1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 ‎Am grijă de el zilnic. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,564 ‎Ai de gând să mă cerți ‎pentru o noapte în oraș cu prietenele? 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,565 ‎Mă crezi prost? 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,651 ‎- Crezi că înghit gogoașa? ‎- Cred că ești paranoic. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,319 ‎Ai nevoie de ajutor. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 ‎N-am terminat de vorbit. 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,282 ‎- Nu m-atinge! ‎- Sau ce vei face? 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,576 ‎- Dă-mi drumul, mă doare. ‎- Mă crezi prost? 10 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 ‎Așa mă crezi? 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 ‎- De ce nu poți să mă... ‎- Nu, te rog! 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,081 ‎...iubești așa cum ar trebui? 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,797 ‎Se spune că visele sunt ilustrații 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,925 ‎din cartea pe care sufletul tău ‎o scrie despre tine. 15 00:00:51,009 --> 00:00:53,845 ‎Atunci, de ce-mi tot visez copilăria? 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,348 ‎Dr. Nicky ar fi zis ‎că am sentimente netratate 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 ‎cu privire la ai mei, ‎care nu prea mi-au purtat de grijă. 18 00:01:01,936 --> 00:01:03,313 ‎Dar acum ai tu grijă. 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 ‎În foarte multe moduri. 20 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 ‎Hei! 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,822 ‎Mă faci să fiu mai bun, 22 00:01:12,906 --> 00:01:14,449 ‎mai altruist. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,118 ‎Mă faci să mă simt bine. 24 00:01:17,827 --> 00:01:22,707 ‎Așa de bine, încât uit întunericul ‎care reiese la suprafață în somn. 25 00:01:22,957 --> 00:01:25,418 ‎Mă pierd în tine, 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,754 ‎mă găsesc prin tine 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 ‎și, când sunt cu tine, 28 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 ‎doar noi existăm pe Pământ. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 ‎E Forty. 30 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 ‎Nu poate să aștepte? 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,772 ‎Nu, l-am ignorat de trei ori azi noapte. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 ‎Bine. Hei! 33 00:01:47,732 --> 00:01:49,776 ‎Lovey, pe unde umbli? 34 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 ‎N-am baterie. Care-i faza? 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,488 ‎Ted Hope e faza. 36 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 ‎Ne-am întâlnit la NeueHouse. 37 00:01:55,490 --> 00:01:59,119 ‎I-am zis că-s pe punctul de a-l coopta ‎pe Hendy în noul meu proiect 38 00:01:59,202 --> 00:02:01,579 ‎și vrea să asculte toată prezentarea. 39 00:02:02,038 --> 00:02:03,915 ‎Îți dai seama? 40 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 ‎E grozav. 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,335 ‎Chiar e grozav. 42 00:02:07,418 --> 00:02:11,047 ‎Acum trebuie să mă consult ‎cu mașinăria noastră de idei, Will. 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,341 ‎N-ai auzit de el, nu? 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 ‎Nu, n-am auzit de el. 45 00:02:17,220 --> 00:02:19,764 ‎Sigur nu se simte bine. 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 ‎Da, bietul de el. 47 00:02:22,684 --> 00:02:23,601 ‎Încă ceva. 48 00:02:23,685 --> 00:02:26,312 ‎Încep să arăt ca Sasquatch, 49 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 ‎așa că am nevoie să mă tunzi ‎înainte de întâlnire. 50 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 ‎Da. Mâine după amiază? 51 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 ‎Da. De ce răsufli așa greu? 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,905 ‎Sunt pe ‎stepper.‎ Trebuie să închid. 53 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 ‎Înainte, m-ar fi enervat ‎asemenea întrerupere. 54 00:02:42,370 --> 00:02:43,663 ‎Acum, 55 00:02:43,746 --> 00:02:46,541 ‎nici nu m-am sinchisit. 56 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 ‎- Tu știi de ce. ‎- ‎Chiar acolo! 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 ‎Fiindcă în sfârșit simt 58 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 ‎că devin un om mai bun. 59 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 ‎Ce bine e! 60 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 ‎Totul datorită ție. 61 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 ‎N-aș fi zis că-ți place spațiul. 62 00:03:18,031 --> 00:03:19,574 ‎A venit la pachet cu apartamentul. 63 00:03:20,200 --> 00:03:21,910 ‎Și cu pernele roz și pufoase. 64 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 ‎Hei, se vede casa mea de-aici. 65 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 ‎Ca să te pot spiona mai bine. 66 00:03:28,833 --> 00:03:31,669 ‎Nu că ar fi nevoie, ‎fiindcă am încredere în tine. 67 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 ‎FORTY: ‎UNDE EȘTI, AMICE? AI MURIT? 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 ‎Stai să ghicesc! 69 00:03:41,221 --> 00:03:42,347 ‎Forty? 70 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 ‎Când îi dai mesaj... 71 00:03:44,849 --> 00:03:46,184 ‎nu-i spune despre noi! 72 00:03:46,267 --> 00:03:49,562 ‎Dar, dacă fratele tău ar ști despre noi, ‎poate ne-ar mai lăsa în pace. 73 00:03:49,646 --> 00:03:51,272 ‎Mai spune-mi o dată... 74 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 ‎de ce „noi” rămâne un secret. 75 00:03:54,108 --> 00:03:57,070 ‎Oricând încep să ies cu cineva, 76 00:03:57,153 --> 00:04:00,365 ‎Forty tinde să se simtă amenințat. 77 00:04:00,448 --> 00:04:03,952 ‎Nu se bazează pe mulți oameni, ‎deci are nevoie de mine. 78 00:04:04,035 --> 00:04:07,247 ‎Iar trezia lui ‎e mereu extrem de fragilă... 79 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 ‎chiar după ce s-a îmbătat iar. 80 00:04:09,999 --> 00:04:13,294 ‎Să-l mai lăsăm ‎vreo două săptămâni înainte 81 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 ‎să-i scoatem ochii cu euforia noastră. 82 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 ‎Chiar și empatia ta mă excită. 83 00:04:20,051 --> 00:04:21,970 ‎Dacă ești euforică acum, să vezi 84 00:04:22,053 --> 00:04:23,972 ‎când vom merge la Santa Barbara ‎în weekend. 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 ‎Știu. 86 00:04:28,726 --> 00:04:31,646 ‎AM NEVOIE DE CREIERUL TĂU! ‎CÂT MAI CURÂND, TE ROG! 87 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 ‎S-a zis cu Santa Barbara. 88 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 ‎Dacă... 89 00:04:38,695 --> 00:04:40,238 ‎am amâna weekendul 90 00:04:40,655 --> 00:04:41,823 ‎la Santa Barbara? 91 00:04:42,240 --> 00:04:46,536 ‎Cu cât petreci mai mult timp cu el acum, ‎cu atât ne va accepta mai repede. 92 00:04:49,122 --> 00:04:50,748 ‎Orice pentru tine, Love. 93 00:04:56,212 --> 00:04:58,423 ‎- ‎Mă văd cu el mâine seară. ‎- Bine. 94 00:05:00,466 --> 00:05:04,971 ‎Cred că trebuie să ne luăm revanșa ‎pentru sexul pierdut din Santa Barbara. 95 00:05:16,482 --> 00:05:19,902 ‎Deci așa e când te simți liniștit ‎și plin de speranțe. 96 00:05:20,570 --> 00:05:22,155 ‎Ce faceți acolo? 97 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 ‎Lucrăm la un proiect. 98 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 ‎Ce proiect? 99 00:05:25,700 --> 00:05:27,118 ‎Ți-am zis, nu vreau... 100 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 ‎Nu mai stau pe lângă Henderson. 101 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 ‎De ce? Ce-a făcut? 102 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 ‎Bea prea mult. E jenant. 103 00:05:35,626 --> 00:05:39,005 ‎Așa se explică de ce n-a mai vorbit ‎cu Henderson toată săptămâna. 104 00:05:39,088 --> 00:05:40,423 ‎Ce ușurare! 105 00:05:40,506 --> 00:05:42,258 ‎Iubita tatălui lui Goetz ‎are nevoie de asistentă 106 00:05:42,342 --> 00:05:43,968 ‎pentru un scurtmetraj săptămâna viitoare. 107 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 ‎Dureros de fals, dar genericul e generic. 108 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 ‎Până atunci, 109 00:05:48,765 --> 00:05:51,184 ‎mă exprim printr-un colaj. 110 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 ‎Nu mă așteptam să spun asta, ‎dar mi-e milă de Delilah. 111 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 ‎Doar încearcă să-și apere ‎sora de scârbosul 112 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 ‎care a profitat de ea. 113 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 ‎Doar să nu-mi stricați pereții! 114 00:06:05,823 --> 00:06:07,825 ‎Da, chiar vrea să controleze tot. 115 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 ‎Mie-mi spui? 116 00:06:09,077 --> 00:06:11,329 ‎Îți vine să crezi ‎că-mi urmărește telefonul? 117 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 ‎Rahat! 118 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 ‎- Sigur ea e? ‎- Cine altcineva? 119 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 ‎Deci nu-i vei spune că știi? 120 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 ‎Sigur că nu. 121 00:06:20,463 --> 00:06:23,758 ‎E mult mai bine ‎dacă are impresia că funcționează. 122 00:06:24,258 --> 00:06:27,261 ‎Așa-mi trebuie fiindcă am încercat ‎să păcălesc un adolescent. 123 00:06:27,345 --> 00:06:30,014 ‎Bine că pot să o verific și altfel. 124 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 ‎Laptopul lui Henderson. 125 00:06:39,565 --> 00:06:41,651 ‎Deși și-a dat seama că lipsește, 126 00:06:41,734 --> 00:06:43,486 ‎am dezactivat ‎aplicația „Găsește-mi prietenii”, 127 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 ‎iar el n-a fost în stare ‎să-și deconecteze mesajele. 128 00:06:46,614 --> 00:06:49,450 ‎HENDERSON: AM VISAT ‎CĂ ERAI AUDREY HEPBURN ZOMBI. 129 00:06:49,534 --> 00:06:50,743 ‎ELLIE: IDEE DE FILM! 130 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 ‎HENDERSON: ÎN NOLA DISEARĂ, ‎DAR VIN OAMENI LA O VIZIONARE 131 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 ‎Ellie nu s-a cumințit. 132 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 ‎A devenit mai șireată. 133 00:06:58,209 --> 00:07:01,254 ‎Aș putea să-i zic lui Delilah, ‎dar ar trebui să explic de unde știu. 134 00:07:05,466 --> 00:07:08,302 ‎O IMAGINE DE-APROAPE ‎ÎN CAZ CĂ-NCERCI SĂ SPIONEZI 135 00:07:10,721 --> 00:07:13,474 ‎Sau m-aș putea ocupa eu. 136 00:07:13,975 --> 00:07:17,937 ‎Un act de curaj, ‎de la bărbatul pe care ți-l dorești. 137 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 ‎APROPO, ȚI-AM MAI ZIS CÂT EȘTI DE UIMITOR? 138 00:07:20,648 --> 00:07:24,277 ‎Oamenii au camere secrete ‎ca să ascundă ceva rușinos 139 00:07:24,360 --> 00:07:25,903 ‎și, fără îndoială, ilegal. 140 00:07:25,987 --> 00:07:27,655 ‎Dacă aflu ce ascunde Hendy, 141 00:07:27,738 --> 00:07:29,824 ‎pot să-l dau pe mâna poliției, ‎iar Ellie e în siguranță. 142 00:07:29,907 --> 00:07:31,033 ‎Te voi face mândră. 143 00:07:32,994 --> 00:07:36,831 ‎Fiindcă Hendy e plecat, ‎e momentul perfect să-i intru iar în casă. 144 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 ‎LOVE: CINĂ DISEARĂ? 145 00:07:40,710 --> 00:07:42,044 ‎WILL: AȘ VREA EU, 146 00:07:42,128 --> 00:07:45,631 ‎DAR I-AM PROMIS LUI CALVIN ‎CĂ MERGEM LA ‎DODGEBALL. 147 00:07:46,757 --> 00:07:49,385 ‎LOVE: HUO! BINE. GUSTARE MÂINE? 148 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 ‎WILL: AȘA FACEM. 149 00:07:53,181 --> 00:07:56,309 ‎Dar, mai întâi, ‎trebuie să mă ocup de altcineva. 150 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 ‎Mănâncă! 151 00:08:06,861 --> 00:08:10,156 ‎Am dat mulți bani ‎pe legumele alea de mare macrobiotice. 152 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 ‎Bine. 153 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 ‎Bine, ce? 154 00:08:27,215 --> 00:08:29,425 ‎Bine, hai să discutăm! 155 00:08:29,884 --> 00:08:31,260 ‎Dacă te las să pleci... 156 00:08:31,928 --> 00:08:33,095 ‎ce faci atunci? 157 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 ‎Glumești? 158 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 ‎Singura glumă e că pretind ‎că a ține un om într-o cușcă 159 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 ‎mă ajută să fiu mai bun. 160 00:08:41,395 --> 00:08:42,313 ‎Nu. 161 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 ‎Care-i planul? 162 00:08:44,440 --> 00:08:46,067 ‎Planul... 163 00:08:46,859 --> 00:08:48,611 ‎e să uit ce s-a întâmplat... 164 00:08:49,278 --> 00:08:52,490 ‎și să trăiesc fericit cu Gigi în Manila. 165 00:08:53,199 --> 00:08:56,202 ‎Gigi, logodnica de pe internet a lui Will, 166 00:08:56,285 --> 00:08:59,121 ‎adică cel mai puțin promițător plan ‎din istorie. 167 00:08:59,205 --> 00:09:02,124 ‎Dacă îmi aduci cutia ‎Beast Wars ‎din dulap, 168 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 ‎pot să fac un pașaport fals 169 00:09:05,253 --> 00:09:07,380 ‎și nu vei mai auzi de mine. 170 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 ‎Am o idee. 171 00:09:10,258 --> 00:09:11,342 ‎Îți plac jocurile. 172 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 ‎Le ador în alte contexte, omule. 173 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 ‎Așa. 174 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 ‎Te las să pleci... 175 00:09:18,516 --> 00:09:19,433 ‎dacă dovedești 176 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 ‎că nu mă vei denunța. 177 00:09:23,062 --> 00:09:24,313 ‎Să-ți dovedesc loialitatea? 178 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 ‎Cum pot să fac asta dintr-o cușcă? 179 00:09:30,027 --> 00:09:32,363 ‎Nu știu. Ești deștept. Am bază în tine. 180 00:09:35,408 --> 00:09:36,325 ‎Nu te da bătut! 181 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 ‎Îți trebuie un subiect de gândire. 182 00:09:40,079 --> 00:09:41,497 ‎Ai nevoie de un proiect. 183 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 ‎Ce mai vrei acum? 184 00:09:48,504 --> 00:09:50,965 ‎Să dezactivezi alarmele ‎din casa lui Henderson. 185 00:09:51,966 --> 00:09:53,217 ‎Ascunde ceva. 186 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 ‎Sună cunoscut. 187 00:09:58,306 --> 00:09:59,724 ‎Îți trebuie emițător de bruiaj. 188 00:10:00,558 --> 00:10:04,103 ‎Întrebarea e ce model, ‎deci trebuie să aflu ce sistem are. 189 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 ‎Am voie să ating un laptop 190 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 ‎ca să te ajut... 191 00:10:09,483 --> 00:10:11,402 ‎să mă ajuți să te ajut? 192 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 ‎CASA LUI HENDERSON 193 00:10:18,034 --> 00:10:19,327 ‎Stai! Acolo. 194 00:10:19,785 --> 00:10:21,037 ‎E un semn lângă gardul viu? 195 00:10:22,622 --> 00:10:25,708 ‎Oamenii lipesc semnele alea ‎pe lângă casă ca să se simtă în siguranță 196 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 ‎fiindcă sunt, cu tot respectul, 197 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 ‎idioți cu diplomă. 198 00:10:31,422 --> 00:10:35,718 ‎Fiindcă așa e mai ușor pentru cei ca mine ‎să afle ce frecvență folosesc. 199 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 ‎Odată bruiată frecvența, ‎toți senzorii sunt dezactivați. 200 00:10:57,657 --> 00:11:00,534 ‎E clar că Hendy n-a văzut ‎Hoții de celebritate. 201 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 ‎Hendy, unde e camera cu jucării? 202 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 ‎Ce-i asta? E ca în Narnia? 203 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 ‎Of, domnule Tumnus. 204 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 ‎CHARLES DICKENS 205 00:11:43,577 --> 00:11:45,830 ‎N-aș fi zis că-i place Dickens. 206 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 ‎Ca un răufăcător adevărat. 207 00:12:01,637 --> 00:12:05,516 ‎Parcă inconștientul lui Hendy a mâncat ‎prea multe dulciuri și pornografie 208 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 ‎și apoi a vomitat. 209 00:12:22,616 --> 00:12:26,078 ‎Căci nimic nu e mai rău ‎decât o temniță sexuală prăfuită. 210 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 ‎Ar putea fi mai evident? 211 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 ‎Delilah a avut dreptate. 212 00:13:06,869 --> 00:13:09,830 ‎E un om rău și merită pedepsit. 213 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 ‎Mi se pare corect ‎să dezvăluie ea povestea. 214 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 ‎Haide! 215 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 ‎Hai că poți! 216 00:13:40,027 --> 00:13:42,071 ‎Așa fato, apucă-te de treabă! 217 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 ‎Hendy fiind pe mâini bune acum, 218 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 ‎pot să mă întorc la bula mea cu Love. 219 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 ‎Nu, nu înțelegeți. 220 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 ‎- Dumnezeule! ‎- Da, te rog! 221 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 ‎- Ce nebunie! ‎- Hei! 222 00:14:03,843 --> 00:14:06,136 ‎- Uite de cine am dat! ‎- Bună! 223 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 ‎Înainte, poate m-ar fi enervat ‎coincidența asta, 224 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 ‎dar prietenii tăi sunt relaxați ‎și sociabili. 225 00:14:17,606 --> 00:14:20,985 ‎Am citit în ‎Kundalini Cookbook ‎că laptele cu turmeric îți schimbă viața. 226 00:14:21,068 --> 00:14:23,404 ‎Deci îți place Kundalini. 227 00:14:23,487 --> 00:14:25,447 ‎De fapt, nu-mi place, ‎dar îi place lui Gabe. 228 00:14:25,531 --> 00:14:27,575 ‎Distribuie constant ce postează gurul său. 229 00:14:27,658 --> 00:14:29,326 ‎Sunt curios, sunt începător. 230 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 ‎Te pot ajuta eu. 231 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 ‎- Îmi ajută gastrita provocată de stres? ‎- Poftim? 232 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 ‎Emma a venit pe platou ‎cu capul și sprâncenele rase, 233 00:14:37,960 --> 00:14:40,754 ‎așa că am petrecut ultimele 72 de ore ‎periindu-l pe regizor 234 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 ‎ca să n-o concedieze. 235 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 ‎- Ce-ai făcut cu burtica? ‎- Mâncăruri moi... 236 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 ‎- Bun. ‎- Dar cică e un dezechilibru de ‎pitta. 237 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 ‎Desigur. 238 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 ‎Da, dar refuză detoxificarea. 239 00:14:50,097 --> 00:14:51,765 ‎Fiindcă are gust de fund. 240 00:14:52,266 --> 00:14:53,893 ‎A zis cumva „detoxificare”? 241 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 ‎Spune-mi că faci ‎reiki!‎ Haide! 242 00:14:55,477 --> 00:14:56,979 ‎Tratamentul cu ventuze ajută. 243 00:14:57,062 --> 00:15:00,441 ‎E grozav, dar nu va merge, ‎fiindcă e traumă dintr-o altă viață. 244 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 ‎Mereu e așa. 245 00:15:05,154 --> 00:15:07,990 ‎Rahat! N-a fost o glumă. ‎Zi ceva! Zi ceva, orice! 246 00:15:10,075 --> 00:15:11,660 ‎Ai fost la medic? 247 00:15:11,744 --> 00:15:13,913 ‎Un adept al medicinei occidentale? 248 00:15:15,497 --> 00:15:16,332 ‎Am glumit. 249 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 ‎E clar că am glumit. 250 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 ‎Ce amuzant! 251 00:15:20,878 --> 00:15:22,796 ‎Toți au dreptul la o părere, nu? 252 00:15:22,880 --> 00:15:23,839 ‎Desigur. 253 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 ‎Ești dezamăgită. 254 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 ‎Am picat. ‎Te-am făcut de rușine. Cum repar asta? 255 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 ‎Putem să le spunem? 256 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 ‎Bine. 257 00:15:31,847 --> 00:15:34,183 ‎Nu ne-am întâlnit accidental. 258 00:15:34,725 --> 00:15:36,101 ‎- Am plănuit asta. ‎- Da! 259 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 ‎- Surpriză. ‎- Serios? 260 00:15:40,230 --> 00:15:41,565 ‎- Da. ‎- Păi... 261 00:15:41,649 --> 00:15:44,068 ‎Dacă nu te-aș cunoaște, aș zice că a fost 262 00:15:44,151 --> 00:15:46,528 ‎o mișcare lașă și nesigură, à la Beck. 263 00:15:46,612 --> 00:15:47,905 ‎Te cunosc oare? 264 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 ‎Bine, păi... 265 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 ‎m-am gândit... 266 00:15:52,242 --> 00:15:56,747 ‎că, dacă ar fi să-ți întâlnesc eu ‎prietenii nebunesc de apropiați, 267 00:15:57,331 --> 00:15:59,917 ‎aș începe să mă îngrijorez 268 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 ‎și i-aș căuta pe toți ‎pe rețelele de socializare... 269 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 ‎Am vrut să poți fi relaxat. 270 00:16:06,882 --> 00:16:08,884 ‎Ai făcut asta pentru mine. 271 00:16:10,719 --> 00:16:11,595 ‎Bine. 272 00:16:12,054 --> 00:16:14,974 ‎Atunci îmi spune și mie cineva ‎ce înseamnă dezechilibru de ‎pitta? 273 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 ‎- Da. ‎- Scumpule. 274 00:16:17,977 --> 00:16:19,520 ‎Credeam că nu mai întrebi. 275 00:16:19,895 --> 00:16:21,188 ‎E de obicei provocat de stres... 276 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 ‎Îl ador. 277 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 ‎Uite așa, 278 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 ‎am fost acceptat în trib. 279 00:16:26,568 --> 00:16:30,322 ‎Nu mai privesc din exterior, ‎mulțumită ție. 280 00:16:33,742 --> 00:16:34,702 ‎L-ai invitat tu? 281 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 ‎Nu. 282 00:16:39,456 --> 00:16:41,709 ‎Forty, credeam că e ziua ta liberă. 283 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 ‎Am venit după sucul verde. 284 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 ‎- Hai la masă! Ia o chiflă! ‎- Da. 285 00:16:46,213 --> 00:16:48,882 ‎Love, tu nu mergeai ‎să te vezi cu angrosiștii de agave azi? 286 00:16:49,216 --> 00:16:52,261 ‎Ba da, ‎dar m-am întâlnit întâmplător cu ei. 287 00:16:55,180 --> 00:16:56,765 ‎Ce-ar fi să iei loc? 288 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 ‎De ce? 289 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 ‎Ca să mă minți pe față? 290 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 ‎Știu că sunteți împreună. 291 00:17:04,648 --> 00:17:07,443 ‎Așteptam să recunoști. 292 00:17:08,235 --> 00:17:10,779 ‎Dar nici n-ai avut decența 293 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 ‎de a mă invita la gustarea ‎prin care îți anunți relația. 294 00:17:13,282 --> 00:17:14,950 ‎Vorbim când te tund... 295 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 ‎Nu, nu-mi atingi părul! 296 00:17:17,786 --> 00:17:21,415 ‎Forty, nu e momentul ‎și nici locul potrivit. Încetează acum! 297 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 ‎Hei, lasă-l să plece! 298 00:17:44,021 --> 00:17:46,815 ‎Forty are nevoie de limite. 299 00:17:53,614 --> 00:17:54,448 ‎Nu e el. 300 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 ‎Mă pedepsește. 301 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 ‎Doamne! 302 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 ‎Sper că nu bea. 303 00:18:03,707 --> 00:18:06,168 ‎Ar trebui să-i scriu garantului său. 304 00:18:06,251 --> 00:18:09,046 ‎Sincer, amândurora v-ar trebui limite. 305 00:18:09,129 --> 00:18:12,341 ‎Dar nu te învinuiesc. ‎Fiecare are slăbiciunea sa. 306 00:18:12,424 --> 00:18:13,300 ‎Nu. 307 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 ‎N-ar trebui. 308 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 ‎Ce nebunie! 309 00:18:17,679 --> 00:18:20,182 ‎Sunt nebună! 310 00:18:22,810 --> 00:18:23,727 ‎Nu ești nebună. 311 00:18:23,811 --> 00:18:26,522 ‎Încerci să fii o soră bună. 312 00:18:26,605 --> 00:18:30,692 ‎Înainte, ți-aș fi sugerat ‎să te distanțezi de el, 313 00:18:30,776 --> 00:18:33,987 ‎chiar dacă ar fi însemnat ‎să-l faci pe Forty să sufere. 314 00:18:34,071 --> 00:18:36,615 ‎Atunci, de ce mă simt așa aiurea? 315 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 ‎Dar acum, noul „eu” ‎care se naște datorită ție 316 00:18:42,121 --> 00:18:45,124 ‎va face ca totul să fie mai bine ‎între mine, tine și Forty. 317 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 ‎Forty vrea... 318 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 ‎Poți să... 319 00:18:49,336 --> 00:18:50,838 ‎Forty vrea să fie inclus. 320 00:18:51,880 --> 00:18:53,423 ‎Da? Hai să-l includem! 321 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 ‎Luăm o gustare împreună duminica. 322 00:18:56,552 --> 00:18:58,595 ‎Mergem la plajă o zi pe lună. 323 00:18:58,679 --> 00:18:59,972 ‎O zi. 324 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 ‎Da, cred că i-ar plăcea asta. 325 00:19:06,812 --> 00:19:09,189 ‎De acum, voi fi un prieten mai bun. 326 00:19:10,440 --> 00:19:12,943 ‎Îl voi ajuta să facă o prezentare grozavă. 327 00:19:13,026 --> 00:19:16,655 ‎Cu cât e mai ocupat cu un proiect viabil, ‎cu atât e mai puțin dependent de tine. 328 00:19:16,738 --> 00:19:18,991 ‎Nu-ți pot cere să faci asta. 329 00:19:19,950 --> 00:19:22,244 ‎Nici nu e nevoie. Aș fi onorat. 330 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 ‎Omule. 331 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 ‎Asta... 332 00:19:42,848 --> 00:19:43,932 ‎Asta a fost divin. 333 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 ‎A fost un medicament. 334 00:19:45,976 --> 00:19:47,686 ‎Ar trebui să fii îmbuteliată. 335 00:19:48,395 --> 00:19:49,438 ‎Așa ar trebui. 336 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 ‎Ești bine? 337 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 ‎Poftim? Da. 338 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 ‎Ești sigură? Pari... 339 00:19:59,323 --> 00:20:00,199 ‎ușor distantă. 340 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 ‎Adică așa e relația noastră ‎de amici de futai? 341 00:20:03,785 --> 00:20:06,163 ‎Putem vorbi despre chestii serioase... 342 00:20:06,788 --> 00:20:09,625 ‎fără să încălcăm codul de etică ‎al amicilor de futai. 343 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 ‎Au făcut-o și alții. 344 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 ‎Bine. 345 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 ‎Am o problemă. 346 00:20:18,383 --> 00:20:21,220 ‎Chiar mi-ar prinde bine ‎ajutorul unui specialist. 347 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 ‎De la... Da, desigur. 348 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 ‎Dar e confidențial, nu glumesc deloc. 349 00:20:27,267 --> 00:20:29,603 ‎Bine, am reținut. 350 00:20:29,686 --> 00:20:30,729 ‎Bine. 351 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 ‎Cineva mi-a trimis, anonim... 352 00:20:33,899 --> 00:20:36,443 ‎niște fotografii care știu sigur 353 00:20:36,526 --> 00:20:40,113 ‎că au fost făcute de o celebritate uriașă. 354 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 ‎Câteva dintre fetele din fotografii, 355 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 ‎poate chiar toate... 356 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 ‎sunt minore. 357 00:20:49,331 --> 00:20:51,750 ‎Nenorocitul pe care vrei ‎să-l bagi la fund, Henderson. 358 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 ‎Poate una dintre sursele tale ‎încearcă să-ți dea muniție. 359 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 ‎Poate 360 00:20:57,172 --> 00:20:59,174 ‎Chiar vreau să scriu articolul. 361 00:20:59,716 --> 00:21:02,344 ‎Să-i strivesc ultimul testicul, dar... 362 00:21:03,178 --> 00:21:04,888 ‎cu cât mă gândesc mai mult... 363 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 ‎Sunt una dintre acele fete. 364 00:21:10,185 --> 00:21:11,561 ‎Of, Delilah... 365 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 ‎Dacă public povestea și se află apoi 366 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 ‎că și eu am pățit asta, ‎îmi pierd credibilitatea. 367 00:21:16,733 --> 00:21:19,528 ‎Toată povestea va fi făcută bucățele. 368 00:21:19,611 --> 00:21:21,989 ‎Aș putea să le duc ‎la Departamentul de Crime Sexuale. 369 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 ‎Voi spune că le-am primit anonim. 370 00:21:23,991 --> 00:21:27,661 ‎Da, ca să le facă pierdute ‎vreun polițist prieten cu starurile? 371 00:21:27,744 --> 00:21:29,913 ‎Știu cu cine trebuie să vorbesc. 372 00:21:30,580 --> 00:21:31,623 ‎N-ai încredere în mine? 373 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 ‎Bine. 374 00:21:52,102 --> 00:21:55,647 ‎Haide, sigur ți s-a mai zis ‎că arăți ca un model. 375 00:21:56,231 --> 00:21:58,483 ‎- Ar trebui să ieșim odată. ‎- Ești singură? 376 00:21:59,067 --> 00:22:00,110 ‎E complicat. 377 00:22:00,610 --> 00:22:04,156 ‎Mâine plec din oraș, ‎dar am putea ieși diseară. 378 00:22:04,573 --> 00:22:06,908 ‎Diseară nu pot, ce-ar fi să ieșim acum? 379 00:22:06,992 --> 00:22:09,953 ‎Se pare că ești deja ocupată. 380 00:22:13,123 --> 00:22:14,583 ‎E băiat mare. 381 00:22:22,424 --> 00:22:24,134 ‎Am nevoie să stai aici puțin. 382 00:22:24,718 --> 00:22:26,428 ‎Citește-ți cartea! Mă întorc. 383 00:22:36,521 --> 00:22:38,774 ‎- Să nu mă tunzi scurt ca data trecută! ‎- Nu. 384 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 ‎Tu mi-ai cerut. 385 00:22:43,320 --> 00:22:44,863 ‎Bună dimineața, will.i.am. 386 00:22:44,946 --> 00:22:47,282 ‎- Sper că nu te-am trezit. ‎- Sper că da. 387 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 ‎Ca să-mi pot cere scuze ‎că m-am enervat ieri. 388 00:22:52,704 --> 00:22:54,998 ‎Am uitat deja. 389 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 ‎Ești un ticălos mărinimos. 390 00:22:58,794 --> 00:23:00,295 ‎Iar noi... 391 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 ‎vom face o echipă grozavă. 392 00:23:02,756 --> 00:23:05,926 ‎Așa. I-am zis lui Forty ‎că îl vei ajuta cu proiectul. 393 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 ‎- ‎Ca să mă pot bucura mai mult de tine. ‎- ‎Clar. 394 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 ‎Șmecher. 395 00:23:10,430 --> 00:23:14,101 ‎A trebuit să amân întâlnirea cu Ted Hope ‎fiindcă eram mâniat... 396 00:23:14,559 --> 00:23:17,270 ‎Nu e nevoie să mai vorbim despre gustare. 397 00:23:17,646 --> 00:23:20,273 ‎Îi voi face prezentarea ‎când se va întoarce de la South By. 398 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 ‎Sună bine planul. 399 00:23:21,691 --> 00:23:23,443 ‎Dar ar trebui să începem după-amiază. 400 00:23:23,527 --> 00:23:25,487 ‎- Bine. ‎- Lovey a mai zis 401 00:23:25,570 --> 00:23:27,697 ‎că mergem la plajă împreună azi? 402 00:23:27,781 --> 00:23:28,740 ‎Așa e. 403 00:23:29,783 --> 00:23:31,326 ‎Mai devreme decât aș vrea... 404 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 ‎Grozav. 405 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 ‎Dar am nevoie de Love... 406 00:23:34,204 --> 00:23:36,706 ‎să meargă cu mine ‎ca să-mi iau costum pentru prezentare. 407 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 ‎Sigur, hai la cumpărături! 408 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 ‎Nu, doar eu și Love. 409 00:23:41,920 --> 00:23:45,173 ‎Mă rușinez când merg ‎să-mi caut costum din cauza... 410 00:23:46,341 --> 00:23:47,342 ‎coapselor mele. 411 00:23:48,802 --> 00:23:50,637 ‎Forty, eu și Will avem planuri. 412 00:23:51,847 --> 00:23:53,723 ‎E bine. Will nu se supără. 413 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 ‎Nu-i așa, amice? 414 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 ‎Fratele tău e un monstru. 415 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 ‎Deloc. 416 00:24:02,023 --> 00:24:03,233 ‎Cumpărături plăcute! 417 00:24:05,444 --> 00:24:08,738 ‎Să devin o persoană mai bună ‎e mai dificil decât credeam, 418 00:24:08,822 --> 00:24:11,241 ‎dar tot voi reuși să-ți ajut fratele. 419 00:24:11,867 --> 00:24:12,951 ‎Cum e prima carte? 420 00:24:13,034 --> 00:24:16,538 ‎Margarita tocmai a salvat-o ‎pe victima violului de chinurile iadului. 421 00:24:16,746 --> 00:24:19,499 ‎Lectura potrivită când stai la soare. 422 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 ‎El e tipul cu cărțile? 423 00:24:27,424 --> 00:24:28,800 ‎Nu e homosexual. 424 00:24:28,884 --> 00:24:32,012 ‎Nu-i corect. Deja îl ai pe Hendy, ‎de ce ai noroc de toți frumușeii? 425 00:24:32,095 --> 00:24:33,930 ‎În primul rând, 426 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 ‎Will e ca un eunuc pentru mine. 427 00:24:36,391 --> 00:24:37,434 ‎Iar Hendy? 428 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 ‎Nici el nu mi se pare frumușel. 429 00:24:39,686 --> 00:24:40,896 ‎Că veni vorba, 430 00:24:40,979 --> 00:24:42,939 ‎diseară mă duc la vizionarea lui. 431 00:24:43,023 --> 00:24:46,067 ‎Trimite-mi mesaj și invită-mă ‎la tine, ca D. să creadă că-s la tine. 432 00:24:46,151 --> 00:24:46,985 ‎Mulțumesc! 433 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 ‎De ce nu a făcut Delilah ‎povestea cunoscută? 434 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 ‎Flaming Hot Cheetos. 435 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 ‎Mănâncă de stres, un semn rău. 436 00:25:09,799 --> 00:25:11,676 ‎Proprietarii ar trebui să rezolve asta. 437 00:25:13,011 --> 00:25:14,513 ‎Ce vrei, Apartament Trei? 438 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 ‎Voiam să mă asigur că ai găsit plicul. 439 00:25:20,060 --> 00:25:21,520 ‎De unde știi despre el? 440 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 ‎Am văzut-o pe fata care l-a lăsat. 441 00:25:24,940 --> 00:25:25,774 ‎Cum arăta? 442 00:25:26,191 --> 00:25:28,693 ‎Am văzut-o de la spate. Avea glugă. 443 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 ‎De ce? 444 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 ‎Nimic. 445 00:25:32,322 --> 00:25:34,115 ‎Nu pare să fie nimic. 446 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 ‎Te hărțuiește cineva? 447 00:25:36,326 --> 00:25:37,244 ‎Nu. 448 00:25:37,744 --> 00:25:41,248 ‎Delilah, ți se citește pe față. ‎Dacă te deranjează cineva... 449 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 ‎- Bună! ‎- Bună! 450 00:25:46,169 --> 00:25:48,630 ‎Dacă te supără cineva, hai la poliție! 451 00:25:48,713 --> 00:25:51,007 ‎- Merg cu tine. ‎- Calmează-te! Nu mă supără nimeni. 452 00:25:54,094 --> 00:25:55,595 ‎E vorba despre Henderson. 453 00:25:56,388 --> 00:25:59,808 ‎Femeia mi-a lăsat la ușă ‎fotografiile lui pornografice cu fetițe. 454 00:26:00,767 --> 00:26:02,102 ‎E grozav, nu? 455 00:26:02,352 --> 00:26:04,604 ‎Le-am arătat unui polițist ‎și a zis că-s inutile 456 00:26:04,688 --> 00:26:07,107 ‎dacă nu e și Henderson în cadru. 457 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 ‎Iar fundalul e simplu de tot. 458 00:26:09,734 --> 00:26:11,069 ‎Nenorocitul e deștept. 459 00:26:11,361 --> 00:26:14,406 ‎- ‎Rahat! ‎- ‎Ce vei face acum? 460 00:26:14,489 --> 00:26:17,033 ‎Le voi băga în sertar ‎până îl va deconspira altcineva. 461 00:26:17,701 --> 00:26:20,829 ‎Dacă poliția găsea fotografiile ‎la el sau în casa lui, 462 00:26:20,912 --> 00:26:23,623 ‎putea să-i facă dosar, dar așa... 463 00:26:24,499 --> 00:26:26,835 ‎oricine le-a furat a dat-o în bară rău. 464 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 ‎Dublu rahat! 465 00:26:35,218 --> 00:26:37,429 ‎Am promis să-l ajut, ‎dar trebuie să mă asigur 466 00:26:37,512 --> 00:26:40,181 ‎că Ellie nu va fi abuzată. 467 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 ‎Trebuie să termin repede cu Forty. 468 00:26:43,351 --> 00:26:44,185 ‎Ia loc! 469 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 ‎La sfârșit, 470 00:26:46,146 --> 00:26:49,524 ‎tipul trebuie să le omoare pe toate trei. 471 00:26:50,358 --> 00:26:52,736 ‎E ironia supremă. 472 00:26:54,779 --> 00:26:55,739 ‎Ce crezi? 473 00:26:55,822 --> 00:27:00,160 ‎Sună ca cel mai antifeminist film horror ‎din istorie, iar asta zice multe. 474 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 ‎Că e foarte bun. 475 00:27:01,328 --> 00:27:03,121 ‎Nu-ți pare șubred la mijloc? 476 00:27:03,204 --> 00:27:04,831 ‎- Nu. ‎- Nu crezi c-ar trebui 477 00:27:04,914 --> 00:27:07,125 ‎să reluăm partea ‎de dinaintea actului al treilea? 478 00:27:07,208 --> 00:27:10,670 ‎Nu mă lasă să plec dacă nu spun... 479 00:27:10,754 --> 00:27:12,297 ‎Sincer, mi se pare genial. 480 00:27:14,299 --> 00:27:18,053 ‎Bine... nu folosi cuvântul cu „g” ‎dacă nu vorbești serios! 481 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 ‎- Vorbesc serios. ‎- Știam eu. 482 00:27:20,263 --> 00:27:23,183 ‎Aș vrea să mă duc ‎la South By Pitch Fest mâine. 483 00:27:23,683 --> 00:27:24,684 ‎E în regulă. 484 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 ‎Avem timp să mai lucrăm materialul. 485 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 ‎Cred că suntem pe val. 486 00:27:28,855 --> 00:27:30,982 ‎Să o ținem așa toată noaptea? 487 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 ‎Cum să plec fără ca bebelușul de 1,85 m 488 00:27:34,694 --> 00:27:35,612 ‎să facă figuri? 489 00:27:35,695 --> 00:27:38,239 ‎Nu, nu trebuie să încarci materialul. 490 00:27:38,323 --> 00:27:41,660 ‎Ar trebui să te duci diseară. ‎Prezintă-i ideea mâine! 491 00:27:42,243 --> 00:27:43,787 ‎- Pe bune? ‎- Ia cursa de noapte! 492 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 ‎Ai zis că Ted Hope e acolo, nu? 493 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 ‎Arată-i că ești căutat! 494 00:27:48,083 --> 00:27:49,834 ‎Pornește o licitație! 495 00:27:51,336 --> 00:27:52,796 ‎Da, la naiba! 496 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 ‎- Așa voi face. ‎- Bravo! 497 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 ‎Unde ai fost? 498 00:28:03,682 --> 00:28:04,599 ‎La piață. 499 00:28:04,683 --> 00:28:05,850 ‎Patru ore? 500 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 ‎Întreabă-ți fiul! 501 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 ‎S-a jucat de-a v-ați ascunselea ‎și m-a speriat. 502 00:28:11,648 --> 00:28:13,483 ‎Mă duc să aduc celelalte cumpărături. 503 00:28:21,825 --> 00:28:23,785 ‎Ești destul de mare ca să știi... 504 00:28:24,452 --> 00:28:27,539 ‎că, uneori, mama ta mai și minte. 505 00:28:28,164 --> 00:28:31,042 ‎Dar știu că tu spui mereu adevărul. 506 00:28:32,335 --> 00:28:33,211 ‎Vino, Joey! 507 00:28:34,212 --> 00:28:35,171 ‎Vino aici! 508 00:28:42,095 --> 00:28:44,556 ‎Durerea scoate sinceritatea din oameni. 509 00:28:44,639 --> 00:28:45,515 ‎Hei! 510 00:28:46,099 --> 00:28:47,642 ‎Ce faci cu funia aia? 511 00:28:48,476 --> 00:28:50,186 ‎Nu-ți face griji, e pentru Henderson! 512 00:28:53,690 --> 00:28:57,068 ‎Și ce anume plănuiești să-i faci? 513 00:28:58,027 --> 00:28:59,904 ‎Să-l filmez mărturisind, 514 00:29:00,405 --> 00:29:02,198 ‎să-i stric cariera și să-l bag la zdup. 515 00:29:02,657 --> 00:29:04,451 ‎De ce? Ce credeai că voi zice? 516 00:29:06,202 --> 00:29:07,871 ‎Altcineva, nu tu... 517 00:29:09,205 --> 00:29:12,834 ‎o persoană mai puțin stabilă ar putea... 518 00:29:13,418 --> 00:29:16,337 ‎să considere viciul lui Hendy ‎drept justificare pentru a-l omorî. 519 00:29:17,964 --> 00:29:19,007 ‎Nu eu. 520 00:29:20,467 --> 00:29:21,342 ‎Știu. 521 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 ‎Știu că nu tu. 522 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 ‎Tu ești cugetat, controlat... 523 00:29:30,059 --> 00:29:34,063 ‎Cu cât aflu mai multe, cu atât îmi e ‎mai clar răspunsul la întrebare. 524 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 ‎Cum poți... 525 00:29:36,357 --> 00:29:39,778 ‎fi sigur că voi fi loial ‎după ce-mi vei da drumul? 526 00:29:40,653 --> 00:29:41,696 ‎Răspunsul e... 527 00:29:43,782 --> 00:29:45,033 ‎că nu există răspuns. 528 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 ‎Orice aș spune, ‎nu vei fi sigur că nu te voi denunța. 529 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 ‎Dar trebui să fiu sigur, Love. Pentru noi. 530 00:29:51,414 --> 00:29:52,373 ‎Stai așa! 531 00:29:53,041 --> 00:29:55,752 ‎Știu că vrei să faci ce trebuie, 532 00:29:55,835 --> 00:29:58,171 ‎altfel nu m-ai mai fi întrebat. 533 00:29:58,755 --> 00:30:02,175 ‎Am avut de-a face cu oameni răi, ‎tu nu ești ca ei. 534 00:30:02,842 --> 00:30:03,676 ‎Tu... 535 00:30:04,219 --> 00:30:06,596 ‎faci lucruri rele când te simți încolțit 536 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 ‎sau, mai important, ‎ca să-i aperi pe alții... 537 00:30:10,683 --> 00:30:13,645 ‎Toți sperăm că am avea curajul ‎să procedăm ca tine. 538 00:30:14,521 --> 00:30:16,606 ‎Asta arată că ești mai degrabă bun. 539 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 ‎Cred că ești un om bun. 540 00:30:20,860 --> 00:30:24,697 ‎Ai putea să-l omori pe Hendy, ‎dar lași justiția să-și facă treaba. 541 00:30:25,657 --> 00:30:27,075 ‎Asta ar face un om bun. 542 00:30:27,158 --> 00:30:29,702 ‎E părtinitor, dar sper că are dreptate. 543 00:30:30,078 --> 00:30:32,705 ‎Dar ca să fii bun cu adevărat, 544 00:30:32,789 --> 00:30:34,415 ‎trebuie să mă lași să plec. 545 00:30:35,041 --> 00:30:37,460 ‎Încă un puzzle imposibil, Love, 546 00:30:37,544 --> 00:30:40,213 ‎dar, pentru tine, ‎voi încerca să rezolv orice. 547 00:30:45,385 --> 00:30:48,179 ‎Nu e cel mai bun moment, ‎dar ești pe primul loc. 548 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 ‎Hei! 549 00:30:49,180 --> 00:30:52,433 ‎I-ai zis lui Forty ‎să ia cursa de noapte spre South By? 550 00:30:53,476 --> 00:30:54,435 ‎Probabil. 551 00:30:54,519 --> 00:30:58,147 ‎Mai bine mă întrebai. La festivalurile ‎de film îi e greu să rămână treaz. 552 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 ‎Nu mi-am dat seama. 553 00:30:59,816 --> 00:31:04,070 ‎Apreciez, dar tot pare ciudat, ‎de parcă ai fi vrut să-l trimiți din oraș 554 00:31:04,153 --> 00:31:05,989 ‎ca să nu mai ai treabă cu el. 555 00:31:06,072 --> 00:31:08,950 ‎Să fii atras de femei foarte deștepte ‎e o sabie cu două tăișuri. 556 00:31:09,033 --> 00:31:10,076 ‎N-aș face asta. 557 00:31:10,159 --> 00:31:11,744 ‎Ai spus „pornește o licitație”. 558 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 ‎Ar trebui să mint. 559 00:31:13,162 --> 00:31:16,291 ‎Lucrurile pe jumătate adevărate ‎mereu mă trădează. 560 00:31:16,374 --> 00:31:18,459 ‎Will, să nu cumva să mă minți! 561 00:31:18,543 --> 00:31:23,006 ‎Trebuie, fiindcă nu-ți pot spune adevărul: ‎că fac asta ca să ajut pe cineva. 562 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 ‎Că veni vorba, trebuie s-o opresc acum. 563 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 ‎Alo? Mai ești pe fir? 564 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 ‎Da, sunt. 565 00:31:29,762 --> 00:31:30,930 ‎Ai dreptate. 566 00:31:31,014 --> 00:31:32,640 ‎Am dat-o în bară. 567 00:31:32,724 --> 00:31:35,268 ‎De acum înainte, mă voi descurca mai bine. 568 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 ‎Promit. 569 00:31:37,228 --> 00:31:38,771 ‎Asta voiam să aud. 570 00:31:38,855 --> 00:31:41,065 ‎Închid. Nu vreau să ratez zborul. 571 00:31:41,858 --> 00:31:42,775 ‎- Zborul? ‎- ‎Da. 572 00:31:42,859 --> 00:31:45,612 ‎Voi fi însoțitoarea trează a lui Forty. 573 00:31:46,362 --> 00:31:49,240 ‎Omorâți-mă! Omorâți-l pe Forty! ‎Anulați totul! 574 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 ‎- Drum bun! ‎- ‎Te sun din Austin. 575 00:31:51,784 --> 00:31:54,829 ‎Acum trebuie s-o scot pe Ellie de la Hendy ‎și apoi să-l fac să mărturisească. 576 00:31:54,913 --> 00:31:57,540 ‎Nu-s sigur cum. Ce-ar putea să meargă rău? 577 00:32:03,755 --> 00:32:05,632 ‎- Hei, @Ellie-Pupile! ‎- Hei! 578 00:32:05,715 --> 00:32:08,009 ‎Am vești proaste. ‎Iubita lui Jonah s-a îmbolnăvit, 579 00:32:08,092 --> 00:32:10,011 ‎iar Jonah are materialul, 580 00:32:10,470 --> 00:32:12,096 ‎așa că nu avem vizionare. 581 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 ‎Îți chem un Uber. 582 00:32:14,057 --> 00:32:15,475 ‎Am venit până aici. 583 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 ‎Putem să stăm amândoi. 584 00:32:17,560 --> 00:32:19,187 ‎Îți arăt scurtmetrajul meu. 585 00:32:19,520 --> 00:32:20,980 ‎Nu e terminat, dar... 586 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 ‎Suntem prieteni și e bine. 587 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 ‎Ești foarte faină... 588 00:32:26,152 --> 00:32:27,278 ‎dar ai 15 ani, 589 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 ‎așa că nu stăm singuri amândoi aici. 590 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 ‎Ce încearcă să facă? 591 00:32:32,909 --> 00:32:34,285 ‎Bine, panicatule. 592 00:32:34,369 --> 00:32:37,163 ‎Nu-s o puștoaică oarecare. 593 00:32:37,246 --> 00:32:39,290 ‎De mult ai zis că te vei uita ‎la scurtmetraj. 594 00:32:40,124 --> 00:32:40,959 ‎Bine. 595 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 ‎Dar promite să nu spui nimănui 596 00:32:43,002 --> 00:32:45,296 ‎că ai rămas singură cu mine, da? 597 00:32:45,380 --> 00:32:46,255 ‎Am înțeles. 598 00:32:46,339 --> 00:32:48,633 ‎Nu spun nimic. Pe cuvânt de cercetaș. 599 00:32:48,716 --> 00:32:52,720 ‎Ăsta e trucul lui isteț ‎ca s-o facă să se simtă în siguranță, 600 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 ‎de parcă ar fi ales ea. 601 00:33:08,361 --> 00:33:09,362 ‎REGIZAT DE ELLIE ALVES 602 00:33:13,825 --> 00:33:14,909 ‎Ești realizatoare. 603 00:33:15,785 --> 00:33:18,579 ‎Am văzut influențe ‎din ‎În spatele ferestrei... 604 00:33:19,122 --> 00:33:21,374 ‎și din ‎Proiectul Florida, ‎dar cu patosul tău. 605 00:33:22,375 --> 00:33:24,752 ‎Puteai să mai prelungești ultimul cadru. 606 00:33:25,253 --> 00:33:26,713 ‎Așa m-am gândit și eu. 607 00:33:27,296 --> 00:33:30,258 ‎Sunt mândru de tine. ‎Vreau să-ți aud ideea de film. 608 00:33:30,717 --> 00:33:32,760 ‎Tare. Am o prezentare pregătită... 609 00:33:32,844 --> 00:33:35,722 ‎Și eu mă trezesc foarte devreme mâine. 610 00:33:35,805 --> 00:33:37,473 ‎Omule, zece minute. 611 00:33:37,849 --> 00:33:40,351 ‎E genul tău de film ‎și cred că-ți va plăcea 612 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 ‎cât să le povestești ‎și prietenilor producători. 613 00:33:44,647 --> 00:33:47,608 ‎Nu ascult prezentări ‎fără un pahar de whisky pentru noroc, 614 00:33:47,692 --> 00:33:49,485 ‎așa că tu ce vrei, suc? 615 00:33:50,111 --> 00:33:51,237 ‎Da, de pepene roșu. 616 00:33:51,988 --> 00:33:52,822 ‎Bine. 617 00:34:06,836 --> 00:34:08,963 ‎Fără alcool. Interesant. 618 00:34:14,343 --> 00:34:18,931 ‎Și puțin acid gama-hidroxibuturic ‎ca s-o droghezi pe adolescentă. 619 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 ‎Ce naiba? 620 00:35:02,475 --> 00:35:04,560 ‎Un sfat: nu-ți lua pisică! 621 00:35:09,273 --> 00:35:10,108 ‎Poftim! 622 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 ‎Noroc! 623 00:35:14,195 --> 00:35:15,196 ‎În cinstea artei. 624 00:35:16,823 --> 00:35:19,909 ‎În cinstea dozei lui ‎care își va face prima efectul. 625 00:35:19,992 --> 00:35:22,370 ‎E mult mai puternică. 626 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 ‎Bun. 627 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 ‎Ce naiba! Hei! 628 00:35:48,729 --> 00:35:49,647 ‎Hei! 629 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 ‎Poftim? 630 00:35:52,233 --> 00:35:54,360 ‎Ușurel. Te vei răni singur. 631 00:35:54,443 --> 00:35:55,403 ‎Cine ești? 632 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 ‎Dezleagă-mă! 633 00:35:57,113 --> 00:36:00,992 ‎- ‎Bărbați celebri albi și privilegiați. ‎- ‎Ajutați-mă! Ajutor! 634 00:36:01,826 --> 00:36:03,244 ‎Știi că e izolată fonic. 635 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 ‎- Tu ai vrut să fie așa camera. ‎- Ajutor! 636 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 ‎Ajutați-mă! 637 00:36:09,041 --> 00:36:11,627 ‎Te voi ajuta după ce vei mărturisi 638 00:36:11,711 --> 00:36:13,546 ‎ce-ai ascuns în mica... 639 00:36:13,838 --> 00:36:15,006 ‎ta cameră secretă. 640 00:36:15,923 --> 00:36:17,175 ‎Cameră secretă? Ce? 641 00:36:18,259 --> 00:36:20,219 ‎Camera despre care știu toți? 642 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 ‎O excentricitate standard, ‎marca Pleasure Chest. 643 00:36:23,264 --> 00:36:24,098 ‎Nu e ilegală. 644 00:36:24,724 --> 00:36:28,144 ‎Își ascunde perversiunea în spatele ‎fetișurilor sănătoase. Inteligent 645 00:36:28,227 --> 00:36:29,061 ‎și malefic. 646 00:36:29,145 --> 00:36:32,648 ‎Nu despre asta e vorba, ‎ci despre pasiunea ta pentru minore. 647 00:36:32,732 --> 00:36:34,942 ‎Precum cea de la etaj, de exemplu. 648 00:36:35,026 --> 00:36:37,028 ‎Ellie? Nici nu m-am atins de ea. 649 00:36:37,111 --> 00:36:39,405 ‎Nu-mi plac fetele minore. E o nebunie! 650 00:36:39,488 --> 00:36:42,450 ‎Fotografiile din cutia de trabucuri ‎te contrazic! 651 00:36:45,203 --> 00:36:46,120 ‎Nu-s ale mele. 652 00:36:46,204 --> 00:36:49,040 ‎Le țin pentru un prieten. ‎Știe că îi trebuie îngrijiri. 653 00:36:49,123 --> 00:36:50,666 ‎Nu-l voi omorî. 654 00:36:50,750 --> 00:36:52,835 ‎Îl voi speria ca să zică adevărul. 655 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 ‎Ce faci? Nu, ce faci? 656 00:36:55,922 --> 00:36:58,382 ‎Nu! Ce vrei? 657 00:36:58,966 --> 00:37:00,635 ‎Nu! Ce vrei? 658 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 ‎Știi ce vreau. 659 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 ‎Adevărul. 660 00:37:04,680 --> 00:37:06,390 ‎Bine, sunt ale mele! 661 00:37:06,474 --> 00:37:10,186 ‎Nu m-am atins de ele. ‎După ce adormeau, le dădeam bluzele jos, 662 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 ‎le fotografiam, dar nu arătam nimănui. 663 00:37:13,689 --> 00:37:16,400 ‎Nu e nimeni rănit. ‎Nici măcar nu-și amintesc. 664 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 ‎Delilah își amintește. 665 00:37:18,611 --> 00:37:19,445 ‎Greșești. 666 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 ‎Dacă tu crezi vreun cuvânt ‎din ce-ai spus, ești bolnav. 667 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 ‎Ăștia sunt copii. 668 00:37:25,409 --> 00:37:28,246 ‎Omule, dacă i-am făcut asta ‎iubitei tale... 669 00:37:28,579 --> 00:37:31,165 ‎acum multă vreme, îmi pare tare rău! 670 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 ‎Îmi pare rău! 671 00:37:33,459 --> 00:37:34,627 ‎Pot să vă plătesc. 672 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 ‎Nu vreau banii tăi. 673 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 ‎Vreau o mărturie filmată. 674 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 ‎Poftim? 675 00:37:43,052 --> 00:37:44,053 ‎Nu pot face asta. 676 00:37:44,136 --> 00:37:46,222 ‎Asta m-ar distruge. Aș pierde tot. 677 00:37:48,182 --> 00:37:49,058 ‎Meriți. 678 00:37:49,141 --> 00:37:50,559 ‎Nu! Bine! 679 00:37:50,643 --> 00:37:51,686 ‎O fac! Te rog! 680 00:37:54,063 --> 00:37:54,981 ‎Ține minte... 681 00:37:55,523 --> 00:37:57,858 ‎e din proprie inițiativă. 682 00:38:01,862 --> 00:38:02,697 ‎Bine. 683 00:38:02,780 --> 00:38:04,991 ‎Să nu pari speriat. Respiră! 684 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 ‎Acum, uită-te la cameră! 685 00:38:16,085 --> 00:38:17,878 ‎Ce vrei să spun? Că sunt... 686 00:38:18,629 --> 00:38:19,588 ‎Că-s bolnav? 687 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 ‎Bine, sunt un om rău. 688 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 ‎Da, sunt dezgustător. 689 00:38:27,013 --> 00:38:28,639 ‎Ce, crezi că mie-mi place? 690 00:38:31,392 --> 00:38:33,185 ‎Tatăl vitreg a abuzat de mine. 691 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 ‎Încetează! 692 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 ‎Când i-am zis mamei, ‎m-a pus să păstrez secretul. 693 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 ‎- Gata! Nu vreau povești. ‎- A început când aveam nouă ani. 694 00:38:40,276 --> 00:38:43,070 ‎- Aveam doar nouă ani. ‎- Gura, Henderson! 695 00:38:43,988 --> 00:38:46,324 ‎- Ți s-a întâmplat și ție, nu? ‎- Nu. 696 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 ‎- De asta ești aici? ‎- Nu. 697 00:38:48,075 --> 00:38:49,994 ‎Te urăști așa că vrei să mă distrugi? 698 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 ‎Te avertizez. 699 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 ‎- Suntem la fel. ‎- Nu. 700 00:38:56,083 --> 00:38:58,336 ‎Nu suntem deloc la fel. 701 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 ‎Te cunosc. Tu... 702 00:39:04,633 --> 00:39:07,345 ‎De la petrecere, nu? ‎Ești prietenul lui Forty. 703 00:39:07,928 --> 00:39:10,598 ‎Încercai să-l ajuți, făceai pe eroul. 704 00:39:10,681 --> 00:39:12,016 ‎Asta crezi că faci? 705 00:39:12,099 --> 00:39:14,894 ‎Te simți ca un rahat ‎așa că încerci să fii erou. 706 00:39:16,979 --> 00:39:19,106 ‎- Ajunge! ‎- Dacă-mi distrugi viața nu scapi 707 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 ‎de propriii demoni. 708 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 ‎Ce-am suferit noi nu se uită. 709 00:39:21,984 --> 00:39:24,653 ‎Nici sexul, nici drogurile, ‎nici succesul, nici religia, 710 00:39:24,737 --> 00:39:28,074 ‎nici să-nvingi cancerul ‎nu te poate salva. Absolut nimic. 711 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 ‎Încearcă să mă influențeze. 712 00:39:30,493 --> 00:39:32,411 ‎- Iubirea poate. ‎- ‎Nu suntem la fel deloc. 713 00:39:32,495 --> 00:39:34,121 ‎Iubirea e cea mai falsă. 714 00:39:34,205 --> 00:39:37,208 ‎Vrei ceva real? Orgasmul e real. 715 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 ‎E disperat. 716 00:39:38,959 --> 00:39:42,129 ‎Încearcă să câștige cu vorbe ‎și idei fără sens, 717 00:39:42,213 --> 00:39:45,174 ‎dar adevărul e că el este un tip rău. 718 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 ‎Cineva trebuie să-l oprească, iar el știe. 719 00:40:09,198 --> 00:40:10,032 ‎Nu. 720 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 ‎Nu, eu nu sunt așa. 721 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 ‎Eu nu mai sunt așa. 722 00:40:13,911 --> 00:40:16,831 ‎N-am vrut să fac asta. N-am vrut. 723 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 ‎Revino-ți! 724 00:40:31,804 --> 00:40:32,930 ‎Sinucidere. 725 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 ‎Și-a tăiat vena, a regretat... 726 00:40:35,141 --> 00:40:37,560 ‎a vrut să ceară ajutor, a căzut pe scări. 727 00:40:40,688 --> 00:40:44,400 ‎Nu, nu putem avea parte ‎de încă un episod cu borcanul cu urină. 728 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 ‎Rahat! 729 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 ‎Hendy? 730 00:41:35,576 --> 00:41:39,163 ‎WILL: TE CAUTĂ DELILAH. ‎E MAI ENERVATĂ CA DE OBICEI. 731 00:41:42,875 --> 00:41:44,293 ‎Pe mai târziu, fraiere! 732 00:41:44,710 --> 00:41:45,586 ‎Am plecat. 733 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 ‎Trebuie doar să-mi curăț sângele. 734 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 ‎Nu, se amestecă sângele meu cu al lui. 735 00:42:10,736 --> 00:42:13,239 ‎Roboții nu sunt prietenii noștri. 736 00:42:13,906 --> 00:42:17,159 ‎Încă poate părea ‎o sinucidere prost gândită. 737 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 ‎Trebuie doar să curăț sângele întins, 738 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 ‎fără să mă ating de restul. 739 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 ‎Tot pot să fiu bun. 740 00:42:46,939 --> 00:42:50,192 ‎Seara asta a fost un pas înapoi. ‎Li se întâmplă tuturor. 741 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 ‎Bun, stai calm! 742 00:43:08,961 --> 00:43:10,087 ‎E vreo problemă? 743 00:43:10,170 --> 00:43:12,006 ‎Ai trecut strada ilegal. 744 00:43:14,425 --> 00:43:16,302 ‎Cam târziu să duci gunoiul, nu? 745 00:43:19,221 --> 00:43:20,306 ‎Ce ai în sac? 746 00:43:20,973 --> 00:43:23,475 ‎Chestii... pentru Goodwill. 747 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 ‎Gata, așa se sfârșește povestea noastră. 748 00:43:32,276 --> 00:43:36,405 ‎Hendy a avut dreptate, m-am amăgit ‎crezând că dragostea mă poate salva. 749 00:43:38,282 --> 00:43:39,116 ‎Ce... 750 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 ‎Sunt ediție limitată. 751 00:43:46,874 --> 00:43:48,417 ‎Sunt prea mari. 752 00:43:49,418 --> 00:43:50,753 ‎Ți le dau dacă vrei. 753 00:43:55,674 --> 00:43:56,675 ‎Bine, poftim! 754 00:43:56,759 --> 00:43:59,303 ‎Voiam să-ți dau amendă... 755 00:44:00,262 --> 00:44:01,180 ‎dar poți pleca. 756 00:44:07,269 --> 00:44:09,355 ‎Am fost cruțat. 757 00:44:09,438 --> 00:44:12,608 ‎Am fost salvat ‎și sigur există un motiv pentru asta. 758 00:44:16,737 --> 00:44:18,656 ‎Poate fiindcă Hendy s-a înșelat. 759 00:44:19,490 --> 00:44:23,494 ‎Iubirea e adevărată ‎și eu am multe de oferit. 760 00:44:32,294 --> 00:44:34,588 ‎Hei, omule, vreau un Texas Trio. 761 00:44:34,672 --> 00:44:37,132 ‎Pâinea e fără gluten? 762 00:44:37,216 --> 00:44:39,718 ‎Poți să-mi pui pâine fără gluten? 763 00:44:39,802 --> 00:44:41,178 ‎Da, nicio problemă. 764 00:44:42,429 --> 00:44:43,722 ‎Ce mai faci, amice? 765 00:44:43,806 --> 00:44:46,433 ‎Bine. Mănânc și eu. 766 00:44:46,517 --> 00:44:47,726 ‎Mă bag la dietă. 767 00:44:48,769 --> 00:44:50,187 ‎GOETZ: CUM A FOST SEARA CU FRUMUȘELUL? 768 00:44:50,270 --> 00:44:51,730 ‎PETRECE PREA MULT. I-A PLĂCUT FILMUL MEU 769 00:44:51,814 --> 00:44:54,191 ‎Poate fiindcă îi ajut pe cei 770 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 ‎care au nevoie să fie ajutați. 771 00:45:04,743 --> 00:45:05,661 ‎Când eram mic, 772 00:45:06,328 --> 00:45:07,705 ‎m-am simțit în pericol. 773 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 ‎Lipsit de putere. 774 00:45:13,544 --> 00:45:14,628 ‎Îmi pare tare rău! 775 00:45:15,879 --> 00:45:17,423 ‎Ai păstrat secretul mamei. 776 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 ‎Joey, ești un băiat bun. 777 00:45:23,762 --> 00:45:25,097 ‎Îți mai zic un secret? 778 00:45:27,558 --> 00:45:28,809 ‎Într-o bună zi... 779 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 ‎îl voi omorî pe nenorocit. 780 00:45:48,370 --> 00:45:51,498 ‎Chestiile pentru pașaportul fals... ‎tot ce-ți trebuie. 781 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 ‎Îmi... 782 00:45:56,086 --> 00:45:57,212 ‎dai drumul? 783 00:45:57,296 --> 00:46:00,966 ‎Poate e cea mai proastă mișcare, ‎dar, dacă Will are dreptate, 784 00:46:01,049 --> 00:46:03,677 ‎e singurul lucru care va dovedi... 785 00:46:04,386 --> 00:46:05,596 ‎că sunt un om bun. 786 00:46:08,432 --> 00:46:09,308 ‎Știam eu. 787 00:46:12,019 --> 00:46:13,562 ‎Că vei face ce trebuie. 788 00:46:50,098 --> 00:46:53,101 ‎'NEAȚA! MĂ DUC LA O VIZIONARE ‎CU FORTY. TE SUN DUPĂ? 789 00:46:56,313 --> 00:46:58,065 ‎Acum mă pot odihni, Love, 790 00:46:58,148 --> 00:47:02,361 ‎știind că-s bărbatul pe care ți-l dorești ‎și că răul a rămas în urmă. 791 00:47:10,577 --> 00:47:13,372 ‎- Gata? ‎- Da, dar trebuie să luăm alte bilete. 792 00:47:13,455 --> 00:47:17,000 ‎Am întâlnit ‎o tipă bestială la micul dejun. 793 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 ‎Amândoi ne-am întins după ‎queso 794 00:47:19,169 --> 00:47:20,295 ‎și a fost... 795 00:47:21,004 --> 00:47:22,881 ‎ca un moment dirijat de destin. 796 00:47:24,550 --> 00:47:25,634 ‎Nu-ți stă în fire. 797 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 ‎Știu. Doar că... 798 00:47:28,053 --> 00:47:30,305 ‎Nu m-am mai simțit așa, bine? 799 00:47:30,389 --> 00:47:33,058 ‎Deodată... Dumnezeule, uite-o! 800 00:47:35,727 --> 00:47:36,603 ‎Arăți uimitor. 801 00:47:37,479 --> 00:47:38,981 ‎Ea e sora mea, Love. 802 00:47:41,108 --> 00:47:41,984 ‎Bună! 803 00:47:42,317 --> 00:47:43,360 ‎Sunt Amy. 804 00:48:44,880 --> 00:48:48,800 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei