1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,061 --> 00:00:22,689 Nechápu, že tu nejsou žádné nabíjecí stanice. 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,899 Zasraná Arizona. 4 00:00:26,901 --> 00:00:28,987 Můžeme zavolat odtahovku, 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,198 ale to bude trvat sakra dlouho. 6 00:00:32,699 --> 00:00:33,783 Vezmem si tryskáč. 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 Tryskáče jsou sice plýtvání, 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,079 ale nechci, abys řídila přes noc, 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,039 a máma... 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,583 nesnáší, když lidi chodí pozdě. 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,210 Nemůžu se dočkat, až se seznámíte. 12 00:00:46,713 --> 00:00:48,506 - Kdy přijede Love? - Kdo ví? 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,800 Drží se ptáka svýho kluka jak opar. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,552 Nemyslím to zle, on je super... 15 00:00:52,635 --> 00:00:53,470 Will, že jo? 16 00:00:53,928 --> 00:00:54,804 Přivede ho? 17 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Jo. 18 00:00:59,142 --> 00:01:00,185 Uhni, Joe. 19 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 Nech toho! Přestaň! 20 00:01:02,020 --> 00:01:03,313 Přestaň, Candace. 21 00:01:03,480 --> 00:01:04,314 Miluju tě. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Pusť mě. 23 00:01:05,607 --> 00:01:06,983 Řekni, že mě nemiluješ. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,276 Ne! 25 00:01:08,485 --> 00:01:09,736 Nemiluju tě. 26 00:01:09,819 --> 00:01:10,737 A nemilovala. 27 00:01:12,363 --> 00:01:13,907 Co s tím uděláš, Joe? 28 00:01:15,116 --> 00:01:16,034 Nedělej to! 29 00:01:16,785 --> 00:01:17,660 Stůj! 30 00:01:26,252 --> 00:01:29,839 To vypadá na pořádný wellkend s rodiči. 31 00:01:31,633 --> 00:01:32,592 Ahoj. Jo. 32 00:01:33,009 --> 00:01:34,010 Tady Forty Quinn. 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,137 Ano, jako to číslo, ale slovy. 34 00:01:36,346 --> 00:01:37,931 F, O... 35 00:01:49,400 --> 00:01:52,654 Teď už opravdu vím, co znamená životní láska. 36 00:01:53,613 --> 00:01:55,865 S tebou můj život dává smysl. 37 00:01:56,282 --> 00:01:57,117 Je úplný. 38 00:01:57,534 --> 00:01:58,660 Neuzavřený. 39 00:01:59,285 --> 00:02:02,664 Otevřenější světu a všechno je krásnější než dřív. 40 00:02:03,623 --> 00:02:04,791 Nic neschovávám. 41 00:02:05,291 --> 00:02:07,127 Chceš, abych poznal tvé rodiče. 42 00:02:07,252 --> 00:02:08,920 S rodinou to někdy není snadné. 43 00:02:09,003 --> 00:02:11,714 Ať to dopadne jakkoli, spolu to zvládneme. 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,136 Já nechci. 45 00:02:16,302 --> 00:02:17,595 Rodiče jsou fakt tak hrozní? 46 00:02:18,972 --> 00:02:19,806 Ještě horší. 47 00:02:19,889 --> 00:02:20,932 Umí být horší. 48 00:02:21,808 --> 00:02:23,101 Pamatuj si, 49 00:02:23,184 --> 00:02:25,186 že jsou okouzlující, aby mohli manipulovat. 50 00:02:26,146 --> 00:02:27,897 Mámy je dost. 51 00:02:28,314 --> 00:02:29,607 Prostě jí neodporuj. 52 00:02:29,691 --> 00:02:31,609 A táta je neproniknutelný. 53 00:02:32,026 --> 00:02:33,528 Neber si to osobně. 54 00:02:34,154 --> 00:02:35,029 Zkus to. 55 00:02:35,155 --> 00:02:36,114 Dělám to pořád. 56 00:02:36,322 --> 00:02:38,408 Můžu tě nějak podpořit? 57 00:02:39,325 --> 00:02:40,743 Mohli bychom mít signál. 58 00:02:40,952 --> 00:02:41,786 Jako... 59 00:02:42,787 --> 00:02:43,621 Co to je? 60 00:02:44,080 --> 00:02:45,248 Jsi Spiderman? 61 00:02:46,833 --> 00:02:47,709 Ne. 62 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 To je... 63 00:02:50,044 --> 00:02:51,004 znak pro miluju tě. 64 00:02:52,338 --> 00:02:55,717 Ve přátelském významu, platonicky. 65 00:02:57,093 --> 00:02:58,011 Miluju tě. 66 00:02:58,803 --> 00:03:00,430 Ne jako kamarádku, 67 00:03:01,055 --> 00:03:02,932 ale ještě ti to nechci říct. 68 00:03:03,016 --> 00:03:04,934 Proč spěchat, když máme celý život? 69 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 Tu košili táta schválí. 70 00:03:09,856 --> 00:03:11,566 Já vím. Zjistil jsem si to. 71 00:03:12,317 --> 00:03:15,820 Američtí náhradní rodiče snů, Ray a Dottie Quinnovi. 72 00:03:16,070 --> 00:03:17,947 Ray je zlatý chlapec z Pasadeny, 73 00:03:18,031 --> 00:03:19,407 z bohaté rodiny. 74 00:03:19,490 --> 00:03:22,327 Dottie v něm zažehává jiskru. 75 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 Seznámili se v nahých vířivkách v Esalenu 76 00:03:24,454 --> 00:03:25,705 a brzo se tajně vzali. 77 00:03:25,788 --> 00:03:28,166 Prý je oddávala Joan Baezová. 78 00:03:28,958 --> 00:03:32,128 Dottie otevřela Anavrin za peníze Rayovy rodiny. 79 00:03:32,378 --> 00:03:34,505 Nejdřív to bylo hobby, které se vyvinulo 80 00:03:34,589 --> 00:03:37,091 v globální značku hlavně díky Dottie 81 00:03:37,842 --> 00:03:40,553 a všechno se točí kolem motta rodiny Quinnových 82 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 „Transparentnost a opravdovost.“ 83 00:03:43,765 --> 00:03:45,642 Tento víkend slaví 30. výročí 84 00:03:45,725 --> 00:03:47,518 a rychlou svatbu si vynahradí 85 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 wellness bakchanáliemi. 86 00:03:49,103 --> 00:03:51,231 Obnovení slibu Raye a Dottie bude vrcholem 87 00:03:51,314 --> 00:03:53,107 nabité komunity, říkejte se mnou: 88 00:03:53,191 --> 00:03:54,275 Wellkend. 89 00:03:54,442 --> 00:03:55,318 Zastřelte mě. 90 00:03:55,568 --> 00:03:56,402 Do hlavy. 91 00:03:56,486 --> 00:03:57,946 Ale pro tebe všechno. 92 00:03:58,029 --> 00:04:01,950 Tihle lidé předstírají, že jsou skuteční, ale ty a já opravdu jsme. 93 00:04:04,118 --> 00:04:06,204 - My o nepříjemné rodině... - Ahoj. 94 00:04:06,287 --> 00:04:09,374 Víš, že Ja Rule a Ashanti nikdy nešukali? 95 00:04:09,582 --> 00:04:10,625 Aha. A? 96 00:04:10,708 --> 00:04:13,920 Nevím, štve mě, že jejich láska nebyla skutečná. 97 00:04:14,003 --> 00:04:16,422 Projeď to kasou. Krádeže dělají bordel ve skladu. 98 00:04:17,340 --> 00:04:20,426 - To je kombucha? - Přestaň být tak spoluzávislá, jo? 99 00:04:20,510 --> 00:04:22,845 Buch obsahuje asi tolik alkoholu 100 00:04:23,012 --> 00:04:24,305 jako čerstvý džus 101 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 a chci si dát jednu za Hendersona. 102 00:04:27,600 --> 00:04:28,851 Protože to bylo naše. 103 00:04:29,519 --> 00:04:31,729 Slyšelas, že prý to byla sebevražda? 104 00:04:32,981 --> 00:04:34,649 Příliš dobrý pro tento svět. 105 00:04:35,358 --> 00:04:38,152 Další melancholický klaun zemře vlastní rukou 106 00:04:38,236 --> 00:04:40,613 a jeho milující fanoušci a známí hluboce truchlí, 107 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 než je zaujme něco jiného. 108 00:04:43,950 --> 00:04:45,243 Chodíš na setkání? 109 00:04:45,326 --> 00:04:47,203 Jsem teď na hodně pozitivním místě 110 00:04:47,287 --> 00:04:49,998 a AA jsou živnou půdou negativity. 111 00:04:50,498 --> 00:04:51,708 Když mluvíme o skupině, 112 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 jedeš na rodičovský onanvíkend? 113 00:04:53,793 --> 00:04:55,003 Ano, jistě. 114 00:04:56,629 --> 00:04:58,506 Slib mi, že neuděláš nic... 115 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Musím jít. Amy je v autě. 116 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Všechno v pořádku? 117 00:05:06,014 --> 00:05:06,848 Jo. 118 00:05:10,310 --> 00:05:11,144 Ne. 119 00:05:12,103 --> 00:05:13,688 Forty do toho zase spadne. 120 00:05:13,771 --> 00:05:14,605 Poznám to. 121 00:05:15,231 --> 00:05:16,399 To nedopadne dobře. 122 00:05:16,482 --> 00:05:18,276 Líbí se ti ta jeho nová holka? 123 00:05:20,403 --> 00:05:21,237 Jasně. 124 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Šli jsme do kina. 125 00:05:24,198 --> 00:05:25,283 Ani jsme nemluvili. 126 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 Co na to říct? Dělá to, co vždycky. 127 00:05:28,369 --> 00:05:32,123 Potká holku, pokaždé je těžké poznat, že se k němu nehodí 128 00:05:32,206 --> 00:05:34,625 a pak chce, aby ji rodiče měli rádi, 129 00:05:34,709 --> 00:05:36,878 a skáče z útesu, když nemají. 130 00:05:36,961 --> 00:05:38,713 A ty ho musíš dát dohromady. 131 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 Můžu to uklidnit. 132 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 Odvedu pozornost. S rodiči mi to jde. 133 00:05:44,761 --> 00:05:45,636 To zvládneme. 134 00:05:46,721 --> 00:05:49,849 Můžu vás říct, kde je má sestra, ale o co jde? 135 00:05:50,516 --> 00:05:51,684 Jde o Joshuu Buntera. 136 00:05:51,768 --> 00:05:53,102 - Asi ho znáte... - Henderson. 137 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 Jasně, musím být na dvou místech najednou, 138 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 s tebou a u Ellie. 139 00:05:57,190 --> 00:05:58,274 Potřebujem pár detailů. 140 00:05:58,358 --> 00:06:00,777 Podle jeho zpráv se ten den měl sejít s vaší sestrou. 141 00:06:02,153 --> 00:06:04,238 Aha, nečetla jsem to. 142 00:06:04,322 --> 00:06:06,699 Je to depresivní, ale myslela jsem že... 143 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 se zabil. 144 00:06:08,868 --> 00:06:10,411 Delilah je chytřejší než oni. 145 00:06:10,495 --> 00:06:12,330 Jo, vypadá to tak. 146 00:06:12,413 --> 00:06:15,666 A mám rodičovskou techniku, abych hlídal Ellie 147 00:06:15,792 --> 00:06:18,836 a následky Hendyho tragické sebevraždy. 148 00:06:18,920 --> 00:06:20,296 Ellie teď není doma, 149 00:06:20,380 --> 00:06:23,549 ale můžu vám zavolat, až přijde, nebo... 150 00:06:23,633 --> 00:06:24,592 Ach jo. 151 00:06:25,051 --> 00:06:26,177 Musím jít do práce. 152 00:06:26,260 --> 00:06:27,261 Je mi líto. 153 00:06:27,845 --> 00:06:28,679 Nashle. 154 00:06:36,687 --> 00:06:38,773 Bylas u Hendersona tu noc, kdy zemřel? 155 00:06:39,649 --> 00:06:40,525 Co je tohle? 156 00:06:43,653 --> 00:06:45,863 - Co myslíš? - Neodpovídej otázkou. 157 00:06:45,947 --> 00:06:47,698 - Ty sis začala! - Ježíši! 158 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 Většinou mě bereš jako dospělou, 159 00:06:49,700 --> 00:06:52,954 ale najednou jsem dítě, protože nezvládneš být dospělá? 160 00:06:53,037 --> 00:06:54,247 Fakt to chceš vědět? 161 00:06:56,874 --> 00:06:57,959 Jsou Hendersonovy. 162 00:07:00,336 --> 00:07:01,671 To teda nejsou. 163 00:07:02,588 --> 00:07:03,881 Jsou to náhodný fotky. 164 00:07:03,965 --> 00:07:05,967 Jsou... Ani na nich není. Jsou... 165 00:07:06,050 --> 00:07:07,051 Já vím... 166 00:07:09,804 --> 00:07:11,139 protože to udělal mně. 167 00:07:15,518 --> 00:07:16,352 Nevěřím ti. 168 00:07:18,521 --> 00:07:19,689 Kde je tvoje fotka? 169 00:07:19,772 --> 00:07:21,482 Nevěříš mi? Potřebuješ důkaz? 170 00:07:23,109 --> 00:07:26,612 Nezlob se na mě, protože byl špatnej a tys mu naletěla. 171 00:07:26,696 --> 00:07:27,989 Byl to můj kamarád! 172 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Nebyl tvůj kamarád! Budu hádat. 173 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Muselas mu slíbit, že nikomu neřekneš, že jste spolu sami? 174 00:07:32,994 --> 00:07:33,995 První krok predátora. 175 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 Dá se o tobě říct hodně... 176 00:07:36,831 --> 00:07:38,082 ale nejsi hloupá. 177 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Ahoj. 178 00:08:07,278 --> 00:08:08,738 - Ahoj. - Ahoj, zlato. 179 00:08:09,030 --> 00:08:11,073 Jsem tak ráda, že jste tady! 180 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Panebože. 181 00:08:14,785 --> 00:08:15,995 Jo, to je super. 182 00:08:16,078 --> 00:08:18,247 Puberťačky naštěstí píšou emocionální bláboly, 183 00:08:18,331 --> 00:08:19,832 tak vím, že Ellie je v pořádku. 184 00:08:19,916 --> 00:08:21,501 Tak jo, odlož telefon. 185 00:08:22,835 --> 00:08:24,378 Vítej u bran pekelných. 186 00:08:25,922 --> 00:08:27,715 Jsem ve filmu Wese Andersona 187 00:08:27,798 --> 00:08:30,051 o podivném ášramu pro bělochy. 188 00:08:30,593 --> 00:08:31,969 - Ahoj, tati. - Lovey, ahoj. 189 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 Ahoj. 190 00:08:33,095 --> 00:08:34,430 To je Will Bettelheim. 191 00:08:35,181 --> 00:08:36,182 Jsi příbuzný Bruna? 192 00:08:36,265 --> 00:08:38,059 Ray otevřeně miluje fantasy. 193 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 Myslí Bruna Bettelheima, co napsal... 194 00:08:40,102 --> 00:08:42,063 Za tajemstvím pohádek je klasika. 195 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 Nejsem příbuzný, jen fanda. Rád vás poznávám, pane Quinne. 196 00:08:45,399 --> 00:08:46,234 Říkej mi Rayi. 197 00:08:47,109 --> 00:08:47,944 Will? 198 00:08:48,945 --> 00:08:50,238 Konečně se setkáváme. 199 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 Jsi k nakousnutí. 200 00:08:53,824 --> 00:08:55,368 Potěšení na mé straně, Dottie. 201 00:08:55,451 --> 00:08:57,203 Pojď sem, zlato. Sluší ti to. 202 00:08:57,286 --> 00:08:59,330 - Ahoj. - Omlouvám se, jsem rozlítaná. 203 00:08:59,413 --> 00:09:00,540 Něco vám naleju. 204 00:09:00,873 --> 00:09:01,749 Dobře. 205 00:09:03,084 --> 00:09:04,085 To zní dobře. 206 00:09:07,922 --> 00:09:09,757 - Forty. - Ahoj, Love. 207 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 Kam šla? 208 00:09:11,092 --> 00:09:11,926 Tamhle je. 209 00:09:12,218 --> 00:09:13,427 Seznam se s mojí holkou. 210 00:09:13,511 --> 00:09:14,679 Amy, pojď sem. 211 00:09:22,311 --> 00:09:23,187 Ahoj. 212 00:09:25,189 --> 00:09:26,148 Will Bettelheim, 213 00:09:26,357 --> 00:09:27,191 Amy Adamová. 214 00:09:27,900 --> 00:09:28,985 Těší mě. 215 00:09:29,110 --> 00:09:30,152 To není možné. 216 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 Mám halucinace? 217 00:09:32,405 --> 00:09:34,365 Je to její ruka, je to skutečné. 218 00:09:34,448 --> 00:09:35,449 Candace je tady. 219 00:09:35,533 --> 00:09:36,492 Will Bettelheim... 220 00:09:36,576 --> 00:09:38,035 To je skvělé jméno. 221 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 Zní skoro vymyšleně. 222 00:09:40,204 --> 00:09:42,248 Snaží se se mnou zápasit? 223 00:09:42,331 --> 00:09:44,458 Zajímavé, zrovna jsem si říkal, že Amy Adamová 224 00:09:44,584 --> 00:09:46,460 je zcela nevygooglitelné. 225 00:09:48,212 --> 00:09:50,965 Pro ni je to hra. Užívá si to. 226 00:09:51,048 --> 00:09:52,425 Ráda tě zase vidím. 227 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Je blázen, Love. 228 00:09:54,802 --> 00:09:56,846 Mám takový hlad, že bych si snědla ruku... 229 00:09:56,929 --> 00:09:58,806 To nemusíš. Sněz moji. 230 00:09:59,682 --> 00:10:02,143 Jak říkají děcka: „Seru na život.“ 231 00:10:15,531 --> 00:10:16,907 Jsi vzhůru, super. 232 00:10:19,619 --> 00:10:21,370 Nic se neděje, jsi v bezpečí. 233 00:10:22,580 --> 00:10:23,998 Mám pro tebe překvapení. 234 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Slibuješ, že budeš v klidu? 235 00:10:32,840 --> 00:10:34,175 Tak jo. Dobře. 236 00:10:36,594 --> 00:10:39,013 Promiň. Nemyslela jsem to tak. Jsem idiot. 237 00:10:39,096 --> 00:10:40,681 Jsem blbá. Jedeme domů. 238 00:10:40,765 --> 00:10:43,225 Říkáš to jen proto, že si myslíš, že to chci slyšet. 239 00:10:43,309 --> 00:10:44,977 Ne, to říkám to proto, 240 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 že jsem svázaná v dodávce. 241 00:10:47,688 --> 00:10:48,773 Musel jsem... 242 00:10:49,273 --> 00:10:50,775 abychom se sem dostali... 243 00:10:51,108 --> 00:10:52,068 a promluvili si. 244 00:10:52,193 --> 00:10:53,152 Moc mě to mrzí. 245 00:10:55,279 --> 00:10:57,907 - Ale bude to stát za to. - Kde to jsme? 246 00:10:58,449 --> 00:10:59,408 Jezero Mahopac. 247 00:11:00,242 --> 00:11:03,788 Pamatuješ si ten skvělý piknik? Vzal jsem tvé oblíbené jídlo. 248 00:11:04,080 --> 00:11:05,122 Ne, jen... 249 00:11:05,539 --> 00:11:07,625 Vím, že mi nechceš ublížit. 250 00:11:07,708 --> 00:11:09,794 - Nikdy bych ti neublížil. - Rozvaž mě. 251 00:11:09,877 --> 00:11:11,754 To ještě nemůžu, ty víš, že ne. 252 00:11:12,421 --> 00:11:13,547 Vydrž. 253 00:11:22,765 --> 00:11:23,599 Díky. 254 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Děkuju. 255 00:11:29,105 --> 00:11:29,939 Candace! 256 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 Ty to nechápeš. Nedělej to! 257 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 Přestaň! Prosím, nedělej to! 258 00:11:45,579 --> 00:11:46,414 Přestaň... 259 00:11:46,497 --> 00:11:47,331 Přestaň! 260 00:12:04,557 --> 00:12:05,474 Jak? 261 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 Jak to dokázala? 262 00:12:07,518 --> 00:12:09,937 Tak jak jste se seznámili? 263 00:12:10,146 --> 00:12:11,313 Umíráme zvědavostí. 264 00:12:11,397 --> 00:12:13,232 - Jo, povídejte. - Byli jsme... 265 00:12:13,315 --> 00:12:14,942 - v South By. - Jo a... 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 Amy na mě dělala oči. 267 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 Zaujal mě, ale já jeho taky. 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,031 - A sáhla po omáčce. - Ta omáčka! 269 00:12:21,490 --> 00:12:23,451 - A bylo to jako... - Byl to osud. 270 00:12:24,201 --> 00:12:25,077 Jsme nerozluční. 271 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 Užijte si to, dokud můžete. 272 00:12:26,871 --> 00:12:29,081 Z Austinu jsme jeli autem. 273 00:12:29,331 --> 00:12:30,875 Abychom se líp poznali. 274 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 A co děláš? 275 00:12:33,210 --> 00:12:35,629 - Amy produkuje nezávislé filmy. - No tak. 276 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Jo, už trochu pracujeme 277 00:12:37,882 --> 00:12:39,925 na filmu, který chceme rozjet. 278 00:12:40,426 --> 00:12:41,260 Zlato? 279 00:12:46,766 --> 00:12:49,435 Mohl předstírat, že ho to zajímá, kdyby chtěl. 280 00:12:51,020 --> 00:12:53,272 Ti číšníci jsou tak pomalí! 281 00:12:53,522 --> 00:12:55,900 Chceš něco k pití? Něco donesu, broučku. 282 00:12:55,983 --> 00:12:57,735 Jo, dal bych si buch, prosím. 283 00:12:58,861 --> 00:13:00,696 - Samozřejmě nealko. - Tak jo. 284 00:13:01,113 --> 00:13:01,989 Díky moc. 285 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 - Prosím. - Díky. 286 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Co tady děláš? 287 00:13:10,915 --> 00:13:13,751 Říkala jsem, že přijdu, abys dostal, co si zasloužíš. 288 00:13:14,001 --> 00:13:14,877 Tak jsme tu. 289 00:13:15,711 --> 00:13:16,796 Veselé Vánoce. 290 00:13:17,963 --> 00:13:20,925 Jak tě té časované bomby zbavím, Love? 291 00:13:21,008 --> 00:13:23,344 - Chceš vědět, jak jsem tě našla? - Rád bych. 292 00:13:27,181 --> 00:13:29,600 Jednoho krásného dne mi bylo nanic, 293 00:13:29,683 --> 00:13:32,686 když jsem viděla clickbait o tom, jak žijí hvězdy. 294 00:13:32,770 --> 00:13:34,563 Každý potřebuje trochu úniku. 295 00:13:35,022 --> 00:13:36,273 Tak jsem na to klikla 296 00:13:36,357 --> 00:13:38,484 a bylo tam, že všichni chodí k Hendersonovi 297 00:13:38,567 --> 00:13:40,194 a i když jeho práci neznám, 298 00:13:40,277 --> 00:13:42,655 byla jsem zvědavá na toho zmetka, 299 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 kterej byl úplně sjetej, 300 00:13:44,990 --> 00:13:48,244 a tehdy jsem poprvé uviděla svého nového krasavce. 301 00:13:49,119 --> 00:13:51,997 No jasně, tvůj bratr mi zničil život, 302 00:13:52,081 --> 00:13:53,207 nám ho zničil. 303 00:13:53,290 --> 00:13:55,417 A je to takovej idiot. 304 00:13:55,501 --> 00:13:57,670 A dívám se dál a... 305 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Ne. 306 00:14:01,841 --> 00:14:02,675 To není možné. 307 00:14:04,593 --> 00:14:05,719 To není možné. 308 00:14:05,845 --> 00:14:07,763 Chtěl jsem ti pomoct, Love. 309 00:14:07,888 --> 00:14:09,598 Altruismus je nebezpečný. 310 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 Jsem v šoku, že sis vybral L.A. 311 00:14:11,350 --> 00:14:12,184 Ale našla jsem tě. 312 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 Bezva. 313 00:14:14,270 --> 00:14:15,187 Co budeš dělat? 314 00:14:15,563 --> 00:14:17,898 Řekneš jim ten dramatický příběh? 315 00:14:17,982 --> 00:14:20,693 Je to jejich speciální víkend, 316 00:14:20,776 --> 00:14:23,279 tak počkám, než a jestli budu muset, 317 00:14:23,362 --> 00:14:27,867 ale mezitím je před tebou budu chránit, broučku. 318 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 Hlavně... 319 00:14:30,828 --> 00:14:32,496 tu tvou nádhernou holku. 320 00:14:32,580 --> 00:14:34,081 Máš kliku, Wille. 321 00:14:34,832 --> 00:14:36,292 Stýskalo se mi, zlato. 322 00:14:40,379 --> 00:14:43,007 Jo, můžeme jít na večeři. 323 00:14:48,387 --> 00:14:49,221 No sakra? 324 00:14:51,765 --> 00:14:53,058 Ty si koušeš nehty? 325 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Nekoušu. 326 00:14:57,688 --> 00:14:58,898 Naposledy v dětství. 327 00:14:59,064 --> 00:15:01,108 Takže jsi nervózní z mých rodičů? 328 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 Protože je mi jedno, co si myslí. 329 00:15:03,611 --> 00:15:05,529 A teď s nimi musím obnovit slib. 330 00:15:05,738 --> 00:15:08,365 Nechápu, že musím svým rodičům říkat milenci. 331 00:15:08,741 --> 00:15:09,575 Tak neříkej. 332 00:15:09,909 --> 00:15:12,536 - Řekni to po svém. - Nemůžu, máma mi dala scénář. 333 00:15:12,620 --> 00:15:14,079 Řekla, ať si to přizpůsobím, 334 00:15:14,163 --> 00:15:16,498 ale určitě tím myslela, ať nic neměním. 335 00:15:16,582 --> 00:15:18,167 Chceš klid na práci? 336 00:15:18,250 --> 00:15:19,877 Můžu jít do jurty k Fortymu. 337 00:15:22,129 --> 00:15:24,506 Vlastně jo. Jestli ti to nevadí. 338 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Ne. 339 00:15:25,716 --> 00:15:27,927 Ta kombucha není dobré znamení. Já... 340 00:15:28,260 --> 00:15:29,219 - Chápu. - Dobře. 341 00:15:30,429 --> 00:15:31,555 Neztrať se. 342 00:15:40,439 --> 00:15:42,274 Pomůžu ti, sestro ochranitelko. 343 00:15:43,275 --> 00:15:46,153 Musím hlídat Candace, abych tě před ní chránil, 344 00:15:46,904 --> 00:15:47,738 ale... 345 00:15:47,821 --> 00:15:50,866 jestli náhodou narazím na jurtu Jeffa Bezose, 346 00:15:50,950 --> 00:15:53,452 budu potřebovat tu zatracenou mapu. 347 00:15:54,411 --> 00:15:55,287 Wille? 348 00:15:56,622 --> 00:15:57,706 Všechno v pořádku? 349 00:15:58,207 --> 00:15:59,124 Je to dokonalé. 350 00:15:59,291 --> 00:16:00,125 Děkuju. 351 00:16:00,542 --> 00:16:03,837 Jen jsem se chtěl podívat na Jurtu pravdy. 352 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 - Taky jsem hledal... - Dáš si? 353 00:16:08,133 --> 00:16:11,053 - Já vlastně... - Trvám na tom, abys tu byl. 354 00:16:14,014 --> 00:16:14,848 Dobře. 355 00:16:25,693 --> 00:16:27,403 V pohodě. Nebudu šlukovat. 356 00:16:27,486 --> 00:16:28,612 Teď to vdechni. 357 00:16:35,285 --> 00:16:37,246 Takže čerstvě z New Yorku, jo? 358 00:16:37,329 --> 00:16:38,163 Jo. 359 00:16:39,248 --> 00:16:41,667 V New Yorku jsem byla jako dítě. 360 00:16:42,418 --> 00:16:44,044 Kéž bych byla mladá. 361 00:16:44,878 --> 00:16:45,838 Jsi ještě mladá. 362 00:16:46,255 --> 00:16:47,548 To říkej mojí vagíně. 363 00:16:47,965 --> 00:16:49,049 Nikdo tě nevaruje. 364 00:16:49,133 --> 00:16:51,635 Jednoho dne se probudíš sušší než Sahara. 365 00:16:52,261 --> 00:16:54,263 Kdybychom nevyvinuli ten lubrikant, 366 00:16:54,346 --> 00:16:55,597 nevím, co bych dělala. 367 00:16:56,557 --> 00:16:59,143 Už tak je těžké v tomhle věku mít orgasmus. 368 00:16:59,226 --> 00:17:00,436 Vážně se to děje? 369 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 Zdá se, že to chápeš, Wille. 370 00:17:04,106 --> 00:17:04,940 To je brada. 371 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 Neflirtuje, zkouší mě. 372 00:17:08,777 --> 00:17:11,363 Jsem sjetej. Doufá, že je to sérum pravdy. 373 00:17:15,576 --> 00:17:16,994 Myslím, že vaše dcera... 374 00:17:17,244 --> 00:17:18,787 je ta nejúžasnější žena... 375 00:17:19,413 --> 00:17:20,247 co znám. 376 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 Pro Love se mi líbíš. 377 00:17:30,716 --> 00:17:32,634 S překážkovou dráhou v podobě Dottie, 378 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 a co hůř, 379 00:17:34,470 --> 00:17:37,723 když každá milisekunda Wellkendu je naplánovaná, 380 00:17:38,057 --> 00:17:40,267 jak dostanu Candace samotnou? 381 00:17:40,350 --> 00:17:41,518 Jak to mám udělat? 382 00:17:41,602 --> 00:17:43,020 Jak ji dostanu od tebe? 383 00:17:43,854 --> 00:17:46,899 Probuďte ve svém nevědomí vlka. 384 00:17:47,107 --> 00:17:48,484 Seznamte se s vaším id. 385 00:17:56,825 --> 00:17:57,659 Ahoj. 386 00:18:10,464 --> 00:18:13,175 Je pozitivní, že jí to s Quinnovými moc nejde. 387 00:18:13,759 --> 00:18:15,969 Schadenfreude je karmická sebevražda. 388 00:18:25,729 --> 00:18:26,563 Tati, 389 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 máš chvilku? 390 00:18:28,607 --> 00:18:31,110 Teď ne, synu, hraju čtyřhru s Bozzi z Palm. 391 00:18:33,362 --> 00:18:34,404 Aha. Promiň, Bozzi. 392 00:18:35,114 --> 00:18:35,948 Jdeme, Bozzi. 393 00:18:37,950 --> 00:18:38,784 Sakra. 394 00:18:39,576 --> 00:18:40,494 To nic. 395 00:18:42,788 --> 00:18:43,664 Forty... 396 00:18:44,206 --> 00:18:47,042 se vždycky snaží rodiče těma holkama ohromit. 397 00:18:48,752 --> 00:18:49,586 Pomůžeš mi? 398 00:18:57,719 --> 00:18:59,847 JSEM HENDERSON 399 00:19:09,690 --> 00:19:12,359 Ali Wongová bude ve studiu mluvit o Hendersonovi, 400 00:19:12,943 --> 00:19:15,028 nebo o Joshovi, jak ho znala ona. 401 00:19:32,171 --> 00:19:36,633 Udělám film, který bude mít premiéru na Sundance 2020 v Eccles. 402 00:19:37,259 --> 00:19:38,177 V pátek večer. 403 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Pak vymete Gothamy, 404 00:19:40,304 --> 00:19:44,308 vyhraje dvě, ne, tři ceny Indie Spirit. 405 00:19:44,808 --> 00:19:45,851 Kašlu na Oscary. 406 00:19:50,480 --> 00:19:52,566 Slyším a přijímám tě, Forty. 407 00:19:54,776 --> 00:19:55,819 Bude to fungovat? 408 00:19:56,570 --> 00:19:58,280 Protože mám fakt starý auto. 409 00:19:58,363 --> 00:20:00,616 Jo, ten nablýskaný nový Prius je tvůj. 410 00:20:00,699 --> 00:20:02,784 Stačí skupinové objetí a 35 tisíc. 411 00:20:07,164 --> 00:20:08,040 Já.. 412 00:20:08,874 --> 00:20:10,626 najdu dokonalého partnera. 413 00:20:14,421 --> 00:20:15,255 To je dobré. 414 00:20:17,674 --> 00:20:19,384 Slyšíme tě a přijímáme, Gabe. 415 00:20:19,885 --> 00:20:23,639 Splním si celoživotní sen... 416 00:20:25,641 --> 00:20:26,475 o... 417 00:20:26,683 --> 00:20:27,935 cestování do Itálie. 418 00:20:30,062 --> 00:20:30,896 Itálie? 419 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Vážně? 420 00:20:33,357 --> 00:20:35,108 Je mnou posedlá. 421 00:20:37,527 --> 00:20:39,863 Tak jo, někdo jí musí pomoct. Do toho. 422 00:20:42,157 --> 00:20:43,492 - Přijímám tě. - Přijímám tě. 423 00:20:43,700 --> 00:20:44,534 Slyším... 424 00:20:46,870 --> 00:20:47,871 a přijímám tě... 425 00:20:48,747 --> 00:20:49,581 Amy. 426 00:20:57,464 --> 00:20:58,715 Já... Promiň... 427 00:20:59,508 --> 00:21:00,801 není mi dobře. 428 00:21:00,884 --> 00:21:03,345 - Jsem asi dehydrovaná. - To je v pořádku. 429 00:21:04,137 --> 00:21:05,222 Neboj se lásky. 430 00:21:05,973 --> 00:21:06,807 Obejměte se. 431 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Promiňte, musím si jít lehnout. 432 00:21:58,442 --> 00:22:00,610 Nic nezkoušej. 433 00:22:00,694 --> 00:22:03,572 Každou hodinu někomu píšu. 434 00:22:03,655 --> 00:22:05,157 Ublížíš mně nebo Quinnům 435 00:22:05,240 --> 00:22:07,326 a všem odhalím tvoji totožnost 436 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 a všechno se dozví úřady. 437 00:22:10,162 --> 00:22:12,080 Zbláznila ses? Chci si jen promluvit. 438 00:22:12,164 --> 00:22:14,499 Jako tehdy, když jsi mě chtěl nechat umřít? 439 00:22:14,583 --> 00:22:16,960 Neumí zacházet s nožem. Stačí rychlý pohyb a... 440 00:22:17,044 --> 00:22:19,921 Ne, mýlí se, neubližuju lidem, zvlášť ženám, 441 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 zvlášť když jsou šílené. 442 00:22:21,548 --> 00:22:23,091 Ne, to nedělám. 443 00:22:23,633 --> 00:22:24,468 Candace, 444 00:22:24,801 --> 00:22:25,635 můžeme... 445 00:22:26,261 --> 00:22:28,263 - prosím vyhlásit příměří? - Drž... 446 00:22:28,472 --> 00:22:29,765 se ode mě dál. 447 00:22:29,848 --> 00:22:31,641 Je to vážně jen velké nedorozumění. 448 00:22:31,725 --> 00:22:33,685 Přestaň mě manipulovat! 449 00:22:36,021 --> 00:22:37,439 Nechceš je chránit. 450 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 Chceš ublížit mně. 451 00:22:47,657 --> 00:22:48,492 Do toho. 452 00:22:50,952 --> 00:22:51,787 Udělej to. 453 00:23:00,921 --> 00:23:02,005 Nemůžu. 454 00:23:03,632 --> 00:23:05,467 Je to mnohem těžší, než to vypadá. 455 00:23:08,762 --> 00:23:09,846 Co tady děláte? 456 00:23:10,806 --> 00:23:11,640 Ahoj. 457 00:23:12,140 --> 00:23:13,100 Všechno v pohodě? 458 00:23:13,934 --> 00:23:14,768 Jo. 459 00:23:15,519 --> 00:23:16,561 Alergie. 460 00:23:17,020 --> 00:23:18,605 Will mi přinesl Claritin. 461 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Díky, kámo. 462 00:23:20,690 --> 00:23:21,525 Žádný problém. 463 00:23:23,985 --> 00:23:24,820 Jdeme. 464 00:23:25,445 --> 00:23:26,446 Čas se vyšňořit. 465 00:23:29,866 --> 00:23:30,700 Dobře. 466 00:23:30,784 --> 00:23:31,618 Tak jo... 467 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 přinesla jsem dvě, 468 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 můžeš si vybrat. 469 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 Je mi to jedno. 470 00:23:42,295 --> 00:23:43,380 Amy, jsi v pohodě? 471 00:23:44,548 --> 00:23:47,342 Hele, vím, že s mámou je to někdy těžký. 472 00:23:49,010 --> 00:23:51,638 A s tátou to taky může být někdy těžké. 473 00:23:52,013 --> 00:23:53,181 Díky. O to... 474 00:23:53,807 --> 00:23:55,100 ani nejde, spíš... 475 00:23:56,101 --> 00:23:57,394 Můžeš mi říct cokoli. 476 00:23:58,103 --> 00:23:59,146 Mlčím jako hrob. 477 00:24:01,481 --> 00:24:02,691 Nechci znít jako cvok. 478 00:24:05,068 --> 00:24:05,902 No... 479 00:24:06,528 --> 00:24:08,196 to nebudeš ani nejsi. 480 00:24:10,449 --> 00:24:12,742 Stalo se mi něco špatného... 481 00:24:13,285 --> 00:24:14,369 na podobném místě. 482 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Já jen... 483 00:24:16,580 --> 00:24:19,666 Ztratila jsem se s klukem a bála se, že je hajzl. 484 00:24:20,417 --> 00:24:21,918 Ale dopadlo to dobře. 485 00:24:23,545 --> 00:24:24,713 Tak to je dobře. 486 00:24:26,673 --> 00:24:27,716 Je to pro tebe... 487 00:24:28,383 --> 00:24:29,551 asi spouštěč. 488 00:24:30,719 --> 00:24:33,763 Trauma žije v těle, takže ho nemůžeš ovládat, ale... 489 00:24:35,765 --> 00:24:38,310 Asi budu znít jako moje máma, 490 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 ale Šaman Open může pomoct. 491 00:24:42,606 --> 00:24:44,733 O nic nejde. 492 00:24:45,734 --> 00:24:48,445 Ty a tvoje rodina jste moc milí. 493 00:24:48,737 --> 00:24:49,696 A taky super. 494 00:24:50,155 --> 00:24:51,907 Jsem ráda, že si to myslíš. 495 00:24:53,283 --> 00:24:54,910 Jak jste se s Willem seznámili? 496 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Zdá se, že se k sobě fakt hodíte. 497 00:24:59,289 --> 00:25:02,250 V práci. Vlastně jsem ho donutila se mnou chodit. 498 00:25:02,334 --> 00:25:03,793 Není to komplikované? 499 00:25:04,169 --> 00:25:06,671 - Pracovat s někým, s kým chodíš? - Ani ne. 500 00:25:07,380 --> 00:25:09,132 Je to s Fortym komplikované? 501 00:25:09,216 --> 00:25:10,383 Ne, je to skvělé. 502 00:25:10,759 --> 00:25:11,927 Jsme v pohodě. 503 00:25:12,010 --> 00:25:13,553 On... My nabíráme lidi. 504 00:25:14,012 --> 00:25:15,013 Kameramany. 505 00:25:16,056 --> 00:25:16,890 Už? 506 00:25:17,682 --> 00:25:18,892 Není to trochu brzy? 507 00:25:20,018 --> 00:25:22,187 Ne, jen si ujasňujeme... 508 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 styl. 509 00:25:23,897 --> 00:25:26,066 Kde pracuješ? Znáš mou kamarádku Lucy? 510 00:25:26,566 --> 00:25:27,567 Pracuje v United. 511 00:25:27,651 --> 00:25:28,652 Jsem nezávislá. 512 00:25:29,778 --> 00:25:32,405 A obvykle létám se Southwest. 513 00:25:37,160 --> 00:25:38,662 Myslela jsem tu agenturu. 514 00:25:39,162 --> 00:25:41,039 - United Talent? - Aha, jasně. 515 00:25:41,915 --> 00:25:43,833 Ne, asi se ještě neznáme. 516 00:25:44,751 --> 00:25:45,585 To nic, 517 00:25:45,877 --> 00:25:46,753 to se stává. 518 00:25:57,514 --> 00:25:58,348 Tati. Konečně. 519 00:25:58,431 --> 00:25:59,558 No konečně. 520 00:26:01,434 --> 00:26:02,602 Dostal jsi můj e-mail? 521 00:26:02,686 --> 00:26:04,396 Len nesluší každému. 522 00:26:06,815 --> 00:26:08,441 Můžeš mě aspoň pozdravit? 523 00:26:09,776 --> 00:26:11,194 Forty, nechci to slyšet. 524 00:26:12,737 --> 00:26:13,697 Dobře. 525 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 Hele, já vím, ale... 526 00:26:16,658 --> 00:26:18,451 Amy má fakt úžasný nápad... 527 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 Amy. 528 00:26:20,495 --> 00:26:22,831 Další, co jí čouhá sláma z bot. 529 00:26:23,582 --> 00:26:26,209 Budu hádat. Chce otevřít... 530 00:26:26,543 --> 00:26:29,671 Nezdravou veganskou restauraci, jako je Krystal s K? 531 00:26:31,339 --> 00:26:32,173 Wille, 532 00:26:32,716 --> 00:26:34,217 zeptej se ho, kolik chce. 533 00:26:34,551 --> 00:26:36,511 V takovém trojúhelníku 534 00:26:36,595 --> 00:26:38,888 je nejlepší zůstat trapně zticha. 535 00:26:38,972 --> 00:26:42,350 Řekl ti Forty, jak počmáral formulář přijímacího testu? 536 00:26:42,892 --> 00:26:45,312 Musel jsem Dartmouthu věnovat budovu, aby ho vzali. 537 00:26:45,395 --> 00:26:46,229 Dobře, tati... 538 00:26:46,980 --> 00:26:51,109 víš, že občas bojuju s drogovou závislostí... 539 00:26:51,651 --> 00:26:52,986 To není ekzém, Forty. 540 00:26:53,945 --> 00:26:57,532 Závislost není občasná záležitost a neomlouvá, že jsi blbec. 541 00:26:59,534 --> 00:27:02,245 Sto tisíc a je to naposled, co tě žádám. 542 00:27:02,704 --> 00:27:04,247 Will tu prezentaci slyšel. 543 00:27:06,791 --> 00:27:07,626 Jo, to jo. 544 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Mně to přijde skvělé. 545 00:27:11,421 --> 00:27:12,839 Tvůj syn se jeví slibně. 546 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Kdyby můj syn nebyl takovej sráč, 547 00:27:14,841 --> 00:27:17,177 nepotřeboval by se za nikoho schovávat. 548 00:27:19,554 --> 00:27:20,889 Další šek ti nevypíšu. 549 00:27:21,890 --> 00:27:22,807 Najdi si práci. 550 00:27:23,683 --> 00:27:24,517 A začni žít. 551 00:27:28,063 --> 00:27:28,897 Takže... 552 00:27:32,067 --> 00:27:33,568 Vezou mi jídlo. 553 00:27:34,277 --> 00:27:35,528 Yo quiero Taco Bell. 554 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Forty, jsi... 555 00:27:37,739 --> 00:27:38,573 Jsi v pohodě? 556 00:27:39,449 --> 00:27:40,283 Jo. 557 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Je děsnej 558 00:27:41,701 --> 00:27:45,038 a mě už tyhle veganský kecy fakt nebaví. 559 00:27:45,163 --> 00:27:46,289 Pojď radši se mnou. 560 00:27:46,915 --> 00:27:48,333 SEJDEME SE V NAŠÍ JURTĚ? 561 00:27:48,416 --> 00:27:51,169 Ségru můžeš obsloužit až po jídle. 562 00:28:01,221 --> 00:28:02,597 Co skrývá budoucnost? 563 00:28:05,350 --> 00:28:07,852 Dobře. O čem jste s Amy předtím mluvili? 564 00:28:08,728 --> 00:28:09,729 Proč? 565 00:28:10,063 --> 00:28:10,980 Vypadalo to... 566 00:28:11,064 --> 00:28:11,981 Ne, já jen... 567 00:28:12,357 --> 00:28:13,775 Přistihla jsem ji při lži. 568 00:28:13,983 --> 00:28:15,694 A teď mám obavy. 569 00:28:15,902 --> 00:28:17,862 Věděl jsem, že to uvidíme stejně. 570 00:28:17,946 --> 00:28:19,155 Souhlasím, ona je... 571 00:28:19,322 --> 00:28:20,407 je úplně hrozná. 572 00:28:20,865 --> 00:28:21,825 Zbavte se jí. 573 00:28:22,075 --> 00:28:22,951 Počkat, cože? 574 00:28:24,452 --> 00:28:25,412 Ne, to je agresivní. 575 00:28:26,037 --> 00:28:29,165 A mohlo by to rozrušit Fortyho. Co je to s tebou? 576 00:28:29,958 --> 00:28:30,959 Tak nevidíme. 577 00:28:31,543 --> 00:28:33,169 Sice nejsme v Jurtě pravdy, 578 00:28:33,253 --> 00:28:35,672 ale i tak k sobě můžeme být upřímní, ne? 579 00:28:38,299 --> 00:28:39,134 Jsi... 580 00:28:39,217 --> 00:28:40,051 nějaký nesvůj. 581 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 Od chvíle, co jsme přijeli, jsi divný. 582 00:28:43,471 --> 00:28:45,598 Chci ti všechno říct. 583 00:28:45,849 --> 00:28:47,559 A řeknu, brzo, 584 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 ale zatím... 585 00:28:49,144 --> 00:28:50,562 Chceš vědět, proč jsem divný? 586 00:28:50,854 --> 00:28:52,731 Protože tvoje rodina je šílená. 587 00:28:53,273 --> 00:28:54,315 Varovala jsem tě. 588 00:28:54,399 --> 00:28:57,277 Varovala? Tvoje máma mi pořád vykládá o své vagíně. 589 00:28:57,360 --> 00:28:58,194 Cože? 590 00:28:58,278 --> 00:29:00,071 A před tvým tátou jsem se ztrapnil, 591 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 chtěl jsem kvůli tobě pomoct Fortymu. 592 00:29:02,031 --> 00:29:04,409 Pak jsem s ním musel jíst tortilu a teď je mi zle. 593 00:29:04,492 --> 00:29:05,326 Počkej. 594 00:29:05,577 --> 00:29:07,412 - Forty objednal Taco Bell? - Jo. 595 00:29:07,662 --> 00:29:08,496 Co... 596 00:29:09,664 --> 00:29:11,374 Co se děje? 597 00:29:11,458 --> 00:29:12,584 Prostě musím jít. 598 00:29:12,709 --> 00:29:14,669 Forty objednává Taco Bell před relapsem. 599 00:29:14,753 --> 00:29:17,088 Jsi posedlá svým bratrem. To není normální. 600 00:29:17,172 --> 00:29:18,256 Takže pro shrnutí, 601 00:29:18,339 --> 00:29:21,009 teď už máš problém s mojí mámou, mým tátou, 602 00:29:21,217 --> 00:29:22,677 s Fortym, se mnou, 603 00:29:22,761 --> 00:29:24,345 z nějakého důvodu s Amy... 604 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 Taky se ti nelíbí. 605 00:29:25,764 --> 00:29:28,266 Omlouvám se. Snažím se... 606 00:29:28,725 --> 00:29:29,934 být dokonalý přítel. 607 00:29:30,185 --> 00:29:31,644 Snažím se hrozně moc, 608 00:29:32,145 --> 00:29:33,813 ale předhodila jsi mě vlkům, 609 00:29:33,938 --> 00:29:34,773 doslova. 610 00:29:38,651 --> 00:29:42,572 Tak dík, že je kvůli tobě tenhle stresující víkend teď ještě horší. 611 00:29:46,326 --> 00:29:47,494 Naše první hádka. 612 00:29:47,911 --> 00:29:49,245 Je to vina Candace. 613 00:29:49,496 --> 00:29:50,705 Musí zmizet. 614 00:30:03,760 --> 00:30:07,472 Ne, vypadám na hovno. Zrovna jsem to dostala. 615 00:30:07,639 --> 00:30:09,516 Na to seru. Pusť mě dovnitř. 616 00:30:13,102 --> 00:30:16,272 S jakým debilem jsi to chodila, že mu to vadilo? 617 00:30:17,690 --> 00:30:18,650 Proč jsi přišel? 618 00:30:19,567 --> 00:30:21,069 Potřebuju zpátky ty fotky. 619 00:30:23,530 --> 00:30:24,447 Proč? 620 00:30:25,740 --> 00:30:27,116 Podle mě vypadáš skvěle... 621 00:30:27,575 --> 00:30:28,535 jen abys věděla. 622 00:30:30,787 --> 00:30:34,207 Chtějí mít úplnou představu o tom, co Henderson dělal. 623 00:30:34,415 --> 00:30:36,000 Řekl jsem, že mám tip na někoho, 624 00:30:36,084 --> 00:30:39,337 kdo ví něco o mladých dívkách, co bychom mohli sledovat. 625 00:30:43,967 --> 00:30:45,718 Chtějí vědět, proč to udělal. 626 00:30:49,681 --> 00:30:50,515 Dobře. 627 00:31:00,233 --> 00:31:01,109 Co se děje? 628 00:31:02,944 --> 00:31:04,320 Dala jsem je sem. Já... 629 00:31:12,912 --> 00:31:13,746 Ahoj. 630 00:31:15,957 --> 00:31:17,500 Neviděli jste mého bratra? 631 00:31:18,042 --> 00:31:19,252 Od házení pytlem ne. 632 00:31:20,003 --> 00:31:22,130 Vážně teď pijeme Kool-Aid? 633 00:31:22,630 --> 00:31:24,048 Sbohem, krutý světe. 634 00:31:27,844 --> 00:31:30,054 Candace musí jít, ale popořadě. 635 00:31:30,346 --> 00:31:31,222 Nejdřív omluva. 636 00:31:32,432 --> 00:31:33,892 Jsi důležitější než má hrdost. 637 00:31:35,852 --> 00:31:36,936 Love, omlouvám se. 638 00:31:37,020 --> 00:31:39,355 Teď tě nemůžu utěšovat. Já... 639 00:31:39,731 --> 00:31:42,150 Hledám bráchu, snažím se zvládnout mámu a.... 640 00:31:42,233 --> 00:31:43,735 Pomůžu ti. Najdu Fortyho. 641 00:31:45,111 --> 00:31:45,945 Dobře. 642 00:31:47,238 --> 00:31:48,072 Děkuju. 643 00:31:54,412 --> 00:31:55,914 - Ahoj, Delilah. - Ahoj. 644 00:31:56,497 --> 00:31:57,707 Nejsi náhodou s Ellie? 645 00:31:57,790 --> 00:32:00,376 To mám za to, že jsem ji asi hodinu hlídal. 646 00:32:00,460 --> 00:32:03,004 Ne, ale mám od ní pár zpráv. Vydrž. 647 00:32:08,259 --> 00:32:10,053 FILM ZDARMA @KINO ALEX DLOUHÉ LOUČENÍ 648 00:32:10,136 --> 00:32:12,055 Takže... 649 00:32:12,221 --> 00:32:14,515 Kino Alex promítá Chandlera. 650 00:32:14,599 --> 00:32:16,809 - Zkus to, musím jít. - Dobře, díky. 651 00:32:33,910 --> 00:32:35,244 Zasraný smažky. 652 00:32:50,843 --> 00:32:52,387 Mí rodiče nejsou jen rodiče, 653 00:32:53,346 --> 00:32:54,263 ale i milenci. 654 00:32:55,056 --> 00:32:55,890 Jsou... 655 00:33:13,491 --> 00:33:15,034 Nesnáším romantické komedie. 656 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 Fakt. 657 00:33:16,953 --> 00:33:18,329 Seberte mi vaječníky. 658 00:33:18,413 --> 00:33:19,497 Chcete vědět proč? 659 00:33:19,872 --> 00:33:21,624 Protože celý život, 660 00:33:21,749 --> 00:33:23,209 když se dívám na rodiče, 661 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 připadá mi, že to není láska. 662 00:33:25,586 --> 00:33:26,587 Je to... 663 00:33:27,171 --> 00:33:28,756 boj, jaký koupit toaleťák. 664 00:33:29,465 --> 00:33:30,299 A pak... 665 00:33:30,800 --> 00:33:33,428 společné prošťouchnutí záchoda, když se ucpe. 666 00:33:33,886 --> 00:33:35,263 Jde o to, být u toho... 667 00:33:36,556 --> 00:33:39,058 když je někdo nemožný kvůli svým problémům. 668 00:33:39,976 --> 00:33:40,810 Vědět... 669 00:33:41,477 --> 00:33:44,272 že v něm je mnohem víc než jeho nejhorší chvíle. 670 00:33:45,064 --> 00:33:46,441 Nemluvíš o nich. 671 00:33:46,524 --> 00:33:48,443 Na rozdíl od názorů na internetu 672 00:33:48,526 --> 00:33:50,361 není láska mých rodičů dokonalá. 673 00:33:50,445 --> 00:33:52,155 Mluvíš o nás. 674 00:33:52,238 --> 00:33:53,239 Je... 675 00:33:54,449 --> 00:33:55,366 Je lepivá, 676 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 neuspořádaná, 677 00:33:57,160 --> 00:33:59,287 a často příliš náročná. 678 00:34:01,456 --> 00:34:04,167 Ale je mnohem lepší než dokonalá, protože... 679 00:34:05,376 --> 00:34:06,210 je skutečná. 680 00:34:09,589 --> 00:34:10,923 Počkej, chci jít. 681 00:34:11,716 --> 00:34:12,550 Forty... 682 00:34:12,675 --> 00:34:14,093 Chci jít. 683 00:34:17,388 --> 00:34:18,222 Forty? 684 00:34:19,057 --> 00:34:19,891 Pamatujete... 685 00:34:20,349 --> 00:34:22,935 když nás táhli do Hoffmanova institutu, 686 00:34:23,019 --> 00:34:25,396 protože měli odlišné definice 687 00:34:25,480 --> 00:34:26,939 pojmu „téměř monogamní?“ 688 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 To bylo skutečné. 689 00:34:29,192 --> 00:34:30,651 - Mám toho víc. Jen... - Stačí. 690 00:34:30,735 --> 00:34:32,320 Jen... Potřebuju cigáro. 691 00:34:32,862 --> 00:34:33,696 Potřebuju cigáro. 692 00:34:34,614 --> 00:34:36,574 Tohle ne. Ne, to je v pohodě. 693 00:34:36,657 --> 00:34:38,868 - To nic. Mám to. - To nic. 694 00:34:39,952 --> 00:34:41,454 Je to v pohodě. Všechno... 695 00:34:41,829 --> 00:34:42,914 Sluší ti to, mami. 696 00:34:43,706 --> 00:34:44,582 Jdeme. To nic. 697 00:34:44,791 --> 00:34:46,125 - Není mi dobře. - Jo. 698 00:34:47,085 --> 00:34:47,919 Ano. 699 00:34:50,421 --> 00:34:51,297 Jdeme pařit! 700 00:34:57,970 --> 00:34:58,846 Ahoj. 701 00:34:59,639 --> 00:35:01,516 - Jak je? - Už jsi udělala dost. 702 00:35:01,808 --> 00:35:04,769 Jediné, co máš dělat, je hlídat bratra. Selhala jsi. 703 00:35:05,603 --> 00:35:06,562 Hnusíš se mi. 704 00:35:13,694 --> 00:35:15,029 Seš zasranej pokrytec. 705 00:35:20,451 --> 00:35:21,577 Biomatka roku. 706 00:35:21,994 --> 00:35:22,829 Ach, Love. 707 00:35:26,040 --> 00:35:28,167 To nic. Je to dobré. 708 00:35:29,377 --> 00:35:30,253 To nic. 709 00:35:31,671 --> 00:35:32,547 To nic. 710 00:35:36,467 --> 00:35:37,885 Viděl jsem, co udělala. 711 00:35:38,386 --> 00:35:39,262 Jsi v pohodě? 712 00:35:42,890 --> 00:35:44,100 Táta mě hodně bil. 713 00:35:49,063 --> 00:35:50,398 Proč jsi mi to neřekl? 714 00:35:51,399 --> 00:35:53,609 Asi proto, proč jsi mi to neřekla ty. 715 00:35:54,068 --> 00:35:56,654 Neřekla jsem ti to, abychom byli jen my. 716 00:35:58,322 --> 00:36:00,950 Nechtěla jsem, aby nás pošpinilo to zasraný... 717 00:36:04,078 --> 00:36:04,954 Asi... 718 00:36:07,665 --> 00:36:09,000 Měla jsem temný život. 719 00:36:10,376 --> 00:36:12,378 Jaká jsi doopravdy... 720 00:36:13,171 --> 00:36:14,922 ta temnota, to není břemeno. 721 00:36:15,131 --> 00:36:16,674 Neskrývej to přede mnou. 722 00:36:18,593 --> 00:36:19,760 Chci tě poznat. 723 00:36:21,804 --> 00:36:23,014 Taky tě chci poznat. 724 00:36:23,097 --> 00:36:25,516 Víš, čím víc tě poznávám, tím je to hezčí. 725 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 Nemyslím jen to roztomilé. 726 00:36:30,271 --> 00:36:31,314 Pokud jde o mě... 727 00:36:33,024 --> 00:36:34,358 pořád to budeme my... 728 00:36:35,818 --> 00:36:36,944 ať se stane cokoli. 729 00:36:40,573 --> 00:36:42,200 Jo, mám pocit, že jsem... 730 00:36:42,408 --> 00:36:43,743 chovala jsem se divně. 731 00:36:43,826 --> 00:36:45,745 Je to asi kvůli tomuhle všemu, 732 00:36:45,828 --> 00:36:48,623 co jsem se ti bála říct, ale do hajzlu s tím. 733 00:36:51,751 --> 00:36:52,585 Dobře... 734 00:36:54,462 --> 00:36:55,963 Vzpomínáš si... 735 00:36:58,007 --> 00:37:00,301 na vanilkové sušenky a na tu au-pair? 736 00:37:00,968 --> 00:37:03,638 - Jasně. - Moji rodiče založili Anavrin, 737 00:37:03,721 --> 00:37:04,931 když nám bylo 13. 738 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 A najali... 739 00:37:08,768 --> 00:37:10,061 tu ženskou, Sofii. 740 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Bylo jí asi 19. Byla ze Španělska. 741 00:37:15,733 --> 00:37:16,943 Forty tvrdí... 742 00:37:18,194 --> 00:37:20,321 že byla jeho první láska. 743 00:37:20,821 --> 00:37:22,240 Dodnes neuznal, 744 00:37:22,323 --> 00:37:23,241 že to bylo... 745 00:37:23,824 --> 00:37:24,867 zneužívání. 746 00:37:28,329 --> 00:37:31,624 A moji rodiče je nakonec přistihli 747 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 a... 748 00:37:33,751 --> 00:37:35,586 začalo to lítat. 749 00:37:37,213 --> 00:37:39,131 A propustili ji. 750 00:37:40,508 --> 00:37:42,301 Ona měla problémy. 751 00:37:43,844 --> 00:37:44,845 Zabila se. 752 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Tělo našel Forty. 753 00:37:53,854 --> 00:37:55,731 Od té doby je všechno jinak. 754 00:37:57,441 --> 00:37:59,860 Moji rodiče všechno ututlali a uplatili. 755 00:38:03,781 --> 00:38:04,824 Jo. 756 00:38:05,616 --> 00:38:07,451 Chápu, že s Fortym je to těžké. 757 00:38:07,576 --> 00:38:08,452 Vím to. 758 00:38:12,081 --> 00:38:14,166 A vím, že se o něj moc starám. 759 00:38:16,168 --> 00:38:17,003 Ale... 760 00:38:18,170 --> 00:38:20,423 rodiče už znáš, takže víš proč. 761 00:38:21,424 --> 00:38:22,508 Zůstal mi na krku. 762 00:38:22,591 --> 00:38:23,426 Tobě ne. 763 00:38:24,218 --> 00:38:25,052 Nám. 764 00:38:31,934 --> 00:38:34,228 Nejspíš jsem nikdy nebyl zamilovaný. 765 00:38:36,856 --> 00:38:38,190 Bylo to pobláznění. 766 00:38:40,985 --> 00:38:42,903 Až teď je to ono. 767 00:38:43,279 --> 00:38:46,699 Přijal jsem, že nejsi dokonalá a proto tě miluju ještě víc. 768 00:38:57,209 --> 00:38:58,210 Co je, sakra? 769 00:39:05,051 --> 00:39:06,469 Promiň, byl to spouštěč? 770 00:39:21,108 --> 00:39:22,902 Už ti můžu říct, že tě miluju? 771 00:39:27,406 --> 00:39:28,282 Kdykoli chceš. 772 00:39:33,412 --> 00:39:34,663 Zatím ti řeknu... 773 00:39:36,665 --> 00:39:37,541 Miluju tě... 774 00:39:38,292 --> 00:39:39,126 Love. 775 00:39:41,754 --> 00:39:43,297 Je to komplikovaný slovo. 776 00:39:44,715 --> 00:39:45,966 To jo. 777 00:39:46,050 --> 00:39:48,010 Můžeme použít jiné slovo? Naše? 778 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 Já tě žeru. 779 00:39:55,351 --> 00:39:56,268 Taky tě žeru. 780 00:40:00,106 --> 00:40:01,065 To se mi líbí. 781 00:40:02,191 --> 00:40:04,068 Jako bys byl součást mé smečky. 782 00:40:06,237 --> 00:40:07,238 Jsem tvá smečka. 783 00:40:34,098 --> 00:40:35,516 - Hej! - Klepto. 784 00:40:35,599 --> 00:40:37,101 Přišla si pro ně policie. 785 00:40:37,184 --> 00:40:39,770 - Skutečná policie nebo tvůj bouchač? - Proč jsi je vzala? 786 00:40:42,481 --> 00:40:44,108 Nevěřila jsem, že by to udělal. 787 00:40:48,195 --> 00:40:49,029 Ale teď už jo. 788 00:40:52,992 --> 00:40:55,077 Promiň, že jsem byla tak blbá. 789 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 To nic. 790 00:41:02,084 --> 00:41:03,419 Měly bychom je spálit. 791 00:41:04,712 --> 00:41:06,505 Kdyby ty fotky někdy unikly... 792 00:41:07,006 --> 00:41:09,258 vždycky, když někdo ty holky googlí... 793 00:41:09,341 --> 00:41:10,259 bylo by to... 794 00:41:13,387 --> 00:41:14,930 Co bys udělala s tvými? 795 00:41:18,267 --> 00:41:19,351 Jen abys věděla... 796 00:41:21,437 --> 00:41:23,898 nikdy bych se na tebe nedívala jinak. 797 00:41:41,832 --> 00:41:43,083 Zopakujte mi, co se stalo. 798 00:41:44,418 --> 00:41:45,377 Můj přítel... 799 00:41:45,753 --> 00:41:46,587 bývalý... 800 00:41:47,129 --> 00:41:48,047 Hádali jsme se. 801 00:41:48,422 --> 00:41:49,256 A... 802 00:41:49,757 --> 00:41:50,591 on... 803 00:41:50,883 --> 00:41:52,092 mě odvezl do lesa. 804 00:41:54,553 --> 00:41:56,472 Nevzpomínám si, co se stalo pak. 805 00:41:57,264 --> 00:41:58,599 Jen... Vzbudila jsem se. 806 00:41:59,558 --> 00:42:00,392 Jako... 807 00:42:02,061 --> 00:42:02,895 pohřbená. 808 00:42:04,396 --> 00:42:06,774 Poslali jsme auto. Žádné stopy po pneumatikách. 809 00:42:06,857 --> 00:42:07,942 Ne, vykopal hrob. 810 00:42:09,485 --> 00:42:12,154 Hodně se tam kácelo. Rozrytá půda. 811 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 Nikdo nic neviděl. 812 00:42:14,740 --> 00:42:17,326 Máte nějaké fotky nebo zprávy mezi vámi? 813 00:42:17,409 --> 00:42:18,244 Ne! 814 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Můj telefon má on! 815 00:42:20,996 --> 00:42:23,541 Není tam, kde mě pohřbil zaživa, nějaká DNA? 816 00:42:23,624 --> 00:42:26,126 Tohle není CSI, jasný? Jsme v Putnamu. 817 00:42:27,461 --> 00:42:28,337 Takže nemáte 818 00:42:28,546 --> 00:42:29,421 žádný důkaz? 819 00:42:35,094 --> 00:42:35,970 Zlato... 820 00:42:36,470 --> 00:42:37,680 budu upřímná, ano? 821 00:42:38,472 --> 00:42:39,306 Prověřila jsem tě. 822 00:42:39,848 --> 00:42:40,975 Máš záznam. 823 00:42:41,767 --> 00:42:43,978 Hlásila nějaká tvá kamarádka násilí? 824 00:42:46,146 --> 00:42:47,690 Bude to bráno jako domácí násilí. 825 00:42:47,773 --> 00:42:48,857 To není... 826 00:42:50,234 --> 00:42:52,444 Chtěl mě zavraždit. 827 00:42:52,778 --> 00:42:55,656 Maximálně dostane zákaz se přibližovat. 828 00:42:55,823 --> 00:42:57,199 Dočasný, na tři měsíce. 829 00:42:57,283 --> 00:42:59,326 Kvůli trvalému bys musela k soudu 830 00:42:59,410 --> 00:43:01,078 - a on taky. - Ale bude to trvalé? 831 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 No... 832 00:43:02,204 --> 00:43:03,038 na tři roky. 833 00:43:03,122 --> 00:43:04,331 A pak žalovat znovu. 834 00:43:04,415 --> 00:43:06,667 Pokud nemáš fotky, žádný důkaz... 835 00:43:09,503 --> 00:43:10,754 Co mám dělat? 836 00:43:20,014 --> 00:43:21,390 Myslí si, že jsi mrtvá? 837 00:43:21,890 --> 00:43:24,101 Chceš poradit mimo záznam? 838 00:43:25,352 --> 00:43:26,437 Ať to tak zůstane. 839 00:43:31,275 --> 00:43:32,526 To je neskutečné. 840 00:43:42,953 --> 00:43:44,371 Věděla jsem, že přijdeš. 841 00:43:50,878 --> 00:43:53,130 Ocitli jsme se v bláznivé rodině, co? 842 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Už víš, že nejsem... 843 00:43:56,550 --> 00:43:57,968 Už se tě nebojím. 844 00:43:59,762 --> 00:44:01,805 Kdybys na mě vážně něco měla... 845 00:44:03,932 --> 00:44:05,142 dávno bys mě udala. 846 00:44:05,225 --> 00:44:06,560 Taky se tě nebojím. 847 00:44:07,353 --> 00:44:08,687 Proč by ses mě měla bát? 848 00:44:09,772 --> 00:44:10,981 Byla to nehoda. 849 00:44:13,275 --> 00:44:14,234 Tečka. 850 00:44:18,197 --> 00:44:19,365 Nechtěl jsem tě zabít. 851 00:44:20,074 --> 00:44:21,367 Jo. Víš, co se říká? 852 00:44:22,242 --> 00:44:24,370 Nevíš, jestli utečeš nebo budeš bojovat, 853 00:44:24,787 --> 00:44:26,163 dokud to nemusíš zažít. 854 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Ukázalo se... 855 00:44:29,500 --> 00:44:30,376 že já bojuju. 856 00:44:32,628 --> 00:44:34,338 Takže když jsem tě našla, 857 00:44:34,421 --> 00:44:36,006 nikam nejdu. 858 00:44:36,423 --> 00:44:39,218 A je mi jedno, co si namlouváš, 859 00:44:39,510 --> 00:44:42,388 protože mně stačí počkat, až to zvoráš. 860 00:44:45,307 --> 00:44:47,059 Vražda se s tebou táhne. 861 00:44:48,102 --> 00:44:49,687 Tohle ti neprojde. 862 00:45:06,495 --> 00:45:07,955 S Candace to neskončilo. 863 00:45:09,039 --> 00:45:12,543 Ale musím si odpočinout, než naplánuju další krok. 864 00:45:12,918 --> 00:45:14,461 Wellness je vyčerpávající. 865 00:45:21,051 --> 00:45:23,011 Pohled od Willa z Manily. 866 00:45:23,554 --> 00:45:25,055 S Gigi to jde dobře. 867 00:45:26,140 --> 00:45:28,642 Když se budu dál snažit být dobrý člověk, 868 00:45:29,101 --> 00:45:30,769 možná se všechno vyřeší. 869 00:45:31,645 --> 00:45:34,231 - Proč nehoří? - Potřebujeme podpalovač. 870 00:45:35,733 --> 00:45:36,984 Ach jo. 871 00:45:38,193 --> 00:45:40,320 Ve fotkách jsou toxiny. 872 00:45:48,871 --> 00:45:49,955 Je tu ještě jedna. 873 00:46:31,371 --> 00:46:32,206 Já tě žeru. 874 00:46:33,332 --> 00:46:34,333 - Vážně? - Jo. 875 00:46:40,464 --> 00:46:41,799 Nechceš jít do skladu? 876 00:46:41,882 --> 00:46:42,716 Ano, 877 00:46:42,800 --> 00:46:43,759 to bych moc rád. 878 00:46:47,012 --> 00:46:48,347 Přestaňte se oblejzat. 879 00:46:50,432 --> 00:46:52,434 Než se někdo zeptá... 880 00:46:52,643 --> 00:46:54,686 Amy mě vyzvedla ze schůzky, 881 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 kde jsem našel nového sponzora. 882 00:46:56,480 --> 00:46:58,148 Nemůžu jmenovat, ale... 883 00:46:58,398 --> 00:47:00,609 Řekněme, že s ním Akademie vymetla. 884 00:47:00,943 --> 00:47:03,862 Jo a budu se muset omluvit. 885 00:47:03,946 --> 00:47:06,490 Tak slibuju, že se vám oběma omluvím... 886 00:47:07,199 --> 00:47:08,909 až se k tomu dostanu. 887 00:47:08,992 --> 00:47:10,369 To není třeba. 888 00:47:11,620 --> 00:47:13,163 Jsem ráda, že jsi v pořádku. 889 00:47:14,081 --> 00:47:14,915 To jsem. 890 00:47:15,374 --> 00:47:17,501 A snažím se něco dělat. Teda... 891 00:47:18,126 --> 00:47:21,338 Adaptace té knihy, co našla Amy, mě zaměstná 892 00:47:21,839 --> 00:47:23,757 tím nejlepším způsobem. 893 00:47:24,299 --> 00:47:26,093 Sakra klika, že máme ta práva. 894 00:47:26,844 --> 00:47:27,678 Jaké knihy? 895 00:47:27,970 --> 00:47:31,056 Myslel jsem, že připravujete Šukat, oženit, zabít. 896 00:47:31,139 --> 00:47:33,600 Jo, to bude spíš druhý film. 897 00:47:33,684 --> 00:47:36,061 Ale Amy mě přivedla k těmhle memoárům. 898 00:47:37,271 --> 00:47:39,606 TEMNÁ TVÁŘ LÁSKY PŘÍBĚHY A BÁSNĚ GUINEVERE BECKOVÉ 899 00:47:39,690 --> 00:47:42,067 Jo, ta hlavní postava, Beck... 900 00:47:42,651 --> 00:47:44,570 vážně ke mně promlouvá, víte? 901 00:47:45,153 --> 00:47:46,572 Jen chtěla být milovaná. 902 00:47:47,239 --> 00:47:49,074 Je horší než Eva Braunová. 903 00:47:51,034 --> 00:47:53,245 Čekáme, než ta smlouva klapne, ale... 904 00:47:53,328 --> 00:47:54,204 Panebože. 905 00:47:58,584 --> 00:47:59,418 Do prdele. 906 00:48:00,168 --> 00:48:01,503 - Ani náhodou. - Cože? 907 00:48:01,587 --> 00:48:02,796 - Moment. - Co se stalo? 908 00:48:02,880 --> 00:48:03,714 Ani náhodou. 909 00:48:04,756 --> 00:48:07,134 Teď si myslí, že Hendersona zavraždili. 910 00:48:09,094 --> 00:48:11,430 Benji, Peach, Beck, Ron, Jasper, Henderson... 911 00:48:12,890 --> 00:48:15,809 Pokud je to pravda, slavný muž jako Henderson, 912 00:48:15,893 --> 00:48:18,270 nepřestanou, dokud nenajdou pachatele, co? 913 00:48:18,353 --> 00:48:19,897 - Jasně. - Neprojde mu to. 914 00:48:23,692 --> 00:48:25,235 Vražda se s tebou táhne. 915 00:49:30,133 --> 00:49:32,970 Překlad titulků: Zdenka Slezáková