1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,061 --> 00:00:22,689
Nechápu, že tu nejsou
žádné nabíjecí stanice.
3
00:00:23,565 --> 00:00:24,899
Zasraná Arizona.
4
00:00:26,901 --> 00:00:28,987
Můžeme zavolat odtahovku,
5
00:00:29,154 --> 00:00:32,198
ale to bude trvat sakra dlouho.
6
00:00:32,699 --> 00:00:33,783
Vezmem si tryskáč.
7
00:00:34,284 --> 00:00:35,994
Tryskáče jsou sice plýtvání,
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,079
ale nechci, abys řídila přes noc,
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,039
a máma...
10
00:00:39,748 --> 00:00:41,583
nesnáší, když lidi chodí pozdě.
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,210
Nemůžu se dočkat, až se seznámíte.
12
00:00:46,713 --> 00:00:48,506
- Kdy přijede Love?
- Kdo ví?
13
00:00:48,590 --> 00:00:50,800
Drží se ptáka svýho kluka jak opar.
14
00:00:50,884 --> 00:00:52,552
Nemyslím to zle, on je super...
15
00:00:52,635 --> 00:00:53,470
Will, že jo?
16
00:00:53,928 --> 00:00:54,804
Přivede ho?
17
00:00:55,180 --> 00:00:56,014
Jo.
18
00:00:59,142 --> 00:01:00,185
Uhni, Joe.
19
00:01:00,643 --> 00:01:01,811
Nech toho! Přestaň!
20
00:01:02,020 --> 00:01:03,313
Přestaň, Candace.
21
00:01:03,480 --> 00:01:04,314
Miluju tě.
22
00:01:04,397 --> 00:01:05,523
Pusť mě.
23
00:01:05,607 --> 00:01:06,983
Řekni, že mě nemiluješ.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,276
Ne!
25
00:01:08,485 --> 00:01:09,736
Nemiluju tě.
26
00:01:09,819 --> 00:01:10,737
A nemilovala.
27
00:01:12,363 --> 00:01:13,907
Co s tím uděláš, Joe?
28
00:01:15,116 --> 00:01:16,034
Nedělej to!
29
00:01:16,785 --> 00:01:17,660
Stůj!
30
00:01:26,252 --> 00:01:29,839
To vypadá na pořádný wellkend s rodiči.
31
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
Ahoj. Jo.
32
00:01:33,009 --> 00:01:34,010
Tady Forty Quinn.
33
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Ano, jako to číslo, ale slovy.
34
00:01:36,346 --> 00:01:37,931
F, O...
35
00:01:49,400 --> 00:01:52,654
Teď už opravdu vím,
co znamená životní láska.
36
00:01:53,613 --> 00:01:55,865
S tebou můj život dává smysl.
37
00:01:56,282 --> 00:01:57,117
Je úplný.
38
00:01:57,534 --> 00:01:58,660
Neuzavřený.
39
00:01:59,285 --> 00:02:02,664
Otevřenější světu
a všechno je krásnější než dřív.
40
00:02:03,623 --> 00:02:04,791
Nic neschovávám.
41
00:02:05,291 --> 00:02:07,127
Chceš, abych poznal tvé rodiče.
42
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
S rodinou to někdy není snadné.
43
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
Ať to dopadne jakkoli, spolu to zvládneme.
44
00:02:14,801 --> 00:02:16,136
Já nechci.
45
00:02:16,302 --> 00:02:17,595
Rodiče jsou fakt tak hrozní?
46
00:02:18,972 --> 00:02:19,806
Ještě horší.
47
00:02:19,889 --> 00:02:20,932
Umí být horší.
48
00:02:21,808 --> 00:02:23,101
Pamatuj si,
49
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
že jsou okouzlující,
aby mohli manipulovat.
50
00:02:26,146 --> 00:02:27,897
Mámy je dost.
51
00:02:28,314 --> 00:02:29,607
Prostě jí neodporuj.
52
00:02:29,691 --> 00:02:31,609
A táta je neproniknutelný.
53
00:02:32,026 --> 00:02:33,528
Neber si to osobně.
54
00:02:34,154 --> 00:02:35,029
Zkus to.
55
00:02:35,155 --> 00:02:36,114
Dělám to pořád.
56
00:02:36,322 --> 00:02:38,408
Můžu tě nějak podpořit?
57
00:02:39,325 --> 00:02:40,743
Mohli bychom mít signál.
58
00:02:40,952 --> 00:02:41,786
Jako...
59
00:02:42,787 --> 00:02:43,621
Co to je?
60
00:02:44,080 --> 00:02:45,248
Jsi Spiderman?
61
00:02:46,833 --> 00:02:47,709
Ne.
62
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
To je...
63
00:02:50,044 --> 00:02:51,004
znak pro miluju tě.
64
00:02:52,338 --> 00:02:55,717
Ve přátelském významu, platonicky.
65
00:02:57,093 --> 00:02:58,011
Miluju tě.
66
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
Ne jako kamarádku,
67
00:03:01,055 --> 00:03:02,932
ale ještě ti to nechci říct.
68
00:03:03,016 --> 00:03:04,934
Proč spěchat, když máme celý život?
69
00:03:08,354 --> 00:03:09,689
Tu košili táta schválí.
70
00:03:09,856 --> 00:03:11,566
Já vím. Zjistil jsem si to.
71
00:03:12,317 --> 00:03:15,820
Američtí náhradní rodiče snů,
Ray a Dottie Quinnovi.
72
00:03:16,070 --> 00:03:17,947
Ray je zlatý chlapec z Pasadeny,
73
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
z bohaté rodiny.
74
00:03:19,490 --> 00:03:22,327
Dottie v něm zažehává jiskru.
75
00:03:22,410 --> 00:03:24,370
Seznámili se v nahých vířivkách v Esalenu
76
00:03:24,454 --> 00:03:25,705
a brzo se tajně vzali.
77
00:03:25,788 --> 00:03:28,166
Prý je oddávala Joan Baezová.
78
00:03:28,958 --> 00:03:32,128
Dottie otevřela Anavrin
za peníze Rayovy rodiny.
79
00:03:32,378 --> 00:03:34,505
Nejdřív to bylo hobby, které se vyvinulo
80
00:03:34,589 --> 00:03:37,091
v globální značku hlavně díky Dottie
81
00:03:37,842 --> 00:03:40,553
a všechno se točí
kolem motta rodiny Quinnových
82
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
„Transparentnost a opravdovost.“
83
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
Tento víkend slaví 30. výročí
84
00:03:45,725 --> 00:03:47,518
a rychlou svatbu si vynahradí
85
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
wellness bakchanáliemi.
86
00:03:49,103 --> 00:03:51,231
Obnovení slibu Raye a Dottie
bude vrcholem
87
00:03:51,314 --> 00:03:53,107
nabité komunity, říkejte se mnou:
88
00:03:53,191 --> 00:03:54,275
Wellkend.
89
00:03:54,442 --> 00:03:55,318
Zastřelte mě.
90
00:03:55,568 --> 00:03:56,402
Do hlavy.
91
00:03:56,486 --> 00:03:57,946
Ale pro tebe všechno.
92
00:03:58,029 --> 00:04:01,950
Tihle lidé předstírají, že jsou skuteční,
ale ty a já opravdu jsme.
93
00:04:04,118 --> 00:04:06,204
- My o nepříjemné rodině...
- Ahoj.
94
00:04:06,287 --> 00:04:09,374
Víš, že Ja Rule a Ashanti nikdy nešukali?
95
00:04:09,582 --> 00:04:10,625
Aha. A?
96
00:04:10,708 --> 00:04:13,920
Nevím, štve mě,
že jejich láska nebyla skutečná.
97
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
Projeď to kasou.
Krádeže dělají bordel ve skladu.
98
00:04:17,340 --> 00:04:20,426
- To je kombucha?
- Přestaň být tak spoluzávislá, jo?
99
00:04:20,510 --> 00:04:22,845
Buch obsahuje asi tolik alkoholu
100
00:04:23,012 --> 00:04:24,305
jako čerstvý džus
101
00:04:24,555 --> 00:04:26,599
a chci si dát jednu za Hendersona.
102
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
Protože to bylo naše.
103
00:04:29,519 --> 00:04:31,729
Slyšelas, že prý to byla sebevražda?
104
00:04:32,981 --> 00:04:34,649
Příliš dobrý pro tento svět.
105
00:04:35,358 --> 00:04:38,152
Další melancholický klaun
zemře vlastní rukou
106
00:04:38,236 --> 00:04:40,613
a jeho milující fanoušci
a známí hluboce truchlí,
107
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
než je zaujme něco jiného.
108
00:04:43,950 --> 00:04:45,243
Chodíš na setkání?
109
00:04:45,326 --> 00:04:47,203
Jsem teď na hodně pozitivním místě
110
00:04:47,287 --> 00:04:49,998
a AA jsou živnou půdou negativity.
111
00:04:50,498 --> 00:04:51,708
Když mluvíme o skupině,
112
00:04:51,791 --> 00:04:53,710
jedeš na rodičovský onanvíkend?
113
00:04:53,793 --> 00:04:55,003
Ano, jistě.
114
00:04:56,629 --> 00:04:58,506
Slib mi, že neuděláš nic...
115
00:04:58,589 --> 00:04:59,966
Musím jít. Amy je v autě.
116
00:05:04,762 --> 00:05:05,930
Všechno v pořádku?
117
00:05:06,014 --> 00:05:06,848
Jo.
118
00:05:10,310 --> 00:05:11,144
Ne.
119
00:05:12,103 --> 00:05:13,688
Forty do toho zase spadne.
120
00:05:13,771 --> 00:05:14,605
Poznám to.
121
00:05:15,231 --> 00:05:16,399
To nedopadne dobře.
122
00:05:16,482 --> 00:05:18,276
Líbí se ti ta jeho nová holka?
123
00:05:20,403 --> 00:05:21,237
Jasně.
124
00:05:22,238 --> 00:05:23,364
Šli jsme do kina.
125
00:05:24,198 --> 00:05:25,283
Ani jsme nemluvili.
126
00:05:26,200 --> 00:05:28,286
Co na to říct? Dělá to, co vždycky.
127
00:05:28,369 --> 00:05:32,123
Potká holku, pokaždé je těžké poznat,
že se k němu nehodí
128
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
a pak chce, aby ji rodiče měli rádi,
129
00:05:34,709 --> 00:05:36,878
a skáče z útesu, když nemají.
130
00:05:36,961 --> 00:05:38,713
A ty ho musíš dát dohromady.
131
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
Můžu to uklidnit.
132
00:05:40,840 --> 00:05:43,051
Odvedu pozornost. S rodiči mi to jde.
133
00:05:44,761 --> 00:05:45,636
To zvládneme.
134
00:05:46,721 --> 00:05:49,849
Můžu vás říct, kde je má sestra,
ale o co jde?
135
00:05:50,516 --> 00:05:51,684
Jde o Joshuu Buntera.
136
00:05:51,768 --> 00:05:53,102
- Asi ho znáte...
- Henderson.
137
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
Jasně, musím být
na dvou místech najednou,
138
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
s tebou a u Ellie.
139
00:05:57,190 --> 00:05:58,274
Potřebujem pár detailů.
140
00:05:58,358 --> 00:06:00,777
Podle jeho zpráv
se ten den měl sejít s vaší sestrou.
141
00:06:02,153 --> 00:06:04,238
Aha, nečetla jsem to.
142
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
Je to depresivní, ale myslela jsem že...
143
00:06:07,825 --> 00:06:08,785
se zabil.
144
00:06:08,868 --> 00:06:10,411
Delilah je chytřejší než oni.
145
00:06:10,495 --> 00:06:12,330
Jo, vypadá to tak.
146
00:06:12,413 --> 00:06:15,666
A mám rodičovskou techniku,
abych hlídal Ellie
147
00:06:15,792 --> 00:06:18,836
a následky Hendyho tragické sebevraždy.
148
00:06:18,920 --> 00:06:20,296
Ellie teď není doma,
149
00:06:20,380 --> 00:06:23,549
ale můžu vám zavolat, až přijde, nebo...
150
00:06:23,633 --> 00:06:24,592
Ach jo.
151
00:06:25,051 --> 00:06:26,177
Musím jít do práce.
152
00:06:26,260 --> 00:06:27,261
Je mi líto.
153
00:06:27,845 --> 00:06:28,679
Nashle.
154
00:06:36,687 --> 00:06:38,773
Bylas u Hendersona tu noc, kdy zemřel?
155
00:06:39,649 --> 00:06:40,525
Co je tohle?
156
00:06:43,653 --> 00:06:45,863
- Co myslíš?
- Neodpovídej otázkou.
157
00:06:45,947 --> 00:06:47,698
- Ty sis začala!
- Ježíši!
158
00:06:47,824 --> 00:06:49,617
Většinou mě bereš jako dospělou,
159
00:06:49,700 --> 00:06:52,954
ale najednou jsem dítě,
protože nezvládneš být dospělá?
160
00:06:53,037 --> 00:06:54,247
Fakt to chceš vědět?
161
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
Jsou Hendersonovy.
162
00:07:00,336 --> 00:07:01,671
To teda nejsou.
163
00:07:02,588 --> 00:07:03,881
Jsou to náhodný fotky.
164
00:07:03,965 --> 00:07:05,967
Jsou... Ani na nich není. Jsou...
165
00:07:06,050 --> 00:07:07,051
Já vím...
166
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
protože to udělal mně.
167
00:07:15,518 --> 00:07:16,352
Nevěřím ti.
168
00:07:18,521 --> 00:07:19,689
Kde je tvoje fotka?
169
00:07:19,772 --> 00:07:21,482
Nevěříš mi? Potřebuješ důkaz?
170
00:07:23,109 --> 00:07:26,612
Nezlob se na mě,
protože byl špatnej a tys mu naletěla.
171
00:07:26,696 --> 00:07:27,989
Byl to můj kamarád!
172
00:07:28,072 --> 00:07:29,949
Nebyl tvůj kamarád! Budu hádat.
173
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Muselas mu slíbit,
že nikomu neřekneš, že jste spolu sami?
174
00:07:32,994 --> 00:07:33,995
První krok predátora.
175
00:07:34,120 --> 00:07:36,080
Dá se o tobě říct hodně...
176
00:07:36,831 --> 00:07:38,082
ale nejsi hloupá.
177
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Ahoj.
178
00:08:07,278 --> 00:08:08,738
- Ahoj.
- Ahoj, zlato.
179
00:08:09,030 --> 00:08:11,073
Jsem tak ráda, že jste tady!
180
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Panebože.
181
00:08:14,785 --> 00:08:15,995
Jo, to je super.
182
00:08:16,078 --> 00:08:18,247
Puberťačky naštěstí píšou
emocionální bláboly,
183
00:08:18,331 --> 00:08:19,832
tak vím, že Ellie je v pořádku.
184
00:08:19,916 --> 00:08:21,501
Tak jo, odlož telefon.
185
00:08:22,835 --> 00:08:24,378
Vítej u bran pekelných.
186
00:08:25,922 --> 00:08:27,715
Jsem ve filmu Wese Andersona
187
00:08:27,798 --> 00:08:30,051
o podivném ášramu pro bělochy.
188
00:08:30,593 --> 00:08:31,969
- Ahoj, tati.
- Lovey, ahoj.
189
00:08:32,053 --> 00:08:33,012
Ahoj.
190
00:08:33,095 --> 00:08:34,430
To je Will Bettelheim.
191
00:08:35,181 --> 00:08:36,182
Jsi příbuzný Bruna?
192
00:08:36,265 --> 00:08:38,059
Ray otevřeně miluje fantasy.
193
00:08:38,142 --> 00:08:40,019
Myslí Bruna Bettelheima,
co napsal...
194
00:08:40,102 --> 00:08:42,063
Za tajemstvím pohádek je klasika.
195
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
Nejsem příbuzný, jen fanda.
Rád vás poznávám, pane Quinne.
196
00:08:45,399 --> 00:08:46,234
Říkej mi Rayi.
197
00:08:47,109 --> 00:08:47,944
Will?
198
00:08:48,945 --> 00:08:50,238
Konečně se setkáváme.
199
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Jsi k nakousnutí.
200
00:08:53,824 --> 00:08:55,368
Potěšení na mé straně, Dottie.
201
00:08:55,451 --> 00:08:57,203
Pojď sem, zlato. Sluší ti to.
202
00:08:57,286 --> 00:08:59,330
- Ahoj.
- Omlouvám se, jsem rozlítaná.
203
00:08:59,413 --> 00:09:00,540
Něco vám naleju.
204
00:09:00,873 --> 00:09:01,749
Dobře.
205
00:09:03,084 --> 00:09:04,085
To zní dobře.
206
00:09:07,922 --> 00:09:09,757
- Forty.
- Ahoj, Love.
207
00:09:10,091 --> 00:09:10,925
Kam šla?
208
00:09:11,092 --> 00:09:11,926
Tamhle je.
209
00:09:12,218 --> 00:09:13,427
Seznam se s mojí holkou.
210
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
Amy, pojď sem.
211
00:09:22,311 --> 00:09:23,187
Ahoj.
212
00:09:25,189 --> 00:09:26,148
Will Bettelheim,
213
00:09:26,357 --> 00:09:27,191
Amy Adamová.
214
00:09:27,900 --> 00:09:28,985
Těší mě.
215
00:09:29,110 --> 00:09:30,152
To není možné.
216
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
Mám halucinace?
217
00:09:32,405 --> 00:09:34,365
Je to její ruka, je to skutečné.
218
00:09:34,448 --> 00:09:35,449
Candace je tady.
219
00:09:35,533 --> 00:09:36,492
Will Bettelheim...
220
00:09:36,576 --> 00:09:38,035
To je skvělé jméno.
221
00:09:38,578 --> 00:09:39,787
Zní skoro vymyšleně.
222
00:09:40,204 --> 00:09:42,248
Snaží se se mnou zápasit?
223
00:09:42,331 --> 00:09:44,458
Zajímavé, zrovna jsem si říkal,
že Amy Adamová
224
00:09:44,584 --> 00:09:46,460
je zcela nevygooglitelné.
225
00:09:48,212 --> 00:09:50,965
Pro ni je to hra. Užívá si to.
226
00:09:51,048 --> 00:09:52,425
Ráda tě zase vidím.
227
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Je blázen, Love.
228
00:09:54,802 --> 00:09:56,846
Mám takový hlad,
že bych si snědla ruku...
229
00:09:56,929 --> 00:09:58,806
To nemusíš. Sněz moji.
230
00:09:59,682 --> 00:10:02,143
Jak říkají děcka: „Seru na život.“
231
00:10:15,531 --> 00:10:16,907
Jsi vzhůru, super.
232
00:10:19,619 --> 00:10:21,370
Nic se neděje, jsi v bezpečí.
233
00:10:22,580 --> 00:10:23,998
Mám pro tebe překvapení.
234
00:10:29,712 --> 00:10:31,339
Slibuješ, že budeš v klidu?
235
00:10:32,840 --> 00:10:34,175
Tak jo. Dobře.
236
00:10:36,594 --> 00:10:39,013
Promiň.
Nemyslela jsem to tak. Jsem idiot.
237
00:10:39,096 --> 00:10:40,681
Jsem blbá. Jedeme domů.
238
00:10:40,765 --> 00:10:43,225
Říkáš to jen proto,
že si myslíš, že to chci slyšet.
239
00:10:43,309 --> 00:10:44,977
Ne, to říkám to proto,
240
00:10:45,061 --> 00:10:47,605
že jsem svázaná v dodávce.
241
00:10:47,688 --> 00:10:48,773
Musel jsem...
242
00:10:49,273 --> 00:10:50,775
abychom se sem dostali...
243
00:10:51,108 --> 00:10:52,068
a promluvili si.
244
00:10:52,193 --> 00:10:53,152
Moc mě to mrzí.
245
00:10:55,279 --> 00:10:57,907
- Ale bude to stát za to.
- Kde to jsme?
246
00:10:58,449 --> 00:10:59,408
Jezero Mahopac.
247
00:11:00,242 --> 00:11:03,788
Pamatuješ si ten skvělý piknik?
Vzal jsem tvé oblíbené jídlo.
248
00:11:04,080 --> 00:11:05,122
Ne, jen...
249
00:11:05,539 --> 00:11:07,625
Vím, že mi nechceš ublížit.
250
00:11:07,708 --> 00:11:09,794
- Nikdy bych ti neublížil.
- Rozvaž mě.
251
00:11:09,877 --> 00:11:11,754
To ještě nemůžu, ty víš, že ne.
252
00:11:12,421 --> 00:11:13,547
Vydrž.
253
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Díky.
254
00:11:24,141 --> 00:11:24,975
Děkuju.
255
00:11:29,105 --> 00:11:29,939
Candace!
256
00:11:40,866 --> 00:11:42,910
Ty to nechápeš. Nedělej to!
257
00:11:42,993 --> 00:11:44,745
Přestaň! Prosím, nedělej to!
258
00:11:45,579 --> 00:11:46,414
Přestaň...
259
00:11:46,497 --> 00:11:47,331
Přestaň!
260
00:12:04,557 --> 00:12:05,474
Jak?
261
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
Jak to dokázala?
262
00:12:07,518 --> 00:12:09,937
Tak jak jste se seznámili?
263
00:12:10,146 --> 00:12:11,313
Umíráme zvědavostí.
264
00:12:11,397 --> 00:12:13,232
- Jo, povídejte.
- Byli jsme...
265
00:12:13,315 --> 00:12:14,942
- v South By.
- Jo a...
266
00:12:15,401 --> 00:12:16,652
Amy na mě dělala oči.
267
00:12:16,736 --> 00:12:18,529
Zaujal mě, ale já jeho taky.
268
00:12:18,612 --> 00:12:21,031
- A sáhla po omáčce.
- Ta omáčka!
269
00:12:21,490 --> 00:12:23,451
- A bylo to jako...
- Byl to osud.
270
00:12:24,201 --> 00:12:25,077
Jsme nerozluční.
271
00:12:25,161 --> 00:12:26,787
Užijte si to, dokud můžete.
272
00:12:26,871 --> 00:12:29,081
Z Austinu jsme jeli autem.
273
00:12:29,331 --> 00:12:30,875
Abychom se líp poznali.
274
00:12:31,459 --> 00:12:32,334
A co děláš?
275
00:12:33,210 --> 00:12:35,629
- Amy produkuje nezávislé filmy.
- No tak.
276
00:12:35,713 --> 00:12:37,798
Jo, už trochu pracujeme
277
00:12:37,882 --> 00:12:39,925
na filmu, který chceme rozjet.
278
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
Zlato?
279
00:12:46,766 --> 00:12:49,435
Mohl předstírat, že ho to zajímá,
kdyby chtěl.
280
00:12:51,020 --> 00:12:53,272
Ti číšníci jsou tak pomalí!
281
00:12:53,522 --> 00:12:55,900
Chceš něco k pití?
Něco donesu, broučku.
282
00:12:55,983 --> 00:12:57,735
Jo, dal bych si buch, prosím.
283
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
- Samozřejmě nealko.
- Tak jo.
284
00:13:01,113 --> 00:13:01,989
Díky moc.
285
00:13:05,785 --> 00:13:06,911
- Prosím.
- Díky.
286
00:13:09,747 --> 00:13:10,581
Co tady děláš?
287
00:13:10,915 --> 00:13:13,751
Říkala jsem, že přijdu,
abys dostal, co si zasloužíš.
288
00:13:14,001 --> 00:13:14,877
Tak jsme tu.
289
00:13:15,711 --> 00:13:16,796
Veselé Vánoce.
290
00:13:17,963 --> 00:13:20,925
Jak tě té časované bomby zbavím, Love?
291
00:13:21,008 --> 00:13:23,344
- Chceš vědět, jak jsem tě našla?
- Rád bych.
292
00:13:27,181 --> 00:13:29,600
Jednoho krásného dne mi bylo nanic,
293
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
když jsem viděla clickbait o tom,
jak žijí hvězdy.
294
00:13:32,770 --> 00:13:34,563
Každý potřebuje trochu úniku.
295
00:13:35,022 --> 00:13:36,273
Tak jsem na to klikla
296
00:13:36,357 --> 00:13:38,484
a bylo tam,
že všichni chodí k Hendersonovi
297
00:13:38,567 --> 00:13:40,194
a i když jeho práci neznám,
298
00:13:40,277 --> 00:13:42,655
byla jsem zvědavá na toho zmetka,
299
00:13:42,738 --> 00:13:44,657
kterej byl úplně sjetej,
300
00:13:44,990 --> 00:13:48,244
a tehdy jsem poprvé uviděla
svého nového krasavce.
301
00:13:49,119 --> 00:13:51,997
No jasně, tvůj bratr mi zničil život,
302
00:13:52,081 --> 00:13:53,207
nám ho zničil.
303
00:13:53,290 --> 00:13:55,417
A je to takovej idiot.
304
00:13:55,501 --> 00:13:57,670
A dívám se dál a...
305
00:13:59,213 --> 00:14:00,047
Ne.
306
00:14:01,841 --> 00:14:02,675
To není možné.
307
00:14:04,593 --> 00:14:05,719
To není možné.
308
00:14:05,845 --> 00:14:07,763
Chtěl jsem ti pomoct, Love.
309
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
Altruismus je nebezpečný.
310
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
Jsem v šoku, že sis vybral L.A.
311
00:14:11,350 --> 00:14:12,184
Ale našla jsem tě.
312
00:14:12,977 --> 00:14:13,811
Bezva.
313
00:14:14,270 --> 00:14:15,187
Co budeš dělat?
314
00:14:15,563 --> 00:14:17,898
Řekneš jim ten dramatický příběh?
315
00:14:17,982 --> 00:14:20,693
Je to jejich speciální víkend,
316
00:14:20,776 --> 00:14:23,279
tak počkám, než a jestli budu muset,
317
00:14:23,362 --> 00:14:27,867
ale mezitím
je před tebou budu chránit, broučku.
318
00:14:28,909 --> 00:14:29,743
Hlavně...
319
00:14:30,828 --> 00:14:32,496
tu tvou nádhernou holku.
320
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
Máš kliku, Wille.
321
00:14:34,832 --> 00:14:36,292
Stýskalo se mi, zlato.
322
00:14:40,379 --> 00:14:43,007
Jo, můžeme jít na večeři.
323
00:14:48,387 --> 00:14:49,221
No sakra?
324
00:14:51,765 --> 00:14:53,058
Ty si koušeš nehty?
325
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Nekoušu.
326
00:14:57,688 --> 00:14:58,898
Naposledy v dětství.
327
00:14:59,064 --> 00:15:01,108
Takže jsi nervózní z mých rodičů?
328
00:15:01,400 --> 00:15:03,360
Protože je mi jedno, co si myslí.
329
00:15:03,611 --> 00:15:05,529
A teď s nimi musím obnovit slib.
330
00:15:05,738 --> 00:15:08,365
Nechápu,
že musím svým rodičům říkat milenci.
331
00:15:08,741 --> 00:15:09,575
Tak neříkej.
332
00:15:09,909 --> 00:15:12,536
- Řekni to po svém.
- Nemůžu, máma mi dala scénář.
333
00:15:12,620 --> 00:15:14,079
Řekla, ať si to přizpůsobím,
334
00:15:14,163 --> 00:15:16,498
ale určitě tím myslela, ať nic neměním.
335
00:15:16,582 --> 00:15:18,167
Chceš klid na práci?
336
00:15:18,250 --> 00:15:19,877
Můžu jít do jurty k Fortymu.
337
00:15:22,129 --> 00:15:24,506
Vlastně jo. Jestli ti to nevadí.
338
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
Ne.
339
00:15:25,716 --> 00:15:27,927
Ta kombucha není dobré znamení. Já...
340
00:15:28,260 --> 00:15:29,219
- Chápu.
- Dobře.
341
00:15:30,429 --> 00:15:31,555
Neztrať se.
342
00:15:40,439 --> 00:15:42,274
Pomůžu ti, sestro ochranitelko.
343
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
Musím hlídat Candace,
abych tě před ní chránil,
344
00:15:46,904 --> 00:15:47,738
ale...
345
00:15:47,821 --> 00:15:50,866
jestli náhodou
narazím na jurtu Jeffa Bezose,
346
00:15:50,950 --> 00:15:53,452
budu potřebovat tu zatracenou mapu.
347
00:15:54,411 --> 00:15:55,287
Wille?
348
00:15:56,622 --> 00:15:57,706
Všechno v pořádku?
349
00:15:58,207 --> 00:15:59,124
Je to dokonalé.
350
00:15:59,291 --> 00:16:00,125
Děkuju.
351
00:16:00,542 --> 00:16:03,837
Jen jsem se chtěl podívat na Jurtu pravdy.
352
00:16:03,921 --> 00:16:05,923
- Taky jsem hledal...
- Dáš si?
353
00:16:08,133 --> 00:16:11,053
- Já vlastně...
- Trvám na tom, abys tu byl.
354
00:16:14,014 --> 00:16:14,848
Dobře.
355
00:16:25,693 --> 00:16:27,403
V pohodě. Nebudu šlukovat.
356
00:16:27,486 --> 00:16:28,612
Teď to vdechni.
357
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
Takže čerstvě z New Yorku, jo?
358
00:16:37,329 --> 00:16:38,163
Jo.
359
00:16:39,248 --> 00:16:41,667
V New Yorku jsem byla jako dítě.
360
00:16:42,418 --> 00:16:44,044
Kéž bych byla mladá.
361
00:16:44,878 --> 00:16:45,838
Jsi ještě mladá.
362
00:16:46,255 --> 00:16:47,548
To říkej mojí vagíně.
363
00:16:47,965 --> 00:16:49,049
Nikdo tě nevaruje.
364
00:16:49,133 --> 00:16:51,635
Jednoho dne se probudíš sušší než Sahara.
365
00:16:52,261 --> 00:16:54,263
Kdybychom nevyvinuli ten lubrikant,
366
00:16:54,346 --> 00:16:55,597
nevím, co bych dělala.
367
00:16:56,557 --> 00:16:59,143
Už tak je těžké v tomhle věku
mít orgasmus.
368
00:16:59,226 --> 00:17:00,436
Vážně se to děje?
369
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
Zdá se, že to chápeš, Wille.
370
00:17:04,106 --> 00:17:04,940
To je brada.
371
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
Neflirtuje, zkouší mě.
372
00:17:08,777 --> 00:17:11,363
Jsem sjetej. Doufá, že je to sérum pravdy.
373
00:17:15,576 --> 00:17:16,994
Myslím, že vaše dcera...
374
00:17:17,244 --> 00:17:18,787
je ta nejúžasnější žena...
375
00:17:19,413 --> 00:17:20,247
co znám.
376
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
Pro Love se mi líbíš.
377
00:17:30,716 --> 00:17:32,634
S překážkovou dráhou v podobě Dottie,
378
00:17:32,718 --> 00:17:34,261
a co hůř,
379
00:17:34,470 --> 00:17:37,723
když každá milisekunda
Wellkendu je naplánovaná,
380
00:17:38,057 --> 00:17:40,267
jak dostanu Candace samotnou?
381
00:17:40,350 --> 00:17:41,518
Jak to mám udělat?
382
00:17:41,602 --> 00:17:43,020
Jak ji dostanu od tebe?
383
00:17:43,854 --> 00:17:46,899
Probuďte ve svém nevědomí vlka.
384
00:17:47,107 --> 00:17:48,484
Seznamte se s vaším id.
385
00:17:56,825 --> 00:17:57,659
Ahoj.
386
00:18:10,464 --> 00:18:13,175
Je pozitivní,
že jí to s Quinnovými moc nejde.
387
00:18:13,759 --> 00:18:15,969
Schadenfreude je karmická sebevražda.
388
00:18:25,729 --> 00:18:26,563
Tati,
389
00:18:26,647 --> 00:18:28,357
máš chvilku?
390
00:18:28,607 --> 00:18:31,110
Teď ne, synu,
hraju čtyřhru s Bozzi z Palm.
391
00:18:33,362 --> 00:18:34,404
Aha. Promiň, Bozzi.
392
00:18:35,114 --> 00:18:35,948
Jdeme, Bozzi.
393
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
Sakra.
394
00:18:39,576 --> 00:18:40,494
To nic.
395
00:18:42,788 --> 00:18:43,664
Forty...
396
00:18:44,206 --> 00:18:47,042
se vždycky snaží rodiče
těma holkama ohromit.
397
00:18:48,752 --> 00:18:49,586
Pomůžeš mi?
398
00:18:57,719 --> 00:18:59,847
JSEM HENDERSON
399
00:19:09,690 --> 00:19:12,359
Ali Wongová bude ve studiu
mluvit o Hendersonovi,
400
00:19:12,943 --> 00:19:15,028
nebo o Joshovi, jak ho znala ona.
401
00:19:32,171 --> 00:19:36,633
Udělám film, který bude mít premiéru
na Sundance 2020 v Eccles.
402
00:19:37,259 --> 00:19:38,177
V pátek večer.
403
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Pak vymete Gothamy,
404
00:19:40,304 --> 00:19:44,308
vyhraje dvě, ne, tři ceny Indie Spirit.
405
00:19:44,808 --> 00:19:45,851
Kašlu na Oscary.
406
00:19:50,480 --> 00:19:52,566
Slyším a přijímám tě, Forty.
407
00:19:54,776 --> 00:19:55,819
Bude to fungovat?
408
00:19:56,570 --> 00:19:58,280
Protože mám fakt starý auto.
409
00:19:58,363 --> 00:20:00,616
Jo, ten nablýskaný nový Prius je tvůj.
410
00:20:00,699 --> 00:20:02,784
Stačí skupinové objetí a 35 tisíc.
411
00:20:07,164 --> 00:20:08,040
Já..
412
00:20:08,874 --> 00:20:10,626
najdu dokonalého partnera.
413
00:20:14,421 --> 00:20:15,255
To je dobré.
414
00:20:17,674 --> 00:20:19,384
Slyšíme tě a přijímáme, Gabe.
415
00:20:19,885 --> 00:20:23,639
Splním si celoživotní sen...
416
00:20:25,641 --> 00:20:26,475
o...
417
00:20:26,683 --> 00:20:27,935
cestování do Itálie.
418
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
Itálie?
419
00:20:31,605 --> 00:20:32,439
Vážně?
420
00:20:33,357 --> 00:20:35,108
Je mnou posedlá.
421
00:20:37,527 --> 00:20:39,863
Tak jo, někdo jí musí pomoct.
Do toho.
422
00:20:42,157 --> 00:20:43,492
- Přijímám tě.
- Přijímám tě.
423
00:20:43,700 --> 00:20:44,534
Slyším...
424
00:20:46,870 --> 00:20:47,871
a přijímám tě...
425
00:20:48,747 --> 00:20:49,581
Amy.
426
00:20:57,464 --> 00:20:58,715
Já... Promiň...
427
00:20:59,508 --> 00:21:00,801
není mi dobře.
428
00:21:00,884 --> 00:21:03,345
- Jsem asi dehydrovaná.
- To je v pořádku.
429
00:21:04,137 --> 00:21:05,222
Neboj se lásky.
430
00:21:05,973 --> 00:21:06,807
Obejměte se.
431
00:21:41,675 --> 00:21:43,552
Promiňte, musím si jít lehnout.
432
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
Nic nezkoušej.
433
00:22:00,694 --> 00:22:03,572
Každou hodinu někomu píšu.
434
00:22:03,655 --> 00:22:05,157
Ublížíš mně nebo Quinnům
435
00:22:05,240 --> 00:22:07,326
a všem odhalím tvoji totožnost
436
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
a všechno se dozví úřady.
437
00:22:10,162 --> 00:22:12,080
Zbláznila ses?
Chci si jen promluvit.
438
00:22:12,164 --> 00:22:14,499
Jako tehdy,
když jsi mě chtěl nechat umřít?
439
00:22:14,583 --> 00:22:16,960
Neumí zacházet s nožem.
Stačí rychlý pohyb a...
440
00:22:17,044 --> 00:22:19,921
Ne, mýlí se, neubližuju lidem,
zvlášť ženám,
441
00:22:20,005 --> 00:22:21,465
zvlášť když jsou šílené.
442
00:22:21,548 --> 00:22:23,091
Ne, to nedělám.
443
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Candace,
444
00:22:24,801 --> 00:22:25,635
můžeme...
445
00:22:26,261 --> 00:22:28,263
- prosím vyhlásit příměří?
- Drž...
446
00:22:28,472 --> 00:22:29,765
se ode mě dál.
447
00:22:29,848 --> 00:22:31,641
Je to vážně jen velké nedorozumění.
448
00:22:31,725 --> 00:22:33,685
Přestaň mě manipulovat!
449
00:22:36,021 --> 00:22:37,439
Nechceš je chránit.
450
00:22:39,858 --> 00:22:40,984
Chceš ublížit mně.
451
00:22:47,657 --> 00:22:48,492
Do toho.
452
00:22:50,952 --> 00:22:51,787
Udělej to.
453
00:23:00,921 --> 00:23:02,005
Nemůžu.
454
00:23:03,632 --> 00:23:05,467
Je to mnohem těžší, než to vypadá.
455
00:23:08,762 --> 00:23:09,846
Co tady děláte?
456
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Ahoj.
457
00:23:12,140 --> 00:23:13,100
Všechno v pohodě?
458
00:23:13,934 --> 00:23:14,768
Jo.
459
00:23:15,519 --> 00:23:16,561
Alergie.
460
00:23:17,020 --> 00:23:18,605
Will mi přinesl Claritin.
461
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
Díky, kámo.
462
00:23:20,690 --> 00:23:21,525
Žádný problém.
463
00:23:23,985 --> 00:23:24,820
Jdeme.
464
00:23:25,445 --> 00:23:26,446
Čas se vyšňořit.
465
00:23:29,866 --> 00:23:30,700
Dobře.
466
00:23:30,784 --> 00:23:31,618
Tak jo...
467
00:23:33,745 --> 00:23:35,372
přinesla jsem dvě,
468
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
můžeš si vybrat.
469
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
Je mi to jedno.
470
00:23:42,295 --> 00:23:43,380
Amy, jsi v pohodě?
471
00:23:44,548 --> 00:23:47,342
Hele, vím, že s mámou je to někdy těžký.
472
00:23:49,010 --> 00:23:51,638
A s tátou to taky může být někdy těžké.
473
00:23:52,013 --> 00:23:53,181
Díky. O to...
474
00:23:53,807 --> 00:23:55,100
ani nejde, spíš...
475
00:23:56,101 --> 00:23:57,394
Můžeš mi říct cokoli.
476
00:23:58,103 --> 00:23:59,146
Mlčím jako hrob.
477
00:24:01,481 --> 00:24:02,691
Nechci znít jako cvok.
478
00:24:05,068 --> 00:24:05,902
No...
479
00:24:06,528 --> 00:24:08,196
to nebudeš ani nejsi.
480
00:24:10,449 --> 00:24:12,742
Stalo se mi něco špatného...
481
00:24:13,285 --> 00:24:14,369
na podobném místě.
482
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Já jen...
483
00:24:16,580 --> 00:24:19,666
Ztratila jsem se s klukem a bála se,
že je hajzl.
484
00:24:20,417 --> 00:24:21,918
Ale dopadlo to dobře.
485
00:24:23,545 --> 00:24:24,713
Tak to je dobře.
486
00:24:26,673 --> 00:24:27,716
Je to pro tebe...
487
00:24:28,383 --> 00:24:29,551
asi spouštěč.
488
00:24:30,719 --> 00:24:33,763
Trauma žije v těle,
takže ho nemůžeš ovládat, ale...
489
00:24:35,765 --> 00:24:38,310
Asi budu znít jako moje máma,
490
00:24:38,810 --> 00:24:41,563
ale Šaman Open může pomoct.
491
00:24:42,606 --> 00:24:44,733
O nic nejde.
492
00:24:45,734 --> 00:24:48,445
Ty a tvoje rodina jste moc milí.
493
00:24:48,737 --> 00:24:49,696
A taky super.
494
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Jsem ráda, že si to myslíš.
495
00:24:53,283 --> 00:24:54,910
Jak jste se s Willem seznámili?
496
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Zdá se, že se k sobě fakt hodíte.
497
00:24:59,289 --> 00:25:02,250
V práci. Vlastně jsem ho donutila
se mnou chodit.
498
00:25:02,334 --> 00:25:03,793
Není to komplikované?
499
00:25:04,169 --> 00:25:06,671
- Pracovat s někým, s kým chodíš?
- Ani ne.
500
00:25:07,380 --> 00:25:09,132
Je to s Fortym komplikované?
501
00:25:09,216 --> 00:25:10,383
Ne, je to skvělé.
502
00:25:10,759 --> 00:25:11,927
Jsme v pohodě.
503
00:25:12,010 --> 00:25:13,553
On... My nabíráme lidi.
504
00:25:14,012 --> 00:25:15,013
Kameramany.
505
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
Už?
506
00:25:17,682 --> 00:25:18,892
Není to trochu brzy?
507
00:25:20,018 --> 00:25:22,187
Ne, jen si ujasňujeme...
508
00:25:22,604 --> 00:25:23,438
styl.
509
00:25:23,897 --> 00:25:26,066
Kde pracuješ?
Znáš mou kamarádku Lucy?
510
00:25:26,566 --> 00:25:27,567
Pracuje v United.
511
00:25:27,651 --> 00:25:28,652
Jsem nezávislá.
512
00:25:29,778 --> 00:25:32,405
A obvykle létám se Southwest.
513
00:25:37,160 --> 00:25:38,662
Myslela jsem tu agenturu.
514
00:25:39,162 --> 00:25:41,039
- United Talent?
- Aha, jasně.
515
00:25:41,915 --> 00:25:43,833
Ne, asi se ještě neznáme.
516
00:25:44,751 --> 00:25:45,585
To nic,
517
00:25:45,877 --> 00:25:46,753
to se stává.
518
00:25:57,514 --> 00:25:58,348
Tati. Konečně.
519
00:25:58,431 --> 00:25:59,558
No konečně.
520
00:26:01,434 --> 00:26:02,602
Dostal jsi můj e-mail?
521
00:26:02,686 --> 00:26:04,396
Len nesluší každému.
522
00:26:06,815 --> 00:26:08,441
Můžeš mě aspoň pozdravit?
523
00:26:09,776 --> 00:26:11,194
Forty, nechci to slyšet.
524
00:26:12,737 --> 00:26:13,697
Dobře.
525
00:26:14,239 --> 00:26:16,116
Hele, já vím, ale...
526
00:26:16,658 --> 00:26:18,451
Amy má fakt úžasný nápad...
527
00:26:18,535 --> 00:26:19,369
Amy.
528
00:26:20,495 --> 00:26:22,831
Další, co jí čouhá sláma z bot.
529
00:26:23,582 --> 00:26:26,209
Budu hádat. Chce otevřít...
530
00:26:26,543 --> 00:26:29,671
Nezdravou veganskou restauraci,
jako je Krystal s K?
531
00:26:31,339 --> 00:26:32,173
Wille,
532
00:26:32,716 --> 00:26:34,217
zeptej se ho, kolik chce.
533
00:26:34,551 --> 00:26:36,511
V takovém trojúhelníku
534
00:26:36,595 --> 00:26:38,888
je nejlepší zůstat trapně zticha.
535
00:26:38,972 --> 00:26:42,350
Řekl ti Forty,
jak počmáral formulář přijímacího testu?
536
00:26:42,892 --> 00:26:45,312
Musel jsem Dartmouthu věnovat budovu,
aby ho vzali.
537
00:26:45,395 --> 00:26:46,229
Dobře, tati...
538
00:26:46,980 --> 00:26:51,109
víš, že občas bojuju
s drogovou závislostí...
539
00:26:51,651 --> 00:26:52,986
To není ekzém, Forty.
540
00:26:53,945 --> 00:26:57,532
Závislost není občasná záležitost
a neomlouvá, že jsi blbec.
541
00:26:59,534 --> 00:27:02,245
Sto tisíc a je to naposled, co tě žádám.
542
00:27:02,704 --> 00:27:04,247
Will tu prezentaci slyšel.
543
00:27:06,791 --> 00:27:07,626
Jo, to jo.
544
00:27:08,918 --> 00:27:10,211
Mně to přijde skvělé.
545
00:27:11,421 --> 00:27:12,839
Tvůj syn se jeví slibně.
546
00:27:12,922 --> 00:27:14,758
Kdyby můj syn nebyl takovej sráč,
547
00:27:14,841 --> 00:27:17,177
nepotřeboval by se za nikoho schovávat.
548
00:27:19,554 --> 00:27:20,889
Další šek ti nevypíšu.
549
00:27:21,890 --> 00:27:22,807
Najdi si práci.
550
00:27:23,683 --> 00:27:24,517
A začni žít.
551
00:27:28,063 --> 00:27:28,897
Takže...
552
00:27:32,067 --> 00:27:33,568
Vezou mi jídlo.
553
00:27:34,277 --> 00:27:35,528
Yo quiero Taco Bell.
554
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Forty, jsi...
555
00:27:37,739 --> 00:27:38,573
Jsi v pohodě?
556
00:27:39,449 --> 00:27:40,283
Jo.
557
00:27:40,784 --> 00:27:41,618
Je děsnej
558
00:27:41,701 --> 00:27:45,038
a mě už tyhle veganský kecy fakt nebaví.
559
00:27:45,163 --> 00:27:46,289
Pojď radši se mnou.
560
00:27:46,915 --> 00:27:48,333
SEJDEME SE V NAŠÍ JURTĚ?
561
00:27:48,416 --> 00:27:51,169
Ségru můžeš obsloužit až po jídle.
562
00:28:01,221 --> 00:28:02,597
Co skrývá budoucnost?
563
00:28:05,350 --> 00:28:07,852
Dobře. O čem jste s Amy předtím mluvili?
564
00:28:08,728 --> 00:28:09,729
Proč?
565
00:28:10,063 --> 00:28:10,980
Vypadalo to...
566
00:28:11,064 --> 00:28:11,981
Ne, já jen...
567
00:28:12,357 --> 00:28:13,775
Přistihla jsem ji při lži.
568
00:28:13,983 --> 00:28:15,694
A teď mám obavy.
569
00:28:15,902 --> 00:28:17,862
Věděl jsem, že to uvidíme stejně.
570
00:28:17,946 --> 00:28:19,155
Souhlasím, ona je...
571
00:28:19,322 --> 00:28:20,407
je úplně hrozná.
572
00:28:20,865 --> 00:28:21,825
Zbavte se jí.
573
00:28:22,075 --> 00:28:22,951
Počkat, cože?
574
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
Ne, to je agresivní.
575
00:28:26,037 --> 00:28:29,165
A mohlo by to rozrušit Fortyho.
Co je to s tebou?
576
00:28:29,958 --> 00:28:30,959
Tak nevidíme.
577
00:28:31,543 --> 00:28:33,169
Sice nejsme v Jurtě pravdy,
578
00:28:33,253 --> 00:28:35,672
ale i tak k sobě můžeme být upřímní, ne?
579
00:28:38,299 --> 00:28:39,134
Jsi...
580
00:28:39,217 --> 00:28:40,051
nějaký nesvůj.
581
00:28:40,176 --> 00:28:42,595
Od chvíle, co jsme přijeli, jsi divný.
582
00:28:43,471 --> 00:28:45,598
Chci ti všechno říct.
583
00:28:45,849 --> 00:28:47,559
A řeknu, brzo,
584
00:28:47,726 --> 00:28:49,060
ale zatím...
585
00:28:49,144 --> 00:28:50,562
Chceš vědět, proč jsem divný?
586
00:28:50,854 --> 00:28:52,731
Protože tvoje rodina je šílená.
587
00:28:53,273 --> 00:28:54,315
Varovala jsem tě.
588
00:28:54,399 --> 00:28:57,277
Varovala? Tvoje máma
mi pořád vykládá o své vagíně.
589
00:28:57,360 --> 00:28:58,194
Cože?
590
00:28:58,278 --> 00:29:00,071
A před tvým tátou jsem se ztrapnil,
591
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
chtěl jsem kvůli tobě pomoct Fortymu.
592
00:29:02,031 --> 00:29:04,409
Pak jsem s ním musel jíst tortilu
a teď je mi zle.
593
00:29:04,492 --> 00:29:05,326
Počkej.
594
00:29:05,577 --> 00:29:07,412
- Forty objednal Taco Bell?
- Jo.
595
00:29:07,662 --> 00:29:08,496
Co...
596
00:29:09,664 --> 00:29:11,374
Co se děje?
597
00:29:11,458 --> 00:29:12,584
Prostě musím jít.
598
00:29:12,709 --> 00:29:14,669
Forty objednává Taco Bell
před relapsem.
599
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Jsi posedlá svým bratrem.
To není normální.
600
00:29:17,172 --> 00:29:18,256
Takže pro shrnutí,
601
00:29:18,339 --> 00:29:21,009
teď už máš problém
s mojí mámou, mým tátou,
602
00:29:21,217 --> 00:29:22,677
s Fortym, se mnou,
603
00:29:22,761 --> 00:29:24,345
z nějakého důvodu s Amy...
604
00:29:24,429 --> 00:29:25,680
Taky se ti nelíbí.
605
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
Omlouvám se. Snažím se...
606
00:29:28,725 --> 00:29:29,934
být dokonalý přítel.
607
00:29:30,185 --> 00:29:31,644
Snažím se hrozně moc,
608
00:29:32,145 --> 00:29:33,813
ale předhodila jsi mě vlkům,
609
00:29:33,938 --> 00:29:34,773
doslova.
610
00:29:38,651 --> 00:29:42,572
Tak dík, že je kvůli tobě
tenhle stresující víkend teď ještě horší.
611
00:29:46,326 --> 00:29:47,494
Naše první hádka.
612
00:29:47,911 --> 00:29:49,245
Je to vina Candace.
613
00:29:49,496 --> 00:29:50,705
Musí zmizet.
614
00:30:03,760 --> 00:30:07,472
Ne, vypadám na hovno.
Zrovna jsem to dostala.
615
00:30:07,639 --> 00:30:09,516
Na to seru. Pusť mě dovnitř.
616
00:30:13,102 --> 00:30:16,272
S jakým debilem jsi to chodila,
že mu to vadilo?
617
00:30:17,690 --> 00:30:18,650
Proč jsi přišel?
618
00:30:19,567 --> 00:30:21,069
Potřebuju zpátky ty fotky.
619
00:30:23,530 --> 00:30:24,447
Proč?
620
00:30:25,740 --> 00:30:27,116
Podle mě vypadáš skvěle...
621
00:30:27,575 --> 00:30:28,535
jen abys věděla.
622
00:30:30,787 --> 00:30:34,207
Chtějí mít úplnou představu o tom,
co Henderson dělal.
623
00:30:34,415 --> 00:30:36,000
Řekl jsem, že mám tip na někoho,
624
00:30:36,084 --> 00:30:39,337
kdo ví něco o mladých dívkách,
co bychom mohli sledovat.
625
00:30:43,967 --> 00:30:45,718
Chtějí vědět, proč to udělal.
626
00:30:49,681 --> 00:30:50,515
Dobře.
627
00:31:00,233 --> 00:31:01,109
Co se děje?
628
00:31:02,944 --> 00:31:04,320
Dala jsem je sem. Já...
629
00:31:12,912 --> 00:31:13,746
Ahoj.
630
00:31:15,957 --> 00:31:17,500
Neviděli jste mého bratra?
631
00:31:18,042 --> 00:31:19,252
Od házení pytlem ne.
632
00:31:20,003 --> 00:31:22,130
Vážně teď pijeme Kool-Aid?
633
00:31:22,630 --> 00:31:24,048
Sbohem, krutý světe.
634
00:31:27,844 --> 00:31:30,054
Candace musí jít, ale popořadě.
635
00:31:30,346 --> 00:31:31,222
Nejdřív omluva.
636
00:31:32,432 --> 00:31:33,892
Jsi důležitější než má hrdost.
637
00:31:35,852 --> 00:31:36,936
Love, omlouvám se.
638
00:31:37,020 --> 00:31:39,355
Teď tě nemůžu utěšovat. Já...
639
00:31:39,731 --> 00:31:42,150
Hledám bráchu,
snažím se zvládnout mámu a....
640
00:31:42,233 --> 00:31:43,735
Pomůžu ti. Najdu Fortyho.
641
00:31:45,111 --> 00:31:45,945
Dobře.
642
00:31:47,238 --> 00:31:48,072
Děkuju.
643
00:31:54,412 --> 00:31:55,914
- Ahoj, Delilah.
- Ahoj.
644
00:31:56,497 --> 00:31:57,707
Nejsi náhodou s Ellie?
645
00:31:57,790 --> 00:32:00,376
To mám za to,
že jsem ji asi hodinu hlídal.
646
00:32:00,460 --> 00:32:03,004
Ne, ale mám od ní pár zpráv. Vydrž.
647
00:32:08,259 --> 00:32:10,053
FILM ZDARMA @KINO ALEX
DLOUHÉ LOUČENÍ
648
00:32:10,136 --> 00:32:12,055
Takže...
649
00:32:12,221 --> 00:32:14,515
Kino Alex promítá Chandlera.
650
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
- Zkus to, musím jít.
- Dobře, díky.
651
00:32:33,910 --> 00:32:35,244
Zasraný smažky.
652
00:32:50,843 --> 00:32:52,387
Mí rodiče nejsou jen rodiče,
653
00:32:53,346 --> 00:32:54,263
ale i milenci.
654
00:32:55,056 --> 00:32:55,890
Jsou...
655
00:33:13,491 --> 00:33:15,034
Nesnáším romantické komedie.
656
00:33:15,952 --> 00:33:16,786
Fakt.
657
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
Seberte mi vaječníky.
658
00:33:18,413 --> 00:33:19,497
Chcete vědět proč?
659
00:33:19,872 --> 00:33:21,624
Protože celý život,
660
00:33:21,749 --> 00:33:23,209
když se dívám na rodiče,
661
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
připadá mi, že to není láska.
662
00:33:25,586 --> 00:33:26,587
Je to...
663
00:33:27,171 --> 00:33:28,756
boj, jaký koupit toaleťák.
664
00:33:29,465 --> 00:33:30,299
A pak...
665
00:33:30,800 --> 00:33:33,428
společné prošťouchnutí záchoda,
když se ucpe.
666
00:33:33,886 --> 00:33:35,263
Jde o to, být u toho...
667
00:33:36,556 --> 00:33:39,058
když je někdo nemožný
kvůli svým problémům.
668
00:33:39,976 --> 00:33:40,810
Vědět...
669
00:33:41,477 --> 00:33:44,272
že v něm je mnohem víc
než jeho nejhorší chvíle.
670
00:33:45,064 --> 00:33:46,441
Nemluvíš o nich.
671
00:33:46,524 --> 00:33:48,443
Na rozdíl od názorů na internetu
672
00:33:48,526 --> 00:33:50,361
není láska mých rodičů dokonalá.
673
00:33:50,445 --> 00:33:52,155
Mluvíš o nás.
674
00:33:52,238 --> 00:33:53,239
Je...
675
00:33:54,449 --> 00:33:55,366
Je lepivá,
676
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
neuspořádaná,
677
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
a často příliš náročná.
678
00:34:01,456 --> 00:34:04,167
Ale je mnohem lepší než dokonalá,
protože...
679
00:34:05,376 --> 00:34:06,210
je skutečná.
680
00:34:09,589 --> 00:34:10,923
Počkej, chci jít.
681
00:34:11,716 --> 00:34:12,550
Forty...
682
00:34:12,675 --> 00:34:14,093
Chci jít.
683
00:34:17,388 --> 00:34:18,222
Forty?
684
00:34:19,057 --> 00:34:19,891
Pamatujete...
685
00:34:20,349 --> 00:34:22,935
když nás táhli do Hoffmanova institutu,
686
00:34:23,019 --> 00:34:25,396
protože měli odlišné definice
687
00:34:25,480 --> 00:34:26,939
pojmu „téměř monogamní?“
688
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
To bylo skutečné.
689
00:34:29,192 --> 00:34:30,651
- Mám toho víc. Jen...
- Stačí.
690
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
Jen... Potřebuju cigáro.
691
00:34:32,862 --> 00:34:33,696
Potřebuju cigáro.
692
00:34:34,614 --> 00:34:36,574
Tohle ne. Ne, to je v pohodě.
693
00:34:36,657 --> 00:34:38,868
- To nic. Mám to.
- To nic.
694
00:34:39,952 --> 00:34:41,454
Je to v pohodě. Všechno...
695
00:34:41,829 --> 00:34:42,914
Sluší ti to, mami.
696
00:34:43,706 --> 00:34:44,582
Jdeme. To nic.
697
00:34:44,791 --> 00:34:46,125
- Není mi dobře.
- Jo.
698
00:34:47,085 --> 00:34:47,919
Ano.
699
00:34:50,421 --> 00:34:51,297
Jdeme pařit!
700
00:34:57,970 --> 00:34:58,846
Ahoj.
701
00:34:59,639 --> 00:35:01,516
- Jak je?
- Už jsi udělala dost.
702
00:35:01,808 --> 00:35:04,769
Jediné, co máš dělat,
je hlídat bratra. Selhala jsi.
703
00:35:05,603 --> 00:35:06,562
Hnusíš se mi.
704
00:35:13,694 --> 00:35:15,029
Seš zasranej pokrytec.
705
00:35:20,451 --> 00:35:21,577
Biomatka roku.
706
00:35:21,994 --> 00:35:22,829
Ach, Love.
707
00:35:26,040 --> 00:35:28,167
To nic. Je to dobré.
708
00:35:29,377 --> 00:35:30,253
To nic.
709
00:35:31,671 --> 00:35:32,547
To nic.
710
00:35:36,467 --> 00:35:37,885
Viděl jsem, co udělala.
711
00:35:38,386 --> 00:35:39,262
Jsi v pohodě?
712
00:35:42,890 --> 00:35:44,100
Táta mě hodně bil.
713
00:35:49,063 --> 00:35:50,398
Proč jsi mi to neřekl?
714
00:35:51,399 --> 00:35:53,609
Asi proto, proč jsi mi to neřekla ty.
715
00:35:54,068 --> 00:35:56,654
Neřekla jsem ti to, abychom byli jen my.
716
00:35:58,322 --> 00:36:00,950
Nechtěla jsem,
aby nás pošpinilo to zasraný...
717
00:36:04,078 --> 00:36:04,954
Asi...
718
00:36:07,665 --> 00:36:09,000
Měla jsem temný život.
719
00:36:10,376 --> 00:36:12,378
Jaká jsi doopravdy...
720
00:36:13,171 --> 00:36:14,922
ta temnota, to není břemeno.
721
00:36:15,131 --> 00:36:16,674
Neskrývej to přede mnou.
722
00:36:18,593 --> 00:36:19,760
Chci tě poznat.
723
00:36:21,804 --> 00:36:23,014
Taky tě chci poznat.
724
00:36:23,097 --> 00:36:25,516
Víš, čím víc tě poznávám,
tím je to hezčí.
725
00:36:26,601 --> 00:36:28,144
Nemyslím jen to roztomilé.
726
00:36:30,271 --> 00:36:31,314
Pokud jde o mě...
727
00:36:33,024 --> 00:36:34,358
pořád to budeme my...
728
00:36:35,818 --> 00:36:36,944
ať se stane cokoli.
729
00:36:40,573 --> 00:36:42,200
Jo, mám pocit, že jsem...
730
00:36:42,408 --> 00:36:43,743
chovala jsem se divně.
731
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
Je to asi kvůli tomuhle všemu,
732
00:36:45,828 --> 00:36:48,623
co jsem se ti bála říct,
ale do hajzlu s tím.
733
00:36:51,751 --> 00:36:52,585
Dobře...
734
00:36:54,462 --> 00:36:55,963
Vzpomínáš si...
735
00:36:58,007 --> 00:37:00,301
na vanilkové sušenky a na tu au-pair?
736
00:37:00,968 --> 00:37:03,638
- Jasně.
- Moji rodiče založili Anavrin,
737
00:37:03,721 --> 00:37:04,931
když nám bylo 13.
738
00:37:07,016 --> 00:37:08,351
A najali...
739
00:37:08,768 --> 00:37:10,061
tu ženskou, Sofii.
740
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Bylo jí asi 19. Byla ze Španělska.
741
00:37:15,733 --> 00:37:16,943
Forty tvrdí...
742
00:37:18,194 --> 00:37:20,321
že byla jeho první láska.
743
00:37:20,821 --> 00:37:22,240
Dodnes neuznal,
744
00:37:22,323 --> 00:37:23,241
že to bylo...
745
00:37:23,824 --> 00:37:24,867
zneužívání.
746
00:37:28,329 --> 00:37:31,624
A moji rodiče je nakonec přistihli
747
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
a...
748
00:37:33,751 --> 00:37:35,586
začalo to lítat.
749
00:37:37,213 --> 00:37:39,131
A propustili ji.
750
00:37:40,508 --> 00:37:42,301
Ona měla problémy.
751
00:37:43,844 --> 00:37:44,845
Zabila se.
752
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
Tělo našel Forty.
753
00:37:53,854 --> 00:37:55,731
Od té doby je všechno jinak.
754
00:37:57,441 --> 00:37:59,860
Moji rodiče všechno ututlali a uplatili.
755
00:38:03,781 --> 00:38:04,824
Jo.
756
00:38:05,616 --> 00:38:07,451
Chápu, že s Fortym je to těžké.
757
00:38:07,576 --> 00:38:08,452
Vím to.
758
00:38:12,081 --> 00:38:14,166
A vím, že se o něj moc starám.
759
00:38:16,168 --> 00:38:17,003
Ale...
760
00:38:18,170 --> 00:38:20,423
rodiče už znáš, takže víš proč.
761
00:38:21,424 --> 00:38:22,508
Zůstal mi na krku.
762
00:38:22,591 --> 00:38:23,426
Tobě ne.
763
00:38:24,218 --> 00:38:25,052
Nám.
764
00:38:31,934 --> 00:38:34,228
Nejspíš jsem nikdy nebyl zamilovaný.
765
00:38:36,856 --> 00:38:38,190
Bylo to pobláznění.
766
00:38:40,985 --> 00:38:42,903
Až teď je to ono.
767
00:38:43,279 --> 00:38:46,699
Přijal jsem, že nejsi dokonalá
a proto tě miluju ještě víc.
768
00:38:57,209 --> 00:38:58,210
Co je, sakra?
769
00:39:05,051 --> 00:39:06,469
Promiň, byl to spouštěč?
770
00:39:21,108 --> 00:39:22,902
Už ti můžu říct, že tě miluju?
771
00:39:27,406 --> 00:39:28,282
Kdykoli chceš.
772
00:39:33,412 --> 00:39:34,663
Zatím ti řeknu...
773
00:39:36,665 --> 00:39:37,541
Miluju tě...
774
00:39:38,292 --> 00:39:39,126
Love.
775
00:39:41,754 --> 00:39:43,297
Je to komplikovaný slovo.
776
00:39:44,715 --> 00:39:45,966
To jo.
777
00:39:46,050 --> 00:39:48,010
Můžeme použít jiné slovo? Naše?
778
00:39:52,223 --> 00:39:53,140
Já tě žeru.
779
00:39:55,351 --> 00:39:56,268
Taky tě žeru.
780
00:40:00,106 --> 00:40:01,065
To se mi líbí.
781
00:40:02,191 --> 00:40:04,068
Jako bys byl součást mé smečky.
782
00:40:06,237 --> 00:40:07,238
Jsem tvá smečka.
783
00:40:34,098 --> 00:40:35,516
- Hej!
- Klepto.
784
00:40:35,599 --> 00:40:37,101
Přišla si pro ně policie.
785
00:40:37,184 --> 00:40:39,770
- Skutečná policie nebo tvůj bouchač?
- Proč jsi je vzala?
786
00:40:42,481 --> 00:40:44,108
Nevěřila jsem, že by to udělal.
787
00:40:48,195 --> 00:40:49,029
Ale teď už jo.
788
00:40:52,992 --> 00:40:55,077
Promiň, že jsem byla tak blbá.
789
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
To nic.
790
00:41:02,084 --> 00:41:03,419
Měly bychom je spálit.
791
00:41:04,712 --> 00:41:06,505
Kdyby ty fotky někdy unikly...
792
00:41:07,006 --> 00:41:09,258
vždycky, když někdo ty holky googlí...
793
00:41:09,341 --> 00:41:10,259
bylo by to...
794
00:41:13,387 --> 00:41:14,930
Co bys udělala s tvými?
795
00:41:18,267 --> 00:41:19,351
Jen abys věděla...
796
00:41:21,437 --> 00:41:23,898
nikdy bych se na tebe nedívala jinak.
797
00:41:41,832 --> 00:41:43,083
Zopakujte mi, co se stalo.
798
00:41:44,418 --> 00:41:45,377
Můj přítel...
799
00:41:45,753 --> 00:41:46,587
bývalý...
800
00:41:47,129 --> 00:41:48,047
Hádali jsme se.
801
00:41:48,422 --> 00:41:49,256
A...
802
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
on...
803
00:41:50,883 --> 00:41:52,092
mě odvezl do lesa.
804
00:41:54,553 --> 00:41:56,472
Nevzpomínám si, co se stalo pak.
805
00:41:57,264 --> 00:41:58,599
Jen... Vzbudila jsem se.
806
00:41:59,558 --> 00:42:00,392
Jako...
807
00:42:02,061 --> 00:42:02,895
pohřbená.
808
00:42:04,396 --> 00:42:06,774
Poslali jsme auto.
Žádné stopy po pneumatikách.
809
00:42:06,857 --> 00:42:07,942
Ne, vykopal hrob.
810
00:42:09,485 --> 00:42:12,154
Hodně se tam kácelo. Rozrytá půda.
811
00:42:12,655 --> 00:42:13,656
Nikdo nic neviděl.
812
00:42:14,740 --> 00:42:17,326
Máte nějaké fotky nebo zprávy mezi vámi?
813
00:42:17,409 --> 00:42:18,244
Ne!
814
00:42:18,786 --> 00:42:20,454
Můj telefon má on!
815
00:42:20,996 --> 00:42:23,541
Není tam, kde mě pohřbil zaživa,
nějaká DNA?
816
00:42:23,624 --> 00:42:26,126
Tohle není CSI, jasný? Jsme v Putnamu.
817
00:42:27,461 --> 00:42:28,337
Takže nemáte
818
00:42:28,546 --> 00:42:29,421
žádný důkaz?
819
00:42:35,094 --> 00:42:35,970
Zlato...
820
00:42:36,470 --> 00:42:37,680
budu upřímná, ano?
821
00:42:38,472 --> 00:42:39,306
Prověřila jsem tě.
822
00:42:39,848 --> 00:42:40,975
Máš záznam.
823
00:42:41,767 --> 00:42:43,978
Hlásila nějaká tvá kamarádka násilí?
824
00:42:46,146 --> 00:42:47,690
Bude to bráno jako domácí násilí.
825
00:42:47,773 --> 00:42:48,857
To není...
826
00:42:50,234 --> 00:42:52,444
Chtěl mě zavraždit.
827
00:42:52,778 --> 00:42:55,656
Maximálně dostane zákaz se přibližovat.
828
00:42:55,823 --> 00:42:57,199
Dočasný, na tři měsíce.
829
00:42:57,283 --> 00:42:59,326
Kvůli trvalému bys musela k soudu
830
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
- a on taky.
- Ale bude to trvalé?
831
00:43:01,161 --> 00:43:01,996
No...
832
00:43:02,204 --> 00:43:03,038
na tři roky.
833
00:43:03,122 --> 00:43:04,331
A pak žalovat znovu.
834
00:43:04,415 --> 00:43:06,667
Pokud nemáš fotky, žádný důkaz...
835
00:43:09,503 --> 00:43:10,754
Co mám dělat?
836
00:43:20,014 --> 00:43:21,390
Myslí si, že jsi mrtvá?
837
00:43:21,890 --> 00:43:24,101
Chceš poradit mimo záznam?
838
00:43:25,352 --> 00:43:26,437
Ať to tak zůstane.
839
00:43:31,275 --> 00:43:32,526
To je neskutečné.
840
00:43:42,953 --> 00:43:44,371
Věděla jsem, že přijdeš.
841
00:43:50,878 --> 00:43:53,130
Ocitli jsme se v bláznivé rodině, co?
842
00:43:55,090 --> 00:43:56,133
Už víš, že nejsem...
843
00:43:56,550 --> 00:43:57,968
Už se tě nebojím.
844
00:43:59,762 --> 00:44:01,805
Kdybys na mě vážně něco měla...
845
00:44:03,932 --> 00:44:05,142
dávno bys mě udala.
846
00:44:05,225 --> 00:44:06,560
Taky se tě nebojím.
847
00:44:07,353 --> 00:44:08,687
Proč by ses mě měla bát?
848
00:44:09,772 --> 00:44:10,981
Byla to nehoda.
849
00:44:13,275 --> 00:44:14,234
Tečka.
850
00:44:18,197 --> 00:44:19,365
Nechtěl jsem tě zabít.
851
00:44:20,074 --> 00:44:21,367
Jo. Víš, co se říká?
852
00:44:22,242 --> 00:44:24,370
Nevíš, jestli utečeš nebo budeš bojovat,
853
00:44:24,787 --> 00:44:26,163
dokud to nemusíš zažít.
854
00:44:26,705 --> 00:44:27,539
Ukázalo se...
855
00:44:29,500 --> 00:44:30,376
že já bojuju.
856
00:44:32,628 --> 00:44:34,338
Takže když jsem tě našla,
857
00:44:34,421 --> 00:44:36,006
nikam nejdu.
858
00:44:36,423 --> 00:44:39,218
A je mi jedno, co si namlouváš,
859
00:44:39,510 --> 00:44:42,388
protože mně stačí počkat, až to zvoráš.
860
00:44:45,307 --> 00:44:47,059
Vražda se s tebou táhne.
861
00:44:48,102 --> 00:44:49,687
Tohle ti neprojde.
862
00:45:06,495 --> 00:45:07,955
S Candace to neskončilo.
863
00:45:09,039 --> 00:45:12,543
Ale musím si odpočinout,
než naplánuju další krok.
864
00:45:12,918 --> 00:45:14,461
Wellness je vyčerpávající.
865
00:45:21,051 --> 00:45:23,011
Pohled od Willa z Manily.
866
00:45:23,554 --> 00:45:25,055
S Gigi to jde dobře.
867
00:45:26,140 --> 00:45:28,642
Když se budu dál snažit být dobrý člověk,
868
00:45:29,101 --> 00:45:30,769
možná se všechno vyřeší.
869
00:45:31,645 --> 00:45:34,231
- Proč nehoří?
- Potřebujeme podpalovač.
870
00:45:35,733 --> 00:45:36,984
Ach jo.
871
00:45:38,193 --> 00:45:40,320
Ve fotkách jsou toxiny.
872
00:45:48,871 --> 00:45:49,955
Je tu ještě jedna.
873
00:46:31,371 --> 00:46:32,206
Já tě žeru.
874
00:46:33,332 --> 00:46:34,333
- Vážně?
- Jo.
875
00:46:40,464 --> 00:46:41,799
Nechceš jít do skladu?
876
00:46:41,882 --> 00:46:42,716
Ano,
877
00:46:42,800 --> 00:46:43,759
to bych moc rád.
878
00:46:47,012 --> 00:46:48,347
Přestaňte se oblejzat.
879
00:46:50,432 --> 00:46:52,434
Než se někdo zeptá...
880
00:46:52,643 --> 00:46:54,686
Amy mě vyzvedla ze schůzky,
881
00:46:54,770 --> 00:46:56,396
kde jsem našel nového sponzora.
882
00:46:56,480 --> 00:46:58,148
Nemůžu jmenovat, ale...
883
00:46:58,398 --> 00:47:00,609
Řekněme, že s ním Akademie vymetla.
884
00:47:00,943 --> 00:47:03,862
Jo a budu se muset omluvit.
885
00:47:03,946 --> 00:47:06,490
Tak slibuju, že se vám oběma omluvím...
886
00:47:07,199 --> 00:47:08,909
až se k tomu dostanu.
887
00:47:08,992 --> 00:47:10,369
To není třeba.
888
00:47:11,620 --> 00:47:13,163
Jsem ráda, že jsi v pořádku.
889
00:47:14,081 --> 00:47:14,915
To jsem.
890
00:47:15,374 --> 00:47:17,501
A snažím se něco dělat. Teda...
891
00:47:18,126 --> 00:47:21,338
Adaptace té knihy,
co našla Amy, mě zaměstná
892
00:47:21,839 --> 00:47:23,757
tím nejlepším způsobem.
893
00:47:24,299 --> 00:47:26,093
Sakra klika, že máme ta práva.
894
00:47:26,844 --> 00:47:27,678
Jaké knihy?
895
00:47:27,970 --> 00:47:31,056
Myslel jsem, že připravujete
Šukat, oženit, zabít.
896
00:47:31,139 --> 00:47:33,600
Jo, to bude spíš druhý film.
897
00:47:33,684 --> 00:47:36,061
Ale Amy mě přivedla k těmhle memoárům.
898
00:47:37,271 --> 00:47:39,606
TEMNÁ TVÁŘ LÁSKY
PŘÍBĚHY A BÁSNĚ GUINEVERE BECKOVÉ
899
00:47:39,690 --> 00:47:42,067
Jo, ta hlavní postava, Beck...
900
00:47:42,651 --> 00:47:44,570
vážně ke mně promlouvá, víte?
901
00:47:45,153 --> 00:47:46,572
Jen chtěla být milovaná.
902
00:47:47,239 --> 00:47:49,074
Je horší než Eva Braunová.
903
00:47:51,034 --> 00:47:53,245
Čekáme, než ta smlouva klapne, ale...
904
00:47:53,328 --> 00:47:54,204
Panebože.
905
00:47:58,584 --> 00:47:59,418
Do prdele.
906
00:48:00,168 --> 00:48:01,503
- Ani náhodou.
- Cože?
907
00:48:01,587 --> 00:48:02,796
- Moment.
- Co se stalo?
908
00:48:02,880 --> 00:48:03,714
Ani náhodou.
909
00:48:04,756 --> 00:48:07,134
Teď si myslí, že Hendersona zavraždili.
910
00:48:09,094 --> 00:48:11,430
Benji, Peach, Beck,
Ron, Jasper, Henderson...
911
00:48:12,890 --> 00:48:15,809
Pokud je to pravda,
slavný muž jako Henderson,
912
00:48:15,893 --> 00:48:18,270
nepřestanou, dokud nenajdou pachatele, co?
913
00:48:18,353 --> 00:48:19,897
- Jasně.
- Neprojde mu to.
914
00:48:23,692 --> 00:48:25,235
Vražda se s tebou táhne.
915
00:49:30,133 --> 00:49:32,970
Překlad titulků: Zdenka Slezáková