1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,939 Ufatteligt, at her ikke er nogen ladestationer. 3 00:00:23,523 --> 00:00:25,025 Fucking Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:32,198 Vi kunne ringe efter vejhjælpen, men det tager pisselang tid. 5 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 Vi tager jetten. 6 00:00:34,284 --> 00:00:38,079 Jeg ved godt, det er ødselt, men du skal ikke køre hele natten. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,664 Og min mor... 8 00:00:39,748 --> 00:00:42,125 Hun hader, når folk kommer for sent. 9 00:00:42,208 --> 00:00:44,419 Så fedt, at du skal møde hende. 10 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 -Hvad med Love? -Hvem ved. 11 00:00:48,590 --> 00:00:52,552 Hun er på sin fyrs pik som herpes. Altså jeg elsker ham, men... 12 00:00:52,635 --> 00:00:54,804 Will, ikke? Tager hun ham med? 13 00:00:54,888 --> 00:00:56,014 Jeps. 14 00:00:59,100 --> 00:01:00,185 Flyt dig, Joe. 15 00:01:00,643 --> 00:01:01,936 Vent, stop! 16 00:01:02,020 --> 00:01:04,314 Stop, Candace. Jeg elsker dig. 17 00:01:04,397 --> 00:01:06,983 -Slip mig. -Sig, du ikke elsker mig. 18 00:01:07,067 --> 00:01:09,736 Jeg elsker dig ikke! 19 00:01:10,153 --> 00:01:12,280 Det har jeg aldrig gjort. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,491 Hvad vil du gøre ved det? 21 00:01:15,075 --> 00:01:16,701 Det må du ikke. 22 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 Stop! 23 00:01:26,252 --> 00:01:30,006 Det bliver vist en rigtig "mød forældrene-wellkend". 24 00:01:31,633 --> 00:01:34,010 Hej. Ja, det er Forty Quinn. 25 00:01:34,094 --> 00:01:38,389 Ligesom tallet, men med bogstaver. F-O... 26 00:01:49,400 --> 00:01:53,530 Jeg forstår nu betydningen af begrebet "mit livs kærlighed". 27 00:01:53,613 --> 00:01:56,199 Mit liv giver mening, nu hvor du er her. 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,827 Fuldkomment. Ikke lukket. 29 00:01:59,285 --> 00:02:03,123 Mere åbent for verden og al skønheden end før. 30 00:02:03,623 --> 00:02:04,958 Intet at skjule. 31 00:02:05,333 --> 00:02:08,920 Jeg skal møde dine forældre. Det bliver måske noget rod, 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 men vi skal nok klare det sammen. 33 00:02:14,801 --> 00:02:18,847 -Jeg vil ikke. -Er dine forældre virkelig så slemme? 34 00:02:18,930 --> 00:02:21,266 Værre. De er værre. 35 00:02:21,808 --> 00:02:26,062 Husk, de charmerer folk, så de kan manipulere dem. 36 00:02:26,146 --> 00:02:29,649 Min mor er en stor mundfuld. Giv efter for hendes vanvid. 37 00:02:29,732 --> 00:02:34,070 Min far er uigennemtrængelig. Du skal ikke tage det personligt. 38 00:02:34,154 --> 00:02:36,239 Prøv. Jeg gør det stadig. 39 00:02:36,322 --> 00:02:38,950 Kan jeg gøre noget for at støtte dig? 40 00:02:39,450 --> 00:02:42,203 Vi kan have et signal. Sådan her... 41 00:02:42,787 --> 00:02:45,248 Hvad er det? Spider-Man? 42 00:02:46,833 --> 00:02:49,460 Nej. Det er... 43 00:02:50,128 --> 00:02:52,255 Tegnsprog for "jeg elsker dig". 44 00:02:52,338 --> 00:02:56,342 På en venskabelig og platonisk måde. 45 00:02:57,093 --> 00:02:58,720 Jeg elsker dig. 46 00:02:58,803 --> 00:03:01,014 På den ikke-venskabelige måde. 47 00:03:01,097 --> 00:03:04,934 Men jeg venter med at sige det. Vi har jo resten af livet. 48 00:03:08,354 --> 00:03:12,192 -Min far vil elske den skjorte. -Det ved jeg. Jeg researcher. 49 00:03:12,275 --> 00:03:16,112 USA's erstatningsdrømmeforældre, Ray og Dottie Quinn. 50 00:03:16,196 --> 00:03:19,449 Ray, gulddreng fra Pasadena, kommer fra en rig familie. 51 00:03:19,532 --> 00:03:22,327 Dottie er gnisten, der giver ham liv. 52 00:03:22,410 --> 00:03:25,705 De mødtes i et nudistspa i Esalen og blev straks gift. 53 00:03:25,788 --> 00:03:28,541 Joan Baez foretog efter sigende vielsen. 54 00:03:28,917 --> 00:03:32,295 Dottie åbnede Anavrin med Rays familieformue. 55 00:03:32,378 --> 00:03:37,091 Hobbyprojektet har udviklet sig til en global kæde takket være Dottie. 56 00:03:37,842 --> 00:03:42,889 Alt er bygget omkring familiens motto: "Gennemsigtighed og ægthed." 57 00:03:43,723 --> 00:03:45,642 Parret har 30 års bryllupsdag 58 00:03:45,725 --> 00:03:49,145 og opvejer det forhastede bryllup med et wellness-bakkanal. 59 00:03:49,229 --> 00:03:53,107 Ceremonien bliver kulminationen på en tætpakket fælles... 60 00:03:53,191 --> 00:03:56,444 ...Wellkend. Skyd mig i ansigtet. 61 00:03:56,527 --> 00:03:58,029 Men hvis du vil, Love. 62 00:03:58,112 --> 00:04:02,200 De tror måske, de er ægte, men du og jeg er det virkelig. 63 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 -Apropos rodet familie... -Hej. 64 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 Vidste du, at Ja Rule og Ashanti aldrig knaldede? 65 00:04:09,540 --> 00:04:10,625 Okay. Og? 66 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Det ødelægger det altså lidt, at det ikke var ægte. 67 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Kassen stemmer ikke, når du stjæler. 68 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 -Er det kombucha? -Hold op med at være medafhængig. 69 00:04:20,510 --> 00:04:24,430 Der er lige så meget alkohol i som i friskpresset juice. 70 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Jeg vil hælde en ud for Henderson. 71 00:04:27,642 --> 00:04:28,851 Det var vores drik. 72 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Nu siger de, at det var selvmord. 73 00:04:32,939 --> 00:04:34,816 For god til denne verden. 74 00:04:34,899 --> 00:04:38,152 Endnu en melankolsk klovn tager sit eget liv, 75 00:04:38,236 --> 00:04:43,074 og fans og bekendte sørger dybt i en eller to nyhedscyklusser. 76 00:04:43,908 --> 00:04:47,203 -Går du til møder? -Jeg er et vildt positivt sted. 77 00:04:47,287 --> 00:04:50,456 AA er en ren yngleplads for negativitet. 78 00:04:50,540 --> 00:04:53,710 Apropos yngel, kommer du til mor og fars Wank-end? 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,336 Ja, selvfølgelig. 80 00:04:56,504 --> 00:04:58,506 Lov mig, at du ikke gør noget... 81 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Nå, Amy venter. 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,931 -Er alt okay? -Ja. 83 00:05:10,310 --> 00:05:11,477 Nej. 84 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 Forty flipper ud igen. Jeg ved det. 85 00:05:15,231 --> 00:05:18,860 -Det bliver slemt. -Du kunne da godt lide pigen, ikke? 86 00:05:20,403 --> 00:05:21,571 Jo da. 87 00:05:22,196 --> 00:05:25,283 Vi så en film. Vi talte slet ikke sammen. 88 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 Han følger sit mønster. 89 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Møder en pige. Og de er altid dårlige for ham. 90 00:05:32,206 --> 00:05:36,878 Han håber, vores forældre kan lide hende, og flipper ud, når de ikke kan. 91 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 Og lader dig rydde op. 92 00:05:38,921 --> 00:05:43,301 Jeg kan neutralisere dem. Distrahere. Jeg er god til forældre. 93 00:05:44,761 --> 00:05:46,095 Vi klarer det. 94 00:05:46,637 --> 00:05:49,849 Jeg ved godt, hvor min søster er, men hvorfor? 95 00:05:50,600 --> 00:05:53,186 -Det handler om Joshua Bunter. -Henderson. 96 00:05:53,269 --> 00:05:57,231 Jeg skal være to steder nu. Hos dig og nær Ellie. 97 00:05:57,315 --> 00:06:02,070 Vi tjekker bare. Hans beskeder viste, at han skulle møde din søster den aften? 98 00:06:02,153 --> 00:06:07,325 Ja, jeg læser ikke nyheder. De er så deprimerende, men jeg troede, det... 99 00:06:07,825 --> 00:06:10,411 -...var selvmord? -Delilah er kvikkere end dem. 100 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Ja, tilsyneladende. 101 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 Jeg har teknologien til at holde øje med Ellie 102 00:06:15,833 --> 00:06:18,836 og følgerne af Hendys tragiske selvmord. 103 00:06:18,920 --> 00:06:23,549 Ellie er ikke hjemme, men jeg kan ringe, når hun kommer. 104 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 Åh nej. Jeg skal på arbejde. 105 00:06:26,677 --> 00:06:27,762 Beklager. 106 00:06:27,845 --> 00:06:29,055 Farvel. 107 00:06:36,687 --> 00:06:39,107 Var du hos Henderson, da han døde? 108 00:06:39,649 --> 00:06:41,067 Hvad er det her? 109 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 -Hvad tror du? -Du viger udenom. 110 00:06:45,947 --> 00:06:47,907 -Det gør du da også! -Gudfader! 111 00:06:47,990 --> 00:06:52,870 Du behandler mig som en voksen, men nu er jeg barn, fordi du ikke er voksen? 112 00:06:52,954 --> 00:06:54,497 Vil du gerne vide det? 113 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 De er Hendersons. 114 00:07:00,253 --> 00:07:02,046 Nej, de er ej. 115 00:07:02,672 --> 00:07:05,967 Det er vilkårlige billeder. Han er slet ikke med på dem. 116 00:07:06,050 --> 00:07:07,552 Jeg ved det... 117 00:07:09,679 --> 00:07:11,472 ...for han gjorde det mod mig. 118 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 Jeg tror ikke på dig. 119 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 -Hvor er billedet af dig? -Vil du se beviser? 120 00:07:23,025 --> 00:07:26,612 Vær ikke sur på mig. Han var slem, og du faldt for det. 121 00:07:26,696 --> 00:07:30,199 -Han var min ven! -Nej, han var ej! Må jeg gætte? 122 00:07:30,283 --> 00:07:32,910 Du måtte ikke sige, at I var alene sammen? 123 00:07:32,994 --> 00:07:36,247 Klassisk sexforbrydertræk. Du er mange ting... 124 00:07:36,747 --> 00:07:38,583 ...men du er ikke dum. 125 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Hej. 126 00:08:09,030 --> 00:08:12,158 -Gud! -Jeg er så glad for, I er her. 127 00:08:15,786 --> 00:08:19,832 Heldigvis sender teenagere en masse vrøvl. Ellie er okay. 128 00:08:19,916 --> 00:08:21,584 Læg telefonen væk. 129 00:08:22,793 --> 00:08:24,754 Velkommen til helvedes gab. 130 00:08:25,880 --> 00:08:30,593 Og så er jeg med i en Wes Anderson-film i et sært kaukasisk ashram. 131 00:08:30,676 --> 00:08:31,969 Hej, far! 132 00:08:32,053 --> 00:08:34,430 -Hej. -Det er Will Bettelheim. 133 00:08:35,181 --> 00:08:38,142 -I familie med Bruno? -Ray er fantasy-fan. 134 00:08:38,226 --> 00:08:42,313 Bruno Bettelheim skrev... The Uses of Enchantment er en klassiker. 135 00:08:42,396 --> 00:08:45,107 Men nej, jeg er bare fan. Goddag, hr. Quinn. 136 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 Kald mig bare Ray. 137 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 138 00:08:48,945 --> 00:08:50,696 Endelig mødes vi. 139 00:08:52,448 --> 00:08:55,409 -Du er skøn. -Fornøjelsen er min. 140 00:08:55,493 --> 00:08:57,787 Kom her. Du ser dejlig ud. 141 00:08:57,870 --> 00:09:00,873 Jeg er helt overvældet. I skal have en drink. 142 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 Det lyder godt. 143 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 -Forty. -Hej, Love. 144 00:09:10,091 --> 00:09:12,218 Hvor blev hun af? Der er hun. 145 00:09:12,301 --> 00:09:14,804 Du skal møde Amy. Amy, kom her. 146 00:09:22,311 --> 00:09:23,437 Hejsa. 147 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Will Bettelheim. 148 00:09:26,357 --> 00:09:27,817 Amy Adam. 149 00:09:27,900 --> 00:09:29,068 Goddag. 150 00:09:29,151 --> 00:09:31,946 Det er umuligt. Hallucinerer jeg? 151 00:09:32,488 --> 00:09:35,491 Det er hendes hånd. Candace er her. 152 00:09:35,575 --> 00:09:38,494 Will Bettelheim. Sikke et flot navn. 153 00:09:38,578 --> 00:09:40,121 Det lyder helt opdigtet. 154 00:09:40,204 --> 00:09:42,290 Spiller hun op til mig? 155 00:09:42,373 --> 00:09:46,836 Sjovt, jeg tænkte lige Amy Adam... Totalt umuligt at google. 156 00:09:48,254 --> 00:09:50,965 Det er en leg for hende. Hun nyder det. 157 00:09:51,048 --> 00:09:52,717 Dejligt at se dig igen. 158 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Hun er sindssyg. 159 00:09:54,385 --> 00:09:56,846 Men jeg kunne spise min egen hånd... 160 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 Nej, bare spis min. 161 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Som de unge siger: "Fuck mit liv." 162 00:10:15,531 --> 00:10:17,533 Godt, du er vågen. 163 00:10:19,535 --> 00:10:21,996 Det er okay, du er i sikkerhed. 164 00:10:22,580 --> 00:10:24,498 Jeg har en overraskelse til dig. 165 00:10:29,837 --> 00:10:31,464 Lover du at være rolig? 166 00:10:32,798 --> 00:10:34,258 Okay, godt. 167 00:10:36,594 --> 00:10:40,681 Undskyld. Jeg mente det ikke. Jeg er dum. Lad os tage hjem. 168 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Du siger det, du tror, jeg vil høre. 169 00:10:43,309 --> 00:10:47,605 Nej, jeg siger det, fordi jeg ligger bundet i en varevogn. 170 00:10:47,688 --> 00:10:49,231 Jeg var nødt til det. 171 00:10:49,315 --> 00:10:52,068 Så vi kunne komme herud og snakke. 172 00:10:52,151 --> 00:10:53,277 Undskyld. 173 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 -Det bliver det hele værd. -Hvor er vi? 174 00:10:58,449 --> 00:11:00,159 Ved Mahopac-søen. 175 00:11:00,242 --> 00:11:03,954 Husker du vores dejlige udflugt? Jeg har dine livretter med. 176 00:11:04,038 --> 00:11:07,625 Nej... Jeg ved, at du ikke vil gøre mig fortræd. 177 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 -Aldrig. -Så bind mig op. 178 00:11:09,877 --> 00:11:12,338 Det kan jeg ikke endnu. Det ved du. 179 00:11:12,421 --> 00:11:13,964 Vent nu lidt. 180 00:11:23,182 --> 00:11:24,767 Tak. 181 00:11:29,105 --> 00:11:30,231 Candace! 182 00:11:40,866 --> 00:11:44,745 Du forstår det ikke. Lad så være! 183 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 Stop... 184 00:11:46,455 --> 00:11:48,124 Stop! 185 00:12:04,515 --> 00:12:07,435 Hvordan? Hvordan lykkedes det hende? 186 00:12:07,518 --> 00:12:11,313 Nå, fortæl nu, hvordan I mødtes. Vi glæder os. 187 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 -Ja, fortæl. -Vi var til... 188 00:12:13,315 --> 00:12:16,652 -South By. -Ja, og Amy gloede efter mig. 189 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Vi var begge interesserede. 190 00:12:18,612 --> 00:12:21,365 -Hun rakte ud efter quesoen. -Quesoen! 191 00:12:21,449 --> 00:12:23,617 -Og det føltes... -Det var skæbnen. 192 00:12:23,701 --> 00:12:26,787 -Sammen lige siden. -Nyd det, mens det varer. 193 00:12:26,871 --> 00:12:31,459 Ja, vi kørte endda hjem fra Austin. Og lærte hinanden bedre at kende. 194 00:12:31,542 --> 00:12:33,210 Og hvad laver du så? 195 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 -Amy producerer indiefilm. -Helt ærligt. 196 00:12:35,713 --> 00:12:40,301 Ja, vi har allerede snakket om en film, vi vil lave... 197 00:12:40,384 --> 00:12:41,719 Skat? 198 00:12:46,766 --> 00:12:50,144 Han kunne lade, som om han lyttede. Hvis han ville. 199 00:12:50,978 --> 00:12:53,564 De tjenere er vildt langsomme! 200 00:12:53,647 --> 00:12:58,110 -Vil du have en drink? Jeg henter en. -Ja, en kombucha, tak. 201 00:12:58,861 --> 00:13:02,364 Alkoholfri selvfølgelig. Tak for det. 202 00:13:05,743 --> 00:13:06,994 -Værsgo. -Tak. 203 00:13:09,955 --> 00:13:11,165 Hvad laver du her? 204 00:13:11,248 --> 00:13:15,586 Jeg sagde jo, du ville få, hvad du fortjener. Så her er jeg. 205 00:13:15,669 --> 00:13:16,962 Glædelig jul. 206 00:13:17,755 --> 00:13:21,050 Hvordan får jeg denne tidsindstillede bombe væk fra dig? 207 00:13:21,133 --> 00:13:24,345 -Vil du vide, hvordan jeg fandt dig? -Gerne. 208 00:13:27,097 --> 00:13:29,600 Jeg gik og havde det ad helvede til, 209 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 da jeg så et clickbait om stjernernes liv. 210 00:13:32,770 --> 00:13:34,939 Vi trænger alle til lidt eskapisme. 211 00:13:35,022 --> 00:13:38,359 Jeg klikkede og så, at alle de seje kom hos Henderson, 212 00:13:38,442 --> 00:13:40,361 og selvom jeg ikke kendte ham, 213 00:13:40,444 --> 00:13:44,824 blev jeg nysgerrig over en skidestiv nar på hans sofabord, 214 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 hvilket var første gang, jeg så min nye drømmefyr. 215 00:13:49,078 --> 00:13:53,290 Naturligvis ødelagde din bror mit liv. Vores liv. 216 00:13:53,374 --> 00:13:57,670 Han er en kæmpe idiot, så jeg ser videre, og... 217 00:13:59,630 --> 00:14:00,798 Nej! 218 00:14:01,799 --> 00:14:02,967 Umuligt. 219 00:14:04,510 --> 00:14:05,719 Helt umuligt. 220 00:14:05,803 --> 00:14:09,598 Jeg ville hjælpe dig, Love. Næstekærlighed er farligt. 221 00:14:09,682 --> 00:14:12,893 Et chok, at du valgte L.A. Men jeg fandt dig. 222 00:14:12,977 --> 00:14:17,857 Fedt. Hvad så nu? Fortæller du dem den dramatiske historie? 223 00:14:17,940 --> 00:14:23,279 Det er jo deres særlige weekend, så jeg venter, til det er nødvendigt. 224 00:14:23,362 --> 00:14:28,033 Men indtil da vil jeg beskytte dem mod dig, nuser. 225 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Især... 226 00:14:30,870 --> 00:14:34,123 ...din smukke dame. Heldige dig, Will. 227 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 Jeg har savnet dig. 228 00:14:40,379 --> 00:14:43,215 Ja, skal vi finde en plads? 229 00:14:48,387 --> 00:14:49,638 Hvad fanden? 230 00:14:51,724 --> 00:14:53,100 Bider du negle? 231 00:14:56,228 --> 00:14:59,023 Næh. Ikke siden jeg var barn. 232 00:14:59,106 --> 00:15:01,358 Gør mine forældre dig så nervøs? 233 00:15:01,442 --> 00:15:05,654 For jeg er ligeglad med dem. Og nu skal jeg stå for ceremonien. 234 00:15:05,738 --> 00:15:08,657 Tænk, at jeg skal kalde mine forældre "elskende". 235 00:15:08,741 --> 00:15:12,536 -Så lad være. Vær dig selv. -Nej, mor gav mig et manuskript. 236 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 Hun bad mig ændre, hvad jeg ville, men det mente hun vist ikke. 237 00:15:16,624 --> 00:15:20,169 Vil du have arbejdsro? Jeg kan gå over i Fortys jurte. 238 00:15:22,087 --> 00:15:25,591 -Ja, faktisk. Hvis det ikke gør noget. -Nej da. 239 00:15:25,674 --> 00:15:28,260 Den kombucha er ikke et godt tegn. 240 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 -Jeg ved det godt. -Okay. 241 00:15:30,387 --> 00:15:32,014 Far nu ikke vild. 242 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 Jeg hjælper dig, curlingsøster. 243 00:15:43,275 --> 00:15:47,738 Jeg må holde øje med Candace og beskytte dig mod hende, men... 244 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 ...medmindre jeg falder over Jeff Bezos hytte, 245 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 skal jeg bruge et kort over jurterne. 246 00:15:54,370 --> 00:15:55,579 Will? 247 00:15:56,580 --> 00:15:59,833 -Er alt i orden? -Alt er perfekt. Tak. 248 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Jeg ville bare lige se Sandhedsjurten. 249 00:16:03,921 --> 00:16:07,007 -Og jeg ledte efter... -Skal vi dele? 250 00:16:08,133 --> 00:16:11,679 -Jeg er ikke... -Jeg insisterer på, at du bliver her. 251 00:16:14,014 --> 00:16:14,932 Okay. 252 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 Pyt, jeg inhalerer ikke. 253 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Og inhaler. 254 00:16:35,285 --> 00:16:38,205 -Så du kommer lige fra New York? -Ja. 255 00:16:39,248 --> 00:16:42,251 Jeg husker, da jeg var i New York som barn. 256 00:16:42,334 --> 00:16:44,044 Åh, at være ung. 257 00:16:44,878 --> 00:16:45,838 Du er da ung. 258 00:16:45,921 --> 00:16:47,548 Sig det til min vagina. 259 00:16:48,048 --> 00:16:52,219 Ingen advarer en. Pludselig er man tørrere end Sahara. 260 00:16:52,302 --> 00:16:56,140 Uden den vidundercreme, vi har lavet, var det aldrig gået. 261 00:16:56,223 --> 00:16:59,143 Det er svært nok at få orgasme i min alder. 262 00:16:59,226 --> 00:17:02,604 -Sker det her? -Men det forstår du vist, Will. 263 00:17:04,106 --> 00:17:05,816 Sikke en hage. 264 00:17:06,984 --> 00:17:11,488 Hun flirter ikke, hun tester mig. Stofferne er sandhedsserum. 265 00:17:15,617 --> 00:17:19,329 Jeg synes, din datter er den mest fantastiske kvinde... 266 00:17:19,413 --> 00:17:21,165 ...jeg har mødt. 267 00:17:27,337 --> 00:17:29,381 Jeg kan godt lide dig til Love. 268 00:17:30,799 --> 00:17:34,386 Med forhindringsbanen Dottie og det grundlæggende problem, 269 00:17:34,470 --> 00:17:37,973 at hvert millisekund er skemalagt, 270 00:17:38,057 --> 00:17:41,518 hvordan bliver jeg så alene med Candace? Hvad gør jeg? 271 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 Hvordan får jeg hende væk fra dig? 272 00:17:43,854 --> 00:17:47,024 Lad ulven vække jeres underbevidsthed. 273 00:17:47,107 --> 00:17:48,984 Mød jeres id. 274 00:18:10,422 --> 00:18:13,634 Heldigvis er hun ikke populær hos Quinn-familien. 275 00:18:13,717 --> 00:18:16,261 Skadefryd er karmisk selvmord. 276 00:18:25,813 --> 00:18:28,607 Far, har du lige tid et øjeblik? 277 00:18:28,690 --> 00:18:31,527 Ikke nu. Jeg skal spille double med Bozzi. 278 00:18:33,487 --> 00:18:35,948 -Nå ja. Undskyld, Bozz. -Kom. 279 00:18:37,950 --> 00:18:40,828 -Pis. -Det er okay. 280 00:18:42,788 --> 00:18:47,042 Forty vil altid imponere mine forældre med sine piger. 281 00:18:48,710 --> 00:18:50,838 Kan du ikke hjælpe? 282 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 Ali Wong er i studiet for at tale om Henderson, 283 00:19:13,026 --> 00:19:15,320 eller som hun kendte ham: Josh. 284 00:19:32,129 --> 00:19:37,092 Jeg laver en film, som får premiere til Sundance i 2020 i Eccles. 285 00:19:37,176 --> 00:19:38,177 Fredag aften. 286 00:19:38,260 --> 00:19:44,308 Så videre til Gothams, hvor den vinder to, nej, tre Indie Spirit-priser. 287 00:19:44,766 --> 00:19:46,310 Fuck Oscar. 288 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 Jeg hører og accepterer dig, Forty. 289 00:19:54,776 --> 00:19:58,280 Virker det her? For min bil er ret gammel. 290 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Så får du en splinterny Prius. 291 00:20:00,699 --> 00:20:03,952 Du skal bare bruge et gruppekram og 35.000. 292 00:20:07,164 --> 00:20:08,290 Jeg... 293 00:20:08,832 --> 00:20:11,210 ...finder den perfekte partner. 294 00:20:14,421 --> 00:20:15,505 Godt. 295 00:20:17,758 --> 00:20:19,384 Vi hører og accepterer dig. 296 00:20:19,843 --> 00:20:23,805 Jeg opfylder min livslange drøm... 297 00:20:25,641 --> 00:20:28,060 ...om at rejse til Italien. 298 00:20:30,062 --> 00:20:32,439 Italien? Seriøst? 299 00:20:33,357 --> 00:20:35,400 Hun er besat af mig. 300 00:20:37,527 --> 00:20:39,988 Nogen er nødt til at hjælpe hende. 301 00:20:42,157 --> 00:20:43,617 Jeg accepterer dig. 302 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Jeg hører... 303 00:20:46,787 --> 00:20:49,957 ...og accepterer dig. Amy. 304 00:20:57,881 --> 00:21:00,801 Undskyld... jeg har det ikke så godt. 305 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 -Jeg er vist dehydreret. -Det er okay. 306 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 Frygt ikke kærligheden. Kram hinanden. 307 00:21:41,633 --> 00:21:44,261 Undskyld, jeg må ind og ligge lidt. 308 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Prøv ikke på noget. 309 00:22:00,694 --> 00:22:03,697 Jeg skriver til en udenfor hver time. 310 00:22:03,780 --> 00:22:07,326 Rører du mig eller Quinns, afslører jeg din identitet 311 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 og melder alting til politiet. 312 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 Jeg ville bare snakke. 313 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Ligesom da du lod mig ligge og dø? 314 00:22:14,583 --> 00:22:19,296 Hun kan ikke holde på en kniv. Bare... Nej, jeg gør ikke folk fortræd. 315 00:22:19,379 --> 00:22:23,508 Især ikke sindssyge kvinder. Nej, sådan er jeg ikke. 316 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 Candace, kan vi ikke... 317 00:22:26,303 --> 00:22:29,765 -...holde våbenhvile? -Hold dig fra mig. 318 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 Det er en misforståelse. 319 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Hold op med at manipulere mig! 320 00:22:36,021 --> 00:22:38,148 Du vil jo ikke beskytte dem. 321 00:22:39,858 --> 00:22:41,985 Du vil ramme mig. 322 00:22:47,657 --> 00:22:48,825 Værsgo. 323 00:22:50,952 --> 00:22:52,245 Gør det. 324 00:23:00,879 --> 00:23:02,589 Det kan jeg ikke. 325 00:23:03,715 --> 00:23:06,718 Det er meget sværere, end det ser ud. 326 00:23:08,720 --> 00:23:10,722 Hvad laver I herinde? 327 00:23:10,806 --> 00:23:13,183 Hej. Er alt okay? 328 00:23:13,892 --> 00:23:15,018 Ja. 329 00:23:15,519 --> 00:23:20,023 Allergi. Will havde nogle Claritin. Tak. 330 00:23:20,649 --> 00:23:22,150 Det var så lidt. 331 00:23:23,985 --> 00:23:26,571 Kom. Vi skal være fine. 332 00:23:31,201 --> 00:23:32,536 Okay så... 333 00:23:33,703 --> 00:23:37,916 Jeg tog to med, så du kan selv vælge. 334 00:23:37,999 --> 00:23:40,168 Det er lige meget for mig. 335 00:23:42,337 --> 00:23:43,922 Amy, er du okay? 336 00:23:44,548 --> 00:23:47,634 Jeg ved godt, at min mor er en stor mundfuld. 337 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Og min far er også en stor mundfuld. 338 00:23:51,972 --> 00:23:55,559 Tak, det er... egentlig ikke derfor. 339 00:23:56,101 --> 00:23:59,479 Du kan fortælle mig alt. Jeg røber intet. 340 00:24:01,565 --> 00:24:03,608 Jeg vil ikke lyde skør. 341 00:24:06,528 --> 00:24:08,613 Det gør og er du ikke. 342 00:24:10,365 --> 00:24:14,369 Jeg var engang ude for noget slemt et sted som det her. 343 00:24:15,454 --> 00:24:19,666 Jeg var sammen med en, som jeg egentlig troede var en skidt fyr. 344 00:24:20,333 --> 00:24:22,377 Men det endte godt. 345 00:24:23,545 --> 00:24:25,130 Det var da godt. 346 00:24:26,673 --> 00:24:29,551 Ja, det har nok bare udløst noget i dig. 347 00:24:30,677 --> 00:24:34,222 Traumer lever i kroppen. Man kan ikke kontrollere det, men... 348 00:24:35,682 --> 00:24:38,310 Med fare for at lyde som min mor... 349 00:24:38,768 --> 00:24:41,563 Måske kan Shaman Open hjælpe? 350 00:24:42,564 --> 00:24:44,858 Det er altså ikke så slemt. 351 00:24:45,734 --> 00:24:49,696 Du og din familie har været meget imødekommende. Og søde. 352 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Godt, du synes det. 353 00:24:53,366 --> 00:24:57,579 Hvordan mødtes du og Will? I virker så gode sammen. 354 00:24:59,331 --> 00:25:02,250 På arbejde. Jeg tvang ham med på en date. 355 00:25:02,334 --> 00:25:06,671 -Er det svært? At arbejde med en kæreste? -Egentlig ikke. 356 00:25:07,464 --> 00:25:12,344 -Er det svært med dig og Forty? -Nej, vi har det fint. Rigtig godt. 357 00:25:12,427 --> 00:25:15,430 Vi ansætter folk. Filmfotografer. 358 00:25:16,014 --> 00:25:18,975 Allerede? Er det ikke lidt tidligt? 359 00:25:19,976 --> 00:25:23,438 Nej, vi vil bare have etableret... tonen. 360 00:25:23,939 --> 00:25:27,567 Hvor arbejder du? Har du mødt Lucy? Hun arbejder på United. 361 00:25:27,651 --> 00:25:29,152 Jeg er selvstændig. 362 00:25:29,778 --> 00:25:32,614 Og jeg flyver som regel med Southwest. 363 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 Jeg mente bureauet. 364 00:25:39,162 --> 00:25:41,081 -United Talent? -Nå ja! 365 00:25:41,831 --> 00:25:44,668 Nej, hende har jeg vist ikke mødt. 366 00:25:44,751 --> 00:25:47,045 Man kan nemt tage fejl. 367 00:25:57,806 --> 00:25:59,641 Far! Endelig. 368 00:26:01,434 --> 00:26:05,021 -Fik du min e-mail? -Ikke alle mænd kan gå i hør. 369 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 Kan du ikke hilse? 370 00:26:09,818 --> 00:26:11,820 Forty, jeg gider ikke høre det. 371 00:26:12,737 --> 00:26:16,116 Okay. Jeg ved det godt, men... 372 00:26:16,658 --> 00:26:19,494 -Amy har en skidegod idé... -Amy. 373 00:26:20,453 --> 00:26:22,998 Endnu en omvandrende trussekant. 374 00:26:23,582 --> 00:26:26,418 Lad mig gætte. Hun vil åbne en... 375 00:26:26,501 --> 00:26:29,671 ...vegansk junkfood-restaurant ligesom Krystal med K? 376 00:26:31,339 --> 00:26:34,426 Will, spørg ham, hvor meget han vil have. 377 00:26:34,509 --> 00:26:38,888 I trekantsdramaer er det bedst bare at holde sin mund. 378 00:26:38,972 --> 00:26:42,934 Har Forty fortalt, at han tegnede på sin adgangseksamen? 379 00:26:43,018 --> 00:26:46,229 Jeg måtte donere en bygning for at få ham ind. 380 00:26:46,980 --> 00:26:51,526 Du ved, at jeg har kæmpet med stofmisbrug i perioder... 381 00:26:51,610 --> 00:26:53,486 Det er ikke eksem, Forty. 382 00:26:53,987 --> 00:26:58,283 Misbrug er ikke i perioder. Det er ingen undskyldning for at drive den af. 383 00:26:59,451 --> 00:27:02,245 100.000. Det er sidste gang. 384 00:27:02,662 --> 00:27:04,247 Will har hørt idéen. 385 00:27:06,791 --> 00:27:08,168 Ja, det har jeg. 386 00:27:08,918 --> 00:27:10,712 Det er en fin idé. 387 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 Din søn har potentiale. 388 00:27:12,964 --> 00:27:17,677 Hvis han ikke var sådan en tøs, ville han ikke behøve vandbærere. 389 00:27:19,512 --> 00:27:23,141 Jeg skriver ikke flere checks. Få dig et job. 390 00:27:23,642 --> 00:27:25,143 Og et liv. 391 00:27:28,063 --> 00:27:28,980 Nå... 392 00:27:32,025 --> 00:27:35,654 Nu kommer mit bud. Yo quiero Taco Bell. 393 00:27:35,737 --> 00:27:38,782 Forty... er du okay? 394 00:27:39,449 --> 00:27:40,700 Ja. 395 00:27:40,784 --> 00:27:46,498 Han er en nar. Og jeg er færdig med alt hans veganerpis. Kom. 396 00:27:47,374 --> 00:27:51,378 Du kan servicere min søster efter chalupaen. 397 00:28:01,221 --> 00:28:03,181 Hvad byder fremtiden på? 398 00:28:05,350 --> 00:28:08,603 Hvad talte du og Amy om tidligere? 399 00:28:08,687 --> 00:28:10,980 Hvorfor? Er der noget... 400 00:28:11,064 --> 00:28:13,858 Nej, men jeg fangede hende i en løgn. 401 00:28:13,942 --> 00:28:15,819 Nu er jeg bekymret. 402 00:28:15,902 --> 00:28:17,904 Jeg vidste, at vi tænkte ens. 403 00:28:17,987 --> 00:28:20,740 Helt enig. Hun er virkelig slem. 404 00:28:20,824 --> 00:28:23,284 -Få hende væk omgående. -Hvad? 405 00:28:24,494 --> 00:28:29,416 Nej, det er aggressivt. Forty ville blive ked af det. Hvad sker der med dig? 406 00:28:29,958 --> 00:28:31,459 Ikke helt ens. 407 00:28:31,543 --> 00:28:36,172 Vi sidder ikke i Sandhedsjurten, men vi kan stadig være ærlige. 408 00:28:38,341 --> 00:28:42,595 Du har været mærkelig. Lige siden vi kom herud. 409 00:28:43,471 --> 00:28:49,018 Jeg vil gerne fortælle dig alt. Og jeg gør det snart, men indtil videre... 410 00:28:49,102 --> 00:28:52,731 Ved du hvorfor? Fordi din familie er sindssyg. 411 00:28:52,814 --> 00:28:54,315 Jeg advarede dig. 412 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Advarede? Din mor fortæller mig om sin vagina. 413 00:28:57,360 --> 00:28:58,278 Hvad? 414 00:28:58,361 --> 00:29:01,948 Og din far blev sur, fordi jeg ville hjælpe Forty. 415 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 Og så fik han mig til at spise en chalupa. 416 00:29:04,492 --> 00:29:08,705 -Vent. Har Forty bestilt Taco Bell? -Ja. Hvad... 417 00:29:09,581 --> 00:29:12,709 -Hvad? Hvad sker der? -Jeg må derud. 418 00:29:12,792 --> 00:29:17,088 -Taco Bell er tegn på tilbagefald. -Du er besat af din bror. 419 00:29:17,172 --> 00:29:21,134 Godt, så nu har du et problem med min mor, min far, 420 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Forty, mig og hende Amy åbenbart. 421 00:29:24,429 --> 00:29:28,600 Du kan heller ikke lide hende! Undskyld, jeg prøver... 422 00:29:28,683 --> 00:29:32,061 ...at være den perfekte kæreste. Jeg vil så gerne, 423 00:29:32,145 --> 00:29:35,231 men du kastede mig for ulvene, bogstaveligt talt. 424 00:29:38,693 --> 00:29:42,989 Tak, fordi du gør en stressende weekend meget værre med det her skænderi. 425 00:29:46,326 --> 00:29:47,827 Vores første skænderi. 426 00:29:47,911 --> 00:29:51,331 Jeg bebrejder Candace. Hun må væk nu. 427 00:30:03,802 --> 00:30:07,472 Nej, jeg ligner lort. Og jeg har menstruation. 428 00:30:07,555 --> 00:30:09,933 Det vil jeg skide på. Luk mig ind. 429 00:30:13,061 --> 00:30:16,606 Hvad er det for nogle røvhuller, som går op i den slags? 430 00:30:17,690 --> 00:30:19,150 Hvad vil du? 431 00:30:19,234 --> 00:30:21,069 Jeg skal bruge de billeder. 432 00:30:23,446 --> 00:30:24,489 Hvorfor? 433 00:30:25,824 --> 00:30:28,618 Du ser godt ud. Bare så du ved det. 434 00:30:30,787 --> 00:30:34,332 Ja, de vil have overblik over, hvad Henderson var til. 435 00:30:34,415 --> 00:30:39,629 Jeg fortalte dem, at jeg kender en med viden om nogle unge piger. 436 00:30:44,050 --> 00:30:46,886 De vil vide, hvorfor han gjorde det. 437 00:30:49,639 --> 00:30:50,640 Okay. 438 00:31:00,191 --> 00:31:01,192 Hvad nu? 439 00:31:02,944 --> 00:31:04,487 Jeg lagde dem her. 440 00:31:15,957 --> 00:31:17,876 Har I set min bror? 441 00:31:17,959 --> 00:31:19,878 Ikke siden selskabslegen. 442 00:31:19,961 --> 00:31:24,215 -Er det Kool-Aid, vi står og drikker? -Farvel, grusomme verden. 443 00:31:27,802 --> 00:31:31,222 Candace skal væk, men det må vente. Først en undskyldning. 444 00:31:32,473 --> 00:31:34,893 Du er vigtigere end min stolthed. 445 00:31:35,935 --> 00:31:39,731 -Love, undskyld. -Jeg kan ikke gøre dig i bedre humør. 446 00:31:39,814 --> 00:31:43,735 -Jeg leder efter min bror, og min mor... -Okay, jeg finder Forty. 447 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Okay. 448 00:31:47,238 --> 00:31:48,448 Tak. 449 00:31:54,370 --> 00:31:57,707 -Delilah, hej. -Hej. Er du sammen med Ellie? 450 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 En time uden at udspionere hende... 451 00:32:00,460 --> 00:32:03,421 Nej, men jeg har nogle beskeder fra hende. 452 00:32:10,094 --> 00:32:14,515 Okay, Alex Theater har et Chandler-arrangement. 453 00:32:14,599 --> 00:32:16,935 -Prøv der. Jeg må løbe. -Okay, tak. 454 00:32:33,910 --> 00:32:35,453 Skide crackhoveder. 455 00:32:50,885 --> 00:32:53,262 Mine forældre er ikke bare forældre. 456 00:32:53,346 --> 00:32:56,265 De er elskende. De er... 457 00:33:13,533 --> 00:33:18,287 Jeg hader romantiske komedier. Ja, tag bare mine æggestokke. 458 00:33:18,371 --> 00:33:19,747 Ved I hvorfor? 459 00:33:19,831 --> 00:33:23,209 Fordi jeg hele mit liv har set på mine forældre, 460 00:33:23,710 --> 00:33:28,756 og deres kærlighed føles ikke sådan. De skændes over toiletpapiret. 461 00:33:29,424 --> 00:33:33,302 Og så ordner de toilettet sammen, når det er stoppet. 462 00:33:33,886 --> 00:33:35,596 De er der... 463 00:33:36,514 --> 00:33:40,059 ...når andres svagheder gør dem helt umulige. 464 00:33:40,143 --> 00:33:44,313 De ved, at de er meget mere end deres værste øjeblikke. 465 00:33:44,731 --> 00:33:46,524 Du taler ikke om dem. 466 00:33:46,607 --> 00:33:50,361 Modsat internettets opfattelse er deres kærlighed ikke perfekt. 467 00:33:50,445 --> 00:33:52,155 Du taler om os. 468 00:33:52,238 --> 00:33:53,573 Den er... 469 00:33:54,407 --> 00:33:57,076 ...besværlig og rodet. 470 00:33:57,160 --> 00:33:59,328 Ofte helt uhåndterlig. 471 00:34:01,456 --> 00:34:04,751 Men den er meget bedre end perfekt, for den er... 472 00:34:05,251 --> 00:34:06,210 ...ægte. 473 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Vent, jeg vil tale. 474 00:34:11,716 --> 00:34:14,093 -Forty... -Jeg vil tale. 475 00:34:17,805 --> 00:34:19,891 -Forty? -Kan I huske, 476 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 da de slæbte os med på Hoffman Institute, 477 00:34:23,019 --> 00:34:26,939 fordi de definerede ordet "monogam-agtig" anderledes? 478 00:34:28,066 --> 00:34:30,651 -Det var ægte! Jeg har mere. -Det er nok. 479 00:34:30,735 --> 00:34:33,696 Jeg skal lige ryge. Ryge... 480 00:34:34,572 --> 00:34:38,868 Hov, ikke den. Det er fint. Jeg har den. 481 00:34:39,952 --> 00:34:41,746 Det er fint. Alt er... 482 00:34:41,829 --> 00:34:43,623 Du ser dejlig ud, mor. 483 00:34:43,706 --> 00:34:46,459 -Kom. Det er okay. -Jeg har det skidt. 484 00:34:47,085 --> 00:34:48,211 Ja. 485 00:34:50,421 --> 00:34:51,923 Nu skal vi feste. 486 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 -Går det? -Du har gjort nok. 487 00:35:01,599 --> 00:35:04,769 Du skulle bare passe på din bror, og du svigtede. 488 00:35:05,478 --> 00:35:06,729 Du frastøder mig. 489 00:35:13,736 --> 00:35:15,029 Du er en hykler. 490 00:35:20,409 --> 00:35:23,037 Ingen kære moder jord. Åh, Love. 491 00:35:26,040 --> 00:35:28,376 Det er okay... 492 00:35:36,467 --> 00:35:39,262 Jeg så, hvad din mor gjorde. Er du okay? 493 00:35:42,765 --> 00:35:44,225 Min far slog mig tit. 494 00:35:49,147 --> 00:35:51,399 Hvorfor kunne du ikke sige det? 495 00:35:51,482 --> 00:35:53,609 Sikkert af samme grund som dig. 496 00:35:53,693 --> 00:35:56,821 Jeg ville have, at vi skulle forblive os. 497 00:35:58,406 --> 00:36:01,284 Det skulle ikke forpestes af alt det lort... 498 00:36:04,078 --> 00:36:05,413 Jeg tror... 499 00:36:07,665 --> 00:36:10,251 ...mit liv har været mørkt. 500 00:36:10,376 --> 00:36:12,753 Love, den, du virkelig er... 501 00:36:13,171 --> 00:36:17,675 Mørket. Det er ingen byrde. Du behøver ikke skjule det for mig. 502 00:36:18,551 --> 00:36:20,178 Jeg vil gerne kende dig. 503 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 I lige måde. 504 00:36:23,097 --> 00:36:26,475 Jo bedre jeg kender dig, jo dejligere er det. 505 00:36:26,559 --> 00:36:28,477 Ikke kun de søde ting. 506 00:36:30,229 --> 00:36:31,731 Som jeg ser det... 507 00:36:33,024 --> 00:36:35,776 ...bliver vi ved med at være os... 508 00:36:35,860 --> 00:36:37,361 ...uanset hvad. 509 00:36:40,531 --> 00:36:43,784 Jeg føler, jeg har opført mig mærkeligt. 510 00:36:43,868 --> 00:36:48,664 Der var alle de her ting, jeg ikke kunne sige, men fuck det. 511 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Okay... 512 00:36:54,420 --> 00:36:56,255 Kan du huske... 513 00:36:57,965 --> 00:37:00,384 ...vaflerne og au pair-pigen? 514 00:37:00,968 --> 00:37:01,802 Ja. 515 00:37:01,886 --> 00:37:05,097 Mine forældre startede Anavrin, da vi var 13. 516 00:37:07,016 --> 00:37:10,269 De ansatte en kvinde ved navn Sofia. 517 00:37:10,353 --> 00:37:13,105 Hun var 19 år og fra Spanien. 518 00:37:15,733 --> 00:37:17,652 Når Forty fortæller det... 519 00:37:18,194 --> 00:37:20,696 ...var hun hans første kærlighed. 520 00:37:20,780 --> 00:37:24,909 Han vil stadig ikke erkende, at det var et overgreb. 521 00:37:28,329 --> 00:37:33,042 En dag opdagede mine forældre dem sammen, og... 522 00:37:33,709 --> 00:37:36,295 ...det kom der en masse lort ud af. 523 00:37:37,213 --> 00:37:39,548 Og de fyrede hende. 524 00:37:40,508 --> 00:37:42,718 Hun var ikke rask. 525 00:37:43,803 --> 00:37:45,346 Hun tog sit eget liv. 526 00:37:48,432 --> 00:37:50,434 Forty fandt liget. 527 00:37:53,813 --> 00:37:56,148 Intet har været det samme siden. 528 00:37:57,441 --> 00:38:00,653 Mine forældre lagde låg på det hele med penge. 529 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Ja. 530 00:38:05,533 --> 00:38:08,452 Jeg ved godt, at Forty kan være for meget. 531 00:38:12,039 --> 00:38:14,834 Og jeg ved, at jeg passer for meget på ham. 532 00:38:16,127 --> 00:38:17,169 Men... 533 00:38:18,087 --> 00:38:20,756 ...du har mødt mine forældre, så du ved hvorfor. 534 00:38:21,549 --> 00:38:25,219 -Jeg hænger på ham. -Nej. Det gør vi. 535 00:38:31,934 --> 00:38:34,895 Jeg tror ikke, jeg har været forelsket før. 536 00:38:36,814 --> 00:38:38,733 Det har været forgabelse. 537 00:38:40,943 --> 00:38:43,195 Det her er rigtigt. 538 00:38:43,279 --> 00:38:47,450 Jeg accepterer, at du ikke er perfekt, og elsker dig endnu højere. 539 00:38:57,209 --> 00:38:58,794 Hvad fanden er det? 540 00:39:05,009 --> 00:39:06,886 Undskyld, udløste det noget? 541 00:39:21,150 --> 00:39:23,986 Må jeg godt sige nu, at jeg elsker dig? 542 00:39:27,448 --> 00:39:29,367 Når du er klar. 543 00:39:33,371 --> 00:39:35,122 Imens kan jeg sige... 544 00:39:36,624 --> 00:39:39,126 Jeg elsker dig, Love. 545 00:39:41,712 --> 00:39:43,672 Det er et kompliceret ord. 546 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 Ja. 547 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Kan vi bruge et andet ord? 548 00:39:52,139 --> 00:39:53,432 Jeg ulver dig. 549 00:39:55,309 --> 00:39:57,144 Jeg ulver også dig. 550 00:40:00,106 --> 00:40:01,774 Det kan jeg godt lide. 551 00:40:02,233 --> 00:40:04,151 Du er en del af mit kobbel. 552 00:40:06,195 --> 00:40:07,696 Jeg er dit kobbel. 553 00:40:34,098 --> 00:40:37,101 -Hov! -Kleptoman. Politiet kom efter dem. 554 00:40:37,184 --> 00:40:40,688 -Politiet eller din bolleven? -Hvorfor tog du dem? 555 00:40:42,565 --> 00:40:45,234 Jeg troede ikke, du ville gøre det. 556 00:40:48,195 --> 00:40:50,030 Men det gør jeg nu. 557 00:40:52,950 --> 00:40:55,244 Undskyld, jeg var så åndssvag. 558 00:40:57,246 --> 00:40:58,581 Det er okay. 559 00:41:02,042 --> 00:41:03,544 Lad os brænde dem. 560 00:41:04,670 --> 00:41:07,006 Hvis de billeder kommer ud... 561 00:41:07,089 --> 00:41:10,384 Hver gang nogen googler pigerne, vil de... 562 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Hvad vil du med dit? 563 00:41:18,142 --> 00:41:19,351 Du skal bare vide... 564 00:41:21,437 --> 00:41:24,482 ...at intet kan ændre mit syn på dig. 565 00:41:41,874 --> 00:41:43,083 Hvad skete der? 566 00:41:44,376 --> 00:41:46,629 Min kæreste... eks... 567 00:41:47,129 --> 00:41:50,174 Vi skændtes, og han... 568 00:41:50,841 --> 00:41:52,927 ...kørte mig ud i skoven. 569 00:41:54,512 --> 00:41:57,139 Jeg kan ikke huske, hvad der så skete. 570 00:41:57,223 --> 00:41:59,099 Jeg vågnede bare... 571 00:41:59,642 --> 00:42:00,893 ...ligesom... 572 00:42:01,936 --> 00:42:02,978 ...begravet. 573 00:42:04,480 --> 00:42:06,774 Vi fandt ingen hjulspor. 574 00:42:06,857 --> 00:42:08,526 Han gravede en grav. 575 00:42:09,485 --> 00:42:13,656 De fælder mange træer i det område. Løs jord. Ingen så noget? 576 00:42:14,698 --> 00:42:18,327 -Har du billeder eller sms'er mellem jer? -Nej! 577 00:42:18,786 --> 00:42:20,913 Han har min telefon! 578 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Er der ingen DNA, hvor han begravede mig? 579 00:42:23,624 --> 00:42:26,293 Det er ikke CSI. Vi er i Putnam. 580 00:42:27,461 --> 00:42:29,630 Så du har ingen beviser? 581 00:42:35,052 --> 00:42:37,888 Okay, lad mig sige det rent ud. 582 00:42:38,597 --> 00:42:41,642 Jeg slog dig op. Du har en straffeattest. 583 00:42:41,725 --> 00:42:44,520 Har nogen af dine venner anmeldt overfald? 584 00:42:46,230 --> 00:42:49,316 -Det bliver betegnet som hustruvold. -Det er ikke... 585 00:42:50,150 --> 00:42:52,611 Han forsøgte at myrde mig. 586 00:42:52,695 --> 00:42:55,781 Det bedste, vi kan gøre, er at få et polititilhold. 587 00:42:55,864 --> 00:42:59,326 Det gælder tre måneder. Ellers skal I begge i retten. 588 00:42:59,410 --> 00:43:04,331 -Bliver det så permanent? -Tja, tre år. Så skal du søge igen. 589 00:43:04,415 --> 00:43:06,959 Uden billeder eller beviser... 590 00:43:09,420 --> 00:43:11,130 Hvad skal jeg gøre? 591 00:43:20,097 --> 00:43:21,765 Tror han, du er død? 592 00:43:21,849 --> 00:43:24,893 Hvis du vil have et helt uofficielt råd... 593 00:43:25,352 --> 00:43:27,021 ...så forbliv død. 594 00:43:31,233 --> 00:43:32,776 Det er ufatteligt. 595 00:43:42,953 --> 00:43:44,455 Så fandt du mig. 596 00:43:50,377 --> 00:43:52,963 Sindssyg familie, vi er landet i. 597 00:43:55,132 --> 00:43:58,218 -Så jeg er ikke... -Jeg er ikke bange for dig. 598 00:43:59,762 --> 00:44:02,139 Hvis du havde noget på mig... 599 00:44:03,849 --> 00:44:07,311 -...havde du meldt mig. -Jeg er heller ikke bange for dig. 600 00:44:07,394 --> 00:44:10,981 Hvorfor skulle du være det? Det var jo en ulykke. 601 00:44:13,192 --> 00:44:14,234 Punktum. 602 00:44:18,280 --> 00:44:22,159 -Jeg ville ikke dræbe dig. -Ja... Ved du, hvad man siger? 603 00:44:22,242 --> 00:44:26,622 Man ved ikke, om man kæmper eller flygter, før man tvinges til det. 604 00:44:26,705 --> 00:44:28,374 Det viser sig... 605 00:44:29,500 --> 00:44:30,918 ...at jeg kæmper. 606 00:44:32,586 --> 00:44:36,298 Så nu hvor jeg har fundet dig, forsvinder jeg ikke. 607 00:44:36,382 --> 00:44:39,343 Jeg er ligeglad med, hvad du bilder dig selv ind, 608 00:44:39,426 --> 00:44:42,388 for jeg behøver bare vente på, at du dummer dig. 609 00:44:45,307 --> 00:44:49,687 Mord har det med at følge dig. Og du slipper ikke godt fra det. 610 00:45:06,495 --> 00:45:08,956 Det er ikke overstået med Candace. 611 00:45:09,039 --> 00:45:12,835 Men jeg må hvile mig, før jeg planlægger næste træk. 612 00:45:12,918 --> 00:45:14,712 Wellness er udmattende. 613 00:45:21,009 --> 00:45:23,429 Et postkort fra Will i Manila. 614 00:45:23,512 --> 00:45:25,514 Det går godt med Gigi. 615 00:45:26,098 --> 00:45:31,562 Hvis jeg fortsætter med at være en god mand, løser alting måske sig selv. 616 00:45:31,645 --> 00:45:35,149 -Hvorfor brænder de ikke? -Vi mangler tændvæske. 617 00:45:35,733 --> 00:45:37,192 Åh nej. 618 00:45:38,152 --> 00:45:40,738 Der er giftstoffer i Polaroid-billeder. 619 00:45:48,871 --> 00:45:50,789 Der er et til. 620 00:46:31,371 --> 00:46:32,748 Jeg ulver dig. 621 00:46:33,332 --> 00:46:35,125 -Gør du det? -Ja. 622 00:46:40,464 --> 00:46:44,092 -Vil du med ud på lageret? -Ja, det vil jeg meget gerne. 623 00:46:47,012 --> 00:46:48,889 Ikke alt det kysseri. 624 00:46:50,432 --> 00:46:52,559 Før nogen spørger... 625 00:46:52,643 --> 00:46:56,396 Amy hentede mig til et møde, og jeg fandt en ny sponsor. 626 00:46:56,480 --> 00:47:00,859 Ingen navne, men... han blev snydt for en Oscar. 627 00:47:00,943 --> 00:47:06,615 Jeg skal rette op på mine fejl, så jeg lover at sige undskyld... 628 00:47:07,115 --> 00:47:08,909 ...når jeg når til det trin. 629 00:47:08,992 --> 00:47:10,994 Det behøver du ikke. 630 00:47:11,620 --> 00:47:13,997 Jeg er bare glad for, at du er okay. 631 00:47:14,081 --> 00:47:17,459 Det er jeg. Og jeg holder mig beskæftiget. 632 00:47:18,085 --> 00:47:21,755 Omskrivningen af den bog, Amy fandt, opsluger mig helt. 633 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 På en rigtig god måde. 634 00:47:24,299 --> 00:47:26,718 Det var sgu godt, vi fik den. 635 00:47:26,802 --> 00:47:31,056 Hvilken bog? Skulle du ikke lave Knald, Gift dig med, Dræb? 636 00:47:31,139 --> 00:47:36,478 Den føltes mere som film nummer to, men Amy gav mig de her erindringer. 637 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 KÆRLIGHEDENS MØRKE SIDE 638 00:47:39,690 --> 00:47:42,526 Ja, hovedpersonen, hende Beck, 639 00:47:42,609 --> 00:47:45,070 hun rammer virkelig noget i mig. 640 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 Hun ville bare elskes. 641 00:47:47,239 --> 00:47:49,783 Hun er værre end Eva Braun. 642 00:47:51,076 --> 00:47:54,454 Vi venter bare på de sidste detaljer... 643 00:47:58,584 --> 00:48:01,503 -Hold da kæft. Det er løgn. -Hvad? 644 00:48:01,587 --> 00:48:03,839 -Vent lidt. -Hvad er der sket? 645 00:48:04,840 --> 00:48:07,134 Nu tror de, at Henderson blev myrdet. 646 00:48:09,094 --> 00:48:12,764 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 647 00:48:12,848 --> 00:48:15,809 Hvis det passer, er Henderson så berømt, 648 00:48:15,893 --> 00:48:20,314 at de bliver ved, til de finder morderen. Han slipper ikke godt fra det. 649 00:48:23,692 --> 00:48:26,194 Mord har det med at følge en. 650 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve