1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,060
Am grijă de el zilnic.
3
00:00:19,644 --> 00:00:22,564
Ai de gând să mă cerți
pentru o noapte în oraș cu prietenele?
4
00:00:22,647 --> 00:00:23,565
Mă crezi prost?
5
00:00:23,648 --> 00:00:26,651
- Crezi că înghit gogoașa?
- Cred că ești paranoic.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,319
Ai nevoie de ajutor.
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
N-am terminat de vorbit.
8
00:00:30,363 --> 00:00:32,282
- Nu m-atinge!
- Sau ce vei face?
9
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
- Dă-mi drumul, mă doare.
- Mă crezi prost?
10
00:00:34,659 --> 00:00:35,869
Așa mă crezi?
11
00:00:35,952 --> 00:00:38,163
- De ce nu poți să mă...
- Nu, te rog!
12
00:00:38,246 --> 00:00:40,081
...iubești așa cum ar trebui?
13
00:00:44,169 --> 00:00:47,797
Se spune că visele sunt ilustrații
14
00:00:47,881 --> 00:00:50,925
din cartea pe care sufletul tău
o scrie despre tine.
15
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
Atunci, de ce-mi tot visez copilăria?
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,348
Dr. Nicky ar fi zis
că am sentimente netratate
17
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
cu privire la ai mei,
care nu prea mi-au purtat de grijă.
18
00:01:01,936 --> 00:01:03,313
Dar acum ai tu grijă.
19
00:01:03,813 --> 00:01:05,815
În foarte multe moduri.
20
00:01:09,486 --> 00:01:10,445
Hei!
21
00:01:10,987 --> 00:01:12,822
Mă faci să fiu mai bun,
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,449
mai altruist.
23
00:01:15,408 --> 00:01:17,118
Mă faci să mă simt bine.
24
00:01:17,827 --> 00:01:22,707
Așa de bine, încât uit întunericul
care reiese la suprafață în somn.
25
00:01:22,957 --> 00:01:25,418
Mă pierd în tine,
26
00:01:25,502 --> 00:01:27,754
mă găsesc prin tine
27
00:01:27,837 --> 00:01:29,297
și, când sunt cu tine,
28
00:01:29,380 --> 00:01:33,134
doar noi existăm pe Pământ.
29
00:01:40,475 --> 00:01:41,434
E Forty.
30
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
Nu poate să aștepte?
31
00:01:43,353 --> 00:01:45,772
Nu, l-am ignorat de trei ori azi noapte.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Bine. Hei!
33
00:01:47,732 --> 00:01:49,776
Lovey, pe unde umbli?
34
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
N-am baterie. Care-i faza?
35
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
Ted Hope e faza.
36
00:01:53,571 --> 00:01:55,406
Ne-am întâlnit la NeueHouse.
37
00:01:55,490 --> 00:01:59,119
I-am zis că-s pe punctul de a-l coopta
pe Hendy în noul meu proiect
38
00:01:59,202 --> 00:02:01,579
și vrea să asculte toată prezentarea.
39
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
Îți dai seama?
40
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
E grozav.
41
00:02:05,875 --> 00:02:07,335
Chiar e grozav.
42
00:02:07,418 --> 00:02:11,047
Acum trebuie să mă consult
cu mașinăria noastră de idei, Will.
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,341
N-ai auzit de el, nu?
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Nu, n-am auzit de el.
45
00:02:17,220 --> 00:02:19,764
Sigur nu se simte bine.
46
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Da, bietul de el.
47
00:02:22,684 --> 00:02:23,601
Încă ceva.
48
00:02:23,685 --> 00:02:26,312
Încep să arăt ca Sasquatch,
49
00:02:26,396 --> 00:02:29,691
așa că am nevoie să mă tunzi
înainte de întâlnire.
50
00:02:29,774 --> 00:02:31,109
Da. Mâine după amiază?
51
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
Da. De ce răsufli așa greu?
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,905
Sunt pe stepper. Trebuie să închid.
53
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
Înainte, m-ar fi enervat
asemenea întrerupere.
54
00:02:42,370 --> 00:02:43,663
Acum,
55
00:02:43,746 --> 00:02:46,541
nici nu m-am sinchisit.
56
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
- Tu știi de ce.
- Chiar acolo!
57
00:02:49,210 --> 00:02:51,254
Fiindcă în sfârșit simt
58
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
că devin un om mai bun.
59
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
Ce bine e!
60
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Totul datorită ție.
61
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
N-aș fi zis că-ți place spațiul.
62
00:03:18,031 --> 00:03:19,574
A venit la pachet cu apartamentul.
63
00:03:20,200 --> 00:03:21,910
Și cu pernele roz și pufoase.
64
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
Hei, se vede casa mea de-aici.
65
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Ca să te pot spiona mai bine.
66
00:03:28,833 --> 00:03:31,669
Nu că ar fi nevoie,
fiindcă am încredere în tine.
67
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
FORTY:
UNDE EȘTI, AMICE? AI MURIT?
68
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
Stai să ghicesc!
69
00:03:41,221 --> 00:03:42,347
Forty?
70
00:03:42,764 --> 00:03:44,390
Când îi dai mesaj...
71
00:03:44,849 --> 00:03:46,184
nu-i spune despre noi!
72
00:03:46,267 --> 00:03:49,562
Dar, dacă fratele tău ar ști despre noi,
poate ne-ar mai lăsa în pace.
73
00:03:49,646 --> 00:03:51,272
Mai spune-mi o dată...
74
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
de ce „noi” rămâne un secret.
75
00:03:54,108 --> 00:03:57,070
Oricând încep să ies cu cineva,
76
00:03:57,153 --> 00:04:00,365
Forty tinde să se simtă amenințat.
77
00:04:00,448 --> 00:04:03,952
Nu se bazează pe mulți oameni,
deci are nevoie de mine.
78
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
Iar trezia lui
e mereu extrem de fragilă...
79
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
chiar după ce s-a îmbătat iar.
80
00:04:09,999 --> 00:04:13,294
Să-l mai lăsăm
vreo două săptămâni înainte
81
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
să-i scoatem ochii cu euforia noastră.
82
00:04:17,215 --> 00:04:19,384
Chiar și empatia ta mă excită.
83
00:04:20,051 --> 00:04:21,970
Dacă ești euforică acum, să vezi
84
00:04:22,053 --> 00:04:23,972
când vom merge la Santa Barbara
în weekend.
85
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Știu.
86
00:04:28,726 --> 00:04:31,646
AM NEVOIE DE CREIERUL TĂU!
CÂT MAI CURÂND, TE ROG!
87
00:04:32,063 --> 00:04:34,315
S-a zis cu Santa Barbara.
88
00:04:34,941 --> 00:04:35,900
Dacă...
89
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
am amâna weekendul
90
00:04:40,655 --> 00:04:41,823
la Santa Barbara?
91
00:04:42,240 --> 00:04:46,536
Cu cât petreci mai mult timp cu el acum,
cu atât ne va accepta mai repede.
92
00:04:49,122 --> 00:04:50,748
Orice pentru tine, Love.
93
00:04:56,212 --> 00:04:58,423
- Mă văd cu el mâine seară.
- Bine.
94
00:05:00,466 --> 00:05:04,971
Cred că trebuie să ne luăm revanșa
pentru sexul pierdut din Santa Barbara.
95
00:05:16,482 --> 00:05:19,902
Deci așa e când te simți liniștit
și plin de speranțe.
96
00:05:20,570 --> 00:05:22,155
Ce faceți acolo?
97
00:05:22,238 --> 00:05:23,698
Lucrăm la un proiect.
98
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Ce proiect?
99
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
Ți-am zis, nu vreau...
100
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Nu mai stau pe lângă Henderson.
101
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
De ce? Ce-a făcut?
102
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
Bea prea mult. E jenant.
103
00:05:35,626 --> 00:05:39,005
Așa se explică de ce n-a mai vorbit
cu Henderson toată săptămâna.
104
00:05:39,088 --> 00:05:40,423
Ce ușurare!
105
00:05:40,506 --> 00:05:42,258
Iubita tatălui lui Goetz
are nevoie de asistentă
106
00:05:42,342 --> 00:05:43,968
pentru un scurtmetraj săptămâna viitoare.
107
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Dureros de fals, dar genericul e generic.
108
00:05:47,680 --> 00:05:48,681
Până atunci,
109
00:05:48,765 --> 00:05:51,184
mă exprim printr-un colaj.
110
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Nu mă așteptam să spun asta,
dar mi-e milă de Delilah.
111
00:05:54,228 --> 00:05:57,106
Doar încearcă să-și apere
sora de scârbosul
112
00:05:57,190 --> 00:05:58,566
care a profitat de ea.
113
00:05:58,649 --> 00:06:01,277
Doar să nu-mi stricați pereții!
114
00:06:05,823 --> 00:06:07,825
Da, chiar vrea să controleze tot.
115
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
Mie-mi spui?
116
00:06:09,077 --> 00:06:11,329
Îți vine să crezi
că-mi urmărește telefonul?
117
00:06:11,412 --> 00:06:12,288
Rahat!
118
00:06:12,997 --> 00:06:14,957
- Sigur ea e?
- Cine altcineva?
119
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
Deci nu-i vei spune că știi?
120
00:06:18,544 --> 00:06:19,629
Sigur că nu.
121
00:06:20,463 --> 00:06:23,758
E mult mai bine
dacă are impresia că funcționează.
122
00:06:24,258 --> 00:06:27,261
Așa-mi trebuie fiindcă am încercat
să păcălesc un adolescent.
123
00:06:27,345 --> 00:06:30,014
Bine că pot să o verific și altfel.
124
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
Laptopul lui Henderson.
125
00:06:39,565 --> 00:06:41,651
Deși și-a dat seama că lipsește,
126
00:06:41,734 --> 00:06:43,486
am dezactivat
aplicația „Găsește-mi prietenii”,
127
00:06:43,569 --> 00:06:46,072
iar el n-a fost în stare
să-și deconecteze mesajele.
128
00:06:46,614 --> 00:06:49,450
HENDERSON: AM VISAT
CĂ ERAI AUDREY HEPBURN ZOMBI.
129
00:06:49,534 --> 00:06:50,743
ELLIE: IDEE DE FILM!
130
00:06:50,827 --> 00:06:53,371
HENDERSON: ÎN NOLA DISEARĂ,
DAR VIN OAMENI LA O VIZIONARE
131
00:06:54,747 --> 00:06:56,582
Ellie nu s-a cumințit.
132
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
A devenit mai șireată.
133
00:06:58,209 --> 00:07:01,254
Aș putea să-i zic lui Delilah,
dar ar trebui să explic de unde știu.
134
00:07:05,466 --> 00:07:08,302
O IMAGINE DE-APROAPE
ÎN CAZ CĂ-NCERCI SĂ SPIONEZI
135
00:07:10,721 --> 00:07:13,474
Sau m-aș putea ocupa eu.
136
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
Un act de curaj,
de la bărbatul pe care ți-l dorești.
137
00:07:18,020 --> 00:07:20,565
APROPO, ȚI-AM MAI ZIS CÂT EȘTI DE UIMITOR?
138
00:07:20,648 --> 00:07:24,277
Oamenii au camere secrete
ca să ascundă ceva rușinos
139
00:07:24,360 --> 00:07:25,903
și, fără îndoială, ilegal.
140
00:07:25,987 --> 00:07:27,655
Dacă aflu ce ascunde Hendy,
141
00:07:27,738 --> 00:07:29,824
pot să-l dau pe mâna poliției,
iar Ellie e în siguranță.
142
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
Te voi face mândră.
143
00:07:32,994 --> 00:07:36,831
Fiindcă Hendy e plecat,
e momentul perfect să-i intru iar în casă.
144
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
LOVE: CINĂ DISEARĂ?
145
00:07:40,710 --> 00:07:42,044
WILL: AȘ VREA EU,
146
00:07:42,128 --> 00:07:45,631
DAR I-AM PROMIS LUI CALVIN
CĂ MERGEM LA DODGEBALL.
147
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
LOVE: HUO! BINE. GUSTARE MÂINE?
148
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
WILL: AȘA FACEM.
149
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
Dar, mai întâi,
trebuie să mă ocup de altcineva.
150
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Mănâncă!
151
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Am dat mulți bani
pe legumele alea de mare macrobiotice.
152
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
Bine.
153
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
Bine, ce?
154
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
Bine, hai să discutăm!
155
00:08:29,884 --> 00:08:31,260
Dacă te las să pleci...
156
00:08:31,928 --> 00:08:33,095
ce faci atunci?
157
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Glumești?
158
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
Singura glumă e că pretind
că a ține un om într-o cușcă
159
00:08:39,685 --> 00:08:41,312
mă ajută să fiu mai bun.
160
00:08:41,395 --> 00:08:42,313
Nu.
161
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
Care-i planul?
162
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
Planul...
163
00:08:46,859 --> 00:08:48,611
e să uit ce s-a întâmplat...
164
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
și să trăiesc fericit cu Gigi în Manila.
165
00:08:53,199 --> 00:08:56,202
Gigi, logodnica de pe internet a lui Will,
166
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
adică cel mai puțin promițător plan
din istorie.
167
00:08:59,205 --> 00:09:02,124
Dacă îmi aduci cutia Beast Wars
din dulap,
168
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
pot să fac un pașaport fals
169
00:09:05,253 --> 00:09:07,380
și nu vei mai auzi de mine.
170
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
Am o idee.
171
00:09:10,258 --> 00:09:11,342
Îți plac jocurile.
172
00:09:11,717 --> 00:09:14,720
Le ador în alte contexte, omule.
173
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Așa.
174
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Te las să pleci...
175
00:09:18,516 --> 00:09:19,433
dacă dovedești
176
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
că nu mă vei denunța.
177
00:09:23,062 --> 00:09:24,313
Să-ți dovedesc loialitatea?
178
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
Cum pot să fac asta dintr-o cușcă?
179
00:09:30,027 --> 00:09:32,363
Nu știu. Ești deștept. Am bază în tine.
180
00:09:35,408 --> 00:09:36,325
Nu te da bătut!
181
00:09:36,909 --> 00:09:39,328
Îți trebuie un subiect de gândire.
182
00:09:40,079 --> 00:09:41,497
Ai nevoie de un proiect.
183
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Ce mai vrei acum?
184
00:09:48,504 --> 00:09:50,965
Să dezactivezi alarmele
din casa lui Henderson.
185
00:09:51,966 --> 00:09:53,217
Ascunde ceva.
186
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
Sună cunoscut.
187
00:09:58,306 --> 00:09:59,724
Îți trebuie emițător de bruiaj.
188
00:10:00,558 --> 00:10:04,103
Întrebarea e ce model,
deci trebuie să aflu ce sistem are.
189
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
Am voie să ating un laptop
190
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
ca să te ajut...
191
00:10:09,483 --> 00:10:11,402
să mă ajuți să te ajut?
192
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
CASA LUI HENDERSON
193
00:10:18,034 --> 00:10:19,327
Stai! Acolo.
194
00:10:19,785 --> 00:10:21,037
E un semn lângă gardul viu?
195
00:10:22,622 --> 00:10:25,708
Oamenii lipesc semnele alea
pe lângă casă ca să se simtă în siguranță
196
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
fiindcă sunt, cu tot respectul,
197
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
idioți cu diplomă.
198
00:10:31,422 --> 00:10:35,718
Fiindcă așa e mai ușor pentru cei ca mine
să afle ce frecvență folosesc.
199
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
Odată bruiată frecvența,
toți senzorii sunt dezactivați.
200
00:10:57,657 --> 00:11:00,534
E clar că Hendy n-a văzut
Hoții de celebritate.
201
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
Hendy, unde e camera cu jucării?
202
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
Ce-i asta? E ca în Narnia?
203
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Of, domnule Tumnus.
204
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
CHARLES DICKENS
205
00:11:43,577 --> 00:11:45,830
N-aș fi zis că-i place Dickens.
206
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Ca un răufăcător adevărat.
207
00:12:01,637 --> 00:12:05,516
Parcă inconștientul lui Hendy a mâncat
prea multe dulciuri și pornografie
208
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
și apoi a vomitat.
209
00:12:22,616 --> 00:12:26,078
Căci nimic nu e mai rău
decât o temniță sexuală prăfuită.
210
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
Ar putea fi mai evident?
211
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
Delilah a avut dreptate.
212
00:13:06,869 --> 00:13:09,830
E un om rău și merită pedepsit.
213
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Mi se pare corect
să dezvăluie ea povestea.
214
00:13:34,396 --> 00:13:35,272
Haide!
215
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
Hai că poți!
216
00:13:40,027 --> 00:13:42,071
Așa fato, apucă-te de treabă!
217
00:13:51,163 --> 00:13:53,082
Hendy fiind pe mâini bune acum,
218
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
pot să mă întorc la bula mea cu Love.
219
00:13:55,793 --> 00:13:57,711
Nu, nu înțelegeți.
220
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
- Dumnezeule!
- Da, te rog!
221
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
- Ce nebunie!
- Hei!
222
00:14:03,843 --> 00:14:06,136
- Uite de cine am dat!
- Bună!
223
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Înainte, poate m-ar fi enervat
coincidența asta,
224
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
dar prietenii tăi sunt relaxați
și sociabili.
225
00:14:17,606 --> 00:14:20,985
Am citit în Kundalini Cookbook
că laptele cu turmeric îți schimbă viața.
226
00:14:21,068 --> 00:14:23,404
Deci îți place Kundalini.
227
00:14:23,487 --> 00:14:25,447
De fapt, nu-mi place,
dar îi place lui Gabe.
228
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
Distribuie constant ce postează gurul său.
229
00:14:27,658 --> 00:14:29,326
Sunt curios, sunt începător.
230
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
Te pot ajuta eu.
231
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
- Îmi ajută gastrita provocată de stres?
- Poftim?
232
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
Emma a venit pe platou
cu capul și sprâncenele rase,
233
00:14:37,960 --> 00:14:40,754
așa că am petrecut ultimele 72 de ore
periindu-l pe regizor
234
00:14:40,838 --> 00:14:42,381
ca să n-o concedieze.
235
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
- Ce-ai făcut cu burtica?
- Mâncăruri moi...
236
00:14:44,592 --> 00:14:46,969
- Bun.
- Dar cică e un dezechilibru de pitta.
237
00:14:47,052 --> 00:14:47,887
Desigur.
238
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
Da, dar refuză detoxificarea.
239
00:14:50,097 --> 00:14:51,765
Fiindcă are gust de fund.
240
00:14:52,266 --> 00:14:53,893
A zis cumva „detoxificare”?
241
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Spune-mi că faci reiki! Haide!
242
00:14:55,477 --> 00:14:56,979
Tratamentul cu ventuze ajută.
243
00:14:57,062 --> 00:15:00,441
E grozav, dar nu va merge,
fiindcă e traumă dintr-o altă viață.
244
00:15:00,524 --> 00:15:01,442
Mereu e așa.
245
00:15:05,154 --> 00:15:07,990
Rahat! N-a fost o glumă.
Zi ceva! Zi ceva, orice!
246
00:15:10,075 --> 00:15:11,660
Ai fost la medic?
247
00:15:11,744 --> 00:15:13,913
Un adept al medicinei occidentale?
248
00:15:15,497 --> 00:15:16,332
Am glumit.
249
00:15:16,415 --> 00:15:17,625
E clar că am glumit.
250
00:15:19,376 --> 00:15:20,252
Ce amuzant!
251
00:15:20,878 --> 00:15:22,796
Toți au dreptul la o părere, nu?
252
00:15:22,880 --> 00:15:23,839
Desigur.
253
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Ești dezamăgită.
254
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
Am picat.
Te-am făcut de rușine. Cum repar asta?
255
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
Putem să le spunem?
256
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
Bine.
257
00:15:31,847 --> 00:15:34,183
Nu ne-am întâlnit accidental.
258
00:15:34,725 --> 00:15:36,101
- Am plănuit asta.
- Da!
259
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
- Surpriză.
- Serios?
260
00:15:40,230 --> 00:15:41,565
- Da.
- Păi...
261
00:15:41,649 --> 00:15:44,068
Dacă nu te-aș cunoaște, aș zice că a fost
262
00:15:44,151 --> 00:15:46,528
o mișcare lașă și nesigură, à la Beck.
263
00:15:46,612 --> 00:15:47,905
Te cunosc oare?
264
00:15:47,988 --> 00:15:49,406
Bine, păi...
265
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
m-am gândit...
266
00:15:52,242 --> 00:15:56,747
că, dacă ar fi să-ți întâlnesc eu
prietenii nebunesc de apropiați,
267
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
aș începe să mă îngrijorez
268
00:16:00,000 --> 00:16:03,420
și i-aș căuta pe toți
pe rețelele de socializare...
269
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
Am vrut să poți fi relaxat.
270
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
Ai făcut asta pentru mine.
271
00:16:10,719 --> 00:16:11,595
Bine.
272
00:16:12,054 --> 00:16:14,974
Atunci îmi spune și mie cineva
ce înseamnă dezechilibru de pitta?
273
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
- Da.
- Scumpule.
274
00:16:17,977 --> 00:16:19,520
Credeam că nu mai întrebi.
275
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
E de obicei provocat de stres...
276
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Îl ador.
277
00:16:22,564 --> 00:16:23,941
Uite așa,
278
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
am fost acceptat în trib.
279
00:16:26,568 --> 00:16:30,322
Nu mai privesc din exterior,
mulțumită ție.
280
00:16:33,742 --> 00:16:34,702
L-ai invitat tu?
281
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Nu.
282
00:16:39,456 --> 00:16:41,709
Forty, credeam că e ziua ta liberă.
283
00:16:41,792 --> 00:16:43,585
Am venit după sucul verde.
284
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
- Hai la masă! Ia o chiflă!
- Da.
285
00:16:46,213 --> 00:16:48,882
Love, tu nu mergeai
să te vezi cu angrosiștii de agave azi?
286
00:16:49,216 --> 00:16:52,261
Ba da,
dar m-am întâlnit întâmplător cu ei.
287
00:16:55,180 --> 00:16:56,765
Ce-ar fi să iei loc?
288
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
De ce?
289
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
Ca să mă minți pe față?
290
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Știu că sunteți împreună.
291
00:17:04,648 --> 00:17:07,443
Așteptam să recunoști.
292
00:17:08,235 --> 00:17:10,779
Dar nici n-ai avut decența
293
00:17:11,196 --> 00:17:13,198
de a mă invita la gustarea
prin care îți anunți relația.
294
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
Vorbim când te tund...
295
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
Nu, nu-mi atingi părul!
296
00:17:17,786 --> 00:17:21,415
Forty, nu e momentul
și nici locul potrivit. Încetează acum!
297
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Hei, lasă-l să plece!
298
00:17:44,021 --> 00:17:46,815
Forty are nevoie de limite.
299
00:17:53,614 --> 00:17:54,448
Nu e el.
300
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
Mă pedepsește.
301
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Doamne!
302
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Sper că nu bea.
303
00:18:03,707 --> 00:18:06,168
Ar trebui să-i scriu garantului său.
304
00:18:06,251 --> 00:18:09,046
Sincer, amândurora v-ar trebui limite.
305
00:18:09,129 --> 00:18:12,341
Dar nu te învinuiesc.
Fiecare are slăbiciunea sa.
306
00:18:12,424 --> 00:18:13,300
Nu.
307
00:18:13,926 --> 00:18:14,843
N-ar trebui.
308
00:18:16,512 --> 00:18:17,596
Ce nebunie!
309
00:18:17,679 --> 00:18:20,182
Sunt nebună!
310
00:18:22,810 --> 00:18:23,727
Nu ești nebună.
311
00:18:23,811 --> 00:18:26,522
Încerci să fii o soră bună.
312
00:18:26,605 --> 00:18:30,692
Înainte, ți-aș fi sugerat
să te distanțezi de el,
313
00:18:30,776 --> 00:18:33,987
chiar dacă ar fi însemnat
să-l faci pe Forty să sufere.
314
00:18:34,071 --> 00:18:36,615
Atunci, de ce mă simt așa aiurea?
315
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Dar acum, noul „eu”
care se naște datorită ție
316
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
va face ca totul să fie mai bine
între mine, tine și Forty.
317
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Forty vrea...
318
00:18:46,291 --> 00:18:47,209
Poți să...
319
00:18:49,336 --> 00:18:50,838
Forty vrea să fie inclus.
320
00:18:51,880 --> 00:18:53,423
Da? Hai să-l includem!
321
00:18:53,507 --> 00:18:55,843
Luăm o gustare împreună duminica.
322
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
Mergem la plajă o zi pe lună.
323
00:18:58,679 --> 00:18:59,972
O zi.
324
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
Da, cred că i-ar plăcea asta.
325
00:19:06,812 --> 00:19:09,189
De acum, voi fi un prieten mai bun.
326
00:19:10,440 --> 00:19:12,943
Îl voi ajuta să facă o prezentare grozavă.
327
00:19:13,026 --> 00:19:16,655
Cu cât e mai ocupat cu un proiect viabil,
cu atât e mai puțin dependent de tine.
328
00:19:16,738 --> 00:19:18,991
Nu-ți pot cere să faci asta.
329
00:19:19,950 --> 00:19:22,244
Nici nu e nevoie. Aș fi onorat.
330
00:19:40,095 --> 00:19:41,054
Omule.
331
00:19:41,638 --> 00:19:42,472
Asta...
332
00:19:42,848 --> 00:19:43,932
Asta a fost divin.
333
00:19:44,266 --> 00:19:45,517
A fost un medicament.
334
00:19:45,976 --> 00:19:47,686
Ar trebui să fii îmbuteliată.
335
00:19:48,395 --> 00:19:49,438
Așa ar trebui.
336
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Ești bine?
337
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
Poftim? Da.
338
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Ești sigură? Pari...
339
00:19:59,323 --> 00:20:00,199
ușor distantă.
340
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Adică așa e relația noastră
de amici de futai?
341
00:20:03,785 --> 00:20:06,163
Putem vorbi despre chestii serioase...
342
00:20:06,788 --> 00:20:09,625
fără să încălcăm codul de etică
al amicilor de futai.
343
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Au făcut-o și alții.
344
00:20:12,669 --> 00:20:13,670
Bine.
345
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Am o problemă.
346
00:20:18,383 --> 00:20:21,220
Chiar mi-ar prinde bine
ajutorul unui specialist.
347
00:20:22,137 --> 00:20:23,430
De la... Da, desigur.
348
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Dar e confidențial, nu glumesc deloc.
349
00:20:27,267 --> 00:20:29,603
Bine, am reținut.
350
00:20:29,686 --> 00:20:30,729
Bine.
351
00:20:30,812 --> 00:20:33,357
Cineva mi-a trimis, anonim...
352
00:20:33,899 --> 00:20:36,443
niște fotografii care știu sigur
353
00:20:36,526 --> 00:20:40,113
că au fost făcute de o celebritate uriașă.
354
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
Câteva dintre fetele din fotografii,
355
00:20:45,035 --> 00:20:46,328
poate chiar toate...
356
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
sunt minore.
357
00:20:49,331 --> 00:20:51,750
Nenorocitul pe care vrei
să-l bagi la fund, Henderson.
358
00:20:52,376 --> 00:20:55,128
Poate una dintre sursele tale
încearcă să-ți dea muniție.
359
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Poate
360
00:20:57,172 --> 00:20:59,174
Chiar vreau să scriu articolul.
361
00:20:59,716 --> 00:21:02,344
Să-i strivesc ultimul testicul, dar...
362
00:21:03,178 --> 00:21:04,888
cu cât mă gândesc mai mult...
363
00:21:05,806 --> 00:21:07,432
Sunt una dintre acele fete.
364
00:21:10,185 --> 00:21:11,561
Of, Delilah...
365
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Dacă public povestea și se află apoi
366
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
că și eu am pățit asta,
îmi pierd credibilitatea.
367
00:21:16,733 --> 00:21:19,528
Toată povestea va fi făcută bucățele.
368
00:21:19,611 --> 00:21:21,989
Aș putea să le duc
la Departamentul de Crime Sexuale.
369
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Voi spune că le-am primit anonim.
370
00:21:23,991 --> 00:21:27,661
Da, ca să le facă pierdute
vreun polițist prieten cu starurile?
371
00:21:27,744 --> 00:21:29,913
Știu cu cine trebuie să vorbesc.
372
00:21:30,580 --> 00:21:31,623
N-ai încredere în mine?
373
00:21:35,669 --> 00:21:36,503
Bine.
374
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Haide, sigur ți s-a mai zis
că arăți ca un model.
375
00:21:56,231 --> 00:21:58,483
- Ar trebui să ieșim odată.
- Ești singură?
376
00:21:59,067 --> 00:22:00,110
E complicat.
377
00:22:00,610 --> 00:22:04,156
Mâine plec din oraș,
dar am putea ieși diseară.
378
00:22:04,573 --> 00:22:06,908
Diseară nu pot, ce-ar fi să ieșim acum?
379
00:22:06,992 --> 00:22:09,953
Se pare că ești deja ocupată.
380
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
E băiat mare.
381
00:22:22,424 --> 00:22:24,134
Am nevoie să stai aici puțin.
382
00:22:24,718 --> 00:22:26,428
Citește-ți cartea! Mă întorc.
383
00:22:36,521 --> 00:22:38,774
- Să nu mă tunzi scurt ca data trecută!
- Nu.
384
00:22:39,399 --> 00:22:40,692
Tu mi-ai cerut.
385
00:22:43,320 --> 00:22:44,863
Bună dimineața, will.i.am.
386
00:22:44,946 --> 00:22:47,282
- Sper că nu te-am trezit.
- Sper că da.
387
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
Ca să-mi pot cere scuze
că m-am enervat ieri.
388
00:22:52,704 --> 00:22:54,998
Am uitat deja.
389
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
Ești un ticălos mărinimos.
390
00:22:58,794 --> 00:23:00,295
Iar noi...
391
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
vom face o echipă grozavă.
392
00:23:02,756 --> 00:23:05,926
Așa. I-am zis lui Forty
că îl vei ajuta cu proiectul.
393
00:23:06,009 --> 00:23:09,012
- Ca să mă pot bucura mai mult de tine.
- Clar.
394
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
Șmecher.
395
00:23:10,430 --> 00:23:14,101
A trebuit să amân întâlnirea cu Ted Hope
fiindcă eram mâniat...
396
00:23:14,559 --> 00:23:17,270
Nu e nevoie să mai vorbim despre gustare.
397
00:23:17,646 --> 00:23:20,273
Îi voi face prezentarea
când se va întoarce de la South By.
398
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Sună bine planul.
399
00:23:21,691 --> 00:23:23,443
Dar ar trebui să începem după-amiază.
400
00:23:23,527 --> 00:23:25,487
- Bine.
- Lovey a mai zis
401
00:23:25,570 --> 00:23:27,697
că mergem la plajă împreună azi?
402
00:23:27,781 --> 00:23:28,740
Așa e.
403
00:23:29,783 --> 00:23:31,326
Mai devreme decât aș vrea...
404
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Grozav.
405
00:23:32,369 --> 00:23:33,829
Dar am nevoie de Love...
406
00:23:34,204 --> 00:23:36,706
să meargă cu mine
ca să-mi iau costum pentru prezentare.
407
00:23:36,790 --> 00:23:38,458
Sigur, hai la cumpărături!
408
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
Nu, doar eu și Love.
409
00:23:41,920 --> 00:23:45,173
Mă rușinez când merg
să-mi caut costum din cauza...
410
00:23:46,341 --> 00:23:47,342
coapselor mele.
411
00:23:48,802 --> 00:23:50,637
Forty, eu și Will avem planuri.
412
00:23:51,847 --> 00:23:53,723
E bine. Will nu se supără.
413
00:23:54,891 --> 00:23:55,934
Nu-i așa, amice?
414
00:23:57,602 --> 00:23:59,521
Fratele tău e un monstru.
415
00:23:59,604 --> 00:24:00,439
Deloc.
416
00:24:02,023 --> 00:24:03,233
Cumpărături plăcute!
417
00:24:05,444 --> 00:24:08,738
Să devin o persoană mai bună
e mai dificil decât credeam,
418
00:24:08,822 --> 00:24:11,241
dar tot voi reuși să-ți ajut fratele.
419
00:24:11,867 --> 00:24:12,951
Cum e prima carte?
420
00:24:13,034 --> 00:24:16,538
Margarita tocmai a salvat-o
pe victima violului de chinurile iadului.
421
00:24:16,746 --> 00:24:19,499
Lectura potrivită când stai la soare.
422
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
El e tipul cu cărțile?
423
00:24:27,424 --> 00:24:28,800
Nu e homosexual.
424
00:24:28,884 --> 00:24:32,012
Nu-i corect. Deja îl ai pe Hendy,
de ce ai noroc de toți frumușeii?
425
00:24:32,095 --> 00:24:33,930
În primul rând,
426
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
Will e ca un eunuc pentru mine.
427
00:24:36,391 --> 00:24:37,434
Iar Hendy?
428
00:24:37,517 --> 00:24:39,603
Nici el nu mi se pare frumușel.
429
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
Că veni vorba,
430
00:24:40,979 --> 00:24:42,939
diseară mă duc la vizionarea lui.
431
00:24:43,023 --> 00:24:46,067
Trimite-mi mesaj și invită-mă
la tine, ca D. să creadă că-s la tine.
432
00:24:46,151 --> 00:24:46,985
Mulțumesc!
433
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
De ce nu a făcut Delilah
povestea cunoscută?
434
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
Flaming Hot Cheetos.
435
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Mănâncă de stres, un semn rău.
436
00:25:09,799 --> 00:25:11,676
Proprietarii ar trebui să rezolve asta.
437
00:25:13,011 --> 00:25:14,513
Ce vrei, Apartament Trei?
438
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Voiam să mă asigur că ai găsit plicul.
439
00:25:20,060 --> 00:25:21,520
De unde știi despre el?
440
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
Am văzut-o pe fata care l-a lăsat.
441
00:25:24,940 --> 00:25:25,774
Cum arăta?
442
00:25:26,191 --> 00:25:28,693
Am văzut-o de la spate. Avea glugă.
443
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
De ce?
444
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
Nimic.
445
00:25:32,322 --> 00:25:34,115
Nu pare să fie nimic.
446
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
Te hărțuiește cineva?
447
00:25:36,326 --> 00:25:37,244
Nu.
448
00:25:37,744 --> 00:25:41,248
Delilah, ți se citește pe față.
Dacă te deranjează cineva...
449
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
- Bună!
- Bună!
450
00:25:46,169 --> 00:25:48,630
Dacă te supără cineva, hai la poliție!
451
00:25:48,713 --> 00:25:51,007
- Merg cu tine.
- Calmează-te! Nu mă supără nimeni.
452
00:25:54,094 --> 00:25:55,595
E vorba despre Henderson.
453
00:25:56,388 --> 00:25:59,808
Femeia mi-a lăsat la ușă
fotografiile lui pornografice cu fetițe.
454
00:26:00,767 --> 00:26:02,102
E grozav, nu?
455
00:26:02,352 --> 00:26:04,604
Le-am arătat unui polițist
și a zis că-s inutile
456
00:26:04,688 --> 00:26:07,107
dacă nu e și Henderson în cadru.
457
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Iar fundalul e simplu de tot.
458
00:26:09,734 --> 00:26:11,069
Nenorocitul e deștept.
459
00:26:11,361 --> 00:26:14,406
- Rahat!
- Ce vei face acum?
460
00:26:14,489 --> 00:26:17,033
Le voi băga în sertar
până îl va deconspira altcineva.
461
00:26:17,701 --> 00:26:20,829
Dacă poliția găsea fotografiile
la el sau în casa lui,
462
00:26:20,912 --> 00:26:23,623
putea să-i facă dosar, dar așa...
463
00:26:24,499 --> 00:26:26,835
oricine le-a furat a dat-o în bară rău.
464
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Dublu rahat!
465
00:26:35,218 --> 00:26:37,429
Am promis să-l ajut,
dar trebuie să mă asigur
466
00:26:37,512 --> 00:26:40,181
că Ellie nu va fi abuzată.
467
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Trebuie să termin repede cu Forty.
468
00:26:43,351 --> 00:26:44,185
Ia loc!
469
00:26:44,811 --> 00:26:45,729
La sfârșit,
470
00:26:46,146 --> 00:26:49,524
tipul trebuie să le omoare pe toate trei.
471
00:26:50,358 --> 00:26:52,736
E ironia supremă.
472
00:26:54,779 --> 00:26:55,739
Ce crezi?
473
00:26:55,822 --> 00:27:00,160
Sună ca cel mai antifeminist film horror
din istorie, iar asta zice multe.
474
00:27:00,243 --> 00:27:01,244
Că e foarte bun.
475
00:27:01,328 --> 00:27:03,121
Nu-ți pare șubred la mijloc?
476
00:27:03,204 --> 00:27:04,831
- Nu.
- Nu crezi c-ar trebui
477
00:27:04,914 --> 00:27:07,125
să reluăm partea
de dinaintea actului al treilea?
478
00:27:07,208 --> 00:27:10,670
Nu mă lasă să plec dacă nu spun...
479
00:27:10,754 --> 00:27:12,297
Sincer, mi se pare genial.
480
00:27:14,299 --> 00:27:18,053
Bine... nu folosi cuvântul cu „g”
dacă nu vorbești serios!
481
00:27:18,428 --> 00:27:19,846
- Vorbesc serios.
- Știam eu.
482
00:27:20,263 --> 00:27:23,183
Aș vrea să mă duc
la South By Pitch Fest mâine.
483
00:27:23,683 --> 00:27:24,684
E în regulă.
484
00:27:24,768 --> 00:27:26,853
Avem timp să mai lucrăm materialul.
485
00:27:27,437 --> 00:27:28,772
Cred că suntem pe val.
486
00:27:28,855 --> 00:27:30,982
Să o ținem așa toată noaptea?
487
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
Cum să plec fără ca bebelușul de 1,85 m
488
00:27:34,694 --> 00:27:35,612
să facă figuri?
489
00:27:35,695 --> 00:27:38,239
Nu, nu trebuie să încarci materialul.
490
00:27:38,323 --> 00:27:41,660
Ar trebui să te duci diseară.
Prezintă-i ideea mâine!
491
00:27:42,243 --> 00:27:43,787
- Pe bune?
- Ia cursa de noapte!
492
00:27:44,287 --> 00:27:46,456
Ai zis că Ted Hope e acolo, nu?
493
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Arată-i că ești căutat!
494
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Pornește o licitație!
495
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
Da, la naiba!
496
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
- Așa voi face.
- Bravo!
497
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Unde ai fost?
498
00:28:03,682 --> 00:28:04,599
La piață.
499
00:28:04,683 --> 00:28:05,850
Patru ore?
500
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
Întreabă-ți fiul!
501
00:28:07,310 --> 00:28:09,729
S-a jucat de-a v-ați ascunselea
și m-a speriat.
502
00:28:11,648 --> 00:28:13,483
Mă duc să aduc celelalte cumpărături.
503
00:28:21,825 --> 00:28:23,785
Ești destul de mare ca să știi...
504
00:28:24,452 --> 00:28:27,539
că, uneori, mama ta mai și minte.
505
00:28:28,164 --> 00:28:31,042
Dar știu că tu spui mereu adevărul.
506
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Vino, Joey!
507
00:28:34,212 --> 00:28:35,171
Vino aici!
508
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
Durerea scoate sinceritatea din oameni.
509
00:28:44,639 --> 00:28:45,515
Hei!
510
00:28:46,099 --> 00:28:47,642
Ce faci cu funia aia?
511
00:28:48,476 --> 00:28:50,186
Nu-ți face griji, e pentru Henderson!
512
00:28:53,690 --> 00:28:57,068
Și ce anume plănuiești să-i faci?
513
00:28:58,027 --> 00:28:59,904
Să-l filmez mărturisind,
514
00:29:00,405 --> 00:29:02,198
să-i stric cariera și să-l bag la zdup.
515
00:29:02,657 --> 00:29:04,451
De ce? Ce credeai că voi zice?
516
00:29:06,202 --> 00:29:07,871
Altcineva, nu tu...
517
00:29:09,205 --> 00:29:12,834
o persoană mai puțin stabilă ar putea...
518
00:29:13,418 --> 00:29:16,337
să considere viciul lui Hendy
drept justificare pentru a-l omorî.
519
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
Nu eu.
520
00:29:20,467 --> 00:29:21,342
Știu.
521
00:29:22,469 --> 00:29:23,720
Știu că nu tu.
522
00:29:24,763 --> 00:29:27,557
Tu ești cugetat, controlat...
523
00:29:30,059 --> 00:29:34,063
Cu cât aflu mai multe, cu atât îmi e
mai clar răspunsul la întrebare.
524
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Cum poți...
525
00:29:36,357 --> 00:29:39,778
fi sigur că voi fi loial
după ce-mi vei da drumul?
526
00:29:40,653 --> 00:29:41,696
Răspunsul e...
527
00:29:43,782 --> 00:29:45,033
că nu există răspuns.
528
00:29:45,575 --> 00:29:48,369
Orice aș spune,
nu vei fi sigur că nu te voi denunța.
529
00:29:48,453 --> 00:29:51,331
Dar trebui să fiu sigur, Love. Pentru noi.
530
00:29:51,414 --> 00:29:52,373
Stai așa!
531
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
Știu că vrei să faci ce trebuie,
532
00:29:55,835 --> 00:29:58,171
altfel nu m-ai mai fi întrebat.
533
00:29:58,755 --> 00:30:02,175
Am avut de-a face cu oameni răi,
tu nu ești ca ei.
534
00:30:02,842 --> 00:30:03,676
Tu...
535
00:30:04,219 --> 00:30:06,596
faci lucruri rele când te simți încolțit
536
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
sau, mai important,
ca să-i aperi pe alții...
537
00:30:10,683 --> 00:30:13,645
Toți sperăm că am avea curajul
să procedăm ca tine.
538
00:30:14,521 --> 00:30:16,606
Asta arată că ești mai degrabă bun.
539
00:30:17,816 --> 00:30:19,442
Cred că ești un om bun.
540
00:30:20,860 --> 00:30:24,697
Ai putea să-l omori pe Hendy,
dar lași justiția să-și facă treaba.
541
00:30:25,657 --> 00:30:27,075
Asta ar face un om bun.
542
00:30:27,158 --> 00:30:29,702
E părtinitor, dar sper că are dreptate.
543
00:30:30,078 --> 00:30:32,705
Dar ca să fii bun cu adevărat,
544
00:30:32,789 --> 00:30:34,415
trebuie să mă lași să plec.
545
00:30:35,041 --> 00:30:37,460
Încă un puzzle imposibil, Love,
546
00:30:37,544 --> 00:30:40,213
dar, pentru tine,
voi încerca să rezolv orice.
547
00:30:45,385 --> 00:30:48,179
Nu e cel mai bun moment,
dar ești pe primul loc.
548
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
Hei!
549
00:30:49,180 --> 00:30:52,433
I-ai zis lui Forty
să ia cursa de noapte spre South By?
550
00:30:53,476 --> 00:30:54,435
Probabil.
551
00:30:54,519 --> 00:30:58,147
Mai bine mă întrebai. La festivalurile
de film îi e greu să rămână treaz.
552
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
Nu mi-am dat seama.
553
00:30:59,816 --> 00:31:04,070
Apreciez, dar tot pare ciudat,
de parcă ai fi vrut să-l trimiți din oraș
554
00:31:04,153 --> 00:31:05,989
ca să nu mai ai treabă cu el.
555
00:31:06,072 --> 00:31:08,950
Să fii atras de femei foarte deștepte
e o sabie cu două tăișuri.
556
00:31:09,033 --> 00:31:10,076
N-aș face asta.
557
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Ai spus „pornește o licitație”.
558
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Ar trebui să mint.
559
00:31:13,162 --> 00:31:16,291
Lucrurile pe jumătate adevărate
mereu mă trădează.
560
00:31:16,374 --> 00:31:18,459
Will, să nu cumva să mă minți!
561
00:31:18,543 --> 00:31:23,006
Trebuie, fiindcă nu-ți pot spune adevărul:
că fac asta ca să ajut pe cineva.
562
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
Că veni vorba, trebuie s-o opresc acum.
563
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
Alo? Mai ești pe fir?
564
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
Da, sunt.
565
00:31:29,762 --> 00:31:30,930
Ai dreptate.
566
00:31:31,014 --> 00:31:32,640
Am dat-o în bară.
567
00:31:32,724 --> 00:31:35,268
De acum înainte, mă voi descurca mai bine.
568
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
Promit.
569
00:31:37,228 --> 00:31:38,771
Asta voiam să aud.
570
00:31:38,855 --> 00:31:41,065
Închid. Nu vreau să ratez zborul.
571
00:31:41,858 --> 00:31:42,775
- Zborul?
- Da.
572
00:31:42,859 --> 00:31:45,612
Voi fi însoțitoarea trează a lui Forty.
573
00:31:46,362 --> 00:31:49,240
Omorâți-mă! Omorâți-l pe Forty!
Anulați totul!
574
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
- Drum bun!
- Te sun din Austin.
575
00:31:51,784 --> 00:31:54,829
Acum trebuie s-o scot pe Ellie de la Hendy
și apoi să-l fac să mărturisească.
576
00:31:54,913 --> 00:31:57,540
Nu-s sigur cum. Ce-ar putea să meargă rău?
577
00:32:03,755 --> 00:32:05,632
- Hei, @Ellie-Pupile!
- Hei!
578
00:32:05,715 --> 00:32:08,009
Am vești proaste.
Iubita lui Jonah s-a îmbolnăvit,
579
00:32:08,092 --> 00:32:10,011
iar Jonah are materialul,
580
00:32:10,470 --> 00:32:12,096
așa că nu avem vizionare.
581
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
Îți chem un Uber.
582
00:32:14,057 --> 00:32:15,475
Am venit până aici.
583
00:32:16,142 --> 00:32:17,477
Putem să stăm amândoi.
584
00:32:17,560 --> 00:32:19,187
Îți arăt scurtmetrajul meu.
585
00:32:19,520 --> 00:32:20,980
Nu e terminat, dar...
586
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
Suntem prieteni și e bine.
587
00:32:23,399 --> 00:32:25,276
Ești foarte faină...
588
00:32:26,152 --> 00:32:27,278
dar ai 15 ani,
589
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
așa că nu stăm singuri amândoi aici.
590
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
Ce încearcă să facă?
591
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
Bine, panicatule.
592
00:32:34,369 --> 00:32:37,163
Nu-s o puștoaică oarecare.
593
00:32:37,246 --> 00:32:39,290
De mult ai zis că te vei uita
la scurtmetraj.
594
00:32:40,124 --> 00:32:40,959
Bine.
595
00:32:41,042 --> 00:32:42,919
Dar promite să nu spui nimănui
596
00:32:43,002 --> 00:32:45,296
că ai rămas singură cu mine, da?
597
00:32:45,380 --> 00:32:46,255
Am înțeles.
598
00:32:46,339 --> 00:32:48,633
Nu spun nimic. Pe cuvânt de cercetaș.
599
00:32:48,716 --> 00:32:52,720
Ăsta e trucul lui isteț
ca s-o facă să se simtă în siguranță,
600
00:32:52,804 --> 00:32:54,472
de parcă ar fi ales ea.
601
00:33:08,361 --> 00:33:09,362
REGIZAT DE ELLIE ALVES
602
00:33:13,825 --> 00:33:14,909
Ești realizatoare.
603
00:33:15,785 --> 00:33:18,579
Am văzut influențe
din În spatele ferestrei...
604
00:33:19,122 --> 00:33:21,374
și din Proiectul Florida,
dar cu patosul tău.
605
00:33:22,375 --> 00:33:24,752
Puteai să mai prelungești ultimul cadru.
606
00:33:25,253 --> 00:33:26,713
Așa m-am gândit și eu.
607
00:33:27,296 --> 00:33:30,258
Sunt mândru de tine.
Vreau să-ți aud ideea de film.
608
00:33:30,717 --> 00:33:32,760
Tare. Am o prezentare pregătită...
609
00:33:32,844 --> 00:33:35,722
Și eu mă trezesc foarte devreme mâine.
610
00:33:35,805 --> 00:33:37,473
Omule, zece minute.
611
00:33:37,849 --> 00:33:40,351
E genul tău de film
și cred că-ți va plăcea
612
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
cât să le povestești
și prietenilor producători.
613
00:33:44,647 --> 00:33:47,608
Nu ascult prezentări
fără un pahar de whisky pentru noroc,
614
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
așa că tu ce vrei, suc?
615
00:33:50,111 --> 00:33:51,237
Da, de pepene roșu.
616
00:33:51,988 --> 00:33:52,822
Bine.
617
00:34:06,836 --> 00:34:08,963
Fără alcool. Interesant.
618
00:34:14,343 --> 00:34:18,931
Și puțin acid gama-hidroxibuturic
ca s-o droghezi pe adolescentă.
619
00:34:26,939 --> 00:34:27,815
Ce naiba?
620
00:35:02,475 --> 00:35:04,560
Un sfat: nu-ți lua pisică!
621
00:35:09,273 --> 00:35:10,108
Poftim!
622
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Noroc!
623
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
În cinstea artei.
624
00:35:16,823 --> 00:35:19,909
În cinstea dozei lui
care își va face prima efectul.
625
00:35:19,992 --> 00:35:22,370
E mult mai puternică.
626
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Bun.
627
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Ce naiba! Hei!
628
00:35:48,729 --> 00:35:49,647
Hei!
629
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Poftim?
630
00:35:52,233 --> 00:35:54,360
Ușurel. Te vei răni singur.
631
00:35:54,443 --> 00:35:55,403
Cine ești?
632
00:35:55,903 --> 00:35:57,029
Dezleagă-mă!
633
00:35:57,113 --> 00:36:00,992
- Bărbați celebri albi și privilegiați.
- Ajutați-mă! Ajutor!
634
00:36:01,826 --> 00:36:03,244
Știi că e izolată fonic.
635
00:36:03,327 --> 00:36:05,913
- Tu ai vrut să fie așa camera.
- Ajutor!
636
00:36:07,999 --> 00:36:08,958
Ajutați-mă!
637
00:36:09,041 --> 00:36:11,627
Te voi ajuta după ce vei mărturisi
638
00:36:11,711 --> 00:36:13,546
ce-ai ascuns în mica...
639
00:36:13,838 --> 00:36:15,006
ta cameră secretă.
640
00:36:15,923 --> 00:36:17,175
Cameră secretă? Ce?
641
00:36:18,259 --> 00:36:20,219
Camera despre care știu toți?
642
00:36:20,303 --> 00:36:23,181
O excentricitate standard,
marca Pleasure Chest.
643
00:36:23,264 --> 00:36:24,098
Nu e ilegală.
644
00:36:24,724 --> 00:36:28,144
Își ascunde perversiunea în spatele
fetișurilor sănătoase. Inteligent
645
00:36:28,227 --> 00:36:29,061
și malefic.
646
00:36:29,145 --> 00:36:32,648
Nu despre asta e vorba,
ci despre pasiunea ta pentru minore.
647
00:36:32,732 --> 00:36:34,942
Precum cea de la etaj, de exemplu.
648
00:36:35,026 --> 00:36:37,028
Ellie? Nici nu m-am atins de ea.
649
00:36:37,111 --> 00:36:39,405
Nu-mi plac fetele minore. E o nebunie!
650
00:36:39,488 --> 00:36:42,450
Fotografiile din cutia de trabucuri
te contrazic!
651
00:36:45,203 --> 00:36:46,120
Nu-s ale mele.
652
00:36:46,204 --> 00:36:49,040
Le țin pentru un prieten.
Știe că îi trebuie îngrijiri.
653
00:36:49,123 --> 00:36:50,666
Nu-l voi omorî.
654
00:36:50,750 --> 00:36:52,835
Îl voi speria ca să zică adevărul.
655
00:36:54,212 --> 00:36:55,838
Ce faci? Nu, ce faci?
656
00:36:55,922 --> 00:36:58,382
Nu! Ce vrei?
657
00:36:58,966 --> 00:37:00,635
Nu! Ce vrei?
658
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Știi ce vreau.
659
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Adevărul.
660
00:37:04,680 --> 00:37:06,390
Bine, sunt ale mele!
661
00:37:06,474 --> 00:37:10,186
Nu m-am atins de ele.
După ce adormeau, le dădeam bluzele jos,
662
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
le fotografiam, dar nu arătam nimănui.
663
00:37:13,689 --> 00:37:16,400
Nu e nimeni rănit.
Nici măcar nu-și amintesc.
664
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Delilah își amintește.
665
00:37:18,611 --> 00:37:19,445
Greșești.
666
00:37:20,029 --> 00:37:22,698
Dacă tu crezi vreun cuvânt
din ce-ai spus, ești bolnav.
667
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
Ăștia sunt copii.
668
00:37:25,409 --> 00:37:28,246
Omule, dacă i-am făcut asta
iubitei tale...
669
00:37:28,579 --> 00:37:31,165
acum multă vreme, îmi pare tare rău!
670
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Îmi pare rău!
671
00:37:33,459 --> 00:37:34,627
Pot să vă plătesc.
672
00:37:34,710 --> 00:37:35,920
Nu vreau banii tăi.
673
00:37:36,379 --> 00:37:38,297
Vreau o mărturie filmată.
674
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
Poftim?
675
00:37:43,052 --> 00:37:44,053
Nu pot face asta.
676
00:37:44,136 --> 00:37:46,222
Asta m-ar distruge. Aș pierde tot.
677
00:37:48,182 --> 00:37:49,058
Meriți.
678
00:37:49,141 --> 00:37:50,559
Nu! Bine!
679
00:37:50,643 --> 00:37:51,686
O fac! Te rog!
680
00:37:54,063 --> 00:37:54,981
Ține minte...
681
00:37:55,523 --> 00:37:57,858
e din proprie inițiativă.
682
00:38:01,862 --> 00:38:02,697
Bine.
683
00:38:02,780 --> 00:38:04,991
Să nu pari speriat. Respiră!
684
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Acum, uită-te la cameră!
685
00:38:16,085 --> 00:38:17,878
Ce vrei să spun? Că sunt...
686
00:38:18,629 --> 00:38:19,588
Că-s bolnav?
687
00:38:22,300 --> 00:38:23,759
Bine, sunt un om rău.
688
00:38:24,135 --> 00:38:25,386
Da, sunt dezgustător.
689
00:38:27,013 --> 00:38:28,639
Ce, crezi că mie-mi place?
690
00:38:31,392 --> 00:38:33,185
Tatăl vitreg a abuzat de mine.
691
00:38:33,269 --> 00:38:34,478
Încetează!
692
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Când i-am zis mamei,
m-a pus să păstrez secretul.
693
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
- Gata! Nu vreau povești.
- A început când aveam nouă ani.
694
00:38:40,276 --> 00:38:43,070
- Aveam doar nouă ani.
- Gura, Henderson!
695
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
- Ți s-a întâmplat și ție, nu?
- Nu.
696
00:38:46,407 --> 00:38:47,992
- De asta ești aici?
- Nu.
697
00:38:48,075 --> 00:38:49,994
Te urăști așa că vrei să mă distrugi?
698
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Te avertizez.
699
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
- Suntem la fel.
- Nu.
700
00:38:56,083 --> 00:38:58,336
Nu suntem deloc la fel.
701
00:39:02,381 --> 00:39:03,424
Te cunosc. Tu...
702
00:39:04,633 --> 00:39:07,345
De la petrecere, nu?
Ești prietenul lui Forty.
703
00:39:07,928 --> 00:39:10,598
Încercai să-l ajuți, făceai pe eroul.
704
00:39:10,681 --> 00:39:12,016
Asta crezi că faci?
705
00:39:12,099 --> 00:39:14,894
Te simți ca un rahat
așa că încerci să fii erou.
706
00:39:16,979 --> 00:39:19,106
- Ajunge!
- Dacă-mi distrugi viața nu scapi
707
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
de propriii demoni.
708
00:39:20,149 --> 00:39:21,901
Ce-am suferit noi nu se uită.
709
00:39:21,984 --> 00:39:24,653
Nici sexul, nici drogurile,
nici succesul, nici religia,
710
00:39:24,737 --> 00:39:28,074
nici să-nvingi cancerul
nu te poate salva. Absolut nimic.
711
00:39:28,532 --> 00:39:30,409
Încearcă să mă influențeze.
712
00:39:30,493 --> 00:39:32,411
- Iubirea poate.
- Nu suntem la fel deloc.
713
00:39:32,495 --> 00:39:34,121
Iubirea e cea mai falsă.
714
00:39:34,205 --> 00:39:37,208
Vrei ceva real? Orgasmul e real.
715
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
E disperat.
716
00:39:38,959 --> 00:39:42,129
Încearcă să câștige cu vorbe
și idei fără sens,
717
00:39:42,213 --> 00:39:45,174
dar adevărul e că el este un tip rău.
718
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Cineva trebuie să-l oprească, iar el știe.
719
00:40:09,198 --> 00:40:10,032
Nu.
720
00:40:10,282 --> 00:40:11,992
Nu, eu nu sunt așa.
721
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Eu nu mai sunt așa.
722
00:40:13,911 --> 00:40:16,831
N-am vrut să fac asta. N-am vrut.
723
00:40:18,833 --> 00:40:20,000
Revino-ți!
724
00:40:31,804 --> 00:40:32,930
Sinucidere.
725
00:40:33,347 --> 00:40:34,723
Și-a tăiat vena, a regretat...
726
00:40:35,141 --> 00:40:37,560
a vrut să ceară ajutor, a căzut pe scări.
727
00:40:40,688 --> 00:40:44,400
Nu, nu putem avea parte
de încă un episod cu borcanul cu urină.
728
00:41:13,888 --> 00:41:14,722
Rahat!
729
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Hendy?
730
00:41:35,576 --> 00:41:39,163
WILL: TE CAUTĂ DELILAH.
E MAI ENERVATĂ CA DE OBICEI.
731
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
Pe mai târziu, fraiere!
732
00:41:44,710 --> 00:41:45,586
Am plecat.
733
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Trebuie doar să-mi curăț sângele.
734
00:41:57,806 --> 00:42:00,059
Nu, se amestecă sângele meu cu al lui.
735
00:42:10,736 --> 00:42:13,239
Roboții nu sunt prietenii noștri.
736
00:42:13,906 --> 00:42:17,159
Încă poate părea
o sinucidere prost gândită.
737
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Trebuie doar să curăț sângele întins,
738
00:42:21,205 --> 00:42:23,832
fără să mă ating de restul.
739
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Tot pot să fiu bun.
740
00:42:46,939 --> 00:42:50,192
Seara asta a fost un pas înapoi.
Li se întâmplă tuturor.
741
00:43:04,456 --> 00:43:05,541
Bun, stai calm!
742
00:43:08,961 --> 00:43:10,087
E vreo problemă?
743
00:43:10,170 --> 00:43:12,006
Ai trecut strada ilegal.
744
00:43:14,425 --> 00:43:16,302
Cam târziu să duci gunoiul, nu?
745
00:43:19,221 --> 00:43:20,306
Ce ai în sac?
746
00:43:20,973 --> 00:43:23,475
Chestii... pentru Goodwill.
747
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Gata, așa se sfârșește povestea noastră.
748
00:43:32,276 --> 00:43:36,405
Hendy a avut dreptate, m-am amăgit
crezând că dragostea mă poate salva.
749
00:43:38,282 --> 00:43:39,116
Ce...
750
00:43:43,287 --> 00:43:44,788
Sunt ediție limitată.
751
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Sunt prea mari.
752
00:43:49,418 --> 00:43:50,753
Ți le dau dacă vrei.
753
00:43:55,674 --> 00:43:56,675
Bine, poftim!
754
00:43:56,759 --> 00:43:59,303
Voiam să-ți dau amendă...
755
00:44:00,262 --> 00:44:01,180
dar poți pleca.
756
00:44:07,269 --> 00:44:09,355
Am fost cruțat.
757
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
Am fost salvat
și sigur există un motiv pentru asta.
758
00:44:16,737 --> 00:44:18,656
Poate fiindcă Hendy s-a înșelat.
759
00:44:19,490 --> 00:44:23,494
Iubirea e adevărată
și eu am multe de oferit.
760
00:44:32,294 --> 00:44:34,588
Hei, omule, vreau un Texas Trio.
761
00:44:34,672 --> 00:44:37,132
Pâinea e fără gluten?
762
00:44:37,216 --> 00:44:39,718
Poți să-mi pui pâine fără gluten?
763
00:44:39,802 --> 00:44:41,178
Da, nicio problemă.
764
00:44:42,429 --> 00:44:43,722
Ce mai faci, amice?
765
00:44:43,806 --> 00:44:46,433
Bine. Mănânc și eu.
766
00:44:46,517 --> 00:44:47,726
Mă bag la dietă.
767
00:44:48,769 --> 00:44:50,187
GOETZ: CUM A FOST SEARA CU FRUMUȘELUL?
768
00:44:50,270 --> 00:44:51,730
PETRECE PREA MULT. I-A PLĂCUT FILMUL MEU
769
00:44:51,814 --> 00:44:54,191
Poate fiindcă îi ajut pe cei
770
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
care au nevoie să fie ajutați.
771
00:45:04,743 --> 00:45:05,661
Când eram mic,
772
00:45:06,328 --> 00:45:07,705
m-am simțit în pericol.
773
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Lipsit de putere.
774
00:45:13,544 --> 00:45:14,628
Îmi pare tare rău!
775
00:45:15,879 --> 00:45:17,423
Ai păstrat secretul mamei.
776
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
Joey, ești un băiat bun.
777
00:45:23,762 --> 00:45:25,097
Îți mai zic un secret?
778
00:45:27,558 --> 00:45:28,809
Într-o bună zi...
779
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
îl voi omorî pe nenorocit.
780
00:45:48,370 --> 00:45:51,498
Chestiile pentru pașaportul fals...
tot ce-ți trebuie.
781
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
Îmi...
782
00:45:56,086 --> 00:45:57,212
dai drumul?
783
00:45:57,296 --> 00:46:00,966
Poate e cea mai proastă mișcare,
dar, dacă Will are dreptate,
784
00:46:01,049 --> 00:46:03,677
e singurul lucru care va dovedi...
785
00:46:04,386 --> 00:46:05,596
că sunt un om bun.
786
00:46:08,432 --> 00:46:09,308
Știam eu.
787
00:46:12,019 --> 00:46:13,562
Că vei face ce trebuie.
788
00:46:50,098 --> 00:46:53,101
'NEAȚA! MĂ DUC LA O VIZIONARE
CU FORTY. TE SUN DUPĂ?
789
00:46:56,313 --> 00:46:58,065
Acum mă pot odihni, Love,
790
00:46:58,148 --> 00:47:02,361
știind că-s bărbatul pe care ți-l dorești
și că răul a rămas în urmă.
791
00:47:10,577 --> 00:47:13,372
- Gata?
- Da, dar trebuie să luăm alte bilete.
792
00:47:13,455 --> 00:47:17,000
Am întâlnit
o tipă bestială la micul dejun.
793
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
Amândoi ne-am întins după queso
794
00:47:19,169 --> 00:47:20,295
și a fost...
795
00:47:21,004 --> 00:47:22,881
ca un moment dirijat de destin.
796
00:47:24,550 --> 00:47:25,634
Nu-ți stă în fire.
797
00:47:26,176 --> 00:47:27,594
Știu. Doar că...
798
00:47:28,053 --> 00:47:30,305
Nu m-am mai simțit așa, bine?
799
00:47:30,389 --> 00:47:33,058
Deodată... Dumnezeule, uite-o!
800
00:47:35,727 --> 00:47:36,603
Arăți uimitor.
801
00:47:37,479 --> 00:47:38,981
Ea e sora mea, Love.
802
00:47:41,108 --> 00:47:41,984
Bună!
803
00:47:42,317 --> 00:47:43,360
Sunt Amy.
804
00:48:44,880 --> 00:48:48,800
Subtitrarea: Alexandru Pintilei