1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,060
Ik zorg elke dag voor hem.
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,564
De hele dag. En als ik één keer uitga,
ga je tegen me tekeer?
4
00:00:22,647 --> 00:00:26,651
Denk je dat ik dom ben? Dat ik dit geloof?
-Je doet paranoïde.
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,319
Je hebt hulp nodig.
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
Ik ben nog niet klaar.
7
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
Raak me niet aan.
-Of anders?
8
00:00:32,365 --> 00:00:35,869
Je doet me pijn.
-Denk je dat ik stom ben? Denk je dat?
9
00:00:35,952 --> 00:00:38,163
Doe gewoon normaal...
-Nee, alsjeblieft.
10
00:00:38,246 --> 00:00:40,165
...en hou van me, zoals het hoort.
11
00:00:44,169 --> 00:00:47,797
Men zegt dat dromen de illustraties zijn...
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,800
...uit het boek
dat je ziel over je schrijft.
13
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
Waarom blijf ik dan dromen
over mijn jeugd?
14
00:00:54,262 --> 00:00:57,348
Dr Nicky zou zeggen dat ik
onverwerkte gevoelens heb...
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
...over hoe mijn ouders
niet goed voor me zorgden.
16
00:01:01,936 --> 00:01:03,313
Maar jij wel.
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,815
Op zo veel verschillende manieren.
18
00:01:09,486 --> 00:01:10,445
Hé, jij.
19
00:01:10,987 --> 00:01:12,822
Je maakt me vriendelijker...
20
00:01:13,198 --> 00:01:14,449
...onbaatzuchtiger.
21
00:01:15,700 --> 00:01:17,202
Ik voel me goed door jou.
22
00:01:17,827 --> 00:01:22,707
Zo goed zelfs,
dat ik de duistere dromen vergeet.
23
00:01:22,957 --> 00:01:25,418
Ik verlies mezelf in jou...
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,754
...vind mezelf door jou...
25
00:01:27,837 --> 00:01:29,297
...en als ik bij je ben...
26
00:01:29,380 --> 00:01:33,134
...zijn we de enige twee mensen op aarde.
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,434
Het is Forty.
28
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
Kan dat niet wachten?
29
00:01:43,353 --> 00:01:45,688
Nee, ik heb hem al drie keer genegeerd.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Oké. Hé.
31
00:01:47,732 --> 00:01:49,776
Lovey, waar was je?
32
00:01:49,943 --> 00:01:53,488
M'n mobiel was leeg. Wat is er?
-Ted Hope is wat er is.
33
00:01:53,571 --> 00:01:55,406
Ik kwam hem tegen in NeueHouse.
34
00:01:55,490 --> 00:01:59,119
Ik zei dat ik Hendy bijna zover had
om mee te doen...
35
00:01:59,202 --> 00:02:01,579
...en hij wil de volledige pitch zien.
36
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
Geloof je dat?
37
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Geweldig.
38
00:02:05,875 --> 00:02:07,335
Dat is geweldig.
39
00:02:07,418 --> 00:02:11,047
Nu hoef ik alleen maar te praten
met onze ideeënmachine, Will.
40
00:02:11,673 --> 00:02:13,341
Heb je iets van hem gehoord?
41
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Niet echt.
42
00:02:17,220 --> 00:02:19,764
Hij voelt zich vast niet lekker.
43
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Ja, arme vent.
44
00:02:22,684 --> 00:02:23,601
Nog één ding.
45
00:02:23,852 --> 00:02:26,312
Ik begin een soort weerwolf te worden...
46
00:02:26,396 --> 00:02:29,691
...dus je moet mijn haar knippen
voor mijn afspraak.
47
00:02:29,774 --> 00:02:31,109
Ja, oké. Morgenmiddag?
48
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
Ja. Waarom klink je zo buiten adem?
49
00:02:33,820 --> 00:02:36,030
Ik zit op de crosstrainer. Moet gaan.
50
00:02:38,283 --> 00:02:41,911
De oude ik zou geïrriteerd zijn
als ik zo lastiggevallen werd.
51
00:02:42,370 --> 00:02:43,663
Maar de nieuwe ik...
52
00:02:43,746 --> 00:02:46,541
...gaf geen krimp.
53
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
En je weet waarom.
-O, daar.
54
00:02:49,210 --> 00:02:53,965
Want ik voel me eindelijk een betere man.
55
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
Dat is echt lekker.
56
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
En het komt door jou.
57
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
Ik dacht niet dat jij een ruimteman was.
58
00:03:18,114 --> 00:03:19,574
Die stond er al.
59
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Net als de roze, pluizige kussens.
60
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
Hé, vanaf hier kun je mijn huis zien.
61
00:03:27,123 --> 00:03:28,750
Dan kan ik je beter bespioneren.
62
00:03:28,833 --> 00:03:31,669
Niet dat dat hoeft,
want ik vertrouw je volledig.
63
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
FORTY:
WAAR BEN JE, VRIEND? BEN JE DOOD?
64
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
Laat me raden.
65
00:03:41,512 --> 00:03:42,347
Forty?
66
00:03:42,764 --> 00:03:44,390
Als je hem appt...
67
00:03:44,641 --> 00:03:46,184
...vertel dan niks over ons.
68
00:03:46,267 --> 00:03:49,646
Als je broer ervan wist,
gaf hij ons misschien wat ruimte.
69
00:03:49,729 --> 00:03:51,272
Leg nog eens uit...
70
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
...waarom 'ons' geheim is.
71
00:03:54,359 --> 00:03:57,070
Als ik met iemand uitga...
72
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
...voelt Forty zich meestal bedreigd.
73
00:04:00,448 --> 00:04:03,952
Hij kan niet op veel mensen rekenen,
dus hij heeft me nodig.
74
00:04:04,035 --> 00:04:07,455
En zijn nuchterheid is altijd
nogal kwetsbaar in de eerste...
75
00:04:07,538 --> 00:04:09,457
...net nadat het is misgegaan.
76
00:04:09,791 --> 00:04:13,503
Laten we hem een week of twee gunnen
voor we onze...
77
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
...euforie in zijn gezicht wrijven.
78
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
Zelfs je empathie is opwindend.
79
00:04:19,759 --> 00:04:21,970
Als je nu euforisch bent, wacht maar...
80
00:04:22,262 --> 00:04:25,098
...tot Santa Barbara dit weekend.
-Ik weet het.
81
00:04:28,643 --> 00:04:31,646
FORTY: IK HEB JE NODIG
ZO SNEL MOGELIJK ALSJEBLIEFT?
82
00:04:32,063 --> 00:04:34,315
En daar gaat Santa Barbara.
83
00:04:34,941 --> 00:04:35,900
Wat als...
84
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
...we Santa Barbara even uitstellen?
85
00:04:42,240 --> 00:04:46,661
Als we nu tijd met hem doorbrengen,
reageert hij beter als we het vertellen.
86
00:04:49,122 --> 00:04:50,748
Alles voor jou, Love.
87
00:04:56,087 --> 00:04:57,505
Ik zie hem morgenavond.
88
00:04:57,588 --> 00:04:58,423
Oké.
89
00:05:00,466 --> 00:05:04,971
Dan moeten we die gemiste
Santa Barbara-sex nu maar vast goedmaken.
90
00:05:16,482 --> 00:05:19,902
Dus zo voelt het gekoesterd te worden
en rust te hebben.
91
00:05:20,570 --> 00:05:22,196
Waar ben je mee bezig?
92
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
Ik werk aan een project.
93
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Wat voor project?
94
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
Ik zei dat ik niet wil...
95
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Ik zie Henderson niet meer.
96
00:05:31,247 --> 00:05:35,126
Hoezo? Wat heeft hij gedaan?
-Hij drinkt te veel. Het is gênant.
97
00:05:35,626 --> 00:05:39,005
Daarom appt ze Henderson
al de hele week niet meer.
98
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Enorme opluchting.
99
00:05:40,506 --> 00:05:43,968
De vriendin van Goetz' vader heeft
een assistent nodig voor een korte film.
100
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Nogal denigrerend,
maar goed voor het cv.
101
00:05:47,680 --> 00:05:48,681
Tot die tijd...
102
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
...druk ik mezelf uit met collages.
103
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Ik heb medelijden met Delilah.
104
00:05:54,228 --> 00:05:58,566
Ze probeert haar zus te beschermen voor
de smeerlap waar ze slachtoffer van werd.
105
00:05:58,858 --> 00:06:01,277
Verpest mijn muren niet.
106
00:06:05,907 --> 00:06:07,825
Ja, zij wil alles bepalen.
107
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
Vertel mij wat.
108
00:06:09,243 --> 00:06:11,329
Ongelooflijk dat ze me bespioneert.
109
00:06:11,412 --> 00:06:12,288
Shit.
110
00:06:12,705 --> 00:06:15,416
Weet je zeker dat zij het was?
-Wie anders?
111
00:06:15,500 --> 00:06:17,877
Dus je gaat niet zeggen dat je het weet?
112
00:06:18,544 --> 00:06:19,629
Natuurlijk niet.
113
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Het is nuttiger als ze denkt
dat het nog werkt.
114
00:06:24,258 --> 00:06:27,261
Dit krijg ik als ik een tiener
wil overtreffen.
115
00:06:27,345 --> 00:06:30,014
Maar goed dat ik nog een manier heb.
116
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
Hendersons ruktop.
117
00:06:39,524 --> 00:06:41,651
Zelfs als hij beseft dat hij weg is...
118
00:06:41,734 --> 00:06:46,114
...ik heb Find my Friends uitgeschakeld
en ik kan zijn chats nog steeds zien.
119
00:06:46,614 --> 00:06:49,409
HENDERSON: IK DROOMDE DAT JE
AUDREY HEPBURN ALS ZOMBIE WAS
120
00:06:49,492 --> 00:06:50,743
ELLIE:
IDEE VOOR EEN FILM
121
00:06:50,827 --> 00:06:54,664
HENDERSON: MORGEN KOMEN ER MENSEN
THE GOOD, THE BAD & THE UGLY KIJKEN.
122
00:06:54,747 --> 00:06:56,582
Ellie is niet veranderd.
123
00:06:56,666 --> 00:06:58,084
Ze is handiger geworden.
124
00:06:58,209 --> 00:07:01,963
Ik kan het Delilah vertellen, maar dan
moet ik uitleggen hoe ik het weet.
125
00:07:05,174 --> 00:07:08,302
LOVE: EEN CLOSE UP, MOCHT JE ME VAN VERAF
PROBEREN TE BESPIONEREN
126
00:07:10,721 --> 00:07:13,599
Of ik moet er iets aan doen.
127
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
Het dappere en juiste doen.
De man zijn die je wilt dat ik ben.
128
00:07:18,020 --> 00:07:20,565
LOVE: HEB IK TROUWENS AL GEZEGD
HOE GEWELDIG JE BENT?
129
00:07:20,940 --> 00:07:26,028
Mensen hebben geheime kamers om iets
smerigs en vooral illegaals te verbergen.
130
00:07:26,112 --> 00:07:29,824
Als ik vind wat Hendy verbergt,
gaat hij de bak in en is Ellie veilig.
131
00:07:29,907 --> 00:07:31,617
Ik zal je trots maken.
132
00:07:32,952 --> 00:07:36,831
Nu Hendy de stad uit is,
heb ik de kans om in te breken.
133
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
LOVE: VANAVOND UIT ETEN?
134
00:07:40,710 --> 00:07:45,631
WILL: ZOU GRAAG WILLEN,
MAAR MOET INVALLEN MET TREFBAL VOOR CALVIN
135
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
LOVE: STOM. OKÉ. MORGEN BRUNCHEN?
136
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
WILL: DOEN WE.
137
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
Maar eerst moet ik iets anders afhandelen.
138
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Eet op.
139
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Die macrobiotische zeegroenten waren duur.
140
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
Oké.
141
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
Oké, wat?
142
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
Oké, laten we het gesprek voeren.
143
00:08:30,009 --> 00:08:31,135
Als ik je vrijlaat...
144
00:08:31,928 --> 00:08:33,095
...wat dan?
145
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Is dit een grap?
146
00:08:35,890 --> 00:08:39,602
De enige grap is dat ik doe alsof
een man in een kooi opsluiten...
147
00:08:39,685 --> 00:08:41,312
...me helpt om beter te zijn.
148
00:08:41,395 --> 00:08:42,313
Nee.
149
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
Wat is je plan?
150
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
Mijn plan is...
151
00:08:46,859 --> 00:08:48,611
...om dit alles te vergeten...
152
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
...en lang en gelukkig te leven
met Gigi in Manilla.
153
00:08:53,199 --> 00:08:59,121
Gigi, Wills internetverloofde, oftewel,
het minst veelbelovende plan ooit.
154
00:08:59,205 --> 00:09:02,250
Als je me mijn Beast Wars-doos geeft...
155
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
...kan ik een vals paspoort maken...
156
00:09:05,253 --> 00:09:07,380
...en hoor je nooit meer iets van me.
157
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
Ik heb een idee.
158
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
Je houdt van spelletjes.
159
00:09:11,717 --> 00:09:14,720
Ja, in een andere situatie.
160
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Juist.
161
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Ik laat je eruit...
162
00:09:18,558 --> 00:09:21,269
...als je bewijst
dat je me nooit zult aangeven.
163
00:09:23,062 --> 00:09:24,272
Mijn trouw bewijzen.
164
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
En hoe moet ik dat doen
vanuit een kooi?
165
00:09:29,902 --> 00:09:32,363
Weet ik niet. Je bent slim.
Ik geloof in je.
166
00:09:35,491 --> 00:09:36,325
Niet opgeven.
167
00:09:36,909 --> 00:09:39,328
Je hebt iets nodig ter inspiratie.
168
00:09:39,954 --> 00:09:41,497
Je hebt een project nodig.
169
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Wat is er nu weer?
170
00:09:48,421 --> 00:09:50,965
Ik moet Hendersons beveiliging
uitschakelen.
171
00:09:51,966 --> 00:09:53,217
Hij verbergt iets.
172
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
Dat klinkt bekend.
173
00:09:58,180 --> 00:09:59,974
Je hebt een stoorzender nodig.
174
00:10:00,558 --> 00:10:04,103
De vraag is welke,
dus ik moet weten welk systeem hij heeft.
175
00:10:05,104 --> 00:10:09,108
Mag ik een laptop aanraken
om je te helpen...
176
00:10:09,483 --> 00:10:11,611
...om mij jou te laten helpen?
177
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
HET HUIS VAN HENDERSON
178
00:10:18,034 --> 00:10:19,327
Stop. Die.
179
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
Is dat een bord bij de heg?
180
00:10:22,079 --> 00:10:25,916
Mensen zetten die borden bij hun huis
zodat ze zich veilig voelen...
181
00:10:26,000 --> 00:10:27,918
...omdat ze, met alle respect...
182
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
...enorme idioten zijn.
183
00:10:31,172 --> 00:10:35,718
Want het maakt het voor mij makkelijker
om te weten op welke frequentie ze zitten.
184
00:10:35,801 --> 00:10:39,722
Als je de frequentie blokkeert,
worden alle sensoren uitgeschakeld.
185
00:10:57,740 --> 00:11:00,826
Hendy heeft Bling Ring
duidelijk nog nooit gezien.
186
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
Oké, Hendy. Waar is de speelkamer?
187
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
Wat is dit? Een soort Narnia-tafereel?
188
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
O, Mr Tumnus.
189
00:11:40,533 --> 00:11:41,992
CHARLES DICKENS
190
00:11:43,494 --> 00:11:45,996
Hij leek me niet echt een man
voor Dickens.
191
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Zoals het een schurk zich betaamt.
192
00:12:01,804 --> 00:12:06,809
Alsof Hendy's id te veel snoep en porno
gegeten heeft, en hier heeft uitgekotst.
193
00:12:22,783 --> 00:12:26,078
Want niets is erger dan een sekskerker
vol stof.
194
00:12:31,709 --> 00:12:33,252
Kon het nog meer opvallen?
195
00:13:05,326 --> 00:13:06,535
Delilah had gelijk.
196
00:13:06,869 --> 00:13:09,830
Hij is een slechte man die straf verdient.
197
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Het is wel zo gepast
dat zij het verhaal openbaart.
198
00:13:34,396 --> 00:13:35,272
Kom op.
199
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
Je kunt het.
200
00:13:40,236 --> 00:13:42,279
Goed zo, aan het werk.
201
00:13:51,163 --> 00:13:53,082
Nu Hendy goed aangepakt wordt...
202
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
...kan ik me weer concentreren
op onze liefde.
203
00:13:55,793 --> 00:13:57,711
Je begrijpt het niet.
204
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
O, mijn god.
-Ja, graag.
205
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
Dat is gestoord.
-Hoi.
206
00:14:03,843 --> 00:14:06,136
Kijk eens wie ik tegenkwam.
-Hoi.
207
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
De oude ik zou misschien geïrriteerd raken
door dit toeval...
208
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
...maar je vrienden zijn
makkelijk om mee te praten.
209
00:14:17,606 --> 00:14:20,985
Ik heb in 't Kundalini kookboek gelezen
dat golden milk je leven verbetert.
210
00:14:21,068 --> 00:14:23,404
Geïnteresseerd in Kundalini, oké.
211
00:14:23,696 --> 00:14:25,531
Eigenlijk niet, maar Gabe wel.
212
00:14:25,614 --> 00:14:27,616
Hij retweet zijn goeroe constant.
213
00:14:27,700 --> 00:14:29,326
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
214
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
Ik kan je daarbij helpen.
215
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
Helpt het bij mijn
door stress veroorzaakte gastritis?
216
00:14:34,874 --> 00:14:39,420
Emma had haar hoofd kaalgeschoren
dus ik heb de afgelopen 72 uur...
217
00:14:39,503 --> 00:14:42,381
...gezorgd dat ze terug mocht komen.
218
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
Wat dpe je tegen de buikpijn?
-Ashita.
219
00:14:44,592 --> 00:14:46,969
Mooi.
-Ze zegt dat haar Pitta uit balans is.
220
00:14:47,052 --> 00:14:47,887
Natuurlijk.
221
00:14:47,970 --> 00:14:51,807
Maar ze wil geen bloedreiniging doen.
-Omdat het naar anus smaakt.
222
00:14:52,224 --> 00:14:53,893
Zei ze nou 'bloedreiniging'?
223
00:14:53,976 --> 00:14:56,979
Zeg dat je reiki doet. Kom op.
-Cupping helpt ook.
224
00:14:57,062 --> 00:15:00,482
Dat helpt niet omdat het een trauma
uit een vorig leven is.
225
00:15:00,566 --> 00:15:01,442
Altijd.
226
00:15:05,154 --> 00:15:07,990
Shit, dat was geen grap. Zeg iets.
Wat dan ook.
227
00:15:10,075 --> 00:15:13,913
Ben je al naar de dokter geweest?
-Westerse geneeskunde?
228
00:15:15,497 --> 00:15:16,332
Grapje.
229
00:15:16,415 --> 00:15:17,541
Ik maak een grapje.
230
00:15:19,376 --> 00:15:20,294
Dat is grappig.
231
00:15:20,878 --> 00:15:22,796
Iedereen mag een mening hebben.
232
00:15:23,088 --> 00:15:24,048
Natuurlijk.
233
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Je bent teleurgesteld.
234
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
Ik heb je in verlegenheid gebracht.
Hoe los ik dit op?
235
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
Kunnen we het vertellen?
236
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
Oké.
237
00:15:31,972 --> 00:15:34,183
Dit was niet toevallig.
238
00:15:34,767 --> 00:15:36,101
We hebben het gepland.
239
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
Verrassing.
-Echt?
240
00:15:41,649 --> 00:15:46,570
Als ik niet beter wist, zou ik dat
een stiekeme Beck-streek noemen.
241
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
Weet ik beter?
242
00:15:47,988 --> 00:15:49,406
Oké, dus...
243
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
Ik dacht gewoon...
244
00:15:52,242 --> 00:15:56,747
...als ik jouw krankzinnig kleine
vriendengroep zou ontmoeten...
245
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
...zou ik me druk gaan maken...
246
00:16:00,000 --> 00:16:03,420
...en alles over iedereen willen weten...
247
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
Ik wilde dat je kon ontspannen.
248
00:16:07,049 --> 00:16:08,884
Heb je dit voor mij gedaan?
249
00:16:11,845 --> 00:16:14,974
Kan iemand me dan vertellen
wat een Pitta-onbalans is?
250
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
O ja.
-Lieverd toch.
251
00:16:17,643 --> 00:16:21,188
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
Het is stressgerelateerd...
252
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Hij is leuk.
253
00:16:22,731 --> 00:16:23,941
En zomaar ineens...
254
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
...hoor ik bij de club.
255
00:16:26,568 --> 00:16:30,322
Ik kijk niet meer van een afstand toe,
dankzij jou.
256
00:16:33,325 --> 00:16:34,702
Heb je hem uitgenodigd?
257
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Nee.
258
00:16:39,456 --> 00:16:41,709
Hé, ik dacht dat je vrij had vandaag.
259
00:16:41,792 --> 00:16:43,585
Ik kom alleen m'n sapje halen.
260
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
Kom erbij. Pak een broodje.
261
00:16:46,046 --> 00:16:49,133
Love, moest jij vandaag niet
naar agave-groothandels?
262
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
Ja, en toen kwamen we elkaar
toevallig tegen.
263
00:16:55,180 --> 00:16:56,765
Ga toch even zitten.
264
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Waarom?
265
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
Zodat je tegen me kunt liegen?
266
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Ja, ik wist dat jullie een relatie hadden.
267
00:17:04,648 --> 00:17:07,443
En ik wachtte tot je het op zou biechten.
268
00:17:08,235 --> 00:17:10,779
En je hebt niet eens het fatsoen...
269
00:17:10,988 --> 00:17:13,198
...om me uit te nodigen voor je brunch.
270
00:17:13,282 --> 00:17:17,161
We kunnen praten als ik je haar...
-Jij blijft van mijn haar af.
271
00:17:17,786 --> 00:17:21,415
Forty, dit is niet het juiste moment.
Je moet nu ophouden.
272
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Laat hem maar gaan.
273
00:17:44,229 --> 00:17:46,815
Wat Forty nodig heeft, zijn grenzen.
274
00:17:53,489 --> 00:17:54,448
Hij is het niet.
275
00:17:56,366 --> 00:17:57,743
Hij wil me terugpakken.
276
00:18:00,287 --> 00:18:02,122
Ik hoop dat hij niet drinkt.
277
00:18:03,707 --> 00:18:06,168
Ik moet z'n sponsor appen.
278
00:18:06,251 --> 00:18:09,046
Jullie kunnen allebei
wel wat grenzen gebruiken.
279
00:18:09,129 --> 00:18:12,341
Ik geef jou niet de schuld.
Iedereen heeft een blinde vlek.
280
00:18:12,424 --> 00:18:13,300
Nee.
281
00:18:13,926 --> 00:18:14,843
Beter van niet.
282
00:18:16,512 --> 00:18:17,596
Dit is gestoord.
283
00:18:17,679 --> 00:18:20,182
Ik ben gek.
284
00:18:22,726 --> 00:18:23,727
Je bent niet gek.
285
00:18:24,103 --> 00:18:26,522
Je probeert een goede zus te zijn.
286
00:18:26,772 --> 00:18:30,692
Hier zou de oude ik voorstellen
om afstand te nemen...
287
00:18:30,776 --> 00:18:33,946
...zelfs als dat betekent
dat Forty richting de afgrond gaat.
288
00:18:34,029 --> 00:18:36,573
Waarom voel ik me dan zo rot?
289
00:18:38,534 --> 00:18:42,037
Maar de nieuwe ik,
de ik die ik word door jou...
290
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
...zal dit beter maken voor jou,
mezelf en Forty.
291
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Forty wil...
292
00:18:46,291 --> 00:18:47,209
Kun je even...
293
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Forty wil erbij horen.
294
00:18:51,713 --> 00:18:53,423
Laten we hem erbij betrekken.
295
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
Zondag brunchen.
296
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
Eens per maand naar het strand.
297
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
Eén keer.
298
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
Ja, dat zou hij wel willen.
299
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
Vanaf nu word ik een betere vriend.
300
00:19:10,524 --> 00:19:12,943
Ik ga hem helpen
met een geweldige pitch.
301
00:19:13,026 --> 00:19:16,655
Hoe drukker hij is met een nuttig project,
hoe minder afhankelijk hij is.
302
00:19:16,905 --> 00:19:18,991
Dat kan ik je niet vragen.
303
00:19:19,908 --> 00:19:22,578
Dat deed je niet.
Ik doe het met alle plezier.
304
00:19:41,638 --> 00:19:42,472
Dat...
305
00:19:42,848 --> 00:19:43,807
...was hemels.
306
00:19:44,266 --> 00:19:45,517
Dat was een medicijn.
307
00:19:46,018 --> 00:19:49,438
Ze moesten jou in een flesje verkopen.
Echt waar.
308
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Gaat het?
309
00:19:56,320 --> 00:19:57,237
Wat? Ja.
310
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Zeker weten? Je lijkt...
311
00:19:59,114 --> 00:20:00,199
...nogal afstandelijk.
312
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Sorry, zijn we nu zo'n soort neukmaatjes?
313
00:20:03,785 --> 00:20:06,163
We kunnen over serieuze dingen praten...
314
00:20:06,663 --> 00:20:09,625
...zonder de gedragscode van neukmaatjes
te schenden.
315
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Dat kan.
316
00:20:12,669 --> 00:20:13,670
Oké.
317
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Ik ben bezig met iets.
318
00:20:18,383 --> 00:20:21,220
En ik kan wel
wat professioneel advies gebruiken.
319
00:20:22,137 --> 00:20:23,430
Zoals van... Tuurlijk.
320
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Maar dit is extreem vertrouwelijk.
321
00:20:27,267 --> 00:20:29,603
Vertrouwelijk. Ik snap het.
322
00:20:31,104 --> 00:20:33,357
Een anoniem iemand...
323
00:20:33,899 --> 00:20:35,692
...heeft me foto's gestuurd...
324
00:20:35,776 --> 00:20:40,197
...waarvan ik weet dat die
door een beroemd persoon gemaakt zijn.
325
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
En sommige meisjes op de foto's...
326
00:20:45,035 --> 00:20:46,328
...of alle meisjes...
327
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
...zijn minderjarig.
328
00:20:49,039 --> 00:20:51,750
Die eikel die je probeert te pakken,
Henderson.
329
00:20:51,833 --> 00:20:55,128
Misschien wil een van je bronnen
je wat meer munitie geven.
330
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Misschien.
331
00:20:57,172 --> 00:20:59,174
Ik wil het stuk schrijven. Ik wil...
332
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
...zijn overgebleven bal
aan het plafond spijkeren...
333
00:21:03,095 --> 00:21:04,638
Hoe meer ik erover nadenk...
334
00:21:05,889 --> 00:21:07,432
Ik ben een van de meisjes.
335
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Als ik het stuk uitbreng en later blijkt...
336
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
...dat het mij is overkomen,
gelooft niemand me.
337
00:21:16,900 --> 00:21:19,528
Het hele verhaal valt uit elkaar.
338
00:21:19,611 --> 00:21:22,030
Ik kan de foto's naar de politie brengen.
339
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Anoniem verkregen.
340
00:21:23,991 --> 00:21:27,619
Zodat een paar corrupte agenten
het in de doofpot kunnen stoppen?
341
00:21:27,703 --> 00:21:29,913
Ik weet wie ik moet hebben, Delilah.
342
00:21:30,497 --> 00:21:31,707
Vertrouw je me niet?
343
00:21:35,669 --> 00:21:36,503
Oké.
344
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Kom op, mensen zeggen vast
dat je op een model lijkt.
345
00:21:56,106 --> 00:21:58,483
We moeten wat drinken.
-Ben je vrijgezel?
346
00:21:59,067 --> 00:22:00,193
Het is ingewikkeld.
347
00:22:00,610 --> 00:22:04,156
Ik ga morgen de stad uit,
maar ik kan vanavond met je uit.
348
00:22:04,614 --> 00:22:06,908
Vanavond gaat niet lukken, maar nu?
349
00:22:06,992 --> 00:22:09,953
Je hebt je handen al vol, zie ik.
350
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
Hij is een grote knul.
351
00:22:22,466 --> 00:22:24,134
Je moet even hier blijven.
352
00:22:24,718 --> 00:22:26,511
Lees je boek. Ik ben zo terug.
353
00:22:36,521 --> 00:22:38,774
Niet zo kort als de vorige keer.
-Nee.
354
00:22:39,149 --> 00:22:40,692
Jij wilde dat ik dit deed.
355
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
Goedemorgen, will.i.am.
356
00:22:44,946 --> 00:22:47,908
We hebben je toch niet wakker gemaakt?
-Ik hoop van wel.
357
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
Dan kan ik me verontschuldigen
voor mijn gedrag van gisteren.
358
00:22:52,704 --> 00:22:54,998
Vergeven en vergeten.
359
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
Wat ben jij een edelmoedige kerel.
360
00:22:59,086 --> 00:23:00,295
En wij...
361
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
...worden een geweldig team.
362
00:23:02,756 --> 00:23:05,926
Ik heb verteld dat je
hem zou helpen met z'n project.
363
00:23:06,218 --> 00:23:09,012
Alleen om meer van jou te krijgen.
-Absoluut.
364
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
Lekker man.
365
00:23:10,430 --> 00:23:14,142
Ik moest de Ted Hope-afspraak
verzetten omdat ik boos was na...
366
00:23:14,476 --> 00:23:17,437
Goed, we hoeven niet meer
over de brunch te praten.
367
00:23:17,521 --> 00:23:20,273
Ik pitch voor hem
als hij terugkomt van South By.
368
00:23:20,357 --> 00:23:23,443
Goed plan.
-Maar wij moeten vanmiddag beginnen.
369
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
Oké.
-En Lovey zei...
370
00:23:25,570 --> 00:23:27,697
...dat we later naar 't strand gingen?
371
00:23:27,781 --> 00:23:28,740
O ja.
372
00:23:29,783 --> 00:23:31,326
Sneller dan gedacht, maar...
373
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Leuk.
374
00:23:32,369 --> 00:23:33,829
Maar Love moet mee...
375
00:23:34,287 --> 00:23:36,706
...om een nieuw pak voor de pitch te kopen.
376
00:23:36,790 --> 00:23:38,458
Dan gaan we winkelen.
377
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
Nee, alleen ik en Love.
378
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Ik word onzeker
als ik een pak koop vanwege...
379
00:23:46,341 --> 00:23:47,342
...mijn bovenbenen.
380
00:23:48,802 --> 00:23:50,762
Forty, Will en ik hebben plannen.
381
00:23:51,847 --> 00:23:53,932
Het is oké. Hij vindt het niet erg.
382
00:23:54,891 --> 00:23:55,934
Of wel, vriend?
383
00:23:57,602 --> 00:23:59,521
Je broer is een monster.
384
00:23:59,604 --> 00:24:00,439
Helemaal niet.
385
00:24:02,232 --> 00:24:03,150
Veel plezier.
386
00:24:05,485 --> 00:24:08,738
Een beter mens worden,
is veel lastiger dan ik dacht...
387
00:24:08,822 --> 00:24:11,241
...maar ik probeer je broer
nog steeds te helpen.
388
00:24:11,992 --> 00:24:12,951
Hoe is boek een?
389
00:24:13,034 --> 00:24:16,663
Margarita heeft het slachtoffer gered
van de eeuwige verdoemenis.
390
00:24:16,746 --> 00:24:19,499
Een gezellig boek dus.
391
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
Is dat de boekenman?
392
00:24:27,257 --> 00:24:28,800
Hij is niet van jouw kant.
393
00:24:28,884 --> 00:24:32,012
Oneerlijk. Je hebt Hendy al,
dus waarom krijg jij alle hunks?
394
00:24:32,262 --> 00:24:33,930
Oké, ten eerste...
395
00:24:34,014 --> 00:24:36,266
...zie ik Will als een seksloos persoon.
396
00:24:36,391 --> 00:24:37,434
En Hendy?
397
00:24:37,517 --> 00:24:39,603
Hij is ook geen hunk.
398
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
Nu ik het zeg...
399
00:24:40,979 --> 00:24:42,856
...ik ga vanavond naar zijn film.
400
00:24:42,939 --> 00:24:46,985
Nodig me uit om te komen logeren
zodat D denkt dat ik bij jou ben. Bedankt.
401
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
Waarom heeft Delilah
Henderson nog niet gepakt?
402
00:25:05,378 --> 00:25:07,047
Flaming Hot Cheetos.
403
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Troostvoer, een slecht teken.
404
00:25:09,799 --> 00:25:11,718
Het beheer zou dat moeten maken.
405
00:25:13,011 --> 00:25:14,721
Wat wil je, appartement drie?
406
00:25:15,430 --> 00:25:18,308
Ik wilde weten
of je die envelop hebt ontvangen.
407
00:25:20,060 --> 00:25:21,520
Hoe weet je dat?
408
00:25:22,145 --> 00:25:23,939
Ik zag een meisje hem afgeven.
409
00:25:24,773 --> 00:25:25,774
Hoe zag ze eruit?
410
00:25:25,857 --> 00:25:28,693
Ik zag haar van achteren.
Ze droeg een hoodie.
411
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
Hoezo?
412
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
Niets.
413
00:25:32,489 --> 00:25:34,115
Daar lijkt het niet op.
414
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
Valt iemand je lastig?
415
00:25:36,326 --> 00:25:37,244
Nee.
416
00:25:37,744 --> 00:25:41,248
Delilah, ik heb je gezicht gezien.
Als iemand je lastigvalt...
417
00:25:45,710 --> 00:25:48,630
Als iemand je lastigvalt,
ga dan naar de politie.
418
00:25:48,713 --> 00:25:51,007
Ik ga mee.
-Rustig. Niemand stalkt me.
419
00:25:54,135 --> 00:25:55,554
Dit gaat over Henderson.
420
00:25:56,388 --> 00:25:59,808
De vrouw die je zag,
gaf me zijn kinderporno.
421
00:26:00,767 --> 00:26:02,102
Dat is geweldig, toch?
422
00:26:02,352 --> 00:26:07,107
Een agent zei dat ze nutteloos zijn
omdat Henderson er niet op staat.
423
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
En de achtergrond is onbeduidend.
424
00:26:09,818 --> 00:26:11,027
De smeerlap is slim.
425
00:26:11,528 --> 00:26:14,406
Verdomme.
-Wat ga je nu doen?
426
00:26:14,489 --> 00:26:17,033
Ik wacht tot iemand anders hem ontmaskert.
427
00:26:17,742 --> 00:26:20,829
Als de politie ze in Hendersons huis
had gevonden...
428
00:26:20,912 --> 00:26:23,748
...hadden ze er wat mee gekund,
maar op dit moment...
429
00:26:24,457 --> 00:26:27,294
...heeft de vinder van de foto's
het flink verpest.
430
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Krijg de pestpokken.
431
00:26:35,218 --> 00:26:40,181
Ik heb beloofd om je broer te helpen,
maar ik moet Ellie nu beschermen.
432
00:26:40,348 --> 00:26:42,183
Ik moet het kort houden met Forty.
433
00:26:43,351 --> 00:26:44,185
Ga zitten.
434
00:26:44,811 --> 00:26:45,729
Uiteindelijk...
435
00:26:46,146 --> 00:26:49,524
...moet onze man
alle drie de vrouwen vermoorden.
436
00:26:50,358 --> 00:26:52,736
Het is de ultieme ironie.
437
00:26:54,779 --> 00:26:55,739
Wat denk je?
438
00:26:55,822 --> 00:27:00,160
Dat het de meest anti-feministische
horrorfilm ooit is, wat veel zegt.
439
00:27:00,243 --> 00:27:01,244
Heel goed.
440
00:27:01,328 --> 00:27:03,121
Vind je de kern niet wat slap?
441
00:27:03,204 --> 00:27:04,831
Nee.
-Denk je niet dat we...
442
00:27:04,914 --> 00:27:07,125
...het einde moeten aanpassen?
443
00:27:07,417 --> 00:27:10,670
Hij laat me pas gaan als ik zeg...
444
00:27:10,754 --> 00:27:12,088
Ik vind het geniaal.
445
00:27:15,550 --> 00:27:18,053
Dat mag je alleen zeggen als je het meent.
446
00:27:18,345 --> 00:27:19,846
Ik meen het.
-Ik wist het.
447
00:27:20,221 --> 00:27:23,183
Kon ik morgen al maar
naar het South By Pitch Fest.
448
00:27:23,683 --> 00:27:27,354
Het is oké. Dat geeft ons meer tijd
om het te perfectioneren.
449
00:27:27,437 --> 00:27:28,772
We zijn lekker bezig.
450
00:27:28,855 --> 00:27:30,982
Zullen we de hele nacht doorgaan?
451
00:27:31,274 --> 00:27:35,612
Hoe kom ik hier weg
zonder dat die volwassen baby boos wordt?
452
00:27:35,695 --> 00:27:38,239
Je moet niet te hard van stapel lopen.
453
00:27:38,323 --> 00:27:40,158
Ga vanavond maar naar South By.
454
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Pitch het morgen.
455
00:27:42,118 --> 00:27:43,787
Echt?
-Neem de nachtvlucht.
456
00:27:44,287 --> 00:27:46,456
Je zei toch dat Ted Hope er is?
457
00:27:46,539 --> 00:27:49,834
Laat zien dat je gewild bent.
Begin een biedstrijd.
458
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
Juist ja.
-Juist ja.
459
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
Ik ga het doen.
-Goed zo.
460
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Waar was je?
461
00:28:03,682 --> 00:28:04,599
In de winkel.
462
00:28:04,683 --> 00:28:07,227
Vier uur lang?
-Vraag het je zoon maar.
463
00:28:07,310 --> 00:28:10,313
Hij wilde verstoppertje spelen
en mama bang maken.
464
00:28:11,648 --> 00:28:13,775
Ik haal de rest van de boodschappen.
465
00:28:21,574 --> 00:28:24,202
Je bent oud genoeg om te weten
dat je moeder...
466
00:28:24,452 --> 00:28:27,539
...soms per ongeluk liegt.
467
00:28:28,164 --> 00:28:31,042
Maar ik weet dat jij
altijd de waarheid vertelt.
468
00:28:32,293 --> 00:28:33,211
Kom hier, Joey.
469
00:28:34,212 --> 00:28:35,171
Kom hier.
470
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
Pijn kan mensen eerlijk maken.
471
00:28:46,099 --> 00:28:47,892
Wat ga je met dat touw doen?
472
00:28:48,101 --> 00:28:50,186
Geen zorgen, het is voor Henderson.
473
00:28:53,690 --> 00:28:57,068
En wat ga je met hem doen?
474
00:28:57,819 --> 00:29:02,198
Ik laat hem op video bekennen, verpest
z'n carrière en laat hem arresteren.
475
00:29:02,824 --> 00:29:04,743
Wat dacht je dat ik zou zeggen?
476
00:29:06,202 --> 00:29:07,871
Iemand anders, niet jij...
477
00:29:09,205 --> 00:29:12,834
...een minder stabiel persoon ziet...
478
00:29:13,501 --> 00:29:16,337
...Hendy's verdorvenheid
als reden om hem te doden.
479
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
Zo ben ik niet.
480
00:29:20,508 --> 00:29:21,593
Dat weet ik.
481
00:29:22,469 --> 00:29:23,720
Dat weet ik wel.
482
00:29:24,763 --> 00:29:27,557
Je bent attent, beheerst...
483
00:29:30,059 --> 00:29:34,063
Hoe meer ik over je leer, hoe duidelijker
ik het antwoord op je vraag zie.
484
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Hoe weet je zeker...
485
00:29:36,357 --> 00:29:39,778
...dat je me kunt vertrouwen
als je me vrijlaat?
486
00:29:40,653 --> 00:29:41,696
Het antwoord is...
487
00:29:43,531 --> 00:29:45,033
...dat er geen antwoord is.
488
00:29:45,366 --> 00:29:48,369
Wat ik ook zeg, je weet nooit zeker
of ik je zal aangeven.
489
00:29:48,453 --> 00:29:51,331
Maar ik moet het zeker weten, Love.
Voor ons.
490
00:29:51,414 --> 00:29:52,373
Wacht even.
491
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
Ik weet dat je het juiste wilt doen...
492
00:29:55,835 --> 00:29:58,171
...anders had je het niet gevraagd.
493
00:29:58,755 --> 00:30:02,175
Ik heb zaken gedaan met slechte mensen,
jij bent zo niet.
494
00:30:02,842 --> 00:30:06,596
Jij doet slechte dingen
als je in het nauw gedreven wordt...
495
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
...of om iemand te beschermen...
496
00:30:10,517 --> 00:30:13,895
...en we hopen allemaal
dat we daar dapper genoeg voor zijn.
497
00:30:14,521 --> 00:30:16,648
Dus ik vind je meer goed dan slecht.
498
00:30:17,816 --> 00:30:19,442
Volgens mij deug je wel.
499
00:30:20,735 --> 00:30:24,781
Je kunt Henderson doden, maar
je laat het recht op zijn beloop gaan.
500
00:30:25,657 --> 00:30:27,075
Als een goede man.
501
00:30:27,158 --> 00:30:29,994
Hij is bevooroordeeld,
maar ik hoop dat hij gelijk heeft.
502
00:30:30,078 --> 00:30:32,705
Maar om echt goed te zijn, Joe...
503
00:30:32,789 --> 00:30:34,582
...moet je me hieruit laten.
504
00:30:35,333 --> 00:30:37,460
Nog een onmogelijke puzzel, Love.
505
00:30:37,544 --> 00:30:40,088
Maar voor jou
probeer ik alles op te lossen.
506
00:30:45,134 --> 00:30:48,179
Het komt niet goed uit,
maar jij komt op de eerste plaats.
507
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
Hé, jij.
508
00:30:49,180 --> 00:30:52,725
Heb je tegen Forty gezegd
dat hij naar South By moet vliegen?
509
00:30:53,476 --> 00:30:54,435
Misschien wel.
510
00:30:54,519 --> 00:30:58,147
Had het even gevraagd. Het is moeilijk
om daar nuchter te blijven.
511
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
Dat wist ik niet, sorry.
512
00:30:59,816 --> 00:31:04,070
Dat waardeer ik, maar het voelt nog steeds
raar, alsof je hem weg wilde hebben...
513
00:31:04,153 --> 00:31:05,989
...zodat je van hem af was.
514
00:31:06,072 --> 00:31:08,950
Op slimme vrouwen vallen
heeft voor- en nadelen.
515
00:31:09,033 --> 00:31:11,744
Dat zou ik nooit doen.
-Je zei iets als 'biedstrijd'.
516
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Ik moet liegen.
517
00:31:13,162 --> 00:31:16,291
Aan halve waarheden heb ik niets
dus ik moet liegen.
518
00:31:16,374 --> 00:31:18,459
Maak het niet erger door te liegen.
519
00:31:18,543 --> 00:31:23,006
Ik moet wel, want ik kan je niet vertellen
dat ik het voor een hulpeloos iemand doe.
520
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
Ik moet haar nu stoppen.
521
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
Hallo? Ben je daar?
522
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
Ja, ik ben er.
523
00:31:29,554 --> 00:31:32,640
Je hebt gelijk.
Ik dacht niet na. Ik heb het verpest.
524
00:31:32,724 --> 00:31:35,268
En vanaf nu doe ik het beter.
525
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
Dat beloof ik.
526
00:31:37,228 --> 00:31:38,771
Dat is wat ik moest horen.
527
00:31:38,855 --> 00:31:41,399
Ik moet gaan.
Ik wil m'n vlucht niet missen.
528
00:31:41,858 --> 00:31:42,775
Je vlucht?
-Ja.
529
00:31:42,859 --> 00:31:45,612
Ik word Forty's afkickbuddy bij South By.
530
00:31:46,529 --> 00:31:49,240
Vermoord me nu.
Vermoord Forty, vermoord alles.
531
00:31:49,324 --> 00:31:51,451
Fijne reis.
-Ik bel je vanuit Austin.
532
00:31:51,534 --> 00:31:56,122
Nu moet ik Ellie weghalen bij Henderson
en zijn bekentenis krijgen. Geen idee hoe.
533
00:31:56,205 --> 00:31:57,540
Wat kan er misgaan?
534
00:32:03,755 --> 00:32:05,632
@Ellie-Eyeballs.
-Hé.
535
00:32:05,715 --> 00:32:10,011
Slecht nieuws. Jonahs vriendin
heeft de griep en hij had de film...
536
00:32:10,261 --> 00:32:12,096
...dus het gaat niet door. Sorry.
537
00:32:12,180 --> 00:32:15,475
Ik bel een taxi voor je.
-Ik ben helemaal hierheen gekomen.
538
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
We kunnen chillen.
Ik kan mijn korte film laten zien.
539
00:32:19,479 --> 00:32:20,980
Ik werk er nog aan, maar...
540
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
We zijn vrienden en het is goed.
541
00:32:23,399 --> 00:32:25,276
Je bent enorm cool, maar...
542
00:32:26,152 --> 00:32:29,656
...je bent ook 15 dus we gaan niet samen
in mijn huis zitten.
543
00:32:31,157 --> 00:32:32,825
Wat voor spelletje speelt hij?
544
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
Oké, neuroot.
545
00:32:34,369 --> 00:32:39,290
Ik ben niet een of ander kind. En je hebt
gezegd dat je naar mijn film zou kijken.
546
00:32:40,124 --> 00:32:40,959
Prima.
547
00:32:41,042 --> 00:32:45,296
Maar je mag tegen niemand zeggen
dat we hier alleen waren, oké?
548
00:32:45,380 --> 00:32:46,255
Ik snap het.
549
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
Ik zwijg als het graf. Erewoord.
550
00:32:48,883 --> 00:32:52,720
Dit is zijn slimme truc
om haar een veilig gevoel te geven...
551
00:32:52,804 --> 00:32:54,472
...alsof het haar keuze was.
552
00:33:08,027 --> 00:33:09,362
GEREGISSEERD DOOR ELLIE ALVES
553
00:33:13,825 --> 00:33:15,159
Je bent een filmmaker.
554
00:33:15,785 --> 00:33:18,579
Ik zag wat terug van Rear Window
en een beetje...
555
00:33:19,122 --> 00:33:21,374
...Florida Project maar met je eigen pathos.
556
00:33:22,208 --> 00:33:24,752
Het einde
mocht wat langer in beeld blijven.
557
00:33:25,253 --> 00:33:26,713
Dat dacht ik ook.
558
00:33:26,796 --> 00:33:30,258
Ik ben trots op je.
Nu wil ik je idee voor een film horen.
559
00:33:30,675 --> 00:33:32,760
Super. Ik heb een pitch voorbereid...
560
00:33:33,052 --> 00:33:35,722
Ik moet heel vroeg op...
561
00:33:35,805 --> 00:33:37,473
Tien minuten maar.
562
00:33:37,890 --> 00:33:42,729
Het is echt jouw ding en ik denk dat je 't
wilt bespreken met je productiepartners.
563
00:33:44,522 --> 00:33:47,608
Ik pitch nooit zonder dat ik
een geluksborrel op heb...
564
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
...dus wat wil jij? Sap?
565
00:33:49,819 --> 00:33:51,237
Doe maar watermeloensap.
566
00:33:51,988 --> 00:33:52,822
Oké.
567
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Geen alcohol. Interessant.
568
00:34:14,343 --> 00:34:18,931
En een vleugje GHB
om het tienermeisje te drogeren.
569
00:34:26,939 --> 00:34:27,815
Wat?
570
00:35:02,475 --> 00:35:04,560
Een kleine tip: neem nooit een kat.
571
00:35:09,273 --> 00:35:10,108
Hier.
572
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Proost.
573
00:35:14,112 --> 00:35:15,488
Op het maken van kunst.
574
00:35:17,031 --> 00:35:19,909
Op zijn dosis, die het eerst zal aanslaan.
575
00:35:19,992 --> 00:35:22,370
Die is stukken sterker.
576
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Goed.
577
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Krijg nou wat. Hé.
578
00:35:48,729 --> 00:35:49,647
Hé.
579
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Wat is er?
580
00:35:52,233 --> 00:35:54,360
Rustig. Je kunt je bezeren.
581
00:35:54,443 --> 00:35:55,403
Wie ben jij?
582
00:35:55,903 --> 00:35:57,029
Maak me los.
583
00:35:57,113 --> 00:36:00,992
Het voorrecht van blanke mannen.
-Help me.
584
00:36:01,826 --> 00:36:03,244
Deze kamer is geluiddicht.
585
00:36:03,327 --> 00:36:05,913
Daar heb je zelf voor gezorgd.
-Help me.
586
00:36:07,999 --> 00:36:08,958
Help me.
587
00:36:09,041 --> 00:36:11,627
Ik ga je helpen als je bekent...
588
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
...wat je hebt gedaan in dit kleine...
589
00:36:13,838 --> 00:36:15,006
...geheime kamertje.
590
00:36:15,923 --> 00:36:17,175
Geheime kamer? Wat?
591
00:36:18,009 --> 00:36:20,219
Bedoel je de kamer die iedereen kent?
592
00:36:20,303 --> 00:36:24,098
Ik heb een fetisj voor seksspeeltjes.
Dat is niet illegaal.
593
00:36:24,724 --> 00:36:29,061
Zijn echte perversie verbergen
achter normale fetisjen is slim en slecht.
594
00:36:29,145 --> 00:36:32,523
Ik heb het over jouw interesse
in minderjarige meisjes.
595
00:36:32,607 --> 00:36:37,028
Zoals die ene die boven zit, bijvoorbeeld.
-Ellie? Ik heb haar nooit aangeraakt.
596
00:36:37,111 --> 00:36:39,405
Ik heb niets met minderjarige meisjes.
597
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
De foto's in je sigarenkistje
doen anders vermoeden.
598
00:36:44,660 --> 00:36:49,040
Die zijn niet van mij. Ik bewaar ze
voor een vriend. Hij heeft hulp nodig.
599
00:36:49,123 --> 00:36:50,666
Ik ga 'm niet vermoorden.
600
00:36:50,750 --> 00:36:53,002
Ik dwing hem de waarheid te vertellen.
601
00:36:54,212 --> 00:36:55,838
Wat doe je?
602
00:36:55,922 --> 00:36:58,382
Nee. Wat wil je?
603
00:36:58,966 --> 00:37:00,635
Nee. Wat wil je?
604
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Je weet wat ik wil.
605
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
De waarheid.
606
00:37:04,680 --> 00:37:06,390
Oké, ze zijn van mij.
607
00:37:06,474 --> 00:37:10,186
Ik heb ze nooit aangeraakt. Ze vielen
in slaap en ik trok hun shirt uit...
608
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
...maakte wat foto's
die ik met niemand deelde...
609
00:37:13,481 --> 00:37:16,400
Ik doe niemand kwaad.
Ze weten het niet eens meer.
610
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Delilah weet het nog.
611
00:37:18,486 --> 00:37:19,445
Je hebt het mis.
612
00:37:20,029 --> 00:37:22,698
En als je gelooft wat je net zei,
ben je ziek.
613
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
Het zijn kinderen.
614
00:37:25,409 --> 00:37:31,165
Als ik je vriendin dit lang geleden
heb aangedaan, dan spijt me dat.
615
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Het spijt me. Ik...
616
00:37:33,292 --> 00:37:34,627
Ik kan jullie betalen.
617
00:37:34,710 --> 00:37:35,920
Ik wil je geld niet.
618
00:37:36,379 --> 00:37:38,297
Ik wil je bekentenis op video.
619
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
Wat?
620
00:37:42,927 --> 00:37:46,222
Dat gaat niet. Dat zou me kapotmaken.
Ik zou alles verliezen.
621
00:37:48,140 --> 00:37:49,058
Dat verdien je.
622
00:37:49,141 --> 00:37:51,686
Nee. Ik doe het. Alsjeblieft.
623
00:37:54,063 --> 00:37:54,981
Onthoud...
624
00:37:55,523 --> 00:37:57,858
...dit doe je uit eigen beweging.
625
00:38:01,862 --> 00:38:02,697
Oké.
626
00:38:02,780 --> 00:38:04,991
Kijk niet zo bang. Haal diep adem.
627
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Kijk in de camera.
628
00:38:16,085 --> 00:38:17,878
Wat wil je dat ik zeg?
629
00:38:18,629 --> 00:38:19,588
Ik ben gestoord?
630
00:38:22,300 --> 00:38:23,759
Oké, ik ben slecht.
631
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
Ik ben walgelijk.
632
00:38:26,929 --> 00:38:28,639
Denk je dat ik dit leuk vind?
633
00:38:31,392 --> 00:38:33,185
Mijn stiefvader raakte me aan.
634
00:38:33,519 --> 00:38:34,478
Hou op.
635
00:38:34,562 --> 00:38:37,523
Ik mocht het aan niemand vertellen
van mijn moeder.
636
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
Ik wil geen verhalen.
-Dit begon toen ik negen was.
637
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
Ik was pas negen.
-Henderson, hou je kop.
638
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
Dit is jou ook overkomen, hè?
-Nee.
639
00:38:46,407 --> 00:38:47,992
Is dat de reden?
-Nee.
640
00:38:48,075 --> 00:38:51,287
Je haat jezelf en wil mij kapotmaken?
-Ik waarschuw je.
641
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
We zijn hetzelfde.
-Nee.
642
00:38:56,083 --> 00:38:58,336
Ik ben niet zoals jij.
643
00:39:02,381 --> 00:39:03,424
Ik ken je. Jij...
644
00:39:04,383 --> 00:39:07,345
Je was op mijn feestje.
Je bent bevriend met Forty.
645
00:39:07,928 --> 00:39:10,598
Je wilde hem helpen,
je wilde een held zijn.
646
00:39:10,681 --> 00:39:12,016
Is dit ook zoiets?
647
00:39:12,099 --> 00:39:14,935
Je voelt je rot
dus je probeert een held te zijn.
648
00:39:16,979 --> 00:39:19,106
Genoeg.
-Mijn leven verpesten is...
649
00:39:19,190 --> 00:39:21,901
...niet zaligmakend.
Wat we hebben meegemaakt, blijft.
650
00:39:21,984 --> 00:39:24,653
Seks, drugs, succes, religie...
651
00:39:24,737 --> 00:39:28,074
...of teelbalkanker overleven,
gaat je niet redden, oké?
652
00:39:28,532 --> 00:39:30,409
Hij werkt op m'n gemoed.
653
00:39:30,493 --> 00:39:32,411
Liefde wel.
-We lijken niet op elkaar.
654
00:39:32,495 --> 00:39:34,121
Liefde is bedrog.
655
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Wil je iets echts?
Een orgasme is echt.
656
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
Hij is wanhopig.
657
00:39:38,959 --> 00:39:45,174
Hij probeert te winnen met woorden
die de waarheid bewijzen: hij is slecht.
658
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Iemand moet hem tegenhouden
en dat weet hij.
659
00:40:09,365 --> 00:40:10,199
Nee.
660
00:40:10,282 --> 00:40:11,992
Nee, dit ben ik niet.
661
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Dit ben ik niet meer.
662
00:40:13,911 --> 00:40:16,831
Dat wilde ik niet doen.
Dat heb ik niet gedaan.
663
00:40:18,833 --> 00:40:20,000
Verman je.
664
00:40:31,804 --> 00:40:32,930
Zelfmoord?
665
00:40:33,013 --> 00:40:37,601
Hij sneed z'n pols door, kreeg spijt,
ging hulp halen en viel van de trap af.
666
00:40:40,896 --> 00:40:44,400
Nee. Ik me niet nog eens
een pot urine-tafereel veroorloven.
667
00:41:13,888 --> 00:41:14,722
Verdomme.
668
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Hendy?
669
00:41:35,576 --> 00:41:39,163
WILL: DELILAH ZOEKT JE.
ZE IS NOG BOZER DAN GEWOONLIJK.
670
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
Tot later, loser.
671
00:41:44,710 --> 00:41:45,586
Ik ga.
672
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Ik moet m'n bloed weghalen.
673
00:41:57,723 --> 00:42:00,059
Mijn bloed vermengt zich met het zijne.
674
00:42:10,736 --> 00:42:13,239
Robots zijn geen vrienden.
675
00:42:13,906 --> 00:42:17,159
Dit kan nog steeds lijken
op een ondoordachte zelfmoord.
676
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Ik moet schoonmaken wat er uitgesmeerd is...
677
00:42:21,205 --> 00:42:23,832
...en de rest met rust laten.
678
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Ik kan nog steeds goed zijn.
679
00:42:46,939 --> 00:42:50,150
Vanavond was een tegenslag.
Iedereen heeft tegenslagen.
680
00:43:04,456 --> 00:43:05,541
Rustig aan.
681
00:43:08,627 --> 00:43:12,006
Is er een probleem, agent?
-U stak over waar dat niet mag.
682
00:43:14,216 --> 00:43:16,885
Niet wat laat
om het vuilnis buiten te zetten?
683
00:43:19,221 --> 00:43:20,306
Wat zit er in de tas?
684
00:43:21,223 --> 00:43:23,475
Spullen voor de kringloopwinkel.
685
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Dit is het. Het einde van ons verhaal.
686
00:43:32,276 --> 00:43:36,238
Hendy had gelijk, het was dom
om te denken dat liefde me kon redden.
687
00:43:38,282 --> 00:43:39,116
Wat in...
688
00:43:43,245 --> 00:43:44,788
Dit zijn limited editions.
689
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Hij is te groot.
690
00:43:49,418 --> 00:43:51,128
Als je wil, mag je ze hebben.
691
00:43:55,674 --> 00:43:56,675
Hier.
692
00:43:56,759 --> 00:43:59,303
Ik wilde je een boete geven, maar...
693
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
...je kunt gaan.
694
00:44:07,269 --> 00:44:09,355
Ik ben gespaard gebleven.
695
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
Ik ben gered
en daar moet een reden voor zijn.
696
00:44:16,820 --> 00:44:18,822
Misschien omdat Hendy het mis had.
697
00:44:19,490 --> 00:44:23,494
Liefde is echt en ik heb meer te geven.
698
00:44:32,544 --> 00:44:34,588
Hé, mag ik een Texas Trio?
699
00:44:34,672 --> 00:44:37,091
En is het brood glutenvrij?
700
00:44:37,174 --> 00:44:39,718
Heb je glutenvrij brood?
Kun je dat regelen?
701
00:44:39,802 --> 00:44:41,512
Dat hebben we. Geen probleem.
702
00:44:43,013 --> 00:44:47,726
WILL: IK ZIT DE MINUTEN AF TE TELLEN
TOT JE WEER TERUGKOMT.
703
00:44:48,602 --> 00:44:50,187
GOETZ:
HOE WAS JE AVOND MET DE HUNK?
704
00:44:50,270 --> 00:44:51,730
HIJ VOND MIJN FILM LEUK.
705
00:44:52,064 --> 00:44:56,276
Misschien omdat ik mensen help
die iemand nodig hebben.
706
00:45:04,743 --> 00:45:05,661
Als kind...
707
00:45:06,286 --> 00:45:07,830
...voelde ik me niet veilig.
708
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Machteloos.
709
00:45:13,627 --> 00:45:14,628
Het spijt me zo.
710
00:45:16,004 --> 00:45:17,798
Je hebt mama's geheim bewaard.
711
00:45:19,842 --> 00:45:21,760
Joey, je bent zo'n lieve jongen.
712
00:45:23,971 --> 00:45:25,681
Wil je nog een geheim horen?
713
00:45:27,558 --> 00:45:28,809
Op een dag...
714
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
...vermoord ik die klootzak.
715
00:45:48,328 --> 00:45:50,038
Al je valse paspoort-spullen...
716
00:45:50,497 --> 00:45:51,999
...alles wat je nodig hebt.
717
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
Laat je...
718
00:45:56,086 --> 00:45:57,212
...me eruit?
719
00:45:57,296 --> 00:45:59,757
Dit is misschien wel de domste fout
die ik ooit heb gemaakt...
720
00:45:59,840 --> 00:46:03,677
...maar als Will gelijk heeft,
is 't ook het enige dat zal bewijzen...
721
00:46:04,386 --> 00:46:05,596
...dat ik goed ben.
722
00:46:08,432 --> 00:46:09,308
Ik wist het.
723
00:46:11,935 --> 00:46:14,021
Ik wist dat je het juiste zou doen.
724
00:46:49,890 --> 00:46:53,101
LOVE: GOEDEMORGEN. IK GA NAAR EEN FILM
MET FORTY. IK BEL JE STRAKS?
725
00:46:56,313 --> 00:46:58,065
Ik kan nu rusten, Love...
726
00:46:58,148 --> 00:47:02,778
...wetende dat ik de man ben die je zoekt
en dat we het slechte achter ons laten.
727
00:47:10,536 --> 00:47:13,372
Klaar?
-Ja, maar we moeten nog een kaartje kopen.
728
00:47:13,747 --> 00:47:17,000
Ik heb een lekker ding
bij het ontbijt ontmoet.
729
00:47:17,084 --> 00:47:20,295
We wilden allebei de dipsaus pakken
en het...
730
00:47:21,004 --> 00:47:22,881
...leek voorbestemd.
731
00:47:24,550 --> 00:47:25,634
Dat is niks voor jou.
732
00:47:26,176 --> 00:47:27,594
Ik weet het.
733
00:47:28,053 --> 00:47:30,305
Ik heb me nog nooit zo gevoeld.
734
00:47:30,389 --> 00:47:33,058
Gewoon, meteen.
Hemeltje, daar is ze.
735
00:47:35,477 --> 00:47:36,603
Je ziet er top uit.
736
00:47:37,479 --> 00:47:38,981
Dit is mijn zus, Love.
737
00:47:41,108 --> 00:47:41,984
Hoi.
738
00:47:42,317 --> 00:47:43,360
Ik ben Amy.
739
00:48:44,880 --> 00:48:48,800
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte