1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,475 --> 00:00:19,561 Jeg tar meg av ham hver eneste dag. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,564 Og du skal kjefte for én kveld med vennene mine? 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,651 -Tror du jeg tror på denne dritten? -Nei. Jeg tror du er paranoid. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 Du trenger hjelp. 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,321 Jeg er ikke ferdig med deg. 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,282 -Ikke rør meg! -Hva gjør du, da? 8 00:00:32,365 --> 00:00:36,077 -Slipp. Det gjør vondt. -Tror du jeg er en tosk? 9 00:00:36,161 --> 00:00:38,329 -Hvorfor kan du ikke... -Nei! 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,248 ...elske meg som du skal, hæ? 11 00:00:44,169 --> 00:00:47,797 Det er sagt at drømmer er illustrasjoner 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,800 fra en bok som sjelen din skriver om deg. 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,845 Hvorfor drømmer jeg da om barndommen? 14 00:00:54,220 --> 00:00:57,348 Dr. Nicky ville sagt at jeg har ubearbeidede følelser 15 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 om at foreldrene mine ikke tok så godt vare på meg. 16 00:01:01,936 --> 00:01:05,815 Men nå gjør du det. På så mange måter. 17 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 Hei, du. 18 00:01:10,987 --> 00:01:14,449 Du gjør meg snillere, mer uselvisk. 19 00:01:15,700 --> 00:01:17,744 Du gjør at jeg føler meg bra. 20 00:01:17,827 --> 00:01:22,707 Så bra at jeg glemmer hvilket mørke som dukket opp mens jeg sov. 21 00:01:22,957 --> 00:01:27,754 Jeg fortaper meg i deg, finner meg selv gjennom deg, 22 00:01:27,837 --> 00:01:33,134 og når jeg er sammen med deg, er vi de eneste menneskene i verden. 23 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 Det er Forty. 24 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 Kan det vente? 25 00:01:43,353 --> 00:01:47,273 Nei, jeg ignorerte ham tre ganger i går kveld. OK. Hei. 26 00:01:47,732 --> 00:01:49,776 Lovey, hvor har du vært? 27 00:01:50,652 --> 00:01:53,488 -Telefonen døde. Hva skjer? -Ted Hope skjer. 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Støtte på ham på NeueHouse. 29 00:01:55,490 --> 00:01:59,119 Sa at jeg er nære på å få tak i Hendy til mitt nye prosjekt, 30 00:01:59,202 --> 00:02:01,913 og han vil se hele pitchen. 31 00:02:02,038 --> 00:02:03,915 Kan du tenke deg det? 32 00:02:03,998 --> 00:02:05,250 Det er flott. 33 00:02:05,333 --> 00:02:07,335 Det er veldig flott. 34 00:02:07,418 --> 00:02:11,047 Nå må jeg bare tankesmelte med idémaskinen vår, Will. 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,341 Du har ikke hørt fra ham? 36 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Jeg har ikke hørt så mye fra ham. 37 00:02:17,220 --> 00:02:19,764 Han må virkelig være dårlig. 38 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Ja, stakkars fyr. 39 00:02:22,684 --> 00:02:26,312 Én ting til. Min indre Bigfoot er på vei ut, 40 00:02:26,396 --> 00:02:31,109 -så du må klippe meg før møtet. -Greit. I morgen ettermiddag? 41 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 Ja. Hvorfor høres du så andpusten ut? 42 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Jeg er på ellipsemaskinen. Må stikke. 43 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 Før ville jeg blitt irritert av en slik forstyrrelse. 44 00:02:42,370 --> 00:02:46,541 Men nå reagerte jeg ikke engang. 45 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 -Og du vet hvorfor. -Akkurat der! 46 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 Fordi jeg endelig føler... 47 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 ...at jeg blir en bedre mann. 48 00:02:55,049 --> 00:02:56,509 Det er så jævlig deilig! 49 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Og det er bare på grunn av deg. 50 00:03:14,194 --> 00:03:17,322 Så ikke for meg at du var interessert i verdensrommet. 51 00:03:18,114 --> 00:03:21,910 Den var i leiligheta. Sammen med de rosa, lodne putene. 52 00:03:22,660 --> 00:03:28,750 -Hei, man kan se huset mitt herfra. -Så jeg kan spionere på deg bedre. 53 00:03:28,833 --> 00:03:32,754 Ikke at det har vært nødvendig siden jeg stoler fullstendig på deg. 54 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 FORTY: HVOR ER DU, GAMLE VENN? DØDE DU? 55 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 La meg gjette. 56 00:03:41,512 --> 00:03:46,184 Forty? Når du svarer ham... ikke fortell ham om oss. 57 00:03:46,267 --> 00:03:49,562 Om broren din visste, ville han kanskje holdt litt avstand. 58 00:03:49,646 --> 00:03:51,272 Minn meg på igjen... 59 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 ...hvorfor "vi" er hemmelig? 60 00:03:54,359 --> 00:04:00,365 Hver gang jeg møter noen, føler Forty seg truet. 61 00:04:00,448 --> 00:04:03,952 Han har ikke så mange å regne med, så han trenger meg. 62 00:04:04,035 --> 00:04:07,372 Og edrueligheten hans er alltid skjørest når han først... 63 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 Rett etter at han har sklidd utpå. 64 00:04:09,999 --> 00:04:11,834 La ham få en uke eller to 65 00:04:11,918 --> 00:04:16,506 før vi dytter lykkerusen vår opp i ansiktet på ham. 66 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 Selv empatien din tenner meg. 67 00:04:20,051 --> 00:04:23,972 Om du er i lykkerus nå, bare vent til Santa Barbara i helga. 68 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Jeg vet. 69 00:04:28,810 --> 00:04:30,019 FORTY: TRENGER HJERNEN DIN 70 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 ASAP VÆR SÅ SNILL? 71 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 Og der røyk Santa Barbara. 72 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 Hva om... 73 00:04:38,695 --> 00:04:41,823 ...vi tar Santa Barbara en annen gang? 74 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 Jo mer du er sammen med ham nå, jo lettere blir det når vi sier det. 75 00:04:49,122 --> 00:04:50,999 Alt for deg, Love. 76 00:04:56,129 --> 00:04:58,423 -Jeg skal møte ham i morgen kveld. -OK. 77 00:05:00,466 --> 00:05:04,971 Da får vi vel ta igjen den tapte Santa Barbara-sexen på annet vis. 78 00:05:16,482 --> 00:05:19,902 Så det er sånn det føles å være tilfreds og rolig. 79 00:05:20,528 --> 00:05:22,196 Hva er det du holder på med? 80 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 -Jobber med et prosjekt. -Hvilket prosjekt? 81 00:05:25,074 --> 00:05:29,037 -Jeg sa det til deg, jeg vil ikke... -Jeg henger ikke med Henderson lenger. 82 00:05:31,414 --> 00:05:35,126 -Hva har han gjort? -Han drikker for mye. Det er flaut. 83 00:05:35,209 --> 00:05:39,005 Dette forklarer hvorfor hun ikke har sendt meldinger til Henderson. 84 00:05:39,088 --> 00:05:40,423 Stor lettelse. 85 00:05:40,506 --> 00:05:43,968 Goetz' fars kjæreste trenger en assistent til en kortfilm. 86 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 Smertefullt derivativt, men erfaring er erfaring. 87 00:05:47,680 --> 00:05:51,184 Frem til da uttrykker jeg meg selv gjennom collage. 88 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Trodde aldri jeg ville si det, men jeg føler med Delilah. 89 00:05:54,228 --> 00:05:58,566 Hun prøver bare å beskytte søsteren sin fra den samme eklingen hun ble offer for. 90 00:05:58,858 --> 00:06:01,277 Prøv å ikke ødelegge veggene mine. 91 00:06:05,907 --> 00:06:07,825 Ja, hun vil helst bare dominere. 92 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 Ja, virkelig. Kan du tro at hun spionerer på telefonen min? 93 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 Faen. 94 00:06:12,372 --> 00:06:14,957 -Er du sikker på at det var henne? -Hvem ellers? 95 00:06:15,041 --> 00:06:17,627 Skal du ikke si at du vet? 96 00:06:18,544 --> 00:06:20,380 Selvfølgelig ikke. 97 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 Det er mye nyttigere om hun tror at det fortsatt funker. 98 00:06:24,050 --> 00:06:27,261 Sånn går det når jeg prøver å overgå en tenåring i teknologi. 99 00:06:27,387 --> 00:06:30,014 Heldigvis har jeg andre måter å følge med på. 100 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 Hendersons runkemaskin. 101 00:06:39,065 --> 00:06:41,317 Selv om han har skjønt at den er borte, 102 00:06:41,401 --> 00:06:43,486 har jeg slått av Finn mine venner, 103 00:06:43,569 --> 00:06:46,531 og han har ikke slått av synkroniseringen av meldingene sine. 104 00:06:46,614 --> 00:06:49,409 HENDERSON: DRØMTE AT DU VAR EN ZOMBIE-AUDREY HEPBURN 105 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 ELLIE: FILM-IDÉ! 106 00:06:50,827 --> 00:06:53,621 HENDERSON: I NEW ORLEANS I KVELD, MEN DET KOMMER FOLK FOR Å SE 107 00:06:55,039 --> 00:06:56,582 Ellie følger ikke reglene, 108 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 hun har blitt mer kreativ. 109 00:06:58,209 --> 00:07:01,963 Kunne sagt det til Delilah, men da må jeg forklare hvordan jeg vet. 110 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 LOVE: ET NÆRBILDE, I TILFELLE DU PRØVER Å SPIONERE PÅ MEG 111 00:07:10,721 --> 00:07:13,891 Eller så kunne jeg ta meg av det. 112 00:07:13,975 --> 00:07:17,937 Det modige og riktige å gjøre, en sånn mann du vil jeg skal være. 113 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 LOVE: HAR JEG SAGT HVOR FANTASTISK DU ER I DET SISTE? 114 00:07:20,648 --> 00:07:24,402 Noen har hemmelige rom for å skjule noe skamfullt 115 00:07:24,485 --> 00:07:27,655 og, uten tvil, ulovlig. Om jeg finner ut hva Hendy skjuler, 116 00:07:27,738 --> 00:07:31,033 kan jeg få ham arrestert, da er Ellie trygg. 117 00:07:33,119 --> 00:07:36,831 Hendy ute av byen er perfekt tidspunkt til å komme seg inn i huset hans. 118 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 LOVE: MIDDAG I KVELD? 119 00:07:40,710 --> 00:07:42,044 WILL: SKULLE ØNSKE JEG KUNNE, 120 00:07:42,128 --> 00:07:45,631 LOVTE CALVIN AT JEG KUNNE STEPPE INN PÅ KANONBALLAGET HANS. 121 00:07:46,757 --> 00:07:49,385 LOVE: ÆSJDA! GREIT, BRUNSJ I MORGEN? 122 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 WILL: DA HAR VI EN DATE. 123 00:07:53,181 --> 00:07:56,309 Men først har jeg en annen å ta meg av. 124 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Spis opp. 125 00:08:06,861 --> 00:08:10,156 Jeg betalte mye for de makrobiologiske havgrønnsakene. 126 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 OK. 127 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 OK hva? 128 00:08:27,215 --> 00:08:29,425 OK, la oss ha samtalen. 129 00:08:30,009 --> 00:08:33,095 Om jeg slipper deg ut... hva da? 130 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 Er dette en vits? 131 00:08:36,140 --> 00:08:39,602 Den eneste vitsen er at jeg later som at å ha en mann i bur 132 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 hjelper meg å være mitt beste jeg. 133 00:08:41,395 --> 00:08:43,940 Nei. Hva er planen din? 134 00:08:44,440 --> 00:08:46,067 Planen min er... 135 00:08:46,859 --> 00:08:48,736 ...å glemme at dette skjedde... 136 00:08:49,278 --> 00:08:52,490 ...og leve lykkelig alle mine dager med Gigi i Manila. 137 00:08:53,199 --> 00:08:56,285 Gigi, Wills internettforlovede, 138 00:08:56,369 --> 00:08:59,121 også kjent som den minst lovende planen i verden. 139 00:08:59,205 --> 00:09:02,250 Om du henter Beast Wars-boksen i skapet mitt, 140 00:09:03,084 --> 00:09:07,380 kan jeg lage et falskt pass og du vil aldri høre fra meg igjen. 141 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 Jeg har en idé. 142 00:09:10,299 --> 00:09:14,720 -Du liker spill. -Elsker dem, men i andre sammenhenger. 143 00:09:14,804 --> 00:09:16,222 Nettopp. 144 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 Jeg slipper deg ut... 145 00:09:18,558 --> 00:09:21,269 ...om du kan bevise at du aldri vil angi meg. 146 00:09:23,062 --> 00:09:24,438 Bevise at jeg er lojal? 147 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 Og hvordan skal jeg gjøre det fra inni et bur? 148 00:09:29,569 --> 00:09:32,363 Jeg vet ikke. Du er smart. Jeg har troen på deg. 149 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 Ikke gi opp. 150 00:09:36,409 --> 00:09:39,328 Du trenger noe for å sette i gang tankeprosessen. 151 00:09:40,079 --> 00:09:41,998 Du trenger et prosjekt. 152 00:09:45,126 --> 00:09:46,961 Hva trenger du denne gangen? 153 00:09:47,920 --> 00:09:50,965 Jeg trenger at alarmsystemet til Henderson blir skrudd av. 154 00:09:51,966 --> 00:09:54,594 -Han skjuler noe. -Høres kjent ut. 155 00:09:58,431 --> 00:09:59,682 Du trenger en jammer. 156 00:10:00,558 --> 00:10:05,021 Spørsmålet er hvilken type, så jeg må vite hvilket system han har. 157 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 Får jeg lov til å røre en laptop for å hjelpe deg... 158 00:10:09,483 --> 00:10:12,737 ...hjelpe meg for å hjelpe deg med å gjøre dette? 159 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 HENDERSON HUS 160 00:10:17,533 --> 00:10:20,995 Stopp. Den der. Er det et skilt ved hekken? 161 00:10:22,622 --> 00:10:25,583 Folk setter sånne skilt rundt husene sine for å føle seg trygg 162 00:10:25,958 --> 00:10:30,713 fordi de er, med all respekt, gedigne idioter. 163 00:10:31,422 --> 00:10:33,424 For det gjør det enklere for sånne som meg 164 00:10:33,507 --> 00:10:35,718 å finne ut hvilken frekvens de sender fra. 165 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 Når du jammer frekvensen 166 00:10:37,553 --> 00:10:39,263 blir alle sensorer skrudd av. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,576 Gamle Hendy har åpenbart ikke sett The Bling Ring. 168 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 Greit, Hendy, hvor er lekerommet? 169 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 Hva er dette? En Narnia-greie? 170 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Åh, herr Tumnus. 171 00:11:43,577 --> 00:11:45,830 Så ikke for meg at han leste Dickens. 172 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Så superskurkete. 173 00:12:01,804 --> 00:12:05,516 Det er som om Hendys id fikk i seg for mye godteri og porno 174 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 og kastet opp alt. 175 00:12:22,616 --> 00:12:26,078 For ingenting er verre enn en sex-kjeller med hybelkaniner. 176 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 Kunne det vært mer åpenbart? 177 00:13:05,326 --> 00:13:06,535 Delilah hadde rett. 178 00:13:06,869 --> 00:13:09,830 Han er en slem mann som fortjener straff. 179 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Det er passende at hun får gjøre historien kjent. 180 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 Kom igjen. 181 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 Du klarer det. 182 00:13:40,236 --> 00:13:42,279 Flink jente, sett i gang. 183 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Med Hendy dugelig håndtert 184 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 kan jeg gå tilbake til kjærlighetsbobla vår. 185 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 Nei, du forstår ikke. 186 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 -Herregud. -Ja, takk. 187 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 -Det er sprøtt. -Hei! 188 00:14:03,843 --> 00:14:06,136 -Se hvem jeg traff på. -Hei. 189 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Før ville jeg blitt irritert av dette sammentreffet, 190 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 men vennene dine er forfriskende avslappa og lette å snakke med. 191 00:14:17,690 --> 00:14:20,985 Jeg leste i Kundalini-kokeboken vår at gurkemeie-te forandrer livet ditt. 192 00:14:21,068 --> 00:14:23,404 Interessert i Kundalini, OK. 193 00:14:23,696 --> 00:14:25,531 Faktisk ikke, men det er Gabe. 194 00:14:25,614 --> 00:14:27,616 Retweeter konstant guruen sin. 195 00:14:27,700 --> 00:14:30,953 -Jeg er bare nysgjerrig, jeg er en novise. -Jeg kan hjelpe deg. 196 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 -Vil det hjelpe på magekatarren min? -Hva? 197 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 Emma kom på settet her om dagen med hode og øyenbrynene barbert, 198 00:14:37,960 --> 00:14:41,005 så jeg har brukt de siste 72 timene på å emosjonelt suge regissøren. 199 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 for å få henne usparket. 200 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 -Hva har du gjort med magegreiene? -Ashita... 201 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 -Bra. -Men hun sier at det er ubalansert pitta. 202 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Selvfølgelig. 203 00:14:47,970 --> 00:14:51,765 -Ja, men hun nekter å gjøre en blodrens. -For det smaker som ferskt anus. 204 00:14:52,349 --> 00:14:53,893 Sa hun nettopp "blodrens"? 205 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Si at du gjør reiki. Kom igjen. 206 00:14:55,477 --> 00:14:56,979 Kopping vil hjelpe. 207 00:14:57,062 --> 00:15:00,482 Det vil ikke hjelpe fordi det er traumer fra tidligere liv. 208 00:15:00,566 --> 00:15:01,483 Alltid. 209 00:15:05,154 --> 00:15:07,990 Det var ikke en spøk. Si noe, si noe, hva som helst. 210 00:15:10,284 --> 00:15:11,660 Har du prøvd å gå til legen? 211 00:15:11,994 --> 00:15:13,913 Som i vestlig medisin? 212 00:15:15,497 --> 00:15:17,541 Jeg tuller. Jeg tuller åpenbart. 213 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 Det er morsomt. 214 00:15:20,878 --> 00:15:22,796 Alle har sin egen linse, ikke sant? 215 00:15:23,088 --> 00:15:24,048 Selvfølgelig. 216 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Du er skuffet. 217 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 Jeg strøk, jeg gjorde deg flau. Hvordan fikser jeg dette? 218 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 Kan vi bare si det? 219 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 OK. 220 00:15:31,972 --> 00:15:34,183 Vi støtte ikke bare tilfeldigvis på dere. 221 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 -Vi planla det! -Ja! 222 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 -Overraskelse. -Virkelig? 223 00:15:40,230 --> 00:15:41,523 -Ja. -Vel... 224 00:15:41,607 --> 00:15:44,234 Om jeg ikke kjente deg bedre ville jeg kalt det noe sleipt, 225 00:15:44,318 --> 00:15:46,570 usikkert, Beck-aktig å gjøre. 226 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 Kjenner jeg deg bedre? 227 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 OK, så... 228 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 Jeg tenkte bare... 229 00:15:52,242 --> 00:15:56,747 ...at om jeg skulle møte din sykt tette indre sirkel, 230 00:15:57,331 --> 00:15:59,917 ville jeg overtenkt alt 231 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 og søkt opp alle sammen, og... 232 00:16:04,338 --> 00:16:06,757 ...jeg ville bare at du skulle klare å slappe av. 233 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Du gjorde dette for meg. 234 00:16:10,719 --> 00:16:11,595 OK. 235 00:16:12,221 --> 00:16:14,974 Kan noen da forklare meg hva i helvete ubalansert pitta er? 236 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 -Ja. -Kjære deg. 237 00:16:18,018 --> 00:16:21,188 Jeg trodde du aldri ville spørre. Det er vanligvis stressrelatert... 238 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Jeg elsker ham. 239 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 Og helt plutselig 240 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 var jeg en del av stammen. 241 00:16:26,694 --> 00:16:30,322 Ser ikke lenger inn fra utsiden, takket være deg. 242 00:16:33,701 --> 00:16:34,702 Inviterte du ham? 243 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Nei. 244 00:16:39,456 --> 00:16:43,585 -Hei, Forty, trodde du hadde fri i dag. -Kom bare innom for den grønne juicen min. 245 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 -Sett deg ned. Ta en bolle. -Ja. 246 00:16:46,213 --> 00:16:48,882 Vent, Love, skulle ikke du sjekke agave-forhandlere i dag? 247 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 Ja, jeg skulle det, og så støtte vi på hverandre. 248 00:16:55,180 --> 00:16:56,765 Hvorfor setter du deg ikke bare? 249 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Hvorfor? 250 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 Så du kan lyve meg opp i ansiktet? 251 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Ja, jeg vet at dere ligger med hverandre. 252 00:17:04,606 --> 00:17:07,735 Og jeg har bare ventet på at du skulle si sannheten. 253 00:17:08,235 --> 00:17:10,779 Og du har ikke engang anstendighet nok 254 00:17:11,113 --> 00:17:13,198 til å invitere meg til komme ut-brunsjen deres. 255 00:17:13,282 --> 00:17:17,161 -Vi kan snakkes når jeg klipper deg... -Nei, du skal ikke røre håret mitt! 256 00:17:17,786 --> 00:17:21,415 Forty, dette er hverken tid eller sted. Nå må du slutte. 257 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Hei, bare la ham gå. 258 00:17:44,229 --> 00:17:46,815 Forty trenger grensesetting. 259 00:17:53,572 --> 00:17:54,448 Det er ikke han. 260 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 Han straffer meg. 261 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Gud. 262 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Jeg håper han ikke drikker. 263 00:18:03,707 --> 00:18:06,168 Jeg burde sende en melding til sponsoren hans. 264 00:18:06,335 --> 00:18:09,129 Helt ærlig kunne dere begge trengt noen grenser. 265 00:18:09,213 --> 00:18:12,341 Men jeg klandrer ikke deg. Alle har en blindsone. 266 00:18:12,424 --> 00:18:14,843 Nei. Det burde jeg ikke. 267 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Dette er sprøtt. 268 00:18:17,679 --> 00:18:20,182 Jeg er sprø! 269 00:18:22,768 --> 00:18:23,727 Du er ikke sprø. 270 00:18:24,103 --> 00:18:26,522 Du prøver å være en god søster. 271 00:18:26,772 --> 00:18:30,692 Før ville jeg foreslått at du burde ta litt avstand, 272 00:18:30,776 --> 00:18:33,946 selv om det betydde å dytte Forty lenger ut på kanten. 273 00:18:34,029 --> 00:18:36,573 Hvorfor føler jeg meg så kjip da? 274 00:18:38,534 --> 00:18:42,037 Men nå, den jeg holder på å bli på grunn av deg, 275 00:18:42,121 --> 00:18:45,124 skal gjøre dette bedre for deg, meg og Forty. 276 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Forty vil bli... 277 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 Kan du bare...? 278 00:18:49,461 --> 00:18:50,879 Forty vil bli inkludert. 279 00:18:51,880 --> 00:18:53,423 La oss inkludere ham. 280 00:18:53,757 --> 00:18:55,843 Stående søndagsbrunsj-greie. 281 00:18:56,844 --> 00:18:59,972 En dag på stranden i måneden. Én dag. 282 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 Jeg tror han ville likt det. 283 00:19:07,146 --> 00:19:08,981 Fra nå av skal jeg være en bedre venn. 284 00:19:10,357 --> 00:19:12,943 Jeg skal hjelpe ham å komme på en dødsbra pitch. 285 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 Jo travlere han er med et levedyktig prosjekt, 286 00:19:15,154 --> 00:19:16,655 jo mindre avhengig er han av deg. 287 00:19:16,905 --> 00:19:18,991 Jeg kan ikke be deg om det. 288 00:19:19,825 --> 00:19:22,494 Det gjorde du ikke. Det ville vært meg en ære. 289 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 Fy søren. 290 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Det... 291 00:19:42,848 --> 00:19:43,849 Det var himmelsk. 292 00:19:44,433 --> 00:19:45,517 Det var medisin. 293 00:19:46,018 --> 00:19:49,438 De burde ha deg på flaske, Delilah. Det burde de. 294 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Går det bra? 295 00:19:56,320 --> 00:19:57,237 Hva? Ja. 296 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Sikker? Du virker... 297 00:19:59,323 --> 00:20:00,199 ...litt fjern. 298 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Unnskyld, er vi sånne knullekompiser nå? 299 00:20:03,785 --> 00:20:06,163 Vi kan snakke om ekte ting... 300 00:20:06,788 --> 00:20:09,625 ...uten å bryte de etiske retningslinjene for knullekompiser. 301 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Det har skjedd før. 302 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 OK. 303 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 Jeg holder på med noe. 304 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 Og jeg kunne trengt noen profesjonelle råd. 305 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 Som fra... Ja, selvfølgelig. 306 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Men så helvetes uoffisielt at det ikke er morsomt engang. 307 00:20:27,267 --> 00:20:29,603 OK, uoffisielt, skjønner. 308 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 OK. 309 00:20:31,104 --> 00:20:33,357 Noen har anonymt... 310 00:20:33,899 --> 00:20:36,443 ...sent meg bilder som jeg vet med sikkerhet 311 00:20:36,526 --> 00:20:40,113 at ble tatt av en viss kjendis. 312 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 Og noen av jentene på bildene, 313 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 kanskje alle... 314 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 ...er mindreårige. 315 00:20:49,373 --> 00:20:51,750 Det svinet du har prøvd å ta, Henderson. 316 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Kanskje en av kildene dine prøver å gi deg ammunisjon. 317 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Kanskje. 318 00:20:57,172 --> 00:20:59,174 Jeg vil avsløre ham. Jeg vil... 319 00:20:59,633 --> 00:21:02,803 ...spikre den gjenværende testikkelen hans til taket, men... 320 00:21:03,136 --> 00:21:04,930 ...jo mer jeg tenker på det... 321 00:21:05,889 --> 00:21:07,432 Jeg er en av jentene. 322 00:21:10,185 --> 00:21:11,561 Å nei, Delilah... 323 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 Og om jeg går ut med historien og det kommer ut senere 324 00:21:14,356 --> 00:21:19,528 at det samme skjedde meg, mister jeg all kredibilitet. Alt blir revet i filler. 325 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 Jeg kan ta bildene til sedelighetsavdelingen. 326 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 Jeg kan si jeg fikk dem anonymt. 327 00:21:23,991 --> 00:21:27,619 Så noen i politiet med kontakter kan betales for å begrave dem? Ja. 328 00:21:27,703 --> 00:21:31,623 Jeg kjenner de rette å snakke med, Delilah. Stoler du ikke på meg? 329 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 OK. 330 00:21:52,102 --> 00:21:55,647 Kom igjen, noen må ha fortalt deg at du ser ut som en modell. 331 00:21:56,231 --> 00:21:58,483 -Vi burde ta en drink en dag. -Er du singel? 332 00:21:59,026 --> 00:22:00,110 Det er komplisert. 333 00:22:00,610 --> 00:22:04,156 Jeg skal ut av byen i morgen, men kan jeg ta deg med ut i kveld? 334 00:22:04,614 --> 00:22:06,908 I kveld funker ikke, hva med nå? 335 00:22:06,992 --> 00:22:09,953 Virker som du har hendene fulle allerede. 336 00:22:13,123 --> 00:22:14,583 Han er en stor gutt. 337 00:22:22,466 --> 00:22:26,178 Du må bli her en stund. Les boken din. Jeg er straks tilbake. 338 00:22:36,313 --> 00:22:38,774 -Ikke klipp like kort som sist, OK? -Jeg skal ikke det. 339 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Du ba meg om å gjøre dette. 340 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 God morgen, will.i.am. 341 00:22:44,946 --> 00:22:47,157 -Jeg håper vi ikke vekte deg. -Det håper jeg. 342 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 Så jeg kan beklage at jeg ble sint i går. 343 00:22:52,704 --> 00:22:54,998 Det er glemt allerede. 344 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 Du er en storsinnet jævel. 345 00:22:59,086 --> 00:23:00,295 Og vi... 346 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 ...kommer til å bli et godt team. 347 00:23:02,756 --> 00:23:05,926 Jeg fortalte Forty at du sa du ville hjelpe ham med prosjektet hans. 348 00:23:06,218 --> 00:23:09,012 -Bare så jeg kan få mer av deg. -Absolutt. 349 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 Kult. 350 00:23:10,430 --> 00:23:14,142 Jeg måtte flytte møtet med Ted Hope fordi jeg var sinna etter... 351 00:23:14,559 --> 00:23:17,270 Vi må ikke snakke mer om brunsjen. 352 00:23:17,854 --> 00:23:20,273 Det går bra. Jeg tar det når han kommer tilbake. 353 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Høres ut som en plan. 354 00:23:21,691 --> 00:23:23,443 Men vi burde begynne i ettermiddag. 355 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 -OK. -Og, Lovey sa noe 356 00:23:25,570 --> 00:23:27,697 om at vi skulle dra på stranden i dag? 357 00:23:27,781 --> 00:23:28,740 Stemmer. 358 00:23:29,783 --> 00:23:32,285 -Tidligere enn jeg hadde lyst, men... -Flott. 359 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 Men jeg trenger Love... 360 00:23:34,287 --> 00:23:36,706 ...til å bli med å kjøpe en ny dress til møtet. 361 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 Da stikker vi på shopping. 362 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Nei, bare meg og Love, liksom. 363 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Jeg blir selvbevisst når jeg kjøper dress på grunn av... 364 00:23:46,341 --> 00:23:47,342 ...lårene mine. 365 00:23:48,802 --> 00:23:50,595 Forty, jeg og Will har planer. 366 00:23:51,847 --> 00:23:55,934 Det går bra. Will har ikke noe imot det. Har du, gamle venn? 367 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 Broren din er et monster. 368 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 Neida. 369 00:24:02,232 --> 00:24:03,525 Kos dere på shopping. 370 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Å bli et bedre menneske er mye mer irriterende enn jeg trodde, 371 00:24:08,822 --> 00:24:11,825 men jeg skal fortsatt finne en måte å hjelpe broren din på. 372 00:24:11,950 --> 00:24:12,951 Hvordan er første bok? 373 00:24:13,034 --> 00:24:16,663 Margarita reddet nettopp voldtektsofferet fra evig fortapelse. 374 00:24:16,746 --> 00:24:19,499 Så, du vet, lett strandlesning. 375 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Er det bokfyren? 376 00:24:27,299 --> 00:24:28,675 Han spiller ikke på ditt lag. 377 00:24:28,758 --> 00:24:32,012 Urettferdig. Dere har allerede Hendy så hvorfor får dere alle de kjekke? 378 00:24:32,262 --> 00:24:35,974 OK, først og fremst er Will som en evnukk for meg. 379 00:24:36,391 --> 00:24:37,434 Og Hendy? 380 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 Han er ikke min kjekkas heller. 381 00:24:39,686 --> 00:24:42,856 Som minner meg på at jeg skal på filmvisningen hans i kveld. 382 00:24:42,939 --> 00:24:45,859 Inviterer meg til å ligge over så D tror jeg er hos deg. 383 00:24:46,151 --> 00:24:46,985 Takk. 384 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 Hvorfor har ikke Delilah fått Henderson arrestert ennå? 385 00:25:05,378 --> 00:25:07,047 Kjempesterke Cheetos. 386 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Stressmat, veldig dårlig tegn. 387 00:25:09,799 --> 00:25:11,676 Ledelsen burde fikse den der. 388 00:25:13,011 --> 00:25:14,513 Hva trenger du, Leilighet tre? 389 00:25:15,430 --> 00:25:18,433 Ville bare forsikre meg om at du fikk konvolutten på døra di. 390 00:25:20,018 --> 00:25:21,520 Hvordan visste du om den? 391 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 Jeg så en jente levere den. 392 00:25:24,940 --> 00:25:25,774 Hvordan så hun ut? 393 00:25:26,191 --> 00:25:28,693 Jeg så henne bakfra. Hun hadde hette. 394 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 Hvorfor? 395 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Ingenting. 396 00:25:32,489 --> 00:25:34,115 Virker ikke som ingenting. 397 00:25:34,908 --> 00:25:37,244 -Er det noen som trakasserer deg? -Nei. 398 00:25:37,786 --> 00:25:41,248 Delilah, jeg så reaksjonen din. Om noen plager deg, bare... 399 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 -Hei. -Hei. 400 00:25:46,169 --> 00:25:48,630 Om noen plager deg, gå til politiet. 401 00:25:48,713 --> 00:25:51,466 -Jeg blir med deg. -Kan du slappe av? Ingen følger etter meg. 402 00:25:54,135 --> 00:25:55,637 Det handler om Henderson. 403 00:25:56,388 --> 00:25:59,808 Hun du så leverte barnepornoen hans på døra mi. 404 00:26:00,767 --> 00:26:02,227 Det er bra, er det ikke? 405 00:26:02,352 --> 00:26:04,771 Viste dem til en i politiet og han sa de er ubrukelige 406 00:26:04,854 --> 00:26:09,234 og han kan ikke gjøre noe siden Henderson ikke er med. Og bakgrunnen er anonymt. 407 00:26:09,818 --> 00:26:11,278 Drittsekken er smart. 408 00:26:11,361 --> 00:26:14,406 -Faen. -Hva skal du gjøre? 409 00:26:14,489 --> 00:26:17,659 Legge dem i en skuff til noen andre avslører ham. 410 00:26:17,742 --> 00:26:20,829 Om politiet fant dem på Henderson eller i huset hans, 411 00:26:20,912 --> 00:26:23,623 kunne vi hatt en sak, men sånn det er nå... 412 00:26:24,583 --> 00:26:26,835 ...ødela den som tok dem hele dritten. 413 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Dobbel-faen! 414 00:26:35,218 --> 00:26:37,429 Lovte å hjelpe broren din, men nå må jeg forsikre 415 00:26:37,512 --> 00:26:40,473 at Ellie ikke går inn i perversitetens hule. 416 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Jeg må gjøre det kort med Forty. 417 00:26:43,351 --> 00:26:44,185 Sett deg. 418 00:26:44,811 --> 00:26:49,524 På slutten må vår mann drepe alle de tre damene. 419 00:26:50,358 --> 00:26:52,736 Det er sånn den ultimate ironien. 420 00:26:54,779 --> 00:26:55,739 Hva synes du? 421 00:26:55,822 --> 00:26:58,908 Det høres ut som den mest antifeministiske skrekkfilmen i historien, 422 00:26:58,992 --> 00:27:00,160 som sier sitt. 423 00:27:00,243 --> 00:27:03,121 -Den er bra. -Den blir ikke rar i midten? 424 00:27:03,204 --> 00:27:04,831 -Nei. -Synes du ikke at vi må 425 00:27:04,914 --> 00:27:07,125 se over den greia på side 90? 426 00:27:07,208 --> 00:27:12,088 -Han lar meg ikke dra før jeg sier... -Helt ærlig synes jeg den er genial. 427 00:27:14,299 --> 00:27:18,053 OK...ikke kast rundt deg med G-ordet om du ikke mener det, Will. 428 00:27:18,136 --> 00:27:19,846 -Jeg gjør det. -Jeg visste det. 429 00:27:19,929 --> 00:27:23,600 Jeg skulle ønske vi kunne dra til South By-festivalen i morgen. 430 00:27:23,683 --> 00:27:24,684 Det går bra. 431 00:27:24,768 --> 00:27:27,354 Gir oss mer tid til å kna deigen, sant? 432 00:27:27,437 --> 00:27:30,982 Jeg tror vi er inne på noe. Jeg tror vi burde holde på hele natta? 433 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Hvordan kommer jeg meg vekk uten at denne svære babyen 434 00:27:34,694 --> 00:27:35,612 får et raserianfall? 435 00:27:35,695 --> 00:27:38,239 Nei. Du vil ikke kna deigen for mye. 436 00:27:38,323 --> 00:27:41,660 Du burde dra til South By i kveld. Pitch den i morgen. 437 00:27:42,118 --> 00:27:43,787 -Seriøst? -Ta nattflyet. 438 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Du sa at Ted Hope er der, sant? 439 00:27:46,539 --> 00:27:49,834 Vis han at du er etterspurt. Start en budkrig. 440 00:27:51,336 --> 00:27:52,796 -Visst faen. -Visst faen. 441 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 -Jeg gjør det. -Bra for deg. 442 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Hvor har du vært? 443 00:28:03,682 --> 00:28:04,599 På butikken. 444 00:28:04,683 --> 00:28:05,850 I fire timer? 445 00:28:06,226 --> 00:28:09,729 Spør sønnen din. Han ville leke gjemsel og skremme mamma. 446 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Jeg henter resten av varene. 447 00:28:21,866 --> 00:28:23,785 Du er gammel nok til å vite at mora di... 448 00:28:24,452 --> 00:28:27,539 ...noen ganger lyver ved et uhell. 449 00:28:28,164 --> 00:28:31,042 Men du vet at du alltid skal si sannheten. 450 00:28:32,335 --> 00:28:33,211 Kom hit, Joey. 451 00:28:34,212 --> 00:28:35,171 Kom hit. 452 00:28:42,095 --> 00:28:44,556 Smerte kan gjøre at folk sier sannheten. 453 00:28:44,639 --> 00:28:45,515 Hei. 454 00:28:46,224 --> 00:28:50,186 -Hva gjør du med det tauet? -Ikke bekymre deg, det er til Henderson. 455 00:28:53,690 --> 00:28:57,068 Og hva planlegger du å gjøre mot ham? 456 00:28:58,027 --> 00:28:59,904 Skal få ham til å tilstå på film, 457 00:29:00,238 --> 00:29:02,198 ødelegge karrieren hans og få ham arrestert. 458 00:29:02,824 --> 00:29:04,451 Hva trodde du jeg ville si? 459 00:29:06,202 --> 00:29:07,871 Noen andre, ikke deg... 460 00:29:09,205 --> 00:29:12,834 ...en mindre stabil person ville kanskje sett på... 461 00:29:13,501 --> 00:29:16,463 ...Hendys fordervelse som en grunn til å drepe ham. 462 00:29:17,964 --> 00:29:19,007 Det er ikke meg. 463 00:29:20,717 --> 00:29:23,720 Jeg vet. Jeg vet det ikke er det. 464 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 Du er tankefull, kontrollert... 465 00:29:30,226 --> 00:29:31,519 Jo mer jeg finner ut om deg 466 00:29:31,603 --> 00:29:34,063 jo tydeligere ser jeg svaret på spørsmålet ditt. 467 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Hvordan kan du... 468 00:29:36,357 --> 00:29:39,778 ...være sikker på at jeg er lojal når du slipper meg ut? 469 00:29:40,653 --> 00:29:41,696 Svaret er... 470 00:29:43,782 --> 00:29:45,033 ...det er ikke noe svar. 471 00:29:45,533 --> 00:29:46,451 Uansett hva jeg sier 472 00:29:46,534 --> 00:29:48,578 vil du aldri vite sikkert om jeg vil angi deg. 473 00:29:48,661 --> 00:29:51,331 Men jeg må være sikker, Love, for oss. 474 00:29:51,414 --> 00:29:52,373 Vent litt. 475 00:29:53,041 --> 00:29:55,752 Jeg vet du vil gjøre det riktige 476 00:29:55,835 --> 00:29:58,171 eller så ville du ikke ha spurt. 477 00:29:58,755 --> 00:30:02,175 Jeg har gjort forretninger med onde mennesker, du er ikke en av dem. 478 00:30:02,842 --> 00:30:03,676 Du... 479 00:30:04,219 --> 00:30:06,596 ...gjør onde ting når du føler deg fanget 480 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 eller for å beskytte noen, som... 481 00:30:10,725 --> 00:30:13,603 ...vi alle håper vi har mot til å gjøre. 482 00:30:14,521 --> 00:30:16,773 For meg gjør det deg mer god enn ond. 483 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 Jeg synes du er en god mann. 484 00:30:20,902 --> 00:30:22,028 Du kan drepe Henderson, 485 00:30:22,111 --> 00:30:27,075 men du lar rettferdigheten skje. Det er det en god mann ville gjort. 486 00:30:27,158 --> 00:30:29,702 Han er partisk, men jeg håper han har rett. 487 00:30:30,078 --> 00:30:32,705 Men for å være god, Joe, 488 00:30:32,789 --> 00:30:34,457 må du slippe meg ut herfra. 489 00:30:35,333 --> 00:30:37,460 Nok en umulig gåte, Love, 490 00:30:37,544 --> 00:30:40,004 men for deg vil jeg prøve å løse hva som helst. 491 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 Det er ikke det beste tidspunktet, men du kommer først. 492 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Hei, du. 493 00:30:49,305 --> 00:30:52,559 Sa du til Forty at han skulle ta nattflyet til South By? 494 00:30:53,476 --> 00:30:54,435 Jeg kan ha nevnt det. 495 00:30:54,519 --> 00:30:58,147 Jeg skulle ønske du hadde spurt meg. Edruelighet er vanskelig på festivaler. 496 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 Jeg tenkte ikke på det, unnskyld. 497 00:30:59,816 --> 00:31:02,235 Jeg setter pris på det, men det kjennes rart ut, 498 00:31:02,318 --> 00:31:04,070 som om du prøvde å få ham ut av byen 499 00:31:04,153 --> 00:31:05,989 så du ikke måtte håndtere ham. 500 00:31:06,072 --> 00:31:08,867 Å være tiltrukket av smarte kvinner er et tveegget sverd. 501 00:31:08,950 --> 00:31:11,744 -Jeg ville aldri gjort det. -Han sa du brukte ordet "budkrig". 502 00:31:11,828 --> 00:31:13,037 Jeg burde lyve. 503 00:31:13,162 --> 00:31:16,291 Halvsannheter får meg i trøbbel så jeg burde lyve. 504 00:31:16,374 --> 00:31:18,459 Will, ikke gjør dette verre ved å lyve. 505 00:31:18,543 --> 00:31:20,461 Jeg må det, for jeg kan ikke si sannheten, 506 00:31:20,545 --> 00:31:23,006 som jo er at jeg hjalp noen som er hjelpeløs. 507 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Angående det, må stoppe henne, nå. 508 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 Hallo? Er du der? 509 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Ja, jeg er her. 510 00:31:29,762 --> 00:31:30,930 Du har rett. 511 00:31:31,014 --> 00:31:32,640 Jeg tenkte ikke. Jeg rotet det til. 512 00:31:32,724 --> 00:31:35,268 Fra nå av skal jeg skjerpe meg. 513 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 Jeg lover. 514 00:31:37,228 --> 00:31:38,771 Det var det jeg trengte å høre. 515 00:31:38,855 --> 00:31:40,982 Jeg må stikke, jeg vil ikke miste flyet mitt. 516 00:31:41,774 --> 00:31:42,775 -Flyet ditt? -Ja. 517 00:31:42,859 --> 00:31:45,612 Jeg skal være Fortys edru ledsager på South By. 518 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Drep meg nå. Drep Forty, drep alt. 519 00:31:49,324 --> 00:31:51,242 -God tur. -Ringer deg fra Austin. 520 00:31:51,576 --> 00:31:54,746 Perfekt. Nå må jeg få Ellie vekk fra Henderson, så få han til å tilstå. 521 00:31:54,829 --> 00:31:57,874 Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre noen av delene. Hva kan gå galt? 522 00:32:03,755 --> 00:32:05,632 -@Ellie-Eyeballs, hei. -Hei. 523 00:32:05,715 --> 00:32:08,009 Dårlige nyheter, dama til Jonah er syk 524 00:32:08,092 --> 00:32:12,096 og Jonah har filmen, så ingen visning i kveld. Beklager. 525 00:32:12,347 --> 00:32:13,973 Jeg ringer en Über til deg. 526 00:32:14,057 --> 00:32:15,475 Vent, jeg kom helt hit. 527 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Vi kan fortsatt henge. 528 00:32:17,560 --> 00:32:20,980 Jeg kan vise deg kortfilmen min? Den er under arbeid, men... 529 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 Hør her, vi er venner og det er kult. 530 00:32:23,399 --> 00:32:27,278 Jeg mener, du er kjempekul, men... du er også 15, 531 00:32:27,362 --> 00:32:30,490 så vi skal ikke henge alene i huset mitt. 532 00:32:30,990 --> 00:32:32,825 Hva er spillet hans her? 533 00:32:32,909 --> 00:32:34,285 OK, nevrotisk. 534 00:32:34,661 --> 00:32:37,163 Jeg er ikke et tilfeldig jentebarn. 535 00:32:37,246 --> 00:32:40,208 Og du har sagt i ukevis at du skulle se kortfilmen min. 536 00:32:40,291 --> 00:32:42,919 OK. Men du må love at du ikke sier til noen 537 00:32:43,002 --> 00:32:45,296 at du var alene med meg her? For det er... 538 00:32:45,380 --> 00:32:48,633 Skjønner. Jeg er et hvelv. Æresord. 539 00:32:48,716 --> 00:32:52,720 Det er det lure trikset hans for at hun skal føle seg trygg, 540 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 som om hun hadde valget. 541 00:33:08,236 --> 00:33:09,362 REGISSERT AV ELLIE ALVES 542 00:33:13,825 --> 00:33:15,034 Du er en filmskaper. 543 00:33:15,785 --> 00:33:18,579 Jeg så Rear Window og litt av... 544 00:33:19,122 --> 00:33:22,291 ...Florida Project, men med din egen pathos. 545 00:33:22,375 --> 00:33:25,169 Jeg synes du kan holde det siste bildet litt lenger. 546 00:33:25,253 --> 00:33:27,296 Det var det jeg tenkte. 547 00:33:27,380 --> 00:33:30,842 Jeg er stolt av deg, Eyeballs. Nå vil jeg høre filmideen din. 548 00:33:30,925 --> 00:33:32,760 Flott. Jeg har en hel pitch... 549 00:33:32,844 --> 00:33:35,722 Og jeg må kjempetidlig opp i morgen. 550 00:33:35,805 --> 00:33:37,473 Ti minutter. 551 00:33:37,557 --> 00:33:40,351 Den er etter din smak og jeg tror du vil like den nok 552 00:33:40,435 --> 00:33:42,812 til å dele den med produsentpartnerne dine. 553 00:33:44,188 --> 00:33:47,608 Jeg pitcher aldri uten minst én whisky innenbords for hell, 554 00:33:47,692 --> 00:33:49,485 så hva vil du ha? Juice? 555 00:33:50,111 --> 00:33:52,822 -Ja, jeg tar vannmelon. -OK. 556 00:34:06,836 --> 00:34:08,963 Ingen alkohol, interessant. 557 00:34:14,343 --> 00:34:18,931 Og en twist av GHB for å dope ned tenåringsjenta. 558 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Hva i helsike? 559 00:35:02,475 --> 00:35:04,560 Et lite råd: ikke få deg katt. 560 00:35:09,273 --> 00:35:10,108 Vær så god. 561 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Skål. 562 00:35:14,195 --> 00:35:15,196 For å lage kunst. 563 00:35:16,823 --> 00:35:19,909 For at hans dose slår inn først, som vil skje. 564 00:35:19,992 --> 00:35:22,370 Den er mye sterkere. 565 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Greit. 566 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Hva faen. Hei. 567 00:35:48,729 --> 00:35:49,647 Hei. 568 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 Hva? 569 00:35:52,233 --> 00:35:55,403 -Rolig, rolig. Du kommer til å skade deg. -Hvem er du? 570 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 Slipp meg løs! 571 00:35:57,113 --> 00:36:01,742 -Åh, den hvite kjendismannens privilegium. -Hjelp meg! Hjelp! Hjelp meg! 572 00:36:01,826 --> 00:36:03,244 Du vet at rommet er lydisolert. 573 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 -Du bygde det for å være lydisolert. -Hjelp meg! 574 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Hjelp meg! 575 00:36:09,041 --> 00:36:13,713 Jeg skal hjelpe deg etter at du tilstår hva du har gjemt i dette lille 576 00:36:13,796 --> 00:36:15,006 hemmelige rommet. 577 00:36:15,923 --> 00:36:20,219 Hemmelig rom? Hva...? Du mener dette rommet som alle vet om? 578 00:36:20,303 --> 00:36:24,640 Det er bare en standard, masseprodusert Pleasure Chest-kink. Det er ikke ulovlig. 579 00:36:24,724 --> 00:36:29,061 Skjuler sine virkelige perversiteter bak sunne fetisjer er smart og ondt. 580 00:36:29,145 --> 00:36:32,565 Jeg snakker ikke om kink, jeg snakker om at du liker småjenter. 581 00:36:32,648 --> 00:36:34,942 Som hun i etasjen over oss, til å begynne med. 582 00:36:35,026 --> 00:36:36,944 Ellie? Jeg har ikke rørt henne. 583 00:36:37,028 --> 00:36:39,405 Jeg har ikke en greie for småjenter. Dette er sprøtt! 584 00:36:39,488 --> 00:36:42,241 Bildene i sigarboksen din sier noe annet! 585 00:36:45,203 --> 00:36:46,120 De er ikke mine. 586 00:36:46,204 --> 00:36:49,040 Jeg passer dem for en venn, OK? Han vet han trenger hjelp. 587 00:36:49,332 --> 00:36:52,877 Jeg skal ikke drepe ham. Bare skremme ham til å si sannheten. 588 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 Hva gjør du? Nei, hva gjør du? 589 00:36:55,922 --> 00:36:58,382 Nei! Hva vil du? 590 00:36:58,966 --> 00:37:00,635 Nei! Hva vil du? 591 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Du vet hva jeg vil ha. 592 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Sannheten. 593 00:37:04,680 --> 00:37:08,017 OK, de er mine! OK, jeg har ikke rørt dem, jeg sverger! 594 00:37:08,100 --> 00:37:10,186 De sovnet og jeg tok av dem toppene, 595 00:37:10,269 --> 00:37:13,522 tok noen bilder, som jeg ikke ville delt med noen, og så... 596 00:37:13,606 --> 00:37:16,400 Hvem går det ut over? De husker det ikke engang. 597 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Delilah husker det. 598 00:37:18,611 --> 00:37:19,445 Du tar feil. 599 00:37:20,029 --> 00:37:24,033 Og om du tror på noe av det du nettopp sa, er du syk. Dette er barn. 600 00:37:25,284 --> 00:37:28,496 Hør her, mann, om jeg gjorde dette mot kjæresten din... 601 00:37:28,579 --> 00:37:32,583 ...for lenge siden eller noe, så beklager jeg. Unnskyld, jeg... 602 00:37:33,209 --> 00:37:34,627 Jeg kan betale dere... 603 00:37:34,710 --> 00:37:38,547 Jeg vil ikke ha pengene dine. Jeg vil ha tilståelsen din på video. 604 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 Hva? 605 00:37:42,635 --> 00:37:46,222 Jeg kan ikke gjøre det. Det ville ødelagt meg. Jeg mister alt. 606 00:37:48,182 --> 00:37:51,686 -Det fortjener du. -Nei! OK! Jeg gjør det! Vær så snill! 607 00:37:54,063 --> 00:37:54,981 Husk... 608 00:37:55,523 --> 00:37:57,858 ...dette er av din egen frie vilje. 609 00:38:01,862 --> 00:38:02,697 OK. 610 00:38:02,780 --> 00:38:04,991 Ikke se så redd ut. Pust. 611 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Se inn i kameraet nå. 612 00:38:16,085 --> 00:38:19,588 Hva vil du at jeg skal si? At jeg...? At jeg er pervers? 613 00:38:22,300 --> 00:38:25,344 OK, greit, jeg er slem. Greit, jeg er ekkel. 614 00:38:26,679 --> 00:38:28,639 Tror du jeg liker denne dritten? 615 00:38:31,392 --> 00:38:34,478 -Stefaren min tok på meg. -Slutt. 616 00:38:34,562 --> 00:38:37,523 Da jeg sa det til mor, fikk hun meg til å love å ikke si noe. 617 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 -Ingen historier. -Det begynte da jeg var ni. 618 00:38:40,276 --> 00:38:43,154 -Jeg var bare ni år. -Henderson, hold kjeft. 619 00:38:43,404 --> 00:38:46,324 -Dette skjedde med deg også, ikke sant? -Nei, nei. 620 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 -Det er derfor du gjør dette? -Nei. 621 00:38:48,075 --> 00:38:49,994 Du hater deg selv så du vil ødelegge meg? 622 00:38:50,077 --> 00:38:51,620 Jeg advarer deg. 623 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 -Vi er like. -Nei. 624 00:38:56,083 --> 00:38:58,336 Jeg er ikke som deg. 625 00:39:02,381 --> 00:39:03,716 Jeg kjenner deg, du... 626 00:39:04,383 --> 00:39:07,345 Du er fra festen min, sant? Du er vennen til Forty. 627 00:39:07,928 --> 00:39:10,598 Du prøvde å hjelpe ham, du prøvde å være helt. 628 00:39:10,681 --> 00:39:12,016 Er det det du tror dette er? 629 00:39:12,099 --> 00:39:15,144 Du føler deg som en dritt så du prøver å være helt. 630 00:39:16,437 --> 00:39:19,106 -Det holder. -Å ødelegge livet mitt redder deg ikke 631 00:39:19,190 --> 00:39:21,901 fra demonene dine. Det vi gikk gjennom forsvinner ikke. 632 00:39:21,984 --> 00:39:24,653 Uansett hvor mye sex, dop, suksess eller religion 633 00:39:24,737 --> 00:39:26,072 eller å overleve ballekreft, 634 00:39:26,155 --> 00:39:28,074 det redder deg ikke, OK? Ingenting kan det. 635 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 Han prøver å komme seg inn i hodet mitt. 636 00:39:30,493 --> 00:39:32,411 -Kjærlighet kan. -Vi er ikke like. 637 00:39:32,495 --> 00:39:34,121 Kjærlighet er det største bedraget. 638 00:39:34,205 --> 00:39:37,541 Vil du ha noe ekte? En orgasme er ekte. 639 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 Han er desperat. 640 00:39:38,959 --> 00:39:42,171 Han prøver å vinne med ord og ideer som ikke betyr noe, 641 00:39:42,254 --> 00:39:45,174 men sannheten er: han er ond. 642 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Noen må stoppe ham og han vet det. 643 00:40:09,365 --> 00:40:10,199 Nei. 644 00:40:10,282 --> 00:40:13,577 Nei, dette er ikke meg. Dette er ikke meg lenger. 645 00:40:13,911 --> 00:40:16,831 Jeg ville ikke gjøre det. Jeg gjorde det ikke. 646 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 Ta deg sammen. 647 00:40:31,804 --> 00:40:32,930 Et selvmord. 648 00:40:33,013 --> 00:40:35,349 Han kuttet seg i håndleddene, angret... 649 00:40:35,433 --> 00:40:38,227 ...skulle hente hjelp, falt på vei opp trappen. 650 00:40:40,980 --> 00:40:44,400 Nei, kan ikke ha enda et scenario med urin på glass. 651 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 Faen. 652 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 Hendy? 653 00:41:35,576 --> 00:41:39,163 WILL: DELILAH LETER ETTER DEG. SURERE ENN VANLIG. 654 00:41:42,875 --> 00:41:45,586 Greit, snakkes, taper. Jeg stikker. 655 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 Jeg må bare vaske blodet mitt. 656 00:41:57,264 --> 00:42:00,059 Nei, det er mitt blod som blander seg med hans. 657 00:42:10,736 --> 00:42:13,239 Robotene er ikke våre venner. 658 00:42:13,822 --> 00:42:17,368 Dette kan fortsatt se ut som et dårlig gjennomtenkt selvmord. 659 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Jeg må bare vaske det som ble dratt utover 660 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 mens jeg lar resten være. 661 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Jeg kan fortsatt være god. 662 00:42:46,939 --> 00:42:50,442 Denne kvelden var bare et tilbakeslag. Alle har tilbakeslag. 663 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 Greit, vær rolig. 664 00:43:08,877 --> 00:43:12,006 -Er det noe galt, betjent? -Du gikk over ulovlig, sir. 665 00:43:14,425 --> 00:43:16,302 Litt sent å ta ut søpla, eller? 666 00:43:19,221 --> 00:43:20,306 Hva er i posen? 667 00:43:20,973 --> 00:43:23,475 Ting... til bruktbutikken. 668 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Nå er det over, slutten på historien vår. 669 00:43:32,276 --> 00:43:37,114 Hendy hadde rett, jeg var desillusjonert da jeg trodde kjærlighet kunne redde meg. 670 00:43:38,282 --> 00:43:39,116 Hva i...? 671 00:43:43,287 --> 00:43:44,788 Disse er limited edition. 672 00:43:46,874 --> 00:43:48,417 De er for store. 673 00:43:49,627 --> 00:43:51,295 De er dine om du vil ha dem. 674 00:43:55,591 --> 00:43:56,675 Greit, vær så god. 675 00:43:56,759 --> 00:43:59,553 Jeg skulle skrive deg opp for rågjengeri, men... 676 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 ...du kan gå. 677 00:44:07,269 --> 00:44:09,355 Jeg ble skånet. 678 00:44:09,563 --> 00:44:12,608 Jeg ble reddet og det må være en grunn til det. 679 00:44:16,820 --> 00:44:18,989 Kanskje det er fordi Hendy tok feil. 680 00:44:19,490 --> 00:44:23,494 Kjærligheten er ekte, og jeg har mer å gi. 681 00:44:32,544 --> 00:44:34,588 Hei, kan jeg få en Texas Trio? 682 00:44:34,672 --> 00:44:37,132 Og er brødet glutenfritt? 683 00:44:37,216 --> 00:44:39,718 Har du glutenfritt brød? Kan du fikse det for meg? 684 00:44:39,802 --> 00:44:41,553 Det har vi. Ikke noe problem. 685 00:44:42,429 --> 00:44:43,722 Hvordan går det? 686 00:44:43,806 --> 00:44:47,726 Bra. Skal bare spise litt. Skal på diett, det er sikkert. 687 00:44:48,769 --> 00:44:50,187 GOETZ: HVORDAN VAR KVELDEN? 688 00:44:50,270 --> 00:44:51,730 HAN LIKTE FILMEN MIN. 689 00:44:51,814 --> 00:44:54,191 Kanskje det er fordi jeg hjelper folk 690 00:44:54,274 --> 00:44:56,652 som trenger at noen passer på dem. 691 00:45:04,743 --> 00:45:07,538 Da jeg vokste opp følte jeg meg utrygg 692 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Maktesløs. 693 00:45:13,627 --> 00:45:14,712 Jeg er så lei meg. 694 00:45:16,004 --> 00:45:17,673 Du holdt mammas hemmelighet. 695 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 Joey, du er en snill gutt. 696 00:45:23,929 --> 00:45:25,764 Vil du vite en hemmelighet til? 697 00:45:27,558 --> 00:45:28,809 En dag... 698 00:45:29,601 --> 00:45:31,395 ...skal jeg drepe den jævelen. 699 00:45:48,454 --> 00:45:51,498 Alle de falske passgreiene dine, alt du trenger. 700 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Du... 701 00:45:56,086 --> 00:45:57,212 ...slipper meg ut? 702 00:45:57,296 --> 00:45:59,757 Dette kan være det dummeste jeg har gjort, 703 00:45:59,840 --> 00:46:03,677 men om Will har rett, er det også det som vil bevise... 704 00:46:04,386 --> 00:46:05,596 ...at jeg er god. 705 00:46:08,432 --> 00:46:09,349 Jeg visste det. 706 00:46:11,935 --> 00:46:14,313 Jeg visste du ville gjøre det rette. 707 00:46:50,098 --> 00:46:53,101 LOVE: GOD MORGEN. SKAL SE FILM MED FORTY. RINGES? 708 00:46:56,313 --> 00:46:58,065 Jeg kan hvile nå, Love, 709 00:46:58,148 --> 00:47:02,569 når jeg vet at jeg er mannen du vil jeg skal være og at det fæle er bak oss. 710 00:47:10,577 --> 00:47:13,372 -Klar? -Ja, men vi må kjøpe en billett til. 711 00:47:13,747 --> 00:47:17,000 Jeg møtte den heite dama på frokosten. 712 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 Vi strakk oss etter quesoen 713 00:47:19,169 --> 00:47:20,295 og det var et... 714 00:47:21,004 --> 00:47:22,881 ...sinnssykt skjebneøyeblikk. 715 00:47:24,716 --> 00:47:27,594 -Det ligner ikke deg. -Jeg vet. Jeg bare... 716 00:47:28,053 --> 00:47:30,305 Jeg har aldri følt det sånn før, OK? 717 00:47:30,389 --> 00:47:33,058 Bare helt øyeblikkelig... Herregud. Der er hun. 718 00:47:35,269 --> 00:47:36,603 Du ser fantastisk ut. 719 00:47:37,312 --> 00:47:38,981 Dette er søsteren min, Love. 720 00:47:41,108 --> 00:47:43,360 Hei. Jeg heter Amy. 721 00:48:44,880 --> 00:48:48,800 Tekst: Elisabeth Nonstad