1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,939
Ufatteligt, at her ikke er
nogen ladestationer.
3
00:00:23,523 --> 00:00:25,025
Fucking Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:32,198
Vi kunne ringe efter vejhjælpen,
men det tager pisselang tid.
5
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
Vi tager jetten.
6
00:00:34,284 --> 00:00:38,079
Jeg ved godt, det er ødselt,
men du skal ikke køre hele natten.
7
00:00:38,163 --> 00:00:39,664
Og min mor...
8
00:00:39,748 --> 00:00:42,125
Hun hader, når folk kommer for sent.
9
00:00:42,208 --> 00:00:44,419
Så fedt, at du skal møde hende.
10
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
-Hvad med Love?
-Hvem ved.
11
00:00:48,590 --> 00:00:52,552
Hun er på sin fyrs pik som herpes.
Altså jeg elsker ham, men...
12
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
Will, ikke? Tager hun ham med?
13
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
Jeps.
14
00:00:59,100 --> 00:01:00,185
Flyt dig, Joe.
15
00:01:00,643 --> 00:01:01,936
Vent, stop!
16
00:01:02,020 --> 00:01:04,314
Stop, Candace. Jeg elsker dig.
17
00:01:04,397 --> 00:01:06,983
-Slip mig.
-Sig, du ikke elsker mig.
18
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Jeg elsker dig ikke!
19
00:01:10,153 --> 00:01:12,280
Det har jeg aldrig gjort.
20
00:01:12,363 --> 00:01:14,491
Hvad vil du gøre ved det?
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,701
Det må du ikke.
22
00:01:16,785 --> 00:01:17,744
Stop!
23
00:01:26,252 --> 00:01:30,006
Det bliver vist en rigtig
"mød forældrene-wellkend".
24
00:01:31,633 --> 00:01:34,010
Hej. Ja, det er Forty Quinn.
25
00:01:34,094 --> 00:01:38,389
Ligesom tallet, men med bogstaver. F-O...
26
00:01:49,400 --> 00:01:53,530
Jeg forstår nu betydningen
af begrebet "mit livs kærlighed".
27
00:01:53,613 --> 00:01:56,199
Mit liv giver mening, nu hvor du er her.
28
00:01:56,282 --> 00:01:58,827
Fuldkomment. Ikke lukket.
29
00:01:59,285 --> 00:02:03,123
Mere åbent for verden
og al skønheden end før.
30
00:02:03,623 --> 00:02:04,958
Intet at skjule.
31
00:02:05,333 --> 00:02:08,920
Jeg skal møde dine forældre.
Det bliver måske noget rod,
32
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
men vi skal nok klare det sammen.
33
00:02:14,801 --> 00:02:18,847
-Jeg vil ikke.
-Er dine forældre virkelig så slemme?
34
00:02:18,930 --> 00:02:21,266
Værre. De er værre.
35
00:02:21,808 --> 00:02:26,062
Husk, de charmerer folk,
så de kan manipulere dem.
36
00:02:26,146 --> 00:02:29,649
Min mor er en stor mundfuld.
Giv efter for hendes vanvid.
37
00:02:29,732 --> 00:02:34,070
Min far er uigennemtrængelig.
Du skal ikke tage det personligt.
38
00:02:34,154 --> 00:02:36,239
Prøv. Jeg gør det stadig.
39
00:02:36,322 --> 00:02:38,950
Kan jeg gøre noget for at støtte dig?
40
00:02:39,450 --> 00:02:42,203
Vi kan have et signal. Sådan her...
41
00:02:42,787 --> 00:02:45,248
Hvad er det? Spider-Man?
42
00:02:46,833 --> 00:02:49,460
Nej. Det er...
43
00:02:50,128 --> 00:02:52,255
Tegnsprog for "jeg elsker dig".
44
00:02:52,338 --> 00:02:56,342
På en venskabelig og platonisk måde.
45
00:02:57,093 --> 00:02:58,720
Jeg elsker dig.
46
00:02:58,803 --> 00:03:01,014
På den ikke-venskabelige måde.
47
00:03:01,097 --> 00:03:04,934
Men jeg venter med at sige det.
Vi har jo resten af livet.
48
00:03:08,354 --> 00:03:12,192
-Min far vil elske den skjorte.
-Det ved jeg. Jeg researcher.
49
00:03:12,275 --> 00:03:16,112
USA's erstatningsdrømmeforældre,
Ray og Dottie Quinn.
50
00:03:16,196 --> 00:03:19,449
Ray, gulddreng fra Pasadena,
kommer fra en rig familie.
51
00:03:19,532 --> 00:03:22,327
Dottie er gnisten, der giver ham liv.
52
00:03:22,410 --> 00:03:25,705
De mødtes i et nudistspa i Esalen
og blev straks gift.
53
00:03:25,788 --> 00:03:28,541
Joan Baez foretog efter sigende vielsen.
54
00:03:28,917 --> 00:03:32,295
Dottie åbnede Anavrin
med Rays familieformue.
55
00:03:32,378 --> 00:03:37,091
Hobbyprojektet har udviklet sig
til en global kæde takket være Dottie.
56
00:03:37,842 --> 00:03:42,889
Alt er bygget omkring familiens motto:
"Gennemsigtighed og ægthed."
57
00:03:43,723 --> 00:03:45,642
Parret har 30 års bryllupsdag
58
00:03:45,725 --> 00:03:49,145
og opvejer det forhastede bryllup
med et wellness-bakkanal.
59
00:03:49,229 --> 00:03:53,107
Ceremonien bliver kulminationen
på en tætpakket fælles...
60
00:03:53,191 --> 00:03:56,444
...Wellkend. Skyd mig i ansigtet.
61
00:03:56,527 --> 00:03:58,029
Men hvis du vil, Love.
62
00:03:58,112 --> 00:04:02,200
De tror måske, de er ægte,
men du og jeg er det virkelig.
63
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
-Apropos rodet familie...
-Hej.
64
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
Vidste du, at Ja Rule
og Ashanti aldrig knaldede?
65
00:04:09,540 --> 00:04:10,625
Okay. Og?
66
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Det ødelægger det altså lidt,
at det ikke var ægte.
67
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Kassen stemmer ikke, når du stjæler.
68
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
-Er det kombucha?
-Hold op med at være medafhængig.
69
00:04:20,510 --> 00:04:24,430
Der er lige så meget alkohol i
som i friskpresset juice.
70
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
Jeg vil hælde en ud for Henderson.
71
00:04:27,642 --> 00:04:28,851
Det var vores drik.
72
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
Nu siger de, at det var selvmord.
73
00:04:32,939 --> 00:04:34,816
For god til denne verden.
74
00:04:34,899 --> 00:04:38,152
Endnu en melankolsk klovn
tager sit eget liv,
75
00:04:38,236 --> 00:04:43,074
og fans og bekendte sørger dybt
i en eller to nyhedscyklusser.
76
00:04:43,908 --> 00:04:47,203
-Går du til møder?
-Jeg er et vildt positivt sted.
77
00:04:47,287 --> 00:04:50,456
AA er en ren yngleplads for negativitet.
78
00:04:50,540 --> 00:04:53,710
Apropos yngel, kommer du
til mor og fars Wank-end?
79
00:04:53,793 --> 00:04:55,336
Ja, selvfølgelig.
80
00:04:56,504 --> 00:04:58,506
Lov mig, at du ikke gør noget...
81
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Nå, Amy venter.
82
00:05:04,762 --> 00:05:06,931
-Er alt okay?
-Ja.
83
00:05:10,310 --> 00:05:11,477
Nej.
84
00:05:12,103 --> 00:05:14,605
Forty flipper ud igen. Jeg ved det.
85
00:05:15,231 --> 00:05:18,860
-Det bliver slemt.
-Du kunne da godt lide pigen, ikke?
86
00:05:20,403 --> 00:05:21,571
Jo da.
87
00:05:22,196 --> 00:05:25,283
Vi så en film. Vi talte slet ikke sammen.
88
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
Han følger sit mønster.
89
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Møder en pige.
Og de er altid dårlige for ham.
90
00:05:32,206 --> 00:05:36,878
Han håber, vores forældre kan lide hende,
og flipper ud, når de ikke kan.
91
00:05:36,961 --> 00:05:38,838
Og lader dig rydde op.
92
00:05:38,921 --> 00:05:43,301
Jeg kan neutralisere dem.
Distrahere. Jeg er god til forældre.
93
00:05:44,761 --> 00:05:46,095
Vi klarer det.
94
00:05:46,637 --> 00:05:49,849
Jeg ved godt,
hvor min søster er, men hvorfor?
95
00:05:50,600 --> 00:05:53,186
-Det handler om Joshua Bunter.
-Henderson.
96
00:05:53,269 --> 00:05:57,231
Jeg skal være to steder nu.
Hos dig og nær Ellie.
97
00:05:57,315 --> 00:06:02,070
Vi tjekker bare. Hans beskeder viste,
at han skulle møde din søster den aften?
98
00:06:02,153 --> 00:06:07,325
Ja, jeg læser ikke nyheder. De er
så deprimerende, men jeg troede, det...
99
00:06:07,825 --> 00:06:10,411
-...var selvmord?
-Delilah er kvikkere end dem.
100
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Ja, tilsyneladende.
101
00:06:12,413 --> 00:06:15,750
Jeg har teknologien til
at holde øje med Ellie
102
00:06:15,833 --> 00:06:18,836
og følgerne af Hendys tragiske selvmord.
103
00:06:18,920 --> 00:06:23,549
Ellie er ikke hjemme,
men jeg kan ringe, når hun kommer.
104
00:06:23,633 --> 00:06:26,177
Åh nej. Jeg skal på arbejde.
105
00:06:26,677 --> 00:06:27,762
Beklager.
106
00:06:27,845 --> 00:06:29,055
Farvel.
107
00:06:36,687 --> 00:06:39,107
Var du hos Henderson, da han døde?
108
00:06:39,649 --> 00:06:41,067
Hvad er det her?
109
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
-Hvad tror du?
-Du viger udenom.
110
00:06:45,947 --> 00:06:47,907
-Det gør du da også!
-Gudfader!
111
00:06:47,990 --> 00:06:52,870
Du behandler mig som en voksen, men
nu er jeg barn, fordi du ikke er voksen?
112
00:06:52,954 --> 00:06:54,497
Vil du gerne vide det?
113
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
De er Hendersons.
114
00:07:00,253 --> 00:07:02,046
Nej, de er ej.
115
00:07:02,672 --> 00:07:05,967
Det er vilkårlige billeder.
Han er slet ikke med på dem.
116
00:07:06,050 --> 00:07:07,552
Jeg ved det...
117
00:07:09,679 --> 00:07:11,472
...for han gjorde det mod mig.
118
00:07:15,518 --> 00:07:17,228
Jeg tror ikke på dig.
119
00:07:18,563 --> 00:07:21,482
-Hvor er billedet af dig?
-Vil du se beviser?
120
00:07:23,025 --> 00:07:26,612
Vær ikke sur på mig.
Han var slem, og du faldt for det.
121
00:07:26,696 --> 00:07:30,199
-Han var min ven!
-Nej, han var ej! Må jeg gætte?
122
00:07:30,283 --> 00:07:32,910
Du måtte ikke sige,
at I var alene sammen?
123
00:07:32,994 --> 00:07:36,247
Klassisk sexforbrydertræk.
Du er mange ting...
124
00:07:36,747 --> 00:07:38,583
...men du er ikke dum.
125
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Hej.
126
00:08:09,030 --> 00:08:12,158
-Gud!
-Jeg er så glad for, I er her.
127
00:08:15,786 --> 00:08:19,832
Heldigvis sender teenagere
en masse vrøvl. Ellie er okay.
128
00:08:19,916 --> 00:08:21,584
Læg telefonen væk.
129
00:08:22,793 --> 00:08:24,754
Velkommen til helvedes gab.
130
00:08:25,880 --> 00:08:30,593
Og så er jeg med i en Wes Anderson-film
i et sært kaukasisk ashram.
131
00:08:30,676 --> 00:08:31,969
Hej, far!
132
00:08:32,053 --> 00:08:34,430
-Hej.
-Det er Will Bettelheim.
133
00:08:35,181 --> 00:08:38,142
-I familie med Bruno?
-Ray er fantasy-fan.
134
00:08:38,226 --> 00:08:42,313
Bruno Bettelheim skrev...
The Uses of Enchantment er en klassiker.
135
00:08:42,396 --> 00:08:45,107
Men nej, jeg er bare fan.
Goddag, hr. Quinn.
136
00:08:45,816 --> 00:08:47,026
Kald mig bare Ray.
137
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
138
00:08:48,945 --> 00:08:50,696
Endelig mødes vi.
139
00:08:52,448 --> 00:08:55,409
-Du er skøn.
-Fornøjelsen er min.
140
00:08:55,493 --> 00:08:57,787
Kom her. Du ser dejlig ud.
141
00:08:57,870 --> 00:09:00,873
Jeg er helt overvældet.
I skal have en drink.
142
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
Det lyder godt.
143
00:09:07,922 --> 00:09:10,007
-Forty.
-Hej, Love.
144
00:09:10,091 --> 00:09:12,218
Hvor blev hun af? Der er hun.
145
00:09:12,301 --> 00:09:14,804
Du skal møde Amy. Amy, kom her.
146
00:09:22,311 --> 00:09:23,437
Hejsa.
147
00:09:25,147 --> 00:09:26,274
Will Bettelheim.
148
00:09:26,357 --> 00:09:27,817
Amy Adam.
149
00:09:27,900 --> 00:09:29,068
Goddag.
150
00:09:29,151 --> 00:09:31,946
Det er umuligt. Hallucinerer jeg?
151
00:09:32,488 --> 00:09:35,491
Det er hendes hånd. Candace er her.
152
00:09:35,575 --> 00:09:38,494
Will Bettelheim. Sikke et flot navn.
153
00:09:38,578 --> 00:09:40,121
Det lyder helt opdigtet.
154
00:09:40,204 --> 00:09:42,290
Spiller hun op til mig?
155
00:09:42,373 --> 00:09:46,836
Sjovt, jeg tænkte lige Amy Adam...
Totalt umuligt at google.
156
00:09:48,254 --> 00:09:50,965
Det er en leg for hende. Hun nyder det.
157
00:09:51,048 --> 00:09:52,717
Dejligt at se dig igen.
158
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Hun er sindssyg.
159
00:09:54,385 --> 00:09:56,846
Men jeg kunne spise min egen hånd...
160
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
Nej, bare spis min.
161
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Som de unge siger: "Fuck mit liv."
162
00:10:15,531 --> 00:10:17,533
Godt, du er vågen.
163
00:10:19,535 --> 00:10:21,996
Det er okay, du er i sikkerhed.
164
00:10:22,580 --> 00:10:24,498
Jeg har en overraskelse til dig.
165
00:10:29,837 --> 00:10:31,464
Lover du at være rolig?
166
00:10:32,798 --> 00:10:34,258
Okay, godt.
167
00:10:36,594 --> 00:10:40,681
Undskyld. Jeg mente det ikke.
Jeg er dum. Lad os tage hjem.
168
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Du siger det, du tror, jeg vil høre.
169
00:10:43,309 --> 00:10:47,605
Nej, jeg siger det,
fordi jeg ligger bundet i en varevogn.
170
00:10:47,688 --> 00:10:49,231
Jeg var nødt til det.
171
00:10:49,315 --> 00:10:52,068
Så vi kunne komme herud og snakke.
172
00:10:52,151 --> 00:10:53,277
Undskyld.
173
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
-Det bliver det hele værd.
-Hvor er vi?
174
00:10:58,449 --> 00:11:00,159
Ved Mahopac-søen.
175
00:11:00,242 --> 00:11:03,954
Husker du vores dejlige udflugt?
Jeg har dine livretter med.
176
00:11:04,038 --> 00:11:07,625
Nej... Jeg ved,
at du ikke vil gøre mig fortræd.
177
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
-Aldrig.
-Så bind mig op.
178
00:11:09,877 --> 00:11:12,338
Det kan jeg ikke endnu. Det ved du.
179
00:11:12,421 --> 00:11:13,964
Vent nu lidt.
180
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Tak.
181
00:11:29,105 --> 00:11:30,231
Candace!
182
00:11:40,866 --> 00:11:44,745
Du forstår det ikke. Lad så være!
183
00:11:45,538 --> 00:11:46,372
Stop...
184
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
Stop!
185
00:12:04,515 --> 00:12:07,435
Hvordan? Hvordan lykkedes det hende?
186
00:12:07,518 --> 00:12:11,313
Nå, fortæl nu, hvordan I mødtes.
Vi glæder os.
187
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
-Ja, fortæl.
-Vi var til...
188
00:12:13,315 --> 00:12:16,652
-South By.
-Ja, og Amy gloede efter mig.
189
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Vi var begge interesserede.
190
00:12:18,612 --> 00:12:21,365
-Hun rakte ud efter quesoen.
-Quesoen!
191
00:12:21,449 --> 00:12:23,617
-Og det føltes...
-Det var skæbnen.
192
00:12:23,701 --> 00:12:26,787
-Sammen lige siden.
-Nyd det, mens det varer.
193
00:12:26,871 --> 00:12:31,459
Ja, vi kørte endda hjem fra Austin.
Og lærte hinanden bedre at kende.
194
00:12:31,542 --> 00:12:33,210
Og hvad laver du så?
195
00:12:33,294 --> 00:12:35,629
-Amy producerer indiefilm.
-Helt ærligt.
196
00:12:35,713 --> 00:12:40,301
Ja, vi har allerede snakket
om en film, vi vil lave...
197
00:12:40,384 --> 00:12:41,719
Skat?
198
00:12:46,766 --> 00:12:50,144
Han kunne lade, som om han lyttede.
Hvis han ville.
199
00:12:50,978 --> 00:12:53,564
De tjenere er vildt langsomme!
200
00:12:53,647 --> 00:12:58,110
-Vil du have en drink? Jeg henter en.
-Ja, en kombucha, tak.
201
00:12:58,861 --> 00:13:02,364
Alkoholfri selvfølgelig. Tak for det.
202
00:13:05,743 --> 00:13:06,994
-Værsgo.
-Tak.
203
00:13:09,955 --> 00:13:11,165
Hvad laver du her?
204
00:13:11,248 --> 00:13:15,586
Jeg sagde jo, du ville få,
hvad du fortjener. Så her er jeg.
205
00:13:15,669 --> 00:13:16,962
Glædelig jul.
206
00:13:17,755 --> 00:13:21,050
Hvordan får jeg denne
tidsindstillede bombe væk fra dig?
207
00:13:21,133 --> 00:13:24,345
-Vil du vide, hvordan jeg fandt dig?
-Gerne.
208
00:13:27,097 --> 00:13:29,600
Jeg gik og havde det ad helvede til,
209
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
da jeg så et clickbait
om stjernernes liv.
210
00:13:32,770 --> 00:13:34,939
Vi trænger alle til lidt eskapisme.
211
00:13:35,022 --> 00:13:38,359
Jeg klikkede og så,
at alle de seje kom hos Henderson,
212
00:13:38,442 --> 00:13:40,361
og selvom jeg ikke kendte ham,
213
00:13:40,444 --> 00:13:44,824
blev jeg nysgerrig over
en skidestiv nar på hans sofabord,
214
00:13:44,907 --> 00:13:48,202
hvilket var første gang,
jeg så min nye drømmefyr.
215
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
Naturligvis ødelagde din bror mit liv.
Vores liv.
216
00:13:53,374 --> 00:13:57,670
Han er en kæmpe idiot,
så jeg ser videre, og...
217
00:13:59,630 --> 00:14:00,798
Nej!
218
00:14:01,799 --> 00:14:02,967
Umuligt.
219
00:14:04,510 --> 00:14:05,719
Helt umuligt.
220
00:14:05,803 --> 00:14:09,598
Jeg ville hjælpe dig, Love.
Næstekærlighed er farligt.
221
00:14:09,682 --> 00:14:12,893
Et chok, at du valgte L.A.
Men jeg fandt dig.
222
00:14:12,977 --> 00:14:17,857
Fedt. Hvad så nu?
Fortæller du dem den dramatiske historie?
223
00:14:17,940 --> 00:14:23,279
Det er jo deres særlige weekend,
så jeg venter, til det er nødvendigt.
224
00:14:23,362 --> 00:14:28,033
Men indtil da vil jeg
beskytte dem mod dig, nuser.
225
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Især...
226
00:14:30,870 --> 00:14:34,123
...din smukke dame. Heldige dig, Will.
227
00:14:34,832 --> 00:14:36,542
Jeg har savnet dig.
228
00:14:40,379 --> 00:14:43,215
Ja, skal vi finde en plads?
229
00:14:48,387 --> 00:14:49,638
Hvad fanden?
230
00:14:51,724 --> 00:14:53,100
Bider du negle?
231
00:14:56,228 --> 00:14:59,023
Næh. Ikke siden jeg var barn.
232
00:14:59,106 --> 00:15:01,358
Gør mine forældre dig så nervøs?
233
00:15:01,442 --> 00:15:05,654
For jeg er ligeglad med dem.
Og nu skal jeg stå for ceremonien.
234
00:15:05,738 --> 00:15:08,657
Tænk, at jeg skal kalde
mine forældre "elskende".
235
00:15:08,741 --> 00:15:12,536
-Så lad være. Vær dig selv.
-Nej, mor gav mig et manuskript.
236
00:15:12,620 --> 00:15:16,540
Hun bad mig ændre, hvad jeg ville,
men det mente hun vist ikke.
237
00:15:16,624 --> 00:15:20,169
Vil du have arbejdsro?
Jeg kan gå over i Fortys jurte.
238
00:15:22,087 --> 00:15:25,591
-Ja, faktisk. Hvis det ikke gør noget.
-Nej da.
239
00:15:25,674 --> 00:15:28,260
Den kombucha er ikke et godt tegn.
240
00:15:28,344 --> 00:15:30,304
-Jeg ved det godt.
-Okay.
241
00:15:30,387 --> 00:15:32,014
Far nu ikke vild.
242
00:15:40,439 --> 00:15:42,274
Jeg hjælper dig, curlingsøster.
243
00:15:43,275 --> 00:15:47,738
Jeg må holde øje med Candace
og beskytte dig mod hende, men...
244
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
...medmindre jeg falder over
Jeff Bezos hytte,
245
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
skal jeg bruge et kort over jurterne.
246
00:15:54,370 --> 00:15:55,579
Will?
247
00:15:56,580 --> 00:15:59,833
-Er alt i orden?
-Alt er perfekt. Tak.
248
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Jeg ville bare lige se Sandhedsjurten.
249
00:16:03,921 --> 00:16:07,007
-Og jeg ledte efter...
-Skal vi dele?
250
00:16:08,133 --> 00:16:11,679
-Jeg er ikke...
-Jeg insisterer på, at du bliver her.
251
00:16:14,014 --> 00:16:14,932
Okay.
252
00:16:25,651 --> 00:16:27,403
Pyt, jeg inhalerer ikke.
253
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Og inhaler.
254
00:16:35,285 --> 00:16:38,205
-Så du kommer lige fra New York?
-Ja.
255
00:16:39,248 --> 00:16:42,251
Jeg husker,
da jeg var i New York som barn.
256
00:16:42,334 --> 00:16:44,044
Åh, at være ung.
257
00:16:44,878 --> 00:16:45,838
Du er da ung.
258
00:16:45,921 --> 00:16:47,548
Sig det til min vagina.
259
00:16:48,048 --> 00:16:52,219
Ingen advarer en.
Pludselig er man tørrere end Sahara.
260
00:16:52,302 --> 00:16:56,140
Uden den vidundercreme, vi har lavet,
var det aldrig gået.
261
00:16:56,223 --> 00:16:59,143
Det er svært nok
at få orgasme i min alder.
262
00:16:59,226 --> 00:17:02,604
-Sker det her?
-Men det forstår du vist, Will.
263
00:17:04,106 --> 00:17:05,816
Sikke en hage.
264
00:17:06,984 --> 00:17:11,488
Hun flirter ikke, hun tester mig.
Stofferne er sandhedsserum.
265
00:17:15,617 --> 00:17:19,329
Jeg synes, din datter er
den mest fantastiske kvinde...
266
00:17:19,413 --> 00:17:21,165
...jeg har mødt.
267
00:17:27,337 --> 00:17:29,381
Jeg kan godt lide dig til Love.
268
00:17:30,799 --> 00:17:34,386
Med forhindringsbanen Dottie
og det grundlæggende problem,
269
00:17:34,470 --> 00:17:37,973
at hvert millisekund er skemalagt,
270
00:17:38,057 --> 00:17:41,518
hvordan bliver jeg så alene med Candace?
Hvad gør jeg?
271
00:17:41,602 --> 00:17:43,771
Hvordan får jeg hende væk fra dig?
272
00:17:43,854 --> 00:17:47,024
Lad ulven vække jeres underbevidsthed.
273
00:17:47,107 --> 00:17:48,984
Mød jeres id.
274
00:18:10,422 --> 00:18:13,634
Heldigvis er hun ikke populær
hos Quinn-familien.
275
00:18:13,717 --> 00:18:16,261
Skadefryd er karmisk selvmord.
276
00:18:25,813 --> 00:18:28,607
Far, har du lige tid et øjeblik?
277
00:18:28,690 --> 00:18:31,527
Ikke nu. Jeg skal spille double med Bozzi.
278
00:18:33,487 --> 00:18:35,948
-Nå ja. Undskyld, Bozz.
-Kom.
279
00:18:37,950 --> 00:18:40,828
-Pis.
-Det er okay.
280
00:18:42,788 --> 00:18:47,042
Forty vil altid imponere mine forældre
med sine piger.
281
00:18:48,710 --> 00:18:50,838
Kan du ikke hjælpe?
282
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
Ali Wong er i studiet
for at tale om Henderson,
283
00:19:13,026 --> 00:19:15,320
eller som hun kendte ham: Josh.
284
00:19:32,129 --> 00:19:37,092
Jeg laver en film, som får premiere
til Sundance i 2020 i Eccles.
285
00:19:37,176 --> 00:19:38,177
Fredag aften.
286
00:19:38,260 --> 00:19:44,308
Så videre til Gothams, hvor den vinder
to, nej, tre Indie Spirit-priser.
287
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
Fuck Oscar.
288
00:19:50,480 --> 00:19:52,774
Jeg hører og accepterer dig, Forty.
289
00:19:54,776 --> 00:19:58,280
Virker det her? For min bil er ret gammel.
290
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Så får du en splinterny Prius.
291
00:20:00,699 --> 00:20:03,952
Du skal bare bruge
et gruppekram og 35.000.
292
00:20:07,164 --> 00:20:08,290
Jeg...
293
00:20:08,832 --> 00:20:11,210
...finder den perfekte partner.
294
00:20:14,421 --> 00:20:15,505
Godt.
295
00:20:17,758 --> 00:20:19,384
Vi hører og accepterer dig.
296
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
Jeg opfylder min livslange drøm...
297
00:20:25,641 --> 00:20:28,060
...om at rejse til Italien.
298
00:20:30,062 --> 00:20:32,439
Italien? Seriøst?
299
00:20:33,357 --> 00:20:35,400
Hun er besat af mig.
300
00:20:37,527 --> 00:20:39,988
Nogen er nødt til at hjælpe hende.
301
00:20:42,157 --> 00:20:43,617
Jeg accepterer dig.
302
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Jeg hører...
303
00:20:46,787 --> 00:20:49,957
...og accepterer dig. Amy.
304
00:20:57,881 --> 00:21:00,801
Undskyld... jeg har det ikke så godt.
305
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
-Jeg er vist dehydreret.
-Det er okay.
306
00:21:04,054 --> 00:21:07,015
Frygt ikke kærligheden. Kram hinanden.
307
00:21:41,633 --> 00:21:44,261
Undskyld, jeg må ind og ligge lidt.
308
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Prøv ikke på noget.
309
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Jeg skriver til en udenfor hver time.
310
00:22:03,780 --> 00:22:07,326
Rører du mig eller Quinns,
afslører jeg din identitet
311
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
og melder alting til politiet.
312
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Jeg ville bare snakke.
313
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Ligesom da du lod mig ligge og dø?
314
00:22:14,583 --> 00:22:19,296
Hun kan ikke holde på en kniv. Bare...
Nej, jeg gør ikke folk fortræd.
315
00:22:19,379 --> 00:22:23,508
Især ikke sindssyge kvinder.
Nej, sådan er jeg ikke.
316
00:22:23,592 --> 00:22:25,594
Candace, kan vi ikke...
317
00:22:26,303 --> 00:22:29,765
-...holde våbenhvile?
-Hold dig fra mig.
318
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
Det er en misforståelse.
319
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Hold op med at manipulere mig!
320
00:22:36,021 --> 00:22:38,148
Du vil jo ikke beskytte dem.
321
00:22:39,858 --> 00:22:41,985
Du vil ramme mig.
322
00:22:47,657 --> 00:22:48,825
Værsgo.
323
00:22:50,952 --> 00:22:52,245
Gør det.
324
00:23:00,879 --> 00:23:02,589
Det kan jeg ikke.
325
00:23:03,715 --> 00:23:06,718
Det er meget sværere, end det ser ud.
326
00:23:08,720 --> 00:23:10,722
Hvad laver I herinde?
327
00:23:10,806 --> 00:23:13,183
Hej. Er alt okay?
328
00:23:13,892 --> 00:23:15,018
Ja.
329
00:23:15,519 --> 00:23:20,023
Allergi. Will havde nogle Claritin. Tak.
330
00:23:20,649 --> 00:23:22,150
Det var så lidt.
331
00:23:23,985 --> 00:23:26,571
Kom. Vi skal være fine.
332
00:23:31,201 --> 00:23:32,536
Okay så...
333
00:23:33,703 --> 00:23:37,916
Jeg tog to med, så du kan selv vælge.
334
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
Det er lige meget for mig.
335
00:23:42,337 --> 00:23:43,922
Amy, er du okay?
336
00:23:44,548 --> 00:23:47,634
Jeg ved godt,
at min mor er en stor mundfuld.
337
00:23:48,969 --> 00:23:51,888
Og min far er også en stor mundfuld.
338
00:23:51,972 --> 00:23:55,559
Tak, det er... egentlig ikke derfor.
339
00:23:56,101 --> 00:23:59,479
Du kan fortælle mig alt. Jeg røber intet.
340
00:24:01,565 --> 00:24:03,608
Jeg vil ikke lyde skør.
341
00:24:06,528 --> 00:24:08,613
Det gør og er du ikke.
342
00:24:10,365 --> 00:24:14,369
Jeg var engang ude for noget slemt
et sted som det her.
343
00:24:15,454 --> 00:24:19,666
Jeg var sammen med en,
som jeg egentlig troede var en skidt fyr.
344
00:24:20,333 --> 00:24:22,377
Men det endte godt.
345
00:24:23,545 --> 00:24:25,130
Det var da godt.
346
00:24:26,673 --> 00:24:29,551
Ja, det har nok bare udløst noget i dig.
347
00:24:30,677 --> 00:24:34,222
Traumer lever i kroppen.
Man kan ikke kontrollere det, men...
348
00:24:35,682 --> 00:24:38,310
Med fare for at lyde som min mor...
349
00:24:38,768 --> 00:24:41,563
Måske kan Shaman Open hjælpe?
350
00:24:42,564 --> 00:24:44,858
Det er altså ikke så slemt.
351
00:24:45,734 --> 00:24:49,696
Du og din familie har været
meget imødekommende. Og søde.
352
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Godt, du synes det.
353
00:24:53,366 --> 00:24:57,579
Hvordan mødtes du og Will?
I virker så gode sammen.
354
00:24:59,331 --> 00:25:02,250
På arbejde. Jeg tvang ham med på en date.
355
00:25:02,334 --> 00:25:06,671
-Er det svært? At arbejde med en kæreste?
-Egentlig ikke.
356
00:25:07,464 --> 00:25:12,344
-Er det svært med dig og Forty?
-Nej, vi har det fint. Rigtig godt.
357
00:25:12,427 --> 00:25:15,430
Vi ansætter folk. Filmfotografer.
358
00:25:16,014 --> 00:25:18,975
Allerede? Er det ikke lidt tidligt?
359
00:25:19,976 --> 00:25:23,438
Nej, vi vil bare have etableret... tonen.
360
00:25:23,939 --> 00:25:27,567
Hvor arbejder du? Har du mødt Lucy?
Hun arbejder på United.
361
00:25:27,651 --> 00:25:29,152
Jeg er selvstændig.
362
00:25:29,778 --> 00:25:32,614
Og jeg flyver som regel med Southwest.
363
00:25:37,244 --> 00:25:39,079
Jeg mente bureauet.
364
00:25:39,162 --> 00:25:41,081
-United Talent?
-Nå ja!
365
00:25:41,831 --> 00:25:44,668
Nej, hende har jeg vist ikke mødt.
366
00:25:44,751 --> 00:25:47,045
Man kan nemt tage fejl.
367
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Far! Endelig.
368
00:26:01,434 --> 00:26:05,021
-Fik du min e-mail?
-Ikke alle mænd kan gå i hør.
369
00:26:06,773 --> 00:26:08,441
Kan du ikke hilse?
370
00:26:09,818 --> 00:26:11,820
Forty, jeg gider ikke høre det.
371
00:26:12,737 --> 00:26:16,116
Okay. Jeg ved det godt, men...
372
00:26:16,658 --> 00:26:19,494
-Amy har en skidegod idé...
-Amy.
373
00:26:20,453 --> 00:26:22,998
Endnu en omvandrende trussekant.
374
00:26:23,582 --> 00:26:26,418
Lad mig gætte. Hun vil åbne en...
375
00:26:26,501 --> 00:26:29,671
...vegansk junkfood-restaurant
ligesom Krystal med K?
376
00:26:31,339 --> 00:26:34,426
Will, spørg ham, hvor meget han vil have.
377
00:26:34,509 --> 00:26:38,888
I trekantsdramaer er det bedst
bare at holde sin mund.
378
00:26:38,972 --> 00:26:42,934
Har Forty fortalt, at han tegnede
på sin adgangseksamen?
379
00:26:43,018 --> 00:26:46,229
Jeg måtte donere en bygning
for at få ham ind.
380
00:26:46,980 --> 00:26:51,526
Du ved, at jeg har kæmpet
med stofmisbrug i perioder...
381
00:26:51,610 --> 00:26:53,486
Det er ikke eksem, Forty.
382
00:26:53,987 --> 00:26:58,283
Misbrug er ikke i perioder. Det er
ingen undskyldning for at drive den af.
383
00:26:59,451 --> 00:27:02,245
100.000. Det er sidste gang.
384
00:27:02,662 --> 00:27:04,247
Will har hørt idéen.
385
00:27:06,791 --> 00:27:08,168
Ja, det har jeg.
386
00:27:08,918 --> 00:27:10,712
Det er en fin idé.
387
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
Din søn har potentiale.
388
00:27:12,964 --> 00:27:17,677
Hvis han ikke var sådan en tøs,
ville han ikke behøve vandbærere.
389
00:27:19,512 --> 00:27:23,141
Jeg skriver ikke flere checks.
Få dig et job.
390
00:27:23,642 --> 00:27:25,143
Og et liv.
391
00:27:28,063 --> 00:27:28,980
Nå...
392
00:27:32,025 --> 00:27:35,654
Nu kommer mit bud. Yo quiero Taco Bell.
393
00:27:35,737 --> 00:27:38,782
Forty... er du okay?
394
00:27:39,449 --> 00:27:40,700
Ja.
395
00:27:40,784 --> 00:27:46,498
Han er en nar. Og jeg er færdig
med alt hans veganerpis. Kom.
396
00:27:47,374 --> 00:27:51,378
Du kan servicere min søster
efter chalupaen.
397
00:28:01,221 --> 00:28:03,181
Hvad byder fremtiden på?
398
00:28:05,350 --> 00:28:08,603
Hvad talte du og Amy om tidligere?
399
00:28:08,687 --> 00:28:10,980
Hvorfor? Er der noget...
400
00:28:11,064 --> 00:28:13,858
Nej, men jeg fangede hende i en løgn.
401
00:28:13,942 --> 00:28:15,819
Nu er jeg bekymret.
402
00:28:15,902 --> 00:28:17,904
Jeg vidste, at vi tænkte ens.
403
00:28:17,987 --> 00:28:20,740
Helt enig. Hun er virkelig slem.
404
00:28:20,824 --> 00:28:23,284
-Få hende væk omgående.
-Hvad?
405
00:28:24,494 --> 00:28:29,416
Nej, det er aggressivt. Forty ville blive
ked af det. Hvad sker der med dig?
406
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
Ikke helt ens.
407
00:28:31,543 --> 00:28:36,172
Vi sidder ikke i Sandhedsjurten,
men vi kan stadig være ærlige.
408
00:28:38,341 --> 00:28:42,595
Du har været mærkelig.
Lige siden vi kom herud.
409
00:28:43,471 --> 00:28:49,018
Jeg vil gerne fortælle dig alt.
Og jeg gør det snart, men indtil videre...
410
00:28:49,102 --> 00:28:52,731
Ved du hvorfor?
Fordi din familie er sindssyg.
411
00:28:52,814 --> 00:28:54,315
Jeg advarede dig.
412
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Advarede? Din mor fortæller mig
om sin vagina.
413
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Hvad?
414
00:28:58,361 --> 00:29:01,948
Og din far blev sur,
fordi jeg ville hjælpe Forty.
415
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
Og så fik han mig til at spise en chalupa.
416
00:29:04,492 --> 00:29:08,705
-Vent. Har Forty bestilt Taco Bell?
-Ja. Hvad...
417
00:29:09,581 --> 00:29:12,709
-Hvad? Hvad sker der?
-Jeg må derud.
418
00:29:12,792 --> 00:29:17,088
-Taco Bell er tegn på tilbagefald.
-Du er besat af din bror.
419
00:29:17,172 --> 00:29:21,134
Godt, så nu har du et problem
med min mor, min far,
420
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Forty, mig og hende Amy åbenbart.
421
00:29:24,429 --> 00:29:28,600
Du kan heller ikke lide hende!
Undskyld, jeg prøver...
422
00:29:28,683 --> 00:29:32,061
...at være den perfekte kæreste.
Jeg vil så gerne,
423
00:29:32,145 --> 00:29:35,231
men du kastede mig for ulvene,
bogstaveligt talt.
424
00:29:38,693 --> 00:29:42,989
Tak, fordi du gør en stressende weekend
meget værre med det her skænderi.
425
00:29:46,326 --> 00:29:47,827
Vores første skænderi.
426
00:29:47,911 --> 00:29:51,331
Jeg bebrejder Candace. Hun må væk nu.
427
00:30:03,802 --> 00:30:07,472
Nej, jeg ligner lort.
Og jeg har menstruation.
428
00:30:07,555 --> 00:30:09,933
Det vil jeg skide på. Luk mig ind.
429
00:30:13,061 --> 00:30:16,606
Hvad er det for nogle røvhuller,
som går op i den slags?
430
00:30:17,690 --> 00:30:19,150
Hvad vil du?
431
00:30:19,234 --> 00:30:21,069
Jeg skal bruge de billeder.
432
00:30:23,446 --> 00:30:24,489
Hvorfor?
433
00:30:25,824 --> 00:30:28,618
Du ser godt ud. Bare så du ved det.
434
00:30:30,787 --> 00:30:34,332
Ja, de vil have overblik over,
hvad Henderson var til.
435
00:30:34,415 --> 00:30:39,629
Jeg fortalte dem, at jeg kender en
med viden om nogle unge piger.
436
00:30:44,050 --> 00:30:46,886
De vil vide, hvorfor han gjorde det.
437
00:30:49,639 --> 00:30:50,640
Okay.
438
00:31:00,191 --> 00:31:01,192
Hvad nu?
439
00:31:02,944 --> 00:31:04,487
Jeg lagde dem her.
440
00:31:15,957 --> 00:31:17,876
Har I set min bror?
441
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
Ikke siden selskabslegen.
442
00:31:19,961 --> 00:31:24,215
-Er det Kool-Aid, vi står og drikker?
-Farvel, grusomme verden.
443
00:31:27,802 --> 00:31:31,222
Candace skal væk, men det må vente.
Først en undskyldning.
444
00:31:32,473 --> 00:31:34,893
Du er vigtigere end min stolthed.
445
00:31:35,935 --> 00:31:39,731
-Love, undskyld.
-Jeg kan ikke gøre dig i bedre humør.
446
00:31:39,814 --> 00:31:43,735
-Jeg leder efter min bror, og min mor...
-Okay, jeg finder Forty.
447
00:31:45,069 --> 00:31:46,070
Okay.
448
00:31:47,238 --> 00:31:48,448
Tak.
449
00:31:54,370 --> 00:31:57,707
-Delilah, hej.
-Hej. Er du sammen med Ellie?
450
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
En time uden at udspionere hende...
451
00:32:00,460 --> 00:32:03,421
Nej, men jeg har nogle beskeder fra hende.
452
00:32:10,094 --> 00:32:14,515
Okay, Alex Theater har
et Chandler-arrangement.
453
00:32:14,599 --> 00:32:16,935
-Prøv der. Jeg må løbe.
-Okay, tak.
454
00:32:33,910 --> 00:32:35,453
Skide crackhoveder.
455
00:32:50,885 --> 00:32:53,262
Mine forældre er ikke bare forældre.
456
00:32:53,346 --> 00:32:56,265
De er elskende. De er...
457
00:33:13,533 --> 00:33:18,287
Jeg hader romantiske komedier.
Ja, tag bare mine æggestokke.
458
00:33:18,371 --> 00:33:19,747
Ved I hvorfor?
459
00:33:19,831 --> 00:33:23,209
Fordi jeg hele mit liv
har set på mine forældre,
460
00:33:23,710 --> 00:33:28,756
og deres kærlighed føles ikke sådan.
De skændes over toiletpapiret.
461
00:33:29,424 --> 00:33:33,302
Og så ordner de toilettet sammen,
når det er stoppet.
462
00:33:33,886 --> 00:33:35,596
De er der...
463
00:33:36,514 --> 00:33:40,059
...når andres svagheder
gør dem helt umulige.
464
00:33:40,143 --> 00:33:44,313
De ved, at de er meget mere
end deres værste øjeblikke.
465
00:33:44,731 --> 00:33:46,524
Du taler ikke om dem.
466
00:33:46,607 --> 00:33:50,361
Modsat internettets opfattelse
er deres kærlighed ikke perfekt.
467
00:33:50,445 --> 00:33:52,155
Du taler om os.
468
00:33:52,238 --> 00:33:53,573
Den er...
469
00:33:54,407 --> 00:33:57,076
...besværlig og rodet.
470
00:33:57,160 --> 00:33:59,328
Ofte helt uhåndterlig.
471
00:34:01,456 --> 00:34:04,751
Men den er meget bedre end perfekt,
for den er...
472
00:34:05,251 --> 00:34:06,210
...ægte.
473
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Vent, jeg vil tale.
474
00:34:11,716 --> 00:34:14,093
-Forty...
-Jeg vil tale.
475
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
-Forty?
-Kan I huske,
476
00:34:19,974 --> 00:34:22,935
da de slæbte os med
på Hoffman Institute,
477
00:34:23,019 --> 00:34:26,939
fordi de definerede
ordet "monogam-agtig" anderledes?
478
00:34:28,066 --> 00:34:30,651
-Det var ægte! Jeg har mere.
-Det er nok.
479
00:34:30,735 --> 00:34:33,696
Jeg skal lige ryge. Ryge...
480
00:34:34,572 --> 00:34:38,868
Hov, ikke den. Det er fint. Jeg har den.
481
00:34:39,952 --> 00:34:41,746
Det er fint. Alt er...
482
00:34:41,829 --> 00:34:43,623
Du ser dejlig ud, mor.
483
00:34:43,706 --> 00:34:46,459
-Kom. Det er okay.
-Jeg har det skidt.
484
00:34:47,085 --> 00:34:48,211
Ja.
485
00:34:50,421 --> 00:34:51,923
Nu skal vi feste.
486
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
-Går det?
-Du har gjort nok.
487
00:35:01,599 --> 00:35:04,769
Du skulle bare passe på din bror,
og du svigtede.
488
00:35:05,478 --> 00:35:06,729
Du frastøder mig.
489
00:35:13,736 --> 00:35:15,029
Du er en hykler.
490
00:35:20,409 --> 00:35:23,037
Ingen kære moder jord. Åh, Love.
491
00:35:26,040 --> 00:35:28,376
Det er okay...
492
00:35:36,467 --> 00:35:39,262
Jeg så, hvad din mor gjorde. Er du okay?
493
00:35:42,765 --> 00:35:44,225
Min far slog mig tit.
494
00:35:49,147 --> 00:35:51,399
Hvorfor kunne du ikke sige det?
495
00:35:51,482 --> 00:35:53,609
Sikkert af samme grund som dig.
496
00:35:53,693 --> 00:35:56,821
Jeg ville have, at vi skulle forblive os.
497
00:35:58,406 --> 00:36:01,284
Det skulle ikke forpestes
af alt det lort...
498
00:36:04,078 --> 00:36:05,413
Jeg tror...
499
00:36:07,665 --> 00:36:10,251
...mit liv har været mørkt.
500
00:36:10,376 --> 00:36:12,753
Love, den, du virkelig er...
501
00:36:13,171 --> 00:36:17,675
Mørket. Det er ingen byrde.
Du behøver ikke skjule det for mig.
502
00:36:18,551 --> 00:36:20,178
Jeg vil gerne kende dig.
503
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
I lige måde.
504
00:36:23,097 --> 00:36:26,475
Jo bedre jeg kender dig,
jo dejligere er det.
505
00:36:26,559 --> 00:36:28,477
Ikke kun de søde ting.
506
00:36:30,229 --> 00:36:31,731
Som jeg ser det...
507
00:36:33,024 --> 00:36:35,776
...bliver vi ved med at være os...
508
00:36:35,860 --> 00:36:37,361
...uanset hvad.
509
00:36:40,531 --> 00:36:43,784
Jeg føler, jeg har opført mig mærkeligt.
510
00:36:43,868 --> 00:36:48,664
Der var alle de her ting,
jeg ikke kunne sige, men fuck det.
511
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Okay...
512
00:36:54,420 --> 00:36:56,255
Kan du huske...
513
00:36:57,965 --> 00:37:00,384
...vaflerne og au pair-pigen?
514
00:37:00,968 --> 00:37:01,802
Ja.
515
00:37:01,886 --> 00:37:05,097
Mine forældre startede Anavrin,
da vi var 13.
516
00:37:07,016 --> 00:37:10,269
De ansatte en kvinde ved navn Sofia.
517
00:37:10,353 --> 00:37:13,105
Hun var 19 år og fra Spanien.
518
00:37:15,733 --> 00:37:17,652
Når Forty fortæller det...
519
00:37:18,194 --> 00:37:20,696
...var hun hans første kærlighed.
520
00:37:20,780 --> 00:37:24,909
Han vil stadig ikke erkende,
at det var et overgreb.
521
00:37:28,329 --> 00:37:33,042
En dag opdagede mine forældre
dem sammen, og...
522
00:37:33,709 --> 00:37:36,295
...det kom der en masse lort ud af.
523
00:37:37,213 --> 00:37:39,548
Og de fyrede hende.
524
00:37:40,508 --> 00:37:42,718
Hun var ikke rask.
525
00:37:43,803 --> 00:37:45,346
Hun tog sit eget liv.
526
00:37:48,432 --> 00:37:50,434
Forty fandt liget.
527
00:37:53,813 --> 00:37:56,148
Intet har været det samme siden.
528
00:37:57,441 --> 00:38:00,653
Mine forældre lagde låg
på det hele med penge.
529
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Ja.
530
00:38:05,533 --> 00:38:08,452
Jeg ved godt, at Forty kan være for meget.
531
00:38:12,039 --> 00:38:14,834
Og jeg ved,
at jeg passer for meget på ham.
532
00:38:16,127 --> 00:38:17,169
Men...
533
00:38:18,087 --> 00:38:20,756
...du har mødt mine forældre,
så du ved hvorfor.
534
00:38:21,549 --> 00:38:25,219
-Jeg hænger på ham.
-Nej. Det gør vi.
535
00:38:31,934 --> 00:38:34,895
Jeg tror ikke,
jeg har været forelsket før.
536
00:38:36,814 --> 00:38:38,733
Det har været forgabelse.
537
00:38:40,943 --> 00:38:43,195
Det her er rigtigt.
538
00:38:43,279 --> 00:38:47,450
Jeg accepterer, at du ikke er perfekt,
og elsker dig endnu højere.
539
00:38:57,209 --> 00:38:58,794
Hvad fanden er det?
540
00:39:05,009 --> 00:39:06,886
Undskyld, udløste det noget?
541
00:39:21,150 --> 00:39:23,986
Må jeg godt sige nu, at jeg elsker dig?
542
00:39:27,448 --> 00:39:29,367
Når du er klar.
543
00:39:33,371 --> 00:39:35,122
Imens kan jeg sige...
544
00:39:36,624 --> 00:39:39,126
Jeg elsker dig, Love.
545
00:39:41,712 --> 00:39:43,672
Det er et kompliceret ord.
546
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
Ja.
547
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Kan vi bruge et andet ord?
548
00:39:52,139 --> 00:39:53,432
Jeg ulver dig.
549
00:39:55,309 --> 00:39:57,144
Jeg ulver også dig.
550
00:40:00,106 --> 00:40:01,774
Det kan jeg godt lide.
551
00:40:02,233 --> 00:40:04,151
Du er en del af mit kobbel.
552
00:40:06,195 --> 00:40:07,696
Jeg er dit kobbel.
553
00:40:34,098 --> 00:40:37,101
-Hov!
-Kleptoman. Politiet kom efter dem.
554
00:40:37,184 --> 00:40:40,688
-Politiet eller din bolleven?
-Hvorfor tog du dem?
555
00:40:42,565 --> 00:40:45,234
Jeg troede ikke, du ville gøre det.
556
00:40:48,195 --> 00:40:50,030
Men det gør jeg nu.
557
00:40:52,950 --> 00:40:55,244
Undskyld, jeg var så åndssvag.
558
00:40:57,246 --> 00:40:58,581
Det er okay.
559
00:41:02,042 --> 00:41:03,544
Lad os brænde dem.
560
00:41:04,670 --> 00:41:07,006
Hvis de billeder kommer ud...
561
00:41:07,089 --> 00:41:10,384
Hver gang nogen googler pigerne, vil de...
562
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Hvad vil du med dit?
563
00:41:18,142 --> 00:41:19,351
Du skal bare vide...
564
00:41:21,437 --> 00:41:24,482
...at intet kan ændre mit syn på dig.
565
00:41:41,874 --> 00:41:43,083
Hvad skete der?
566
00:41:44,376 --> 00:41:46,629
Min kæreste... eks...
567
00:41:47,129 --> 00:41:50,174
Vi skændtes, og han...
568
00:41:50,841 --> 00:41:52,927
...kørte mig ud i skoven.
569
00:41:54,512 --> 00:41:57,139
Jeg kan ikke huske, hvad der så skete.
570
00:41:57,223 --> 00:41:59,099
Jeg vågnede bare...
571
00:41:59,642 --> 00:42:00,893
...ligesom...
572
00:42:01,936 --> 00:42:02,978
...begravet.
573
00:42:04,480 --> 00:42:06,774
Vi fandt ingen hjulspor.
574
00:42:06,857 --> 00:42:08,526
Han gravede en grav.
575
00:42:09,485 --> 00:42:13,656
De fælder mange træer i det område.
Løs jord. Ingen så noget?
576
00:42:14,698 --> 00:42:18,327
-Har du billeder eller sms'er mellem jer?
-Nej!
577
00:42:18,786 --> 00:42:20,913
Han har min telefon!
578
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Er der ingen DNA, hvor han begravede mig?
579
00:42:23,624 --> 00:42:26,293
Det er ikke CSI. Vi er i Putnam.
580
00:42:27,461 --> 00:42:29,630
Så du har ingen beviser?
581
00:42:35,052 --> 00:42:37,888
Okay, lad mig sige det rent ud.
582
00:42:38,597 --> 00:42:41,642
Jeg slog dig op. Du har en straffeattest.
583
00:42:41,725 --> 00:42:44,520
Har nogen af dine venner
anmeldt overfald?
584
00:42:46,230 --> 00:42:49,316
-Det bliver betegnet som hustruvold.
-Det er ikke...
585
00:42:50,150 --> 00:42:52,611
Han forsøgte at myrde mig.
586
00:42:52,695 --> 00:42:55,781
Det bedste, vi kan gøre,
er at få et polititilhold.
587
00:42:55,864 --> 00:42:59,326
Det gælder tre måneder.
Ellers skal I begge i retten.
588
00:42:59,410 --> 00:43:04,331
-Bliver det så permanent?
-Tja, tre år. Så skal du søge igen.
589
00:43:04,415 --> 00:43:06,959
Uden billeder eller beviser...
590
00:43:09,420 --> 00:43:11,130
Hvad skal jeg gøre?
591
00:43:20,097 --> 00:43:21,765
Tror han, du er død?
592
00:43:21,849 --> 00:43:24,893
Hvis du vil have et helt uofficielt råd...
593
00:43:25,352 --> 00:43:27,021
...så forbliv død.
594
00:43:31,233 --> 00:43:32,776
Det er ufatteligt.
595
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
Så fandt du mig.
596
00:43:50,377 --> 00:43:52,963
Sindssyg familie, vi er landet i.
597
00:43:55,132 --> 00:43:58,218
-Så jeg er ikke...
-Jeg er ikke bange for dig.
598
00:43:59,762 --> 00:44:02,139
Hvis du havde noget på mig...
599
00:44:03,849 --> 00:44:07,311
-...havde du meldt mig.
-Jeg er heller ikke bange for dig.
600
00:44:07,394 --> 00:44:10,981
Hvorfor skulle du være det?
Det var jo en ulykke.
601
00:44:13,192 --> 00:44:14,234
Punktum.
602
00:44:18,280 --> 00:44:22,159
-Jeg ville ikke dræbe dig.
-Ja... Ved du, hvad man siger?
603
00:44:22,242 --> 00:44:26,622
Man ved ikke, om man kæmper
eller flygter, før man tvinges til det.
604
00:44:26,705 --> 00:44:28,374
Det viser sig...
605
00:44:29,500 --> 00:44:30,918
...at jeg kæmper.
606
00:44:32,586 --> 00:44:36,298
Så nu hvor jeg har fundet dig,
forsvinder jeg ikke.
607
00:44:36,382 --> 00:44:39,343
Jeg er ligeglad med,
hvad du bilder dig selv ind,
608
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
for jeg behøver bare vente på,
at du dummer dig.
609
00:44:45,307 --> 00:44:49,687
Mord har det med at følge dig.
Og du slipper ikke godt fra det.
610
00:45:06,495 --> 00:45:08,956
Det er ikke overstået med Candace.
611
00:45:09,039 --> 00:45:12,835
Men jeg må hvile mig,
før jeg planlægger næste træk.
612
00:45:12,918 --> 00:45:14,712
Wellness er udmattende.
613
00:45:21,009 --> 00:45:23,429
Et postkort fra Will i Manila.
614
00:45:23,512 --> 00:45:25,514
Det går godt med Gigi.
615
00:45:26,098 --> 00:45:31,562
Hvis jeg fortsætter med at være
en god mand, løser alting måske sig selv.
616
00:45:31,645 --> 00:45:35,149
-Hvorfor brænder de ikke?
-Vi mangler tændvæske.
617
00:45:35,733 --> 00:45:37,192
Åh nej.
618
00:45:38,152 --> 00:45:40,738
Der er giftstoffer i Polaroid-billeder.
619
00:45:48,871 --> 00:45:50,789
Der er et til.
620
00:46:31,371 --> 00:46:32,748
Jeg ulver dig.
621
00:46:33,332 --> 00:46:35,125
-Gør du det?
-Ja.
622
00:46:40,464 --> 00:46:44,092
-Vil du med ud på lageret?
-Ja, det vil jeg meget gerne.
623
00:46:47,012 --> 00:46:48,889
Ikke alt det kysseri.
624
00:46:50,432 --> 00:46:52,559
Før nogen spørger...
625
00:46:52,643 --> 00:46:56,396
Amy hentede mig til et møde,
og jeg fandt en ny sponsor.
626
00:46:56,480 --> 00:47:00,859
Ingen navne, men...
han blev snydt for en Oscar.
627
00:47:00,943 --> 00:47:06,615
Jeg skal rette op på mine fejl,
så jeg lover at sige undskyld...
628
00:47:07,115 --> 00:47:08,909
...når jeg når til det trin.
629
00:47:08,992 --> 00:47:10,994
Det behøver du ikke.
630
00:47:11,620 --> 00:47:13,997
Jeg er bare glad for, at du er okay.
631
00:47:14,081 --> 00:47:17,459
Det er jeg. Og jeg holder mig beskæftiget.
632
00:47:18,085 --> 00:47:21,755
Omskrivningen af den bog,
Amy fandt, opsluger mig helt.
633
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
På en rigtig god måde.
634
00:47:24,299 --> 00:47:26,718
Det var sgu godt, vi fik den.
635
00:47:26,802 --> 00:47:31,056
Hvilken bog? Skulle du ikke
lave Knald, Gift dig med, Dræb?
636
00:47:31,139 --> 00:47:36,478
Den føltes mere som film nummer to,
men Amy gav mig de her erindringer.
637
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
KÆRLIGHEDENS MØRKE SIDE
638
00:47:39,690 --> 00:47:42,526
Ja, hovedpersonen, hende Beck,
639
00:47:42,609 --> 00:47:45,070
hun rammer virkelig noget i mig.
640
00:47:45,153 --> 00:47:47,155
Hun ville bare elskes.
641
00:47:47,239 --> 00:47:49,783
Hun er værre end Eva Braun.
642
00:47:51,076 --> 00:47:54,454
Vi venter bare på de sidste detaljer...
643
00:47:58,584 --> 00:48:01,503
-Hold da kæft. Det er løgn.
-Hvad?
644
00:48:01,587 --> 00:48:03,839
-Vent lidt.
-Hvad er der sket?
645
00:48:04,840 --> 00:48:07,134
Nu tror de, at Henderson blev myrdet.
646
00:48:09,094 --> 00:48:12,764
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
647
00:48:12,848 --> 00:48:15,809
Hvis det passer,
er Henderson så berømt,
648
00:48:15,893 --> 00:48:20,314
at de bliver ved, til de finder morderen.
Han slipper ikke godt fra det.
649
00:48:23,692 --> 00:48:26,194
Mord har det med at følge en.
650
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve