1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 Ik zorg elke dag voor hem. 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,564 De hele dag. En als ik één keer uitga, ga je tegen me tekeer? 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,651 Denk je dat ik dom ben? Dat ik dit geloof? -Je doet paranoïde. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 Je hebt hulp nodig. 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 Ik ben nog niet klaar. 7 00:00:30,155 --> 00:00:32,282 Raak me niet aan. -Of anders? 8 00:00:32,365 --> 00:00:35,869 Je doet me pijn. -Denk je dat ik stom ben? Denk je dat? 9 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 Doe gewoon normaal... -Nee, alsjeblieft. 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,165 ...en hou van me, zoals het hoort. 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,797 Men zegt dat dromen de illustraties zijn... 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,800 ...uit het boek dat je ziel over je schrijft. 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,845 Waarom blijf ik dan dromen over mijn jeugd? 14 00:00:54,262 --> 00:00:57,348 Dr Nicky zou zeggen dat ik onverwerkte gevoelens heb... 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 ...over hoe mijn ouders niet goed voor me zorgden. 16 00:01:01,936 --> 00:01:03,313 Maar jij wel. 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 Op zo veel verschillende manieren. 18 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 Hé, jij. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,822 Je maakt me vriendelijker... 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,449 ...onbaatzuchtiger. 21 00:01:15,700 --> 00:01:17,202 Ik voel me goed door jou. 22 00:01:17,827 --> 00:01:22,707 Zo goed zelfs, dat ik de duistere dromen vergeet. 23 00:01:22,957 --> 00:01:25,418 Ik verlies mezelf in jou... 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,754 ...vind mezelf door jou... 25 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 ...en als ik bij je ben... 26 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 ...zijn we de enige twee mensen op aarde. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 Het is Forty. 28 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 Kan dat niet wachten? 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,688 Nee, ik heb hem al drie keer genegeerd. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Oké. Hé. 31 00:01:47,732 --> 00:01:49,776 Lovey, waar was je? 32 00:01:49,943 --> 00:01:53,488 M'n mobiel was leeg. Wat is er? -Ted Hope is wat er is. 33 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Ik kwam hem tegen in NeueHouse. 34 00:01:55,490 --> 00:01:59,119 Ik zei dat ik Hendy bijna zover had om mee te doen... 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,579 ...en hij wil de volledige pitch zien. 36 00:02:02,038 --> 00:02:03,915 Geloof je dat? 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Geweldig. 38 00:02:05,875 --> 00:02:07,335 Dat is geweldig. 39 00:02:07,418 --> 00:02:11,047 Nu hoef ik alleen maar te praten met onze ideeënmachine, Will. 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,341 Heb je iets van hem gehoord? 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Niet echt. 42 00:02:17,220 --> 00:02:19,764 Hij voelt zich vast niet lekker. 43 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Ja, arme vent. 44 00:02:22,684 --> 00:02:23,601 Nog één ding. 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,312 Ik begin een soort weerwolf te worden... 46 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 ...dus je moet mijn haar knippen voor mijn afspraak. 47 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 Ja, oké. Morgenmiddag? 48 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 Ja. Waarom klink je zo buiten adem? 49 00:02:33,820 --> 00:02:36,030 Ik zit op de crosstrainer. Moet gaan. 50 00:02:38,283 --> 00:02:41,911 De oude ik zou geïrriteerd zijn als ik zo lastiggevallen werd. 51 00:02:42,370 --> 00:02:43,663 Maar de nieuwe ik... 52 00:02:43,746 --> 00:02:46,541 ...gaf geen krimp. 53 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 En je weet waarom. -O, daar. 54 00:02:49,210 --> 00:02:53,965 Want ik voel me eindelijk een betere man. 55 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 Dat is echt lekker. 56 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 En het komt door jou. 57 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Ik dacht niet dat jij een ruimteman was. 58 00:03:18,114 --> 00:03:19,574 Die stond er al. 59 00:03:19,908 --> 00:03:21,910 Net als de roze, pluizige kussens. 60 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 Hé, vanaf hier kun je mijn huis zien. 61 00:03:27,123 --> 00:03:28,750 Dan kan ik je beter bespioneren. 62 00:03:28,833 --> 00:03:31,669 Niet dat dat hoeft, want ik vertrouw je volledig. 63 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 FORTY: WAAR BEN JE, VRIEND? BEN JE DOOD? 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Laat me raden. 65 00:03:41,512 --> 00:03:42,347 Forty? 66 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 Als je hem appt... 67 00:03:44,641 --> 00:03:46,184 ...vertel dan niks over ons. 68 00:03:46,267 --> 00:03:49,646 Als je broer ervan wist, gaf hij ons misschien wat ruimte. 69 00:03:49,729 --> 00:03:51,272 Leg nog eens uit... 70 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 ...waarom 'ons' geheim is. 71 00:03:54,359 --> 00:03:57,070 Als ik met iemand uitga... 72 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 ...voelt Forty zich meestal bedreigd. 73 00:04:00,448 --> 00:04:03,952 Hij kan niet op veel mensen rekenen, dus hij heeft me nodig. 74 00:04:04,035 --> 00:04:07,455 En zijn nuchterheid is altijd nogal kwetsbaar in de eerste... 75 00:04:07,538 --> 00:04:09,457 ...net nadat het is misgegaan. 76 00:04:09,791 --> 00:04:13,503 Laten we hem een week of twee gunnen voor we onze... 77 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 ...euforie in zijn gezicht wrijven. 78 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 Zelfs je empathie is opwindend. 79 00:04:19,759 --> 00:04:21,970 Als je nu euforisch bent, wacht maar... 80 00:04:22,262 --> 00:04:25,098 ...tot Santa Barbara dit weekend. -Ik weet het. 81 00:04:28,643 --> 00:04:31,646 FORTY: IK HEB JE NODIG ZO SNEL MOGELIJK ALSJEBLIEFT? 82 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 En daar gaat Santa Barbara. 83 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 Wat als... 84 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 ...we Santa Barbara even uitstellen? 85 00:04:42,240 --> 00:04:46,661 Als we nu tijd met hem doorbrengen, reageert hij beter als we het vertellen. 86 00:04:49,122 --> 00:04:50,748 Alles voor jou, Love. 87 00:04:56,087 --> 00:04:57,505 Ik zie hem morgenavond. 88 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Oké. 89 00:05:00,466 --> 00:05:04,971 Dan moeten we die gemiste Santa Barbara-sex nu maar vast goedmaken. 90 00:05:16,482 --> 00:05:19,902 Dus zo voelt het gekoesterd te worden en rust te hebben. 91 00:05:20,570 --> 00:05:22,196 Waar ben je mee bezig? 92 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 Ik werk aan een project. 93 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Wat voor project? 94 00:05:25,700 --> 00:05:27,118 Ik zei dat ik niet wil... 95 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Ik zie Henderson niet meer. 96 00:05:31,247 --> 00:05:35,126 Hoezo? Wat heeft hij gedaan? -Hij drinkt te veel. Het is gênant. 97 00:05:35,626 --> 00:05:39,005 Daarom appt ze Henderson al de hele week niet meer. 98 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 Enorme opluchting. 99 00:05:40,506 --> 00:05:43,968 De vriendin van Goetz' vader heeft een assistent nodig voor een korte film. 100 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 Nogal denigrerend, maar goed voor het cv. 101 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 Tot die tijd... 102 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 ...druk ik mezelf uit met collages. 103 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Ik heb medelijden met Delilah. 104 00:05:54,228 --> 00:05:58,566 Ze probeert haar zus te beschermen voor de smeerlap waar ze slachtoffer van werd. 105 00:05:58,858 --> 00:06:01,277 Verpest mijn muren niet. 106 00:06:05,907 --> 00:06:07,825 Ja, zij wil alles bepalen. 107 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Vertel mij wat. 108 00:06:09,243 --> 00:06:11,329 Ongelooflijk dat ze me bespioneert. 109 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 Shit. 110 00:06:12,705 --> 00:06:15,416 Weet je zeker dat zij het was? -Wie anders? 111 00:06:15,500 --> 00:06:17,877 Dus je gaat niet zeggen dat je het weet? 112 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 Natuurlijk niet. 113 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Het is nuttiger als ze denkt dat het nog werkt. 114 00:06:24,258 --> 00:06:27,261 Dit krijg ik als ik een tiener wil overtreffen. 115 00:06:27,345 --> 00:06:30,014 Maar goed dat ik nog een manier heb. 116 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 Hendersons ruktop. 117 00:06:39,524 --> 00:06:41,651 Zelfs als hij beseft dat hij weg is... 118 00:06:41,734 --> 00:06:46,114 ...ik heb Find my Friends uitgeschakeld en ik kan zijn chats nog steeds zien. 119 00:06:46,614 --> 00:06:49,409 HENDERSON: IK DROOMDE DAT JE AUDREY HEPBURN ALS ZOMBIE WAS 120 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 ELLIE: IDEE VOOR EEN FILM 121 00:06:50,827 --> 00:06:54,664 HENDERSON: MORGEN KOMEN ER MENSEN THE GOOD, THE BAD & THE UGLY KIJKEN. 122 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 Ellie is niet veranderd. 123 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 Ze is handiger geworden. 124 00:06:58,209 --> 00:07:01,963 Ik kan het Delilah vertellen, maar dan moet ik uitleggen hoe ik het weet. 125 00:07:05,174 --> 00:07:08,302 LOVE: EEN CLOSE UP, MOCHT JE ME VAN VERAF PROBEREN TE BESPIONEREN 126 00:07:10,721 --> 00:07:13,599 Of ik moet er iets aan doen. 127 00:07:13,975 --> 00:07:17,937 Het dappere en juiste doen. De man zijn die je wilt dat ik ben. 128 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 LOVE: HEB IK TROUWENS AL GEZEGD HOE GEWELDIG JE BENT? 129 00:07:20,940 --> 00:07:26,028 Mensen hebben geheime kamers om iets smerigs en vooral illegaals te verbergen. 130 00:07:26,112 --> 00:07:29,824 Als ik vind wat Hendy verbergt, gaat hij de bak in en is Ellie veilig. 131 00:07:29,907 --> 00:07:31,617 Ik zal je trots maken. 132 00:07:32,952 --> 00:07:36,831 Nu Hendy de stad uit is, heb ik de kans om in te breken. 133 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 LOVE: VANAVOND UIT ETEN? 134 00:07:40,710 --> 00:07:45,631 WILL: ZOU GRAAG WILLEN, MAAR MOET INVALLEN MET TREFBAL VOOR CALVIN 135 00:07:46,757 --> 00:07:49,385 LOVE: STOM. OKÉ. MORGEN BRUNCHEN? 136 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 WILL: DOEN WE. 137 00:07:53,181 --> 00:07:56,309 Maar eerst moet ik iets anders afhandelen. 138 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Eet op. 139 00:08:06,861 --> 00:08:10,156 Die macrobiotische zeegroenten waren duur. 140 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 Oké. 141 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 Oké, wat? 142 00:08:27,215 --> 00:08:29,425 Oké, laten we het gesprek voeren. 143 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 Als ik je vrijlaat... 144 00:08:31,928 --> 00:08:33,095 ...wat dan? 145 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 Is dit een grap? 146 00:08:35,890 --> 00:08:39,602 De enige grap is dat ik doe alsof een man in een kooi opsluiten... 147 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 ...me helpt om beter te zijn. 148 00:08:41,395 --> 00:08:42,313 Nee. 149 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 Wat is je plan? 150 00:08:44,440 --> 00:08:46,067 Mijn plan is... 151 00:08:46,859 --> 00:08:48,611 ...om dit alles te vergeten... 152 00:08:49,278 --> 00:08:52,490 ...en lang en gelukkig te leven met Gigi in Manilla. 153 00:08:53,199 --> 00:08:59,121 Gigi, Wills internetverloofde, oftewel, het minst veelbelovende plan ooit. 154 00:08:59,205 --> 00:09:02,250 Als je me mijn Beast Wars-doos geeft... 155 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 ...kan ik een vals paspoort maken... 156 00:09:05,253 --> 00:09:07,380 ...en hoor je nooit meer iets van me. 157 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 Ik heb een idee. 158 00:09:10,216 --> 00:09:11,634 Je houdt van spelletjes. 159 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Ja, in een andere situatie. 160 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Juist. 161 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Ik laat je eruit... 162 00:09:18,558 --> 00:09:21,269 ...als je bewijst dat je me nooit zult aangeven. 163 00:09:23,062 --> 00:09:24,272 Mijn trouw bewijzen. 164 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 En hoe moet ik dat doen vanuit een kooi? 165 00:09:29,902 --> 00:09:32,363 Weet ik niet. Je bent slim. Ik geloof in je. 166 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 Niet opgeven. 167 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 Je hebt iets nodig ter inspiratie. 168 00:09:39,954 --> 00:09:41,497 Je hebt een project nodig. 169 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Wat is er nu weer? 170 00:09:48,421 --> 00:09:50,965 Ik moet Hendersons beveiliging uitschakelen. 171 00:09:51,966 --> 00:09:53,217 Hij verbergt iets. 172 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Dat klinkt bekend. 173 00:09:58,180 --> 00:09:59,974 Je hebt een stoorzender nodig. 174 00:10:00,558 --> 00:10:04,103 De vraag is welke, dus ik moet weten welk systeem hij heeft. 175 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 Mag ik een laptop aanraken om je te helpen... 176 00:10:09,483 --> 00:10:11,611 ...om mij jou te laten helpen? 177 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 HET HUIS VAN HENDERSON 178 00:10:18,034 --> 00:10:19,327 Stop. Die. 179 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Is dat een bord bij de heg? 180 00:10:22,079 --> 00:10:25,916 Mensen zetten die borden bij hun huis zodat ze zich veilig voelen... 181 00:10:26,000 --> 00:10:27,918 ...omdat ze, met alle respect... 182 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 ...enorme idioten zijn. 183 00:10:31,172 --> 00:10:35,718 Want het maakt het voor mij makkelijker om te weten op welke frequentie ze zitten. 184 00:10:35,801 --> 00:10:39,722 Als je de frequentie blokkeert, worden alle sensoren uitgeschakeld. 185 00:10:57,740 --> 00:11:00,826 Hendy heeft Bling Ring duidelijk nog nooit gezien. 186 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 Oké, Hendy. Waar is de speelkamer? 187 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 Wat is dit? Een soort Narnia-tafereel? 188 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 O, Mr Tumnus. 189 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 CHARLES DICKENS 190 00:11:43,494 --> 00:11:45,996 Hij leek me niet echt een man voor Dickens. 191 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Zoals het een schurk zich betaamt. 192 00:12:01,804 --> 00:12:06,809 Alsof Hendy's id te veel snoep en porno gegeten heeft, en hier heeft uitgekotst. 193 00:12:22,783 --> 00:12:26,078 Want niets is erger dan een sekskerker vol stof. 194 00:12:31,709 --> 00:12:33,252 Kon het nog meer opvallen? 195 00:13:05,326 --> 00:13:06,535 Delilah had gelijk. 196 00:13:06,869 --> 00:13:09,830 Hij is een slechte man die straf verdient. 197 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Het is wel zo gepast dat zij het verhaal openbaart. 198 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 Kom op. 199 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 Je kunt het. 200 00:13:40,236 --> 00:13:42,279 Goed zo, aan het werk. 201 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Nu Hendy goed aangepakt wordt... 202 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 ...kan ik me weer concentreren op onze liefde. 203 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 Je begrijpt het niet. 204 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 O, mijn god. -Ja, graag. 205 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 Dat is gestoord. -Hoi. 206 00:14:03,843 --> 00:14:06,136 Kijk eens wie ik tegenkwam. -Hoi. 207 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 De oude ik zou misschien geïrriteerd raken door dit toeval... 208 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 ...maar je vrienden zijn makkelijk om mee te praten. 209 00:14:17,606 --> 00:14:20,985 Ik heb in 't Kundalini kookboek gelezen dat golden milk je leven verbetert. 210 00:14:21,068 --> 00:14:23,404 Geïnteresseerd in Kundalini, oké. 211 00:14:23,696 --> 00:14:25,531 Eigenlijk niet, maar Gabe wel. 212 00:14:25,614 --> 00:14:27,616 Hij retweet zijn goeroe constant. 213 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 Ik ben gewoon nieuwsgierig. 214 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 Ik kan je daarbij helpen. 215 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 Helpt het bij mijn door stress veroorzaakte gastritis? 216 00:14:34,874 --> 00:14:39,420 Emma had haar hoofd kaalgeschoren dus ik heb de afgelopen 72 uur... 217 00:14:39,503 --> 00:14:42,381 ...gezorgd dat ze terug mocht komen. 218 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 Wat dpe je tegen de buikpijn? -Ashita. 219 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 Mooi. -Ze zegt dat haar Pitta uit balans is. 220 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Natuurlijk. 221 00:14:47,970 --> 00:14:51,807 Maar ze wil geen bloedreiniging doen. -Omdat het naar anus smaakt. 222 00:14:52,224 --> 00:14:53,893 Zei ze nou 'bloedreiniging'? 223 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 Zeg dat je reiki doet. Kom op. -Cupping helpt ook. 224 00:14:57,062 --> 00:15:00,482 Dat helpt niet omdat het een trauma uit een vorig leven is. 225 00:15:00,566 --> 00:15:01,442 Altijd. 226 00:15:05,154 --> 00:15:07,990 Shit, dat was geen grap. Zeg iets. Wat dan ook. 227 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 Ben je al naar de dokter geweest? -Westerse geneeskunde? 228 00:15:15,497 --> 00:15:16,332 Grapje. 229 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 Ik maak een grapje. 230 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Dat is grappig. 231 00:15:20,878 --> 00:15:22,796 Iedereen mag een mening hebben. 232 00:15:23,088 --> 00:15:24,048 Natuurlijk. 233 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Je bent teleurgesteld. 234 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 Ik heb je in verlegenheid gebracht. Hoe los ik dit op? 235 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 Kunnen we het vertellen? 236 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 Oké. 237 00:15:31,972 --> 00:15:34,183 Dit was niet toevallig. 238 00:15:34,767 --> 00:15:36,101 We hebben het gepland. 239 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 Verrassing. -Echt? 240 00:15:41,649 --> 00:15:46,570 Als ik niet beter wist, zou ik dat een stiekeme Beck-streek noemen. 241 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 Weet ik beter? 242 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 Oké, dus... 243 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 Ik dacht gewoon... 244 00:15:52,242 --> 00:15:56,747 ...als ik jouw krankzinnig kleine vriendengroep zou ontmoeten... 245 00:15:57,331 --> 00:15:59,917 ...zou ik me druk gaan maken... 246 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 ...en alles over iedereen willen weten... 247 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 Ik wilde dat je kon ontspannen. 248 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Heb je dit voor mij gedaan? 249 00:16:11,845 --> 00:16:14,974 Kan iemand me dan vertellen wat een Pitta-onbalans is? 250 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 O ja. -Lieverd toch. 251 00:16:17,643 --> 00:16:21,188 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. Het is stressgerelateerd... 252 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Hij is leuk. 253 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 En zomaar ineens... 254 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 ...hoor ik bij de club. 255 00:16:26,568 --> 00:16:30,322 Ik kijk niet meer van een afstand toe, dankzij jou. 256 00:16:33,325 --> 00:16:34,702 Heb je hem uitgenodigd? 257 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Nee. 258 00:16:39,456 --> 00:16:41,709 Hé, ik dacht dat je vrij had vandaag. 259 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 Ik kom alleen m'n sapje halen. 260 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 Kom erbij. Pak een broodje. 261 00:16:46,046 --> 00:16:49,133 Love, moest jij vandaag niet naar agave-groothandels? 262 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 Ja, en toen kwamen we elkaar toevallig tegen. 263 00:16:55,180 --> 00:16:56,765 Ga toch even zitten. 264 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Waarom? 265 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 Zodat je tegen me kunt liegen? 266 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Ja, ik wist dat jullie een relatie hadden. 267 00:17:04,648 --> 00:17:07,443 En ik wachtte tot je het op zou biechten. 268 00:17:08,235 --> 00:17:10,779 En je hebt niet eens het fatsoen... 269 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 ...om me uit te nodigen voor je brunch. 270 00:17:13,282 --> 00:17:17,161 We kunnen praten als ik je haar... -Jij blijft van mijn haar af. 271 00:17:17,786 --> 00:17:21,415 Forty, dit is niet het juiste moment. Je moet nu ophouden. 272 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Laat hem maar gaan. 273 00:17:44,229 --> 00:17:46,815 Wat Forty nodig heeft, zijn grenzen. 274 00:17:53,489 --> 00:17:54,448 Hij is het niet. 275 00:17:56,366 --> 00:17:57,743 Hij wil me terugpakken. 276 00:18:00,287 --> 00:18:02,122 Ik hoop dat hij niet drinkt. 277 00:18:03,707 --> 00:18:06,168 Ik moet z'n sponsor appen. 278 00:18:06,251 --> 00:18:09,046 Jullie kunnen allebei wel wat grenzen gebruiken. 279 00:18:09,129 --> 00:18:12,341 Ik geef jou niet de schuld. Iedereen heeft een blinde vlek. 280 00:18:12,424 --> 00:18:13,300 Nee. 281 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 Beter van niet. 282 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Dit is gestoord. 283 00:18:17,679 --> 00:18:20,182 Ik ben gek. 284 00:18:22,726 --> 00:18:23,727 Je bent niet gek. 285 00:18:24,103 --> 00:18:26,522 Je probeert een goede zus te zijn. 286 00:18:26,772 --> 00:18:30,692 Hier zou de oude ik voorstellen om afstand te nemen... 287 00:18:30,776 --> 00:18:33,946 ...zelfs als dat betekent dat Forty richting de afgrond gaat. 288 00:18:34,029 --> 00:18:36,573 Waarom voel ik me dan zo rot? 289 00:18:38,534 --> 00:18:42,037 Maar de nieuwe ik, de ik die ik word door jou... 290 00:18:42,121 --> 00:18:45,124 ...zal dit beter maken voor jou, mezelf en Forty. 291 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Forty wil... 292 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 Kun je even... 293 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Forty wil erbij horen. 294 00:18:51,713 --> 00:18:53,423 Laten we hem erbij betrekken. 295 00:18:53,757 --> 00:18:55,843 Zondag brunchen. 296 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Eens per maand naar het strand. 297 00:18:58,929 --> 00:18:59,972 Eén keer. 298 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 Ja, dat zou hij wel willen. 299 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 Vanaf nu word ik een betere vriend. 300 00:19:10,524 --> 00:19:12,943 Ik ga hem helpen met een geweldige pitch. 301 00:19:13,026 --> 00:19:16,655 Hoe drukker hij is met een nuttig project, hoe minder afhankelijk hij is. 302 00:19:16,905 --> 00:19:18,991 Dat kan ik je niet vragen. 303 00:19:19,908 --> 00:19:22,578 Dat deed je niet. Ik doe het met alle plezier. 304 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Dat... 305 00:19:42,848 --> 00:19:43,807 ...was hemels. 306 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 Dat was een medicijn. 307 00:19:46,018 --> 00:19:49,438 Ze moesten jou in een flesje verkopen. Echt waar. 308 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Gaat het? 309 00:19:56,320 --> 00:19:57,237 Wat? Ja. 310 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Zeker weten? Je lijkt... 311 00:19:59,114 --> 00:20:00,199 ...nogal afstandelijk. 312 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Sorry, zijn we nu zo'n soort neukmaatjes? 313 00:20:03,785 --> 00:20:06,163 We kunnen over serieuze dingen praten... 314 00:20:06,663 --> 00:20:09,625 ...zonder de gedragscode van neukmaatjes te schenden. 315 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Dat kan. 316 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 Oké. 317 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 Ik ben bezig met iets. 318 00:20:18,383 --> 00:20:21,220 En ik kan wel wat professioneel advies gebruiken. 319 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 Zoals van... Tuurlijk. 320 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Maar dit is extreem vertrouwelijk. 321 00:20:27,267 --> 00:20:29,603 Vertrouwelijk. Ik snap het. 322 00:20:31,104 --> 00:20:33,357 Een anoniem iemand... 323 00:20:33,899 --> 00:20:35,692 ...heeft me foto's gestuurd... 324 00:20:35,776 --> 00:20:40,197 ...waarvan ik weet dat die door een beroemd persoon gemaakt zijn. 325 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 En sommige meisjes op de foto's... 326 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 ...of alle meisjes... 327 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 ...zijn minderjarig. 328 00:20:49,039 --> 00:20:51,750 Die eikel die je probeert te pakken, Henderson. 329 00:20:51,833 --> 00:20:55,128 Misschien wil een van je bronnen je wat meer munitie geven. 330 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Misschien. 331 00:20:57,172 --> 00:20:59,174 Ik wil het stuk schrijven. Ik wil... 332 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 ...zijn overgebleven bal aan het plafond spijkeren... 333 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 Hoe meer ik erover nadenk... 334 00:21:05,889 --> 00:21:07,432 Ik ben een van de meisjes. 335 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 Als ik het stuk uitbreng en later blijkt... 336 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 ...dat het mij is overkomen, gelooft niemand me. 337 00:21:16,900 --> 00:21:19,528 Het hele verhaal valt uit elkaar. 338 00:21:19,611 --> 00:21:22,030 Ik kan de foto's naar de politie brengen. 339 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 Anoniem verkregen. 340 00:21:23,991 --> 00:21:27,619 Zodat een paar corrupte agenten het in de doofpot kunnen stoppen? 341 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Ik weet wie ik moet hebben, Delilah. 342 00:21:30,497 --> 00:21:31,707 Vertrouw je me niet? 343 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Oké. 344 00:21:52,102 --> 00:21:55,647 Kom op, mensen zeggen vast dat je op een model lijkt. 345 00:21:56,106 --> 00:21:58,483 We moeten wat drinken. -Ben je vrijgezel? 346 00:21:59,067 --> 00:22:00,193 Het is ingewikkeld. 347 00:22:00,610 --> 00:22:04,156 Ik ga morgen de stad uit, maar ik kan vanavond met je uit. 348 00:22:04,614 --> 00:22:06,908 Vanavond gaat niet lukken, maar nu? 349 00:22:06,992 --> 00:22:09,953 Je hebt je handen al vol, zie ik. 350 00:22:13,123 --> 00:22:14,583 Hij is een grote knul. 351 00:22:22,466 --> 00:22:24,134 Je moet even hier blijven. 352 00:22:24,718 --> 00:22:26,511 Lees je boek. Ik ben zo terug. 353 00:22:36,521 --> 00:22:38,774 Niet zo kort als de vorige keer. -Nee. 354 00:22:39,149 --> 00:22:40,692 Jij wilde dat ik dit deed. 355 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Goedemorgen, will.i.am. 356 00:22:44,946 --> 00:22:47,908 We hebben je toch niet wakker gemaakt? -Ik hoop van wel. 357 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 Dan kan ik me verontschuldigen voor mijn gedrag van gisteren. 358 00:22:52,704 --> 00:22:54,998 Vergeven en vergeten. 359 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 Wat ben jij een edelmoedige kerel. 360 00:22:59,086 --> 00:23:00,295 En wij... 361 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 ...worden een geweldig team. 362 00:23:02,756 --> 00:23:05,926 Ik heb verteld dat je hem zou helpen met z'n project. 363 00:23:06,218 --> 00:23:09,012 Alleen om meer van jou te krijgen. -Absoluut. 364 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 Lekker man. 365 00:23:10,430 --> 00:23:14,142 Ik moest de Ted Hope-afspraak verzetten omdat ik boos was na... 366 00:23:14,476 --> 00:23:17,437 Goed, we hoeven niet meer over de brunch te praten. 367 00:23:17,521 --> 00:23:20,273 Ik pitch voor hem als hij terugkomt van South By. 368 00:23:20,357 --> 00:23:23,443 Goed plan. -Maar wij moeten vanmiddag beginnen. 369 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 Oké. -En Lovey zei... 370 00:23:25,570 --> 00:23:27,697 ...dat we later naar 't strand gingen? 371 00:23:27,781 --> 00:23:28,740 O ja. 372 00:23:29,783 --> 00:23:31,326 Sneller dan gedacht, maar... 373 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Leuk. 374 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 Maar Love moet mee... 375 00:23:34,287 --> 00:23:36,706 ...om een nieuw pak voor de pitch te kopen. 376 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 Dan gaan we winkelen. 377 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Nee, alleen ik en Love. 378 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Ik word onzeker als ik een pak koop vanwege... 379 00:23:46,341 --> 00:23:47,342 ...mijn bovenbenen. 380 00:23:48,802 --> 00:23:50,762 Forty, Will en ik hebben plannen. 381 00:23:51,847 --> 00:23:53,932 Het is oké. Hij vindt het niet erg. 382 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Of wel, vriend? 383 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 Je broer is een monster. 384 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 Helemaal niet. 385 00:24:02,232 --> 00:24:03,150 Veel plezier. 386 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Een beter mens worden, is veel lastiger dan ik dacht... 387 00:24:08,822 --> 00:24:11,241 ...maar ik probeer je broer nog steeds te helpen. 388 00:24:11,992 --> 00:24:12,951 Hoe is boek een? 389 00:24:13,034 --> 00:24:16,663 Margarita heeft het slachtoffer gered van de eeuwige verdoemenis. 390 00:24:16,746 --> 00:24:19,499 Een gezellig boek dus. 391 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Is dat de boekenman? 392 00:24:27,257 --> 00:24:28,800 Hij is niet van jouw kant. 393 00:24:28,884 --> 00:24:32,012 Oneerlijk. Je hebt Hendy al, dus waarom krijg jij alle hunks? 394 00:24:32,262 --> 00:24:33,930 Oké, ten eerste... 395 00:24:34,014 --> 00:24:36,266 ...zie ik Will als een seksloos persoon. 396 00:24:36,391 --> 00:24:37,434 En Hendy? 397 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 Hij is ook geen hunk. 398 00:24:39,686 --> 00:24:40,896 Nu ik het zeg... 399 00:24:40,979 --> 00:24:42,856 ...ik ga vanavond naar zijn film. 400 00:24:42,939 --> 00:24:46,985 Nodig me uit om te komen logeren zodat D denkt dat ik bij jou ben. Bedankt. 401 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 Waarom heeft Delilah Henderson nog niet gepakt? 402 00:25:05,378 --> 00:25:07,047 Flaming Hot Cheetos. 403 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Troostvoer, een slecht teken. 404 00:25:09,799 --> 00:25:11,718 Het beheer zou dat moeten maken. 405 00:25:13,011 --> 00:25:14,721 Wat wil je, appartement drie? 406 00:25:15,430 --> 00:25:18,308 Ik wilde weten of je die envelop hebt ontvangen. 407 00:25:20,060 --> 00:25:21,520 Hoe weet je dat? 408 00:25:22,145 --> 00:25:23,939 Ik zag een meisje hem afgeven. 409 00:25:24,773 --> 00:25:25,774 Hoe zag ze eruit? 410 00:25:25,857 --> 00:25:28,693 Ik zag haar van achteren. Ze droeg een hoodie. 411 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 Hoezo? 412 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Niets. 413 00:25:32,489 --> 00:25:34,115 Daar lijkt het niet op. 414 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 Valt iemand je lastig? 415 00:25:36,326 --> 00:25:37,244 Nee. 416 00:25:37,744 --> 00:25:41,248 Delilah, ik heb je gezicht gezien. Als iemand je lastigvalt... 417 00:25:45,710 --> 00:25:48,630 Als iemand je lastigvalt, ga dan naar de politie. 418 00:25:48,713 --> 00:25:51,007 Ik ga mee. -Rustig. Niemand stalkt me. 419 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 Dit gaat over Henderson. 420 00:25:56,388 --> 00:25:59,808 De vrouw die je zag, gaf me zijn kinderporno. 421 00:26:00,767 --> 00:26:02,102 Dat is geweldig, toch? 422 00:26:02,352 --> 00:26:07,107 Een agent zei dat ze nutteloos zijn omdat Henderson er niet op staat. 423 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 En de achtergrond is onbeduidend. 424 00:26:09,818 --> 00:26:11,027 De smeerlap is slim. 425 00:26:11,528 --> 00:26:14,406 Verdomme. -Wat ga je nu doen? 426 00:26:14,489 --> 00:26:17,033 Ik wacht tot iemand anders hem ontmaskert. 427 00:26:17,742 --> 00:26:20,829 Als de politie ze in Hendersons huis had gevonden... 428 00:26:20,912 --> 00:26:23,748 ...hadden ze er wat mee gekund, maar op dit moment... 429 00:26:24,457 --> 00:26:27,294 ...heeft de vinder van de foto's het flink verpest. 430 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Krijg de pestpokken. 431 00:26:35,218 --> 00:26:40,181 Ik heb beloofd om je broer te helpen, maar ik moet Ellie nu beschermen. 432 00:26:40,348 --> 00:26:42,183 Ik moet het kort houden met Forty. 433 00:26:43,351 --> 00:26:44,185 Ga zitten. 434 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 Uiteindelijk... 435 00:26:46,146 --> 00:26:49,524 ...moet onze man alle drie de vrouwen vermoorden. 436 00:26:50,358 --> 00:26:52,736 Het is de ultieme ironie. 437 00:26:54,779 --> 00:26:55,739 Wat denk je? 438 00:26:55,822 --> 00:27:00,160 Dat het de meest anti-feministische horrorfilm ooit is, wat veel zegt. 439 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 Heel goed. 440 00:27:01,328 --> 00:27:03,121 Vind je de kern niet wat slap? 441 00:27:03,204 --> 00:27:04,831 Nee. -Denk je niet dat we... 442 00:27:04,914 --> 00:27:07,125 ...het einde moeten aanpassen? 443 00:27:07,417 --> 00:27:10,670 Hij laat me pas gaan als ik zeg... 444 00:27:10,754 --> 00:27:12,088 Ik vind het geniaal. 445 00:27:15,550 --> 00:27:18,053 Dat mag je alleen zeggen als je het meent. 446 00:27:18,345 --> 00:27:19,846 Ik meen het. -Ik wist het. 447 00:27:20,221 --> 00:27:23,183 Kon ik morgen al maar naar het South By Pitch Fest. 448 00:27:23,683 --> 00:27:27,354 Het is oké. Dat geeft ons meer tijd om het te perfectioneren. 449 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 We zijn lekker bezig. 450 00:27:28,855 --> 00:27:30,982 Zullen we de hele nacht doorgaan? 451 00:27:31,274 --> 00:27:35,612 Hoe kom ik hier weg zonder dat die volwassen baby boos wordt? 452 00:27:35,695 --> 00:27:38,239 Je moet niet te hard van stapel lopen. 453 00:27:38,323 --> 00:27:40,158 Ga vanavond maar naar South By. 454 00:27:40,659 --> 00:27:41,660 Pitch het morgen. 455 00:27:42,118 --> 00:27:43,787 Echt? -Neem de nachtvlucht. 456 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Je zei toch dat Ted Hope er is? 457 00:27:46,539 --> 00:27:49,834 Laat zien dat je gewild bent. Begin een biedstrijd. 458 00:27:51,336 --> 00:27:52,796 Juist ja. -Juist ja. 459 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 Ik ga het doen. -Goed zo. 460 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Waar was je? 461 00:28:03,682 --> 00:28:04,599 In de winkel. 462 00:28:04,683 --> 00:28:07,227 Vier uur lang? -Vraag het je zoon maar. 463 00:28:07,310 --> 00:28:10,313 Hij wilde verstoppertje spelen en mama bang maken. 464 00:28:11,648 --> 00:28:13,775 Ik haal de rest van de boodschappen. 465 00:28:21,574 --> 00:28:24,202 Je bent oud genoeg om te weten dat je moeder... 466 00:28:24,452 --> 00:28:27,539 ...soms per ongeluk liegt. 467 00:28:28,164 --> 00:28:31,042 Maar ik weet dat jij altijd de waarheid vertelt. 468 00:28:32,293 --> 00:28:33,211 Kom hier, Joey. 469 00:28:34,212 --> 00:28:35,171 Kom hier. 470 00:28:42,095 --> 00:28:44,556 Pijn kan mensen eerlijk maken. 471 00:28:46,099 --> 00:28:47,892 Wat ga je met dat touw doen? 472 00:28:48,101 --> 00:28:50,186 Geen zorgen, het is voor Henderson. 473 00:28:53,690 --> 00:28:57,068 En wat ga je met hem doen? 474 00:28:57,819 --> 00:29:02,198 Ik laat hem op video bekennen, verpest z'n carrière en laat hem arresteren. 475 00:29:02,824 --> 00:29:04,743 Wat dacht je dat ik zou zeggen? 476 00:29:06,202 --> 00:29:07,871 Iemand anders, niet jij... 477 00:29:09,205 --> 00:29:12,834 ...een minder stabiel persoon ziet... 478 00:29:13,501 --> 00:29:16,337 ...Hendy's verdorvenheid als reden om hem te doden. 479 00:29:17,964 --> 00:29:19,007 Zo ben ik niet. 480 00:29:20,508 --> 00:29:21,593 Dat weet ik. 481 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Dat weet ik wel. 482 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 Je bent attent, beheerst... 483 00:29:30,059 --> 00:29:34,063 Hoe meer ik over je leer, hoe duidelijker ik het antwoord op je vraag zie. 484 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Hoe weet je zeker... 485 00:29:36,357 --> 00:29:39,778 ...dat je me kunt vertrouwen als je me vrijlaat? 486 00:29:40,653 --> 00:29:41,696 Het antwoord is... 487 00:29:43,531 --> 00:29:45,033 ...dat er geen antwoord is. 488 00:29:45,366 --> 00:29:48,369 Wat ik ook zeg, je weet nooit zeker of ik je zal aangeven. 489 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 Maar ik moet het zeker weten, Love. Voor ons. 490 00:29:51,414 --> 00:29:52,373 Wacht even. 491 00:29:53,041 --> 00:29:55,752 Ik weet dat je het juiste wilt doen... 492 00:29:55,835 --> 00:29:58,171 ...anders had je het niet gevraagd. 493 00:29:58,755 --> 00:30:02,175 Ik heb zaken gedaan met slechte mensen, jij bent zo niet. 494 00:30:02,842 --> 00:30:06,596 Jij doet slechte dingen als je in het nauw gedreven wordt... 495 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 ...of om iemand te beschermen... 496 00:30:10,517 --> 00:30:13,895 ...en we hopen allemaal dat we daar dapper genoeg voor zijn. 497 00:30:14,521 --> 00:30:16,648 Dus ik vind je meer goed dan slecht. 498 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 Volgens mij deug je wel. 499 00:30:20,735 --> 00:30:24,781 Je kunt Henderson doden, maar je laat het recht op zijn beloop gaan. 500 00:30:25,657 --> 00:30:27,075 Als een goede man. 501 00:30:27,158 --> 00:30:29,994 Hij is bevooroordeeld, maar ik hoop dat hij gelijk heeft. 502 00:30:30,078 --> 00:30:32,705 Maar om echt goed te zijn, Joe... 503 00:30:32,789 --> 00:30:34,582 ...moet je me hieruit laten. 504 00:30:35,333 --> 00:30:37,460 Nog een onmogelijke puzzel, Love. 505 00:30:37,544 --> 00:30:40,088 Maar voor jou probeer ik alles op te lossen. 506 00:30:45,134 --> 00:30:48,179 Het komt niet goed uit, maar jij komt op de eerste plaats. 507 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Hé, jij. 508 00:30:49,180 --> 00:30:52,725 Heb je tegen Forty gezegd dat hij naar South By moet vliegen? 509 00:30:53,476 --> 00:30:54,435 Misschien wel. 510 00:30:54,519 --> 00:30:58,147 Had het even gevraagd. Het is moeilijk om daar nuchter te blijven. 511 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 Dat wist ik niet, sorry. 512 00:30:59,816 --> 00:31:04,070 Dat waardeer ik, maar het voelt nog steeds raar, alsof je hem weg wilde hebben... 513 00:31:04,153 --> 00:31:05,989 ...zodat je van hem af was. 514 00:31:06,072 --> 00:31:08,950 Op slimme vrouwen vallen heeft voor- en nadelen. 515 00:31:09,033 --> 00:31:11,744 Dat zou ik nooit doen. -Je zei iets als 'biedstrijd'. 516 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Ik moet liegen. 517 00:31:13,162 --> 00:31:16,291 Aan halve waarheden heb ik niets dus ik moet liegen. 518 00:31:16,374 --> 00:31:18,459 Maak het niet erger door te liegen. 519 00:31:18,543 --> 00:31:23,006 Ik moet wel, want ik kan je niet vertellen dat ik het voor een hulpeloos iemand doe. 520 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Ik moet haar nu stoppen. 521 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 Hallo? Ben je daar? 522 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Ja, ik ben er. 523 00:31:29,554 --> 00:31:32,640 Je hebt gelijk. Ik dacht niet na. Ik heb het verpest. 524 00:31:32,724 --> 00:31:35,268 En vanaf nu doe ik het beter. 525 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 Dat beloof ik. 526 00:31:37,228 --> 00:31:38,771 Dat is wat ik moest horen. 527 00:31:38,855 --> 00:31:41,399 Ik moet gaan. Ik wil m'n vlucht niet missen. 528 00:31:41,858 --> 00:31:42,775 Je vlucht? -Ja. 529 00:31:42,859 --> 00:31:45,612 Ik word Forty's afkickbuddy bij South By. 530 00:31:46,529 --> 00:31:49,240 Vermoord me nu. Vermoord Forty, vermoord alles. 531 00:31:49,324 --> 00:31:51,451 Fijne reis. -Ik bel je vanuit Austin. 532 00:31:51,534 --> 00:31:56,122 Nu moet ik Ellie weghalen bij Henderson en zijn bekentenis krijgen. Geen idee hoe. 533 00:31:56,205 --> 00:31:57,540 Wat kan er misgaan? 534 00:32:03,755 --> 00:32:05,632 @Ellie-Eyeballs. -Hé. 535 00:32:05,715 --> 00:32:10,011 Slecht nieuws. Jonahs vriendin heeft de griep en hij had de film... 536 00:32:10,261 --> 00:32:12,096 ...dus het gaat niet door. Sorry. 537 00:32:12,180 --> 00:32:15,475 Ik bel een taxi voor je. -Ik ben helemaal hierheen gekomen. 538 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 We kunnen chillen. Ik kan mijn korte film laten zien. 539 00:32:19,479 --> 00:32:20,980 Ik werk er nog aan, maar... 540 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 We zijn vrienden en het is goed. 541 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 Je bent enorm cool, maar... 542 00:32:26,152 --> 00:32:29,656 ...je bent ook 15 dus we gaan niet samen in mijn huis zitten. 543 00:32:31,157 --> 00:32:32,825 Wat voor spelletje speelt hij? 544 00:32:32,909 --> 00:32:34,285 Oké, neuroot. 545 00:32:34,369 --> 00:32:39,290 Ik ben niet een of ander kind. En je hebt gezegd dat je naar mijn film zou kijken. 546 00:32:40,124 --> 00:32:40,959 Prima. 547 00:32:41,042 --> 00:32:45,296 Maar je mag tegen niemand zeggen dat we hier alleen waren, oké? 548 00:32:45,380 --> 00:32:46,255 Ik snap het. 549 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 Ik zwijg als het graf. Erewoord. 550 00:32:48,883 --> 00:32:52,720 Dit is zijn slimme truc om haar een veilig gevoel te geven... 551 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 ...alsof het haar keuze was. 552 00:33:08,027 --> 00:33:09,362 GEREGISSEERD DOOR ELLIE ALVES 553 00:33:13,825 --> 00:33:15,159 Je bent een filmmaker. 554 00:33:15,785 --> 00:33:18,579 Ik zag wat terug van Rear Window en een beetje... 555 00:33:19,122 --> 00:33:21,374 ...Florida Project maar met je eigen pathos. 556 00:33:22,208 --> 00:33:24,752 Het einde mocht wat langer in beeld blijven. 557 00:33:25,253 --> 00:33:26,713 Dat dacht ik ook. 558 00:33:26,796 --> 00:33:30,258 Ik ben trots op je. Nu wil ik je idee voor een film horen. 559 00:33:30,675 --> 00:33:32,760 Super. Ik heb een pitch voorbereid... 560 00:33:33,052 --> 00:33:35,722 Ik moet heel vroeg op... 561 00:33:35,805 --> 00:33:37,473 Tien minuten maar. 562 00:33:37,890 --> 00:33:42,729 Het is echt jouw ding en ik denk dat je 't wilt bespreken met je productiepartners. 563 00:33:44,522 --> 00:33:47,608 Ik pitch nooit zonder dat ik een geluksborrel op heb... 564 00:33:47,692 --> 00:33:49,485 ...dus wat wil jij? Sap? 565 00:33:49,819 --> 00:33:51,237 Doe maar watermeloensap. 566 00:33:51,988 --> 00:33:52,822 Oké. 567 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Geen alcohol. Interessant. 568 00:34:14,343 --> 00:34:18,931 En een vleugje GHB om het tienermeisje te drogeren. 569 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Wat? 570 00:35:02,475 --> 00:35:04,560 Een kleine tip: neem nooit een kat. 571 00:35:09,273 --> 00:35:10,108 Hier. 572 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Proost. 573 00:35:14,112 --> 00:35:15,488 Op het maken van kunst. 574 00:35:17,031 --> 00:35:19,909 Op zijn dosis, die het eerst zal aanslaan. 575 00:35:19,992 --> 00:35:22,370 Die is stukken sterker. 576 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Goed. 577 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Krijg nou wat. Hé. 578 00:35:48,729 --> 00:35:49,647 Hé. 579 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 Wat is er? 580 00:35:52,233 --> 00:35:54,360 Rustig. Je kunt je bezeren. 581 00:35:54,443 --> 00:35:55,403 Wie ben jij? 582 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 Maak me los. 583 00:35:57,113 --> 00:36:00,992 Het voorrecht van blanke mannen. -Help me. 584 00:36:01,826 --> 00:36:03,244 Deze kamer is geluiddicht. 585 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 Daar heb je zelf voor gezorgd. -Help me. 586 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Help me. 587 00:36:09,041 --> 00:36:11,627 Ik ga je helpen als je bekent... 588 00:36:11,711 --> 00:36:13,713 ...wat je hebt gedaan in dit kleine... 589 00:36:13,838 --> 00:36:15,006 ...geheime kamertje. 590 00:36:15,923 --> 00:36:17,175 Geheime kamer? Wat? 591 00:36:18,009 --> 00:36:20,219 Bedoel je de kamer die iedereen kent? 592 00:36:20,303 --> 00:36:24,098 Ik heb een fetisj voor seksspeeltjes. Dat is niet illegaal. 593 00:36:24,724 --> 00:36:29,061 Zijn echte perversie verbergen achter normale fetisjen is slim en slecht. 594 00:36:29,145 --> 00:36:32,523 Ik heb het over jouw interesse in minderjarige meisjes. 595 00:36:32,607 --> 00:36:37,028 Zoals die ene die boven zit, bijvoorbeeld. -Ellie? Ik heb haar nooit aangeraakt. 596 00:36:37,111 --> 00:36:39,405 Ik heb niets met minderjarige meisjes. 597 00:36:39,488 --> 00:36:42,491 De foto's in je sigarenkistje doen anders vermoeden. 598 00:36:44,660 --> 00:36:49,040 Die zijn niet van mij. Ik bewaar ze voor een vriend. Hij heeft hulp nodig. 599 00:36:49,123 --> 00:36:50,666 Ik ga 'm niet vermoorden. 600 00:36:50,750 --> 00:36:53,002 Ik dwing hem de waarheid te vertellen. 601 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 Wat doe je? 602 00:36:55,922 --> 00:36:58,382 Nee. Wat wil je? 603 00:36:58,966 --> 00:37:00,635 Nee. Wat wil je? 604 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Je weet wat ik wil. 605 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 De waarheid. 606 00:37:04,680 --> 00:37:06,390 Oké, ze zijn van mij. 607 00:37:06,474 --> 00:37:10,186 Ik heb ze nooit aangeraakt. Ze vielen in slaap en ik trok hun shirt uit... 608 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 ...maakte wat foto's die ik met niemand deelde... 609 00:37:13,481 --> 00:37:16,400 Ik doe niemand kwaad. Ze weten het niet eens meer. 610 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Delilah weet het nog. 611 00:37:18,486 --> 00:37:19,445 Je hebt het mis. 612 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 En als je gelooft wat je net zei, ben je ziek. 613 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 Het zijn kinderen. 614 00:37:25,409 --> 00:37:31,165 Als ik je vriendin dit lang geleden heb aangedaan, dan spijt me dat. 615 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Het spijt me. Ik... 616 00:37:33,292 --> 00:37:34,627 Ik kan jullie betalen. 617 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 Ik wil je geld niet. 618 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 Ik wil je bekentenis op video. 619 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 Wat? 620 00:37:42,927 --> 00:37:46,222 Dat gaat niet. Dat zou me kapotmaken. Ik zou alles verliezen. 621 00:37:48,140 --> 00:37:49,058 Dat verdien je. 622 00:37:49,141 --> 00:37:51,686 Nee. Ik doe het. Alsjeblieft. 623 00:37:54,063 --> 00:37:54,981 Onthoud... 624 00:37:55,523 --> 00:37:57,858 ...dit doe je uit eigen beweging. 625 00:38:01,862 --> 00:38:02,697 Oké. 626 00:38:02,780 --> 00:38:04,991 Kijk niet zo bang. Haal diep adem. 627 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Kijk in de camera. 628 00:38:16,085 --> 00:38:17,878 Wat wil je dat ik zeg? 629 00:38:18,629 --> 00:38:19,588 Ik ben gestoord? 630 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Oké, ik ben slecht. 631 00:38:24,135 --> 00:38:25,344 Ik ben walgelijk. 632 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 Denk je dat ik dit leuk vind? 633 00:38:31,392 --> 00:38:33,185 Mijn stiefvader raakte me aan. 634 00:38:33,519 --> 00:38:34,478 Hou op. 635 00:38:34,562 --> 00:38:37,523 Ik mocht het aan niemand vertellen van mijn moeder. 636 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 Ik wil geen verhalen. -Dit begon toen ik negen was. 637 00:38:40,276 --> 00:38:43,154 Ik was pas negen. -Henderson, hou je kop. 638 00:38:43,988 --> 00:38:46,324 Dit is jou ook overkomen, hè? -Nee. 639 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 Is dat de reden? -Nee. 640 00:38:48,075 --> 00:38:51,287 Je haat jezelf en wil mij kapotmaken? -Ik waarschuw je. 641 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 We zijn hetzelfde. -Nee. 642 00:38:56,083 --> 00:38:58,336 Ik ben niet zoals jij. 643 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 Ik ken je. Jij... 644 00:39:04,383 --> 00:39:07,345 Je was op mijn feestje. Je bent bevriend met Forty. 645 00:39:07,928 --> 00:39:10,598 Je wilde hem helpen, je wilde een held zijn. 646 00:39:10,681 --> 00:39:12,016 Is dit ook zoiets? 647 00:39:12,099 --> 00:39:14,935 Je voelt je rot dus je probeert een held te zijn. 648 00:39:16,979 --> 00:39:19,106 Genoeg. -Mijn leven verpesten is... 649 00:39:19,190 --> 00:39:21,901 ...niet zaligmakend. Wat we hebben meegemaakt, blijft. 650 00:39:21,984 --> 00:39:24,653 Seks, drugs, succes, religie... 651 00:39:24,737 --> 00:39:28,074 ...of teelbalkanker overleven, gaat je niet redden, oké? 652 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 Hij werkt op m'n gemoed. 653 00:39:30,493 --> 00:39:32,411 Liefde wel. -We lijken niet op elkaar. 654 00:39:32,495 --> 00:39:34,121 Liefde is bedrog. 655 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Wil je iets echts? Een orgasme is echt. 656 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 Hij is wanhopig. 657 00:39:38,959 --> 00:39:45,174 Hij probeert te winnen met woorden die de waarheid bewijzen: hij is slecht. 658 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Iemand moet hem tegenhouden en dat weet hij. 659 00:40:09,365 --> 00:40:10,199 Nee. 660 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 Nee, dit ben ik niet. 661 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Dit ben ik niet meer. 662 00:40:13,911 --> 00:40:16,831 Dat wilde ik niet doen. Dat heb ik niet gedaan. 663 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 Verman je. 664 00:40:31,804 --> 00:40:32,930 Zelfmoord? 665 00:40:33,013 --> 00:40:37,601 Hij sneed z'n pols door, kreeg spijt, ging hulp halen en viel van de trap af. 666 00:40:40,896 --> 00:40:44,400 Nee. Ik me niet nog eens een pot urine-tafereel veroorloven. 667 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 Verdomme. 668 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 Hendy? 669 00:41:35,576 --> 00:41:39,163 WILL: DELILAH ZOEKT JE. ZE IS NOG BOZER DAN GEWOONLIJK. 670 00:41:42,875 --> 00:41:44,293 Tot later, loser. 671 00:41:44,710 --> 00:41:45,586 Ik ga. 672 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 Ik moet m'n bloed weghalen. 673 00:41:57,723 --> 00:42:00,059 Mijn bloed vermengt zich met het zijne. 674 00:42:10,736 --> 00:42:13,239 Robots zijn geen vrienden. 675 00:42:13,906 --> 00:42:17,159 Dit kan nog steeds lijken op een ondoordachte zelfmoord. 676 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Ik moet schoonmaken wat er uitgesmeerd is... 677 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 ...en de rest met rust laten. 678 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Ik kan nog steeds goed zijn. 679 00:42:46,939 --> 00:42:50,150 Vanavond was een tegenslag. Iedereen heeft tegenslagen. 680 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 Rustig aan. 681 00:43:08,627 --> 00:43:12,006 Is er een probleem, agent? -U stak over waar dat niet mag. 682 00:43:14,216 --> 00:43:16,885 Niet wat laat om het vuilnis buiten te zetten? 683 00:43:19,221 --> 00:43:20,306 Wat zit er in de tas? 684 00:43:21,223 --> 00:43:23,475 Spullen voor de kringloopwinkel. 685 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Dit is het. Het einde van ons verhaal. 686 00:43:32,276 --> 00:43:36,238 Hendy had gelijk, het was dom om te denken dat liefde me kon redden. 687 00:43:38,282 --> 00:43:39,116 Wat in... 688 00:43:43,245 --> 00:43:44,788 Dit zijn limited editions. 689 00:43:46,874 --> 00:43:48,417 Hij is te groot. 690 00:43:49,418 --> 00:43:51,128 Als je wil, mag je ze hebben. 691 00:43:55,674 --> 00:43:56,675 Hier. 692 00:43:56,759 --> 00:43:59,303 Ik wilde je een boete geven, maar... 693 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 ...je kunt gaan. 694 00:44:07,269 --> 00:44:09,355 Ik ben gespaard gebleven. 695 00:44:09,438 --> 00:44:12,608 Ik ben gered en daar moet een reden voor zijn. 696 00:44:16,820 --> 00:44:18,822 Misschien omdat Hendy het mis had. 697 00:44:19,490 --> 00:44:23,494 Liefde is echt en ik heb meer te geven. 698 00:44:32,544 --> 00:44:34,588 Hé, mag ik een Texas Trio? 699 00:44:34,672 --> 00:44:37,091 En is het brood glutenvrij? 700 00:44:37,174 --> 00:44:39,718 Heb je glutenvrij brood? Kun je dat regelen? 701 00:44:39,802 --> 00:44:41,512 Dat hebben we. Geen probleem. 702 00:44:43,013 --> 00:44:47,726 WILL: IK ZIT DE MINUTEN AF TE TELLEN TOT JE WEER TERUGKOMT. 703 00:44:48,602 --> 00:44:50,187 GOETZ: HOE WAS JE AVOND MET DE HUNK? 704 00:44:50,270 --> 00:44:51,730 HIJ VOND MIJN FILM LEUK. 705 00:44:52,064 --> 00:44:56,276 Misschien omdat ik mensen help die iemand nodig hebben. 706 00:45:04,743 --> 00:45:05,661 Als kind... 707 00:45:06,286 --> 00:45:07,830 ...voelde ik me niet veilig. 708 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Machteloos. 709 00:45:13,627 --> 00:45:14,628 Het spijt me zo. 710 00:45:16,004 --> 00:45:17,798 Je hebt mama's geheim bewaard. 711 00:45:19,842 --> 00:45:21,760 Joey, je bent zo'n lieve jongen. 712 00:45:23,971 --> 00:45:25,681 Wil je nog een geheim horen? 713 00:45:27,558 --> 00:45:28,809 Op een dag... 714 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 ...vermoord ik die klootzak. 715 00:45:48,328 --> 00:45:50,038 Al je valse paspoort-spullen... 716 00:45:50,497 --> 00:45:51,999 ...alles wat je nodig hebt. 717 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Laat je... 718 00:45:56,086 --> 00:45:57,212 ...me eruit? 719 00:45:57,296 --> 00:45:59,757 Dit is misschien wel de domste fout die ik ooit heb gemaakt... 720 00:45:59,840 --> 00:46:03,677 ...maar als Will gelijk heeft, is 't ook het enige dat zal bewijzen... 721 00:46:04,386 --> 00:46:05,596 ...dat ik goed ben. 722 00:46:08,432 --> 00:46:09,308 Ik wist het. 723 00:46:11,935 --> 00:46:14,021 Ik wist dat je het juiste zou doen. 724 00:46:49,890 --> 00:46:53,101 LOVE: GOEDEMORGEN. IK GA NAAR EEN FILM MET FORTY. IK BEL JE STRAKS? 725 00:46:56,313 --> 00:46:58,065 Ik kan nu rusten, Love... 726 00:46:58,148 --> 00:47:02,778 ...wetende dat ik de man ben die je zoekt en dat we het slechte achter ons laten. 727 00:47:10,536 --> 00:47:13,372 Klaar? -Ja, maar we moeten nog een kaartje kopen. 728 00:47:13,747 --> 00:47:17,000 Ik heb een lekker ding bij het ontbijt ontmoet. 729 00:47:17,084 --> 00:47:20,295 We wilden allebei de dipsaus pakken en het... 730 00:47:21,004 --> 00:47:22,881 ...leek voorbestemd. 731 00:47:24,550 --> 00:47:25,634 Dat is niks voor jou. 732 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 Ik weet het. 733 00:47:28,053 --> 00:47:30,305 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 734 00:47:30,389 --> 00:47:33,058 Gewoon, meteen. Hemeltje, daar is ze. 735 00:47:35,477 --> 00:47:36,603 Je ziet er top uit. 736 00:47:37,479 --> 00:47:38,981 Dit is mijn zus, Love. 737 00:47:41,108 --> 00:47:41,984 Hoi. 738 00:47:42,317 --> 00:47:43,360 Ik ben Amy. 739 00:48:44,880 --> 00:48:48,800 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte