1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,475 --> 00:00:19,561
Jeg tar meg av ham hver eneste dag.
3
00:00:19,644 --> 00:00:22,564
Og du skal kjefte
for én kveld med vennene mine?
4
00:00:22,647 --> 00:00:26,651
-Tror du jeg tror på denne dritten?
-Nei. Jeg tror du er paranoid.
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,319
Du trenger hjelp.
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,321
Jeg er ikke ferdig med deg.
7
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
-Ikke rør meg!
-Hva gjør du, da?
8
00:00:32,365 --> 00:00:36,077
-Slipp. Det gjør vondt.
-Tror du jeg er en tosk?
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,329
-Hvorfor kan du ikke...
-Nei!
10
00:00:38,413 --> 00:00:40,248
...elske meg som du skal, hæ?
11
00:00:44,169 --> 00:00:47,797
Det er sagt at drømmer er illustrasjoner
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,800
fra en bok som sjelen din skriver om deg.
13
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
Hvorfor drømmer jeg da om barndommen?
14
00:00:54,220 --> 00:00:57,348
Dr. Nicky ville sagt
at jeg har ubearbeidede følelser
15
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
om at foreldrene mine
ikke tok så godt vare på meg.
16
00:01:01,936 --> 00:01:05,815
Men nå gjør du det. På så mange måter.
17
00:01:09,486 --> 00:01:10,445
Hei, du.
18
00:01:10,987 --> 00:01:14,449
Du gjør meg snillere, mer uselvisk.
19
00:01:15,700 --> 00:01:17,744
Du gjør at jeg føler meg bra.
20
00:01:17,827 --> 00:01:22,707
Så bra at jeg glemmer hvilket mørke
som dukket opp mens jeg sov.
21
00:01:22,957 --> 00:01:27,754
Jeg fortaper meg i deg,
finner meg selv gjennom deg,
22
00:01:27,837 --> 00:01:33,134
og når jeg er sammen med deg,
er vi de eneste menneskene i verden.
23
00:01:40,475 --> 00:01:41,434
Det er Forty.
24
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
Kan det vente?
25
00:01:43,353 --> 00:01:47,273
Nei, jeg ignorerte ham
tre ganger i går kveld. OK. Hei.
26
00:01:47,732 --> 00:01:49,776
Lovey, hvor har du vært?
27
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
-Telefonen døde. Hva skjer?
-Ted Hope skjer.
28
00:01:53,571 --> 00:01:55,406
Støtte på ham på NeueHouse.
29
00:01:55,490 --> 00:01:59,119
Sa at jeg er nære på å få tak i
Hendy til mitt nye prosjekt,
30
00:01:59,202 --> 00:02:01,913
og han vil se hele pitchen.
31
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
Kan du tenke deg det?
32
00:02:03,998 --> 00:02:05,250
Det er flott.
33
00:02:05,333 --> 00:02:07,335
Det er veldig flott.
34
00:02:07,418 --> 00:02:11,047
Nå må jeg bare tankesmelte
med idémaskinen vår, Will.
35
00:02:11,464 --> 00:02:13,341
Du har ikke hørt fra ham?
36
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Jeg har ikke hørt så mye fra ham.
37
00:02:17,220 --> 00:02:19,764
Han må virkelig være dårlig.
38
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Ja, stakkars fyr.
39
00:02:22,684 --> 00:02:26,312
Én ting til.
Min indre Bigfoot er på vei ut,
40
00:02:26,396 --> 00:02:31,109
-så du må klippe meg før møtet.
-Greit. I morgen ettermiddag?
41
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
Ja. Hvorfor høres du så andpusten ut?
42
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Jeg er på ellipsemaskinen. Må stikke.
43
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
Før ville jeg blitt irritert
av en slik forstyrrelse.
44
00:02:42,370 --> 00:02:46,541
Men nå reagerte jeg ikke engang.
45
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
-Og du vet hvorfor.
-Akkurat der!
46
00:02:49,210 --> 00:02:51,254
Fordi jeg endelig føler...
47
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
...at jeg blir en bedre mann.
48
00:02:55,049 --> 00:02:56,509
Det er så jævlig deilig!
49
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Og det er bare på grunn av deg.
50
00:03:14,194 --> 00:03:17,322
Så ikke for meg at du var interessert
i verdensrommet.
51
00:03:18,114 --> 00:03:21,910
Den var i leiligheta.
Sammen med de rosa, lodne putene.
52
00:03:22,660 --> 00:03:28,750
-Hei, man kan se huset mitt herfra.
-Så jeg kan spionere på deg bedre.
53
00:03:28,833 --> 00:03:32,754
Ikke at det har vært nødvendig
siden jeg stoler fullstendig på deg.
54
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
FORTY:
HVOR ER DU, GAMLE VENN? DØDE DU?
55
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
La meg gjette.
56
00:03:41,512 --> 00:03:46,184
Forty? Når du svarer ham...
ikke fortell ham om oss.
57
00:03:46,267 --> 00:03:49,562
Om broren din visste,
ville han kanskje holdt litt avstand.
58
00:03:49,646 --> 00:03:51,272
Minn meg på igjen...
59
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
...hvorfor "vi" er hemmelig?
60
00:03:54,359 --> 00:04:00,365
Hver gang jeg møter noen,
føler Forty seg truet.
61
00:04:00,448 --> 00:04:03,952
Han har ikke så mange å regne med,
så han trenger meg.
62
00:04:04,035 --> 00:04:07,372
Og edrueligheten hans er alltid skjørest
når han først...
63
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
Rett etter at han har sklidd utpå.
64
00:04:09,999 --> 00:04:11,834
La ham få en uke eller to
65
00:04:11,918 --> 00:04:16,506
før vi dytter lykkerusen vår
opp i ansiktet på ham.
66
00:04:17,215 --> 00:04:19,384
Selv empatien din tenner meg.
67
00:04:20,051 --> 00:04:23,972
Om du er i lykkerus nå,
bare vent til Santa Barbara i helga.
68
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Jeg vet.
69
00:04:28,810 --> 00:04:30,019
FORTY:
TRENGER HJERNEN DIN
70
00:04:30,103 --> 00:04:31,646
ASAP VÆR SÅ SNILL?
71
00:04:32,063 --> 00:04:34,315
Og der røyk Santa Barbara.
72
00:04:34,941 --> 00:04:35,900
Hva om...
73
00:04:38,695 --> 00:04:41,823
...vi tar Santa Barbara en annen gang?
74
00:04:42,240 --> 00:04:46,369
Jo mer du er sammen med ham nå,
jo lettere blir det når vi sier det.
75
00:04:49,122 --> 00:04:50,999
Alt for deg, Love.
76
00:04:56,129 --> 00:04:58,423
-Jeg skal møte ham i morgen kveld.
-OK.
77
00:05:00,466 --> 00:05:04,971
Da får vi vel ta igjen den tapte
Santa Barbara-sexen på annet vis.
78
00:05:16,482 --> 00:05:19,902
Så det er sånn det føles
å være tilfreds og rolig.
79
00:05:20,528 --> 00:05:22,196
Hva er det du holder på med?
80
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
-Jobber med et prosjekt.
-Hvilket prosjekt?
81
00:05:25,074 --> 00:05:29,037
-Jeg sa det til deg, jeg vil ikke...
-Jeg henger ikke med Henderson lenger.
82
00:05:31,414 --> 00:05:35,126
-Hva har han gjort?
-Han drikker for mye. Det er flaut.
83
00:05:35,209 --> 00:05:39,005
Dette forklarer hvorfor hun ikke har sendt
meldinger til Henderson.
84
00:05:39,088 --> 00:05:40,423
Stor lettelse.
85
00:05:40,506 --> 00:05:43,968
Goetz' fars kjæreste trenger
en assistent til en kortfilm.
86
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Smertefullt derivativt,
men erfaring er erfaring.
87
00:05:47,680 --> 00:05:51,184
Frem til da uttrykker jeg meg selv
gjennom collage.
88
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Trodde aldri jeg ville si det,
men jeg føler med Delilah.
89
00:05:54,228 --> 00:05:58,566
Hun prøver bare å beskytte søsteren sin
fra den samme eklingen hun ble offer for.
90
00:05:58,858 --> 00:06:01,277
Prøv å ikke ødelegge veggene mine.
91
00:06:05,907 --> 00:06:07,825
Ja, hun vil helst bare dominere.
92
00:06:07,909 --> 00:06:11,329
Ja, virkelig. Kan du tro at hun spionerer
på telefonen min?
93
00:06:11,412 --> 00:06:12,288
Faen.
94
00:06:12,372 --> 00:06:14,957
-Er du sikker på at det var henne?
-Hvem ellers?
95
00:06:15,041 --> 00:06:17,627
Skal du ikke si at du vet?
96
00:06:18,544 --> 00:06:20,380
Selvfølgelig ikke.
97
00:06:20,463 --> 00:06:23,966
Det er mye nyttigere om hun tror
at det fortsatt funker.
98
00:06:24,050 --> 00:06:27,261
Sånn går det når jeg prøver å overgå
en tenåring i teknologi.
99
00:06:27,387 --> 00:06:30,014
Heldigvis har jeg andre måter
å følge med på.
100
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
Hendersons runkemaskin.
101
00:06:39,065 --> 00:06:41,317
Selv om han har skjønt
at den er borte,
102
00:06:41,401 --> 00:06:43,486
har jeg slått av Finn mine venner,
103
00:06:43,569 --> 00:06:46,531
og han har ikke slått av
synkroniseringen av meldingene sine.
104
00:06:46,614 --> 00:06:49,409
HENDERSON: DRØMTE AT DU VAR
EN ZOMBIE-AUDREY HEPBURN
105
00:06:49,492 --> 00:06:50,743
ELLIE:
FILM-IDÉ!
106
00:06:50,827 --> 00:06:53,621
HENDERSON: I NEW ORLEANS I KVELD,
MEN DET KOMMER FOLK FOR Å SE
107
00:06:55,039 --> 00:06:56,582
Ellie følger ikke reglene,
108
00:06:56,666 --> 00:06:58,084
hun har blitt mer kreativ.
109
00:06:58,209 --> 00:07:01,963
Kunne sagt det til Delilah,
men da må jeg forklare hvordan jeg vet.
110
00:07:05,675 --> 00:07:08,302
LOVE: ET NÆRBILDE, I TILFELLE DU PRØVER
Å SPIONERE PÅ MEG
111
00:07:10,721 --> 00:07:13,891
Eller så kunne jeg ta meg av det.
112
00:07:13,975 --> 00:07:17,937
Det modige og riktige å gjøre,
en sånn mann du vil jeg skal være.
113
00:07:18,020 --> 00:07:20,565
LOVE: HAR JEG SAGT
HVOR FANTASTISK DU ER I DET SISTE?
114
00:07:20,648 --> 00:07:24,402
Noen har hemmelige rom
for å skjule noe skamfullt
115
00:07:24,485 --> 00:07:27,655
og, uten tvil, ulovlig.
Om jeg finner ut hva Hendy skjuler,
116
00:07:27,738 --> 00:07:31,033
kan jeg få ham arrestert,
da er Ellie trygg.
117
00:07:33,119 --> 00:07:36,831
Hendy ute av byen er perfekt tidspunkt
til å komme seg inn i huset hans.
118
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
LOVE: MIDDAG I KVELD?
119
00:07:40,710 --> 00:07:42,044
WILL: SKULLE ØNSKE JEG KUNNE,
120
00:07:42,128 --> 00:07:45,631
LOVTE CALVIN AT JEG KUNNE STEPPE INN
PÅ KANONBALLAGET HANS.
121
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
LOVE: ÆSJDA! GREIT, BRUNSJ I MORGEN?
122
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
WILL:
DA HAR VI EN DATE.
123
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
Men først har jeg en annen
å ta meg av.
124
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Spis opp.
125
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Jeg betalte mye for
de makrobiologiske havgrønnsakene.
126
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
OK.
127
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
OK hva?
128
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
OK, la oss ha samtalen.
129
00:08:30,009 --> 00:08:33,095
Om jeg slipper deg ut... hva da?
130
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Er dette en vits?
131
00:08:36,140 --> 00:08:39,602
Den eneste vitsen er at jeg later som
at å ha en mann i bur
132
00:08:39,685 --> 00:08:41,312
hjelper meg å være mitt beste jeg.
133
00:08:41,395 --> 00:08:43,940
Nei. Hva er planen din?
134
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
Planen min er...
135
00:08:46,859 --> 00:08:48,736
...å glemme at dette skjedde...
136
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
...og leve lykkelig alle mine dager
med Gigi i Manila.
137
00:08:53,199 --> 00:08:56,285
Gigi, Wills internettforlovede,
138
00:08:56,369 --> 00:08:59,121
også kjent som den minst lovende planen
i verden.
139
00:08:59,205 --> 00:09:02,250
Om du henter Beast Wars-boksen
i skapet mitt,
140
00:09:03,084 --> 00:09:07,380
kan jeg lage et falskt pass
og du vil aldri høre fra meg igjen.
141
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
Jeg har en idé.
142
00:09:10,299 --> 00:09:14,720
-Du liker spill.
-Elsker dem, men i andre sammenhenger.
143
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
Nettopp.
144
00:09:16,889 --> 00:09:18,140
Jeg slipper deg ut...
145
00:09:18,558 --> 00:09:21,269
...om du kan bevise
at du aldri vil angi meg.
146
00:09:23,062 --> 00:09:24,438
Bevise at jeg er lojal?
147
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
Og hvordan skal jeg gjøre det
fra inni et bur?
148
00:09:29,569 --> 00:09:32,363
Jeg vet ikke. Du er smart.
Jeg har troen på deg.
149
00:09:35,491 --> 00:09:36,325
Ikke gi opp.
150
00:09:36,409 --> 00:09:39,328
Du trenger noe for
å sette i gang tankeprosessen.
151
00:09:40,079 --> 00:09:41,998
Du trenger et prosjekt.
152
00:09:45,126 --> 00:09:46,961
Hva trenger du denne gangen?
153
00:09:47,920 --> 00:09:50,965
Jeg trenger at alarmsystemet
til Henderson blir skrudd av.
154
00:09:51,966 --> 00:09:54,594
-Han skjuler noe.
-Høres kjent ut.
155
00:09:58,431 --> 00:09:59,682
Du trenger en jammer.
156
00:10:00,558 --> 00:10:05,021
Spørsmålet er hvilken type,
så jeg må vite hvilket system han har.
157
00:10:05,104 --> 00:10:09,108
Får jeg lov til å røre en laptop
for å hjelpe deg...
158
00:10:09,483 --> 00:10:12,737
...hjelpe meg for å hjelpe deg
med å gjøre dette?
159
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
HENDERSON HUS
160
00:10:17,533 --> 00:10:20,995
Stopp. Den der.
Er det et skilt ved hekken?
161
00:10:22,622 --> 00:10:25,583
Folk setter sånne skilt rundt husene sine
for å føle seg trygg
162
00:10:25,958 --> 00:10:30,713
fordi de er, med all respekt,
gedigne idioter.
163
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
For det gjør det enklere for sånne som meg
164
00:10:33,507 --> 00:10:35,718
å finne ut hvilken frekvens
de sender fra.
165
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
Når du jammer frekvensen
166
00:10:37,553 --> 00:10:39,263
blir alle sensorer skrudd av.
167
00:10:57,615 --> 00:11:00,576
Gamle Hendy har åpenbart
ikke sett The Bling Ring.
168
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
Greit, Hendy, hvor er lekerommet?
169
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
Hva er dette? En Narnia-greie?
170
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Åh, herr Tumnus.
171
00:11:43,577 --> 00:11:45,830
Så ikke for meg at han leste Dickens.
172
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Så superskurkete.
173
00:12:01,804 --> 00:12:05,516
Det er som om Hendys id
fikk i seg for mye godteri og porno
174
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
og kastet opp alt.
175
00:12:22,616 --> 00:12:26,078
For ingenting er verre
enn en sex-kjeller med hybelkaniner.
176
00:12:31,584 --> 00:12:33,252
Kunne det vært mer åpenbart?
177
00:13:05,326 --> 00:13:06,535
Delilah hadde rett.
178
00:13:06,869 --> 00:13:09,830
Han er en slem mann
som fortjener straff.
179
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Det er passende
at hun får gjøre historien kjent.
180
00:13:34,396 --> 00:13:35,272
Kom igjen.
181
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
Du klarer det.
182
00:13:40,236 --> 00:13:42,279
Flink jente, sett i gang.
183
00:13:51,163 --> 00:13:53,082
Med Hendy dugelig håndtert
184
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
kan jeg gå tilbake
til kjærlighetsbobla vår.
185
00:13:55,793 --> 00:13:57,711
Nei, du forstår ikke.
186
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
-Herregud.
-Ja, takk.
187
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
-Det er sprøtt.
-Hei!
188
00:14:03,843 --> 00:14:06,136
-Se hvem jeg traff på.
-Hei.
189
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Før ville jeg blitt irritert
av dette sammentreffet,
190
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
men vennene dine er forfriskende avslappa
og lette å snakke med.
191
00:14:17,690 --> 00:14:20,985
Jeg leste i Kundalini-kokeboken vår
at gurkemeie-te forandrer livet ditt.
192
00:14:21,068 --> 00:14:23,404
Interessert i Kundalini, OK.
193
00:14:23,696 --> 00:14:25,531
Faktisk ikke, men det er Gabe.
194
00:14:25,614 --> 00:14:27,616
Retweeter konstant guruen sin.
195
00:14:27,700 --> 00:14:30,953
-Jeg er bare nysgjerrig, jeg er en novise.
-Jeg kan hjelpe deg.
196
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
-Vil det hjelpe på magekatarren min?
-Hva?
197
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
Emma kom på settet her om dagen
med hode og øyenbrynene barbert,
198
00:14:37,960 --> 00:14:41,005
så jeg har brukt de siste 72 timene
på å emosjonelt suge regissøren.
199
00:14:41,088 --> 00:14:42,381
for å få henne usparket.
200
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
-Hva har du gjort med magegreiene?
-Ashita...
201
00:14:44,592 --> 00:14:46,969
-Bra.
-Men hun sier at det er ubalansert pitta.
202
00:14:47,052 --> 00:14:47,887
Selvfølgelig.
203
00:14:47,970 --> 00:14:51,765
-Ja, men hun nekter å gjøre en blodrens.
-For det smaker som ferskt anus.
204
00:14:52,349 --> 00:14:53,893
Sa hun nettopp "blodrens"?
205
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Si at du gjør reiki. Kom igjen.
206
00:14:55,477 --> 00:14:56,979
Kopping vil hjelpe.
207
00:14:57,062 --> 00:15:00,482
Det vil ikke hjelpe
fordi det er traumer fra tidligere liv.
208
00:15:00,566 --> 00:15:01,483
Alltid.
209
00:15:05,154 --> 00:15:07,990
Det var ikke en spøk.
Si noe, si noe, hva som helst.
210
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
Har du prøvd å gå til legen?
211
00:15:11,994 --> 00:15:13,913
Som i vestlig medisin?
212
00:15:15,497 --> 00:15:17,541
Jeg tuller. Jeg tuller åpenbart.
213
00:15:19,376 --> 00:15:20,294
Det er morsomt.
214
00:15:20,878 --> 00:15:22,796
Alle har sin egen linse, ikke sant?
215
00:15:23,088 --> 00:15:24,048
Selvfølgelig.
216
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Du er skuffet.
217
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
Jeg strøk, jeg gjorde deg flau.
Hvordan fikser jeg dette?
218
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
Kan vi bare si det?
219
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
OK.
220
00:15:31,972 --> 00:15:34,183
Vi støtte ikke bare tilfeldigvis på dere.
221
00:15:34,892 --> 00:15:36,101
-Vi planla det!
-Ja!
222
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
-Overraskelse.
-Virkelig?
223
00:15:40,230 --> 00:15:41,523
-Ja.
-Vel...
224
00:15:41,607 --> 00:15:44,234
Om jeg ikke kjente deg bedre
ville jeg kalt det noe sleipt,
225
00:15:44,318 --> 00:15:46,570
usikkert, Beck-aktig å gjøre.
226
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
Kjenner jeg deg bedre?
227
00:15:47,988 --> 00:15:49,406
OK, så...
228
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
Jeg tenkte bare...
229
00:15:52,242 --> 00:15:56,747
...at om jeg skulle møte
din sykt tette indre sirkel,
230
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
ville jeg overtenkt alt
231
00:16:00,000 --> 00:16:03,420
og søkt opp alle sammen, og...
232
00:16:04,338 --> 00:16:06,757
...jeg ville bare at
du skulle klare å slappe av.
233
00:16:07,049 --> 00:16:08,884
Du gjorde dette for meg.
234
00:16:10,719 --> 00:16:11,595
OK.
235
00:16:12,221 --> 00:16:14,974
Kan noen da forklare meg
hva i helvete ubalansert pitta er?
236
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
-Ja.
-Kjære deg.
237
00:16:18,018 --> 00:16:21,188
Jeg trodde du aldri ville spørre.
Det er vanligvis stressrelatert...
238
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Jeg elsker ham.
239
00:16:22,731 --> 00:16:23,941
Og helt plutselig
240
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
var jeg en del av stammen.
241
00:16:26,694 --> 00:16:30,322
Ser ikke lenger inn fra utsiden,
takket være deg.
242
00:16:33,701 --> 00:16:34,702
Inviterte du ham?
243
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Nei.
244
00:16:39,456 --> 00:16:43,585
-Hei, Forty, trodde du hadde fri i dag.
-Kom bare innom for den grønne juicen min.
245
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
-Sett deg ned. Ta en bolle.
-Ja.
246
00:16:46,213 --> 00:16:48,882
Vent, Love, skulle ikke du sjekke
agave-forhandlere i dag?
247
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
Ja, jeg skulle det, og så støtte
vi på hverandre.
248
00:16:55,180 --> 00:16:56,765
Hvorfor setter du deg ikke bare?
249
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Hvorfor?
250
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
Så du kan lyve meg opp i ansiktet?
251
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Ja, jeg vet at dere ligger med hverandre.
252
00:17:04,606 --> 00:17:07,735
Og jeg har bare ventet på
at du skulle si sannheten.
253
00:17:08,235 --> 00:17:10,779
Og du har ikke engang anstendighet nok
254
00:17:11,113 --> 00:17:13,198
til å invitere meg
til komme ut-brunsjen deres.
255
00:17:13,282 --> 00:17:17,161
-Vi kan snakkes når jeg klipper deg...
-Nei, du skal ikke røre håret mitt!
256
00:17:17,786 --> 00:17:21,415
Forty, dette er hverken tid eller sted.
Nå må du slutte.
257
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Hei, bare la ham gå.
258
00:17:44,229 --> 00:17:46,815
Forty trenger grensesetting.
259
00:17:53,572 --> 00:17:54,448
Det er ikke han.
260
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
Han straffer meg.
261
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Gud.
262
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Jeg håper han ikke drikker.
263
00:18:03,707 --> 00:18:06,168
Jeg burde sende en melding
til sponsoren hans.
264
00:18:06,335 --> 00:18:09,129
Helt ærlig kunne dere begge
trengt noen grenser.
265
00:18:09,213 --> 00:18:12,341
Men jeg klandrer ikke deg.
Alle har en blindsone.
266
00:18:12,424 --> 00:18:14,843
Nei. Det burde jeg ikke.
267
00:18:16,512 --> 00:18:17,596
Dette er sprøtt.
268
00:18:17,679 --> 00:18:20,182
Jeg er sprø!
269
00:18:22,768 --> 00:18:23,727
Du er ikke sprø.
270
00:18:24,103 --> 00:18:26,522
Du prøver å være en god søster.
271
00:18:26,772 --> 00:18:30,692
Før ville jeg foreslått
at du burde ta litt avstand,
272
00:18:30,776 --> 00:18:33,946
selv om det betydde å dytte Forty
lenger ut på kanten.
273
00:18:34,029 --> 00:18:36,573
Hvorfor føler jeg meg så kjip da?
274
00:18:38,534 --> 00:18:42,037
Men nå, den jeg holder på å bli
på grunn av deg,
275
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
skal gjøre dette bedre for deg, meg
og Forty.
276
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Forty vil bli...
277
00:18:46,291 --> 00:18:47,209
Kan du bare...?
278
00:18:49,461 --> 00:18:50,879
Forty vil bli inkludert.
279
00:18:51,880 --> 00:18:53,423
La oss inkludere ham.
280
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
Stående søndagsbrunsj-greie.
281
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
En dag på stranden i måneden. Én dag.
282
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
Jeg tror han ville likt det.
283
00:19:07,146 --> 00:19:08,981
Fra nå av skal jeg være en bedre venn.
284
00:19:10,357 --> 00:19:12,943
Jeg skal hjelpe ham å komme på
en dødsbra pitch.
285
00:19:13,026 --> 00:19:15,070
Jo travlere han er med
et levedyktig prosjekt,
286
00:19:15,154 --> 00:19:16,655
jo mindre avhengig er han av deg.
287
00:19:16,905 --> 00:19:18,991
Jeg kan ikke be deg om det.
288
00:19:19,825 --> 00:19:22,494
Det gjorde du ikke.
Det ville vært meg en ære.
289
00:19:40,095 --> 00:19:41,054
Fy søren.
290
00:19:41,638 --> 00:19:42,472
Det...
291
00:19:42,848 --> 00:19:43,849
Det var himmelsk.
292
00:19:44,433 --> 00:19:45,517
Det var medisin.
293
00:19:46,018 --> 00:19:49,438
De burde ha deg på flaske, Delilah.
Det burde de.
294
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Går det bra?
295
00:19:56,320 --> 00:19:57,237
Hva? Ja.
296
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Sikker? Du virker...
297
00:19:59,323 --> 00:20:00,199
...litt fjern.
298
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Unnskyld, er vi sånne knullekompiser nå?
299
00:20:03,785 --> 00:20:06,163
Vi kan snakke om ekte ting...
300
00:20:06,788 --> 00:20:09,625
...uten å bryte de etiske retningslinjene
for knullekompiser.
301
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Det har skjedd før.
302
00:20:12,669 --> 00:20:13,670
OK.
303
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Jeg holder på med noe.
304
00:20:18,383 --> 00:20:21,053
Og jeg kunne trengt
noen profesjonelle råd.
305
00:20:22,137 --> 00:20:23,430
Som fra... Ja, selvfølgelig.
306
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Men så helvetes uoffisielt
at det ikke er morsomt engang.
307
00:20:27,267 --> 00:20:29,603
OK, uoffisielt, skjønner.
308
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
OK.
309
00:20:31,104 --> 00:20:33,357
Noen har anonymt...
310
00:20:33,899 --> 00:20:36,443
...sent meg bilder som jeg vet
med sikkerhet
311
00:20:36,526 --> 00:20:40,113
at ble tatt av en viss kjendis.
312
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
Og noen av jentene på bildene,
313
00:20:45,035 --> 00:20:46,328
kanskje alle...
314
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
...er mindreårige.
315
00:20:49,373 --> 00:20:51,750
Det svinet du har prøvd å ta,
Henderson.
316
00:20:52,376 --> 00:20:55,128
Kanskje en av kildene dine
prøver å gi deg ammunisjon.
317
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Kanskje.
318
00:20:57,172 --> 00:20:59,174
Jeg vil avsløre ham. Jeg vil...
319
00:20:59,633 --> 00:21:02,803
...spikre den gjenværende testikkelen hans
til taket, men...
320
00:21:03,136 --> 00:21:04,930
...jo mer jeg tenker på det...
321
00:21:05,889 --> 00:21:07,432
Jeg er en av jentene.
322
00:21:10,185 --> 00:21:11,561
Å nei, Delilah...
323
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Og om jeg går ut med historien
og det kommer ut senere
324
00:21:14,356 --> 00:21:19,528
at det samme skjedde meg, mister jeg
all kredibilitet. Alt blir revet i filler.
325
00:21:19,611 --> 00:21:21,738
Jeg kan ta bildene
til sedelighetsavdelingen.
326
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Jeg kan si jeg fikk dem anonymt.
327
00:21:23,991 --> 00:21:27,619
Så noen i politiet med kontakter
kan betales for å begrave dem? Ja.
328
00:21:27,703 --> 00:21:31,623
Jeg kjenner de rette å snakke med,
Delilah. Stoler du ikke på meg?
329
00:21:35,669 --> 00:21:36,503
OK.
330
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Kom igjen, noen må ha fortalt deg
at du ser ut som en modell.
331
00:21:56,231 --> 00:21:58,483
-Vi burde ta en drink en dag.
-Er du singel?
332
00:21:59,026 --> 00:22:00,110
Det er komplisert.
333
00:22:00,610 --> 00:22:04,156
Jeg skal ut av byen i morgen,
men kan jeg ta deg med ut i kveld?
334
00:22:04,614 --> 00:22:06,908
I kveld funker ikke, hva med nå?
335
00:22:06,992 --> 00:22:09,953
Virker som du har hendene fulle allerede.
336
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
Han er en stor gutt.
337
00:22:22,466 --> 00:22:26,178
Du må bli her en stund.
Les boken din. Jeg er straks tilbake.
338
00:22:36,313 --> 00:22:38,774
-Ikke klipp like kort som sist, OK?
-Jeg skal ikke det.
339
00:22:39,399 --> 00:22:40,692
Du ba meg om å gjøre dette.
340
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
God morgen, will.i.am.
341
00:22:44,946 --> 00:22:47,157
-Jeg håper vi ikke vekte deg.
-Det håper jeg.
342
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
Så jeg kan beklage at jeg ble sint i går.
343
00:22:52,704 --> 00:22:54,998
Det er glemt allerede.
344
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
Du er en storsinnet jævel.
345
00:22:59,086 --> 00:23:00,295
Og vi...
346
00:23:00,712 --> 00:23:02,672
...kommer til å bli et godt team.
347
00:23:02,756 --> 00:23:05,926
Jeg fortalte Forty at du sa
du ville hjelpe ham med prosjektet hans.
348
00:23:06,218 --> 00:23:09,012
-Bare så jeg kan få mer av deg.
-Absolutt.
349
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
Kult.
350
00:23:10,430 --> 00:23:14,142
Jeg måtte flytte møtet med Ted Hope
fordi jeg var sinna etter...
351
00:23:14,559 --> 00:23:17,270
Vi må ikke snakke mer om brunsjen.
352
00:23:17,854 --> 00:23:20,273
Det går bra. Jeg tar det
når han kommer tilbake.
353
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Høres ut som en plan.
354
00:23:21,691 --> 00:23:23,443
Men vi burde begynne i ettermiddag.
355
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
-OK.
-Og, Lovey sa noe
356
00:23:25,570 --> 00:23:27,697
om at vi skulle dra på stranden i dag?
357
00:23:27,781 --> 00:23:28,740
Stemmer.
358
00:23:29,783 --> 00:23:32,285
-Tidligere enn jeg hadde lyst, men...
-Flott.
359
00:23:32,369 --> 00:23:33,829
Men jeg trenger Love...
360
00:23:34,287 --> 00:23:36,706
...til å bli med å kjøpe en ny dress
til møtet.
361
00:23:36,790 --> 00:23:38,458
Da stikker vi på shopping.
362
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
Nei, bare meg og Love, liksom.
363
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Jeg blir selvbevisst når jeg kjøper dress
på grunn av...
364
00:23:46,341 --> 00:23:47,342
...lårene mine.
365
00:23:48,802 --> 00:23:50,595
Forty, jeg og Will har planer.
366
00:23:51,847 --> 00:23:55,934
Det går bra. Will har ikke noe imot det.
Har du, gamle venn?
367
00:23:57,602 --> 00:23:59,521
Broren din er et monster.
368
00:23:59,604 --> 00:24:00,439
Neida.
369
00:24:02,232 --> 00:24:03,525
Kos dere på shopping.
370
00:24:05,485 --> 00:24:08,738
Å bli et bedre menneske
er mye mer irriterende enn jeg trodde,
371
00:24:08,822 --> 00:24:11,825
men jeg skal fortsatt finne en måte
å hjelpe broren din på.
372
00:24:11,950 --> 00:24:12,951
Hvordan er første bok?
373
00:24:13,034 --> 00:24:16,663
Margarita reddet nettopp voldtektsofferet
fra evig fortapelse.
374
00:24:16,746 --> 00:24:19,499
Så, du vet, lett strandlesning.
375
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
Er det bokfyren?
376
00:24:27,299 --> 00:24:28,675
Han spiller ikke på ditt lag.
377
00:24:28,758 --> 00:24:32,012
Urettferdig. Dere har allerede Hendy
så hvorfor får dere alle de kjekke?
378
00:24:32,262 --> 00:24:35,974
OK, først og fremst
er Will som en evnukk for meg.
379
00:24:36,391 --> 00:24:37,434
Og Hendy?
380
00:24:37,517 --> 00:24:39,603
Han er ikke min kjekkas heller.
381
00:24:39,686 --> 00:24:42,856
Som minner meg på at jeg skal
på filmvisningen hans i kveld.
382
00:24:42,939 --> 00:24:45,859
Inviterer meg til å ligge over
så D tror jeg er hos deg.
383
00:24:46,151 --> 00:24:46,985
Takk.
384
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
Hvorfor har ikke Delilah fått
Henderson arrestert ennå?
385
00:25:05,378 --> 00:25:07,047
Kjempesterke Cheetos.
386
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Stressmat, veldig dårlig tegn.
387
00:25:09,799 --> 00:25:11,676
Ledelsen burde fikse den der.
388
00:25:13,011 --> 00:25:14,513
Hva trenger du, Leilighet tre?
389
00:25:15,430 --> 00:25:18,433
Ville bare forsikre meg om
at du fikk konvolutten på døra di.
390
00:25:20,018 --> 00:25:21,520
Hvordan visste du om den?
391
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
Jeg så en jente levere den.
392
00:25:24,940 --> 00:25:25,774
Hvordan så hun ut?
393
00:25:26,191 --> 00:25:28,693
Jeg så henne bakfra. Hun hadde hette.
394
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
Hvorfor?
395
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
Ingenting.
396
00:25:32,489 --> 00:25:34,115
Virker ikke som ingenting.
397
00:25:34,908 --> 00:25:37,244
-Er det noen som trakasserer deg?
-Nei.
398
00:25:37,786 --> 00:25:41,248
Delilah, jeg så reaksjonen din.
Om noen plager deg, bare...
399
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
-Hei.
-Hei.
400
00:25:46,169 --> 00:25:48,630
Om noen plager deg, gå til politiet.
401
00:25:48,713 --> 00:25:51,466
-Jeg blir med deg.
-Kan du slappe av? Ingen følger etter meg.
402
00:25:54,135 --> 00:25:55,637
Det handler om Henderson.
403
00:25:56,388 --> 00:25:59,808
Hun du så leverte barnepornoen hans
på døra mi.
404
00:26:00,767 --> 00:26:02,227
Det er bra, er det ikke?
405
00:26:02,352 --> 00:26:04,771
Viste dem til en i politiet
og han sa de er ubrukelige
406
00:26:04,854 --> 00:26:09,234
og han kan ikke gjøre noe siden Henderson
ikke er med. Og bakgrunnen er anonymt.
407
00:26:09,818 --> 00:26:11,278
Drittsekken er smart.
408
00:26:11,361 --> 00:26:14,406
-Faen.
-Hva skal du gjøre?
409
00:26:14,489 --> 00:26:17,659
Legge dem i en skuff til noen andre
avslører ham.
410
00:26:17,742 --> 00:26:20,829
Om politiet fant dem på Henderson
eller i huset hans,
411
00:26:20,912 --> 00:26:23,623
kunne vi hatt en sak,
men sånn det er nå...
412
00:26:24,583 --> 00:26:26,835
...ødela den som tok dem hele dritten.
413
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Dobbel-faen!
414
00:26:35,218 --> 00:26:37,429
Lovte å hjelpe broren din,
men nå må jeg forsikre
415
00:26:37,512 --> 00:26:40,473
at Ellie ikke går inn
i perversitetens hule.
416
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Jeg må gjøre det kort med Forty.
417
00:26:43,351 --> 00:26:44,185
Sett deg.
418
00:26:44,811 --> 00:26:49,524
På slutten må vår mann
drepe alle de tre damene.
419
00:26:50,358 --> 00:26:52,736
Det er sånn den ultimate ironien.
420
00:26:54,779 --> 00:26:55,739
Hva synes du?
421
00:26:55,822 --> 00:26:58,908
Det høres ut som den mest antifeministiske
skrekkfilmen i historien,
422
00:26:58,992 --> 00:27:00,160
som sier sitt.
423
00:27:00,243 --> 00:27:03,121
-Den er bra.
-Den blir ikke rar i midten?
424
00:27:03,204 --> 00:27:04,831
-Nei.
-Synes du ikke at vi må
425
00:27:04,914 --> 00:27:07,125
se over den greia på side 90?
426
00:27:07,208 --> 00:27:12,088
-Han lar meg ikke dra før jeg sier...
-Helt ærlig synes jeg den er genial.
427
00:27:14,299 --> 00:27:18,053
OK...ikke kast rundt deg med G-ordet
om du ikke mener det, Will.
428
00:27:18,136 --> 00:27:19,846
-Jeg gjør det.
-Jeg visste det.
429
00:27:19,929 --> 00:27:23,600
Jeg skulle ønske vi kunne dra
til South By-festivalen i morgen.
430
00:27:23,683 --> 00:27:24,684
Det går bra.
431
00:27:24,768 --> 00:27:27,354
Gir oss mer tid til å kna deigen, sant?
432
00:27:27,437 --> 00:27:30,982
Jeg tror vi er inne på noe.
Jeg tror vi burde holde på hele natta?
433
00:27:31,066 --> 00:27:34,611
Hvordan kommer jeg meg vekk
uten at denne svære babyen
434
00:27:34,694 --> 00:27:35,612
får et raserianfall?
435
00:27:35,695 --> 00:27:38,239
Nei. Du vil ikke kna deigen for mye.
436
00:27:38,323 --> 00:27:41,660
Du burde dra til South By i kveld.
Pitch den i morgen.
437
00:27:42,118 --> 00:27:43,787
-Seriøst?
-Ta nattflyet.
438
00:27:44,287 --> 00:27:46,456
Du sa at Ted Hope er der, sant?
439
00:27:46,539 --> 00:27:49,834
Vis han at du er etterspurt.
Start en budkrig.
440
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
-Visst faen.
-Visst faen.
441
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
-Jeg gjør det.
-Bra for deg.
442
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Hvor har du vært?
443
00:28:03,682 --> 00:28:04,599
På butikken.
444
00:28:04,683 --> 00:28:05,850
I fire timer?
445
00:28:06,226 --> 00:28:09,729
Spør sønnen din.
Han ville leke gjemsel og skremme mamma.
446
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Jeg henter resten av varene.
447
00:28:21,866 --> 00:28:23,785
Du er gammel nok til å vite at mora di...
448
00:28:24,452 --> 00:28:27,539
...noen ganger lyver ved et uhell.
449
00:28:28,164 --> 00:28:31,042
Men du vet at du alltid skal si sannheten.
450
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Kom hit, Joey.
451
00:28:34,212 --> 00:28:35,171
Kom hit.
452
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
Smerte kan gjøre at folk sier sannheten.
453
00:28:44,639 --> 00:28:45,515
Hei.
454
00:28:46,224 --> 00:28:50,186
-Hva gjør du med det tauet?
-Ikke bekymre deg, det er til Henderson.
455
00:28:53,690 --> 00:28:57,068
Og hva planlegger du å gjøre mot ham?
456
00:28:58,027 --> 00:28:59,904
Skal få ham til å tilstå på film,
457
00:29:00,238 --> 00:29:02,198
ødelegge karrieren hans
og få ham arrestert.
458
00:29:02,824 --> 00:29:04,451
Hva trodde du jeg ville si?
459
00:29:06,202 --> 00:29:07,871
Noen andre, ikke deg...
460
00:29:09,205 --> 00:29:12,834
...en mindre stabil person
ville kanskje sett på...
461
00:29:13,501 --> 00:29:16,463
...Hendys fordervelse
som en grunn til å drepe ham.
462
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
Det er ikke meg.
463
00:29:20,717 --> 00:29:23,720
Jeg vet. Jeg vet det ikke er det.
464
00:29:24,763 --> 00:29:27,557
Du er tankefull, kontrollert...
465
00:29:30,226 --> 00:29:31,519
Jo mer jeg finner ut om deg
466
00:29:31,603 --> 00:29:34,063
jo tydeligere ser jeg
svaret på spørsmålet ditt.
467
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Hvordan kan du...
468
00:29:36,357 --> 00:29:39,778
...være sikker på at jeg er lojal
når du slipper meg ut?
469
00:29:40,653 --> 00:29:41,696
Svaret er...
470
00:29:43,782 --> 00:29:45,033
...det er ikke noe svar.
471
00:29:45,533 --> 00:29:46,451
Uansett hva jeg sier
472
00:29:46,534 --> 00:29:48,578
vil du aldri vite sikkert
om jeg vil angi deg.
473
00:29:48,661 --> 00:29:51,331
Men jeg må være sikker, Love, for oss.
474
00:29:51,414 --> 00:29:52,373
Vent litt.
475
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
Jeg vet du vil gjøre det riktige
476
00:29:55,835 --> 00:29:58,171
eller så ville du ikke ha spurt.
477
00:29:58,755 --> 00:30:02,175
Jeg har gjort forretninger med
onde mennesker, du er ikke en av dem.
478
00:30:02,842 --> 00:30:03,676
Du...
479
00:30:04,219 --> 00:30:06,596
...gjør onde ting
når du føler deg fanget
480
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
eller for å beskytte noen, som...
481
00:30:10,725 --> 00:30:13,603
...vi alle håper vi har mot til å gjøre.
482
00:30:14,521 --> 00:30:16,773
For meg gjør det deg mer god enn ond.
483
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
Jeg synes du er en god mann.
484
00:30:20,902 --> 00:30:22,028
Du kan drepe Henderson,
485
00:30:22,111 --> 00:30:27,075
men du lar rettferdigheten skje.
Det er det en god mann ville gjort.
486
00:30:27,158 --> 00:30:29,702
Han er partisk,
men jeg håper han har rett.
487
00:30:30,078 --> 00:30:32,705
Men for å være god, Joe,
488
00:30:32,789 --> 00:30:34,457
må du slippe meg ut herfra.
489
00:30:35,333 --> 00:30:37,460
Nok en umulig gåte, Love,
490
00:30:37,544 --> 00:30:40,004
men for deg
vil jeg prøve å løse hva som helst.
491
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
Det er ikke det beste tidspunktet,
men du kommer først.
492
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
Hei, du.
493
00:30:49,305 --> 00:30:52,559
Sa du til Forty at han skulle ta nattflyet
til South By?
494
00:30:53,476 --> 00:30:54,435
Jeg kan ha nevnt det.
495
00:30:54,519 --> 00:30:58,147
Jeg skulle ønske du hadde spurt meg.
Edruelighet er vanskelig på festivaler.
496
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
Jeg tenkte ikke på det, unnskyld.
497
00:30:59,816 --> 00:31:02,235
Jeg setter pris på det,
men det kjennes rart ut,
498
00:31:02,318 --> 00:31:04,070
som om du prøvde å få ham ut av byen
499
00:31:04,153 --> 00:31:05,989
så du ikke måtte håndtere ham.
500
00:31:06,072 --> 00:31:08,867
Å være tiltrukket av smarte kvinner
er et tveegget sverd.
501
00:31:08,950 --> 00:31:11,744
-Jeg ville aldri gjort det.
-Han sa du brukte ordet "budkrig".
502
00:31:11,828 --> 00:31:13,037
Jeg burde lyve.
503
00:31:13,162 --> 00:31:16,291
Halvsannheter får meg i trøbbel
så jeg burde lyve.
504
00:31:16,374 --> 00:31:18,459
Will, ikke gjør dette verre ved å lyve.
505
00:31:18,543 --> 00:31:20,461
Jeg må det, for jeg kan ikke si sannheten,
506
00:31:20,545 --> 00:31:23,006
som jo er at jeg hjalp
noen som er hjelpeløs.
507
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
Angående det, må stoppe henne, nå.
508
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
Hallo? Er du der?
509
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
Ja, jeg er her.
510
00:31:29,762 --> 00:31:30,930
Du har rett.
511
00:31:31,014 --> 00:31:32,640
Jeg tenkte ikke. Jeg rotet det til.
512
00:31:32,724 --> 00:31:35,268
Fra nå av skal jeg skjerpe meg.
513
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
Jeg lover.
514
00:31:37,228 --> 00:31:38,771
Det var det jeg trengte å høre.
515
00:31:38,855 --> 00:31:40,982
Jeg må stikke,
jeg vil ikke miste flyet mitt.
516
00:31:41,774 --> 00:31:42,775
-Flyet ditt?
-Ja.
517
00:31:42,859 --> 00:31:45,612
Jeg skal være Fortys edru ledsager
på South By.
518
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
Drep meg nå. Drep Forty, drep alt.
519
00:31:49,324 --> 00:31:51,242
-God tur.
-Ringer deg fra Austin.
520
00:31:51,576 --> 00:31:54,746
Perfekt. Nå må jeg få Ellie vekk
fra Henderson, så få han til å tilstå.
521
00:31:54,829 --> 00:31:57,874
Jeg vet ikke hvordan jeg skal gjøre
noen av delene. Hva kan gå galt?
522
00:32:03,755 --> 00:32:05,632
-@Ellie-Eyeballs, hei.
-Hei.
523
00:32:05,715 --> 00:32:08,009
Dårlige nyheter, dama til Jonah er syk
524
00:32:08,092 --> 00:32:12,096
og Jonah har filmen,
så ingen visning i kveld. Beklager.
525
00:32:12,347 --> 00:32:13,973
Jeg ringer en Über til deg.
526
00:32:14,057 --> 00:32:15,475
Vent, jeg kom helt hit.
527
00:32:16,142 --> 00:32:17,477
Vi kan fortsatt henge.
528
00:32:17,560 --> 00:32:20,980
Jeg kan vise deg kortfilmen min?
Den er under arbeid, men...
529
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
Hør her, vi er venner og det er kult.
530
00:32:23,399 --> 00:32:27,278
Jeg mener, du er kjempekul, men...
du er også 15,
531
00:32:27,362 --> 00:32:30,490
så vi skal ikke henge alene i huset mitt.
532
00:32:30,990 --> 00:32:32,825
Hva er spillet hans her?
533
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
OK, nevrotisk.
534
00:32:34,661 --> 00:32:37,163
Jeg er ikke et tilfeldig jentebarn.
535
00:32:37,246 --> 00:32:40,208
Og du har sagt i ukevis
at du skulle se kortfilmen min.
536
00:32:40,291 --> 00:32:42,919
OK. Men du må love
at du ikke sier til noen
537
00:32:43,002 --> 00:32:45,296
at du var alene med meg her?
For det er...
538
00:32:45,380 --> 00:32:48,633
Skjønner. Jeg er et hvelv. Æresord.
539
00:32:48,716 --> 00:32:52,720
Det er det lure trikset hans
for at hun skal føle seg trygg,
540
00:32:52,804 --> 00:32:54,472
som om hun hadde valget.
541
00:33:08,236 --> 00:33:09,362
REGISSERT AV ELLIE ALVES
542
00:33:13,825 --> 00:33:15,034
Du er en filmskaper.
543
00:33:15,785 --> 00:33:18,579
Jeg så Rear Window og litt av...
544
00:33:19,122 --> 00:33:22,291
...Florida Project, men med
din egen pathos.
545
00:33:22,375 --> 00:33:25,169
Jeg synes du kan holde det siste bildet
litt lenger.
546
00:33:25,253 --> 00:33:27,296
Det var det jeg tenkte.
547
00:33:27,380 --> 00:33:30,842
Jeg er stolt av deg, Eyeballs.
Nå vil jeg høre filmideen din.
548
00:33:30,925 --> 00:33:32,760
Flott. Jeg har en hel pitch...
549
00:33:32,844 --> 00:33:35,722
Og jeg må kjempetidlig opp i morgen.
550
00:33:35,805 --> 00:33:37,473
Ti minutter.
551
00:33:37,557 --> 00:33:40,351
Den er etter din smak
og jeg tror du vil like den nok
552
00:33:40,435 --> 00:33:42,812
til å dele den
med produsentpartnerne dine.
553
00:33:44,188 --> 00:33:47,608
Jeg pitcher aldri uten minst én whisky
innenbords for hell,
554
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
så hva vil du ha? Juice?
555
00:33:50,111 --> 00:33:52,822
-Ja, jeg tar vannmelon.
-OK.
556
00:34:06,836 --> 00:34:08,963
Ingen alkohol, interessant.
557
00:34:14,343 --> 00:34:18,931
Og en twist av GHB
for å dope ned tenåringsjenta.
558
00:34:26,939 --> 00:34:27,815
Hva i helsike?
559
00:35:02,475 --> 00:35:04,560
Et lite råd: ikke få deg katt.
560
00:35:09,273 --> 00:35:10,108
Vær så god.
561
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Skål.
562
00:35:14,195 --> 00:35:15,196
For å lage kunst.
563
00:35:16,823 --> 00:35:19,909
For at hans dose slår inn først,
som vil skje.
564
00:35:19,992 --> 00:35:22,370
Den er mye sterkere.
565
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Greit.
566
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Hva faen. Hei.
567
00:35:48,729 --> 00:35:49,647
Hei.
568
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Hva?
569
00:35:52,233 --> 00:35:55,403
-Rolig, rolig. Du kommer til å skade deg.
-Hvem er du?
570
00:35:55,903 --> 00:35:57,029
Slipp meg løs!
571
00:35:57,113 --> 00:36:01,742
-Åh, den hvite kjendismannens privilegium.
-Hjelp meg! Hjelp! Hjelp meg!
572
00:36:01,826 --> 00:36:03,244
Du vet at rommet er lydisolert.
573
00:36:03,327 --> 00:36:05,913
-Du bygde det for å være lydisolert.
-Hjelp meg!
574
00:36:07,999 --> 00:36:08,958
Hjelp meg!
575
00:36:09,041 --> 00:36:13,713
Jeg skal hjelpe deg etter at du tilstår
hva du har gjemt i dette lille
576
00:36:13,796 --> 00:36:15,006
hemmelige rommet.
577
00:36:15,923 --> 00:36:20,219
Hemmelig rom? Hva...?
Du mener dette rommet som alle vet om?
578
00:36:20,303 --> 00:36:24,640
Det er bare en standard, masseprodusert
Pleasure Chest-kink. Det er ikke ulovlig.
579
00:36:24,724 --> 00:36:29,061
Skjuler sine virkelige perversiteter
bak sunne fetisjer er smart og ondt.
580
00:36:29,145 --> 00:36:32,565
Jeg snakker ikke om kink,
jeg snakker om at du liker småjenter.
581
00:36:32,648 --> 00:36:34,942
Som hun i etasjen over oss,
til å begynne med.
582
00:36:35,026 --> 00:36:36,944
Ellie? Jeg har ikke rørt henne.
583
00:36:37,028 --> 00:36:39,405
Jeg har ikke en greie for småjenter.
Dette er sprøtt!
584
00:36:39,488 --> 00:36:42,241
Bildene i sigarboksen din sier noe annet!
585
00:36:45,203 --> 00:36:46,120
De er ikke mine.
586
00:36:46,204 --> 00:36:49,040
Jeg passer dem for en venn, OK?
Han vet han trenger hjelp.
587
00:36:49,332 --> 00:36:52,877
Jeg skal ikke drepe ham.
Bare skremme ham til å si sannheten.
588
00:36:54,212 --> 00:36:55,838
Hva gjør du?
Nei, hva gjør du?
589
00:36:55,922 --> 00:36:58,382
Nei! Hva vil du?
590
00:36:58,966 --> 00:37:00,635
Nei! Hva vil du?
591
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Du vet hva jeg vil ha.
592
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Sannheten.
593
00:37:04,680 --> 00:37:08,017
OK, de er mine!
OK, jeg har ikke rørt dem, jeg sverger!
594
00:37:08,100 --> 00:37:10,186
De sovnet og jeg tok av dem toppene,
595
00:37:10,269 --> 00:37:13,522
tok noen bilder, som jeg ikke ville delt
med noen, og så...
596
00:37:13,606 --> 00:37:16,400
Hvem går det ut over?
De husker det ikke engang.
597
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Delilah husker det.
598
00:37:18,611 --> 00:37:19,445
Du tar feil.
599
00:37:20,029 --> 00:37:24,033
Og om du tror på noe av det du nettopp sa,
er du syk. Dette er barn.
600
00:37:25,284 --> 00:37:28,496
Hør her, mann, om jeg gjorde dette
mot kjæresten din...
601
00:37:28,579 --> 00:37:32,583
...for lenge siden eller noe,
så beklager jeg. Unnskyld, jeg...
602
00:37:33,209 --> 00:37:34,627
Jeg kan betale dere...
603
00:37:34,710 --> 00:37:38,547
Jeg vil ikke ha pengene dine.
Jeg vil ha tilståelsen din på video.
604
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
Hva?
605
00:37:42,635 --> 00:37:46,222
Jeg kan ikke gjøre det.
Det ville ødelagt meg. Jeg mister alt.
606
00:37:48,182 --> 00:37:51,686
-Det fortjener du.
-Nei! OK! Jeg gjør det! Vær så snill!
607
00:37:54,063 --> 00:37:54,981
Husk...
608
00:37:55,523 --> 00:37:57,858
...dette er av din egen frie vilje.
609
00:38:01,862 --> 00:38:02,697
OK.
610
00:38:02,780 --> 00:38:04,991
Ikke se så redd ut. Pust.
611
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Se inn i kameraet nå.
612
00:38:16,085 --> 00:38:19,588
Hva vil du at jeg skal si? At jeg...?
At jeg er pervers?
613
00:38:22,300 --> 00:38:25,344
OK, greit, jeg er slem.
Greit, jeg er ekkel.
614
00:38:26,679 --> 00:38:28,639
Tror du jeg liker denne dritten?
615
00:38:31,392 --> 00:38:34,478
-Stefaren min tok på meg.
-Slutt.
616
00:38:34,562 --> 00:38:37,523
Da jeg sa det til mor,
fikk hun meg til å love å ikke si noe.
617
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
-Ingen historier.
-Det begynte da jeg var ni.
618
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
-Jeg var bare ni år.
-Henderson, hold kjeft.
619
00:38:43,404 --> 00:38:46,324
-Dette skjedde med deg også, ikke sant?
-Nei, nei.
620
00:38:46,407 --> 00:38:47,992
-Det er derfor du gjør dette?
-Nei.
621
00:38:48,075 --> 00:38:49,994
Du hater deg selv
så du vil ødelegge meg?
622
00:38:50,077 --> 00:38:51,620
Jeg advarer deg.
623
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
-Vi er like.
-Nei.
624
00:38:56,083 --> 00:38:58,336
Jeg er ikke som deg.
625
00:39:02,381 --> 00:39:03,716
Jeg kjenner deg, du...
626
00:39:04,383 --> 00:39:07,345
Du er fra festen min, sant?
Du er vennen til Forty.
627
00:39:07,928 --> 00:39:10,598
Du prøvde å hjelpe ham,
du prøvde å være helt.
628
00:39:10,681 --> 00:39:12,016
Er det det du tror dette er?
629
00:39:12,099 --> 00:39:15,144
Du føler deg som en dritt
så du prøver å være helt.
630
00:39:16,437 --> 00:39:19,106
-Det holder.
-Å ødelegge livet mitt redder deg ikke
631
00:39:19,190 --> 00:39:21,901
fra demonene dine.
Det vi gikk gjennom forsvinner ikke.
632
00:39:21,984 --> 00:39:24,653
Uansett hvor mye sex, dop,
suksess eller religion
633
00:39:24,737 --> 00:39:26,072
eller å overleve ballekreft,
634
00:39:26,155 --> 00:39:28,074
det redder deg ikke, OK?
Ingenting kan det.
635
00:39:28,532 --> 00:39:30,409
Han prøver å komme seg inn i hodet mitt.
636
00:39:30,493 --> 00:39:32,411
-Kjærlighet kan.
-Vi er ikke like.
637
00:39:32,495 --> 00:39:34,121
Kjærlighet er det største bedraget.
638
00:39:34,205 --> 00:39:37,541
Vil du ha noe ekte?
En orgasme er ekte.
639
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
Han er desperat.
640
00:39:38,959 --> 00:39:42,171
Han prøver å vinne med ord og ideer
som ikke betyr noe,
641
00:39:42,254 --> 00:39:45,174
men sannheten er: han er ond.
642
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Noen må stoppe ham og han vet det.
643
00:40:09,365 --> 00:40:10,199
Nei.
644
00:40:10,282 --> 00:40:13,577
Nei, dette er ikke meg.
Dette er ikke meg lenger.
645
00:40:13,911 --> 00:40:16,831
Jeg ville ikke gjøre det.
Jeg gjorde det ikke.
646
00:40:18,833 --> 00:40:20,000
Ta deg sammen.
647
00:40:31,804 --> 00:40:32,930
Et selvmord.
648
00:40:33,013 --> 00:40:35,349
Han kuttet seg i håndleddene,
angret...
649
00:40:35,433 --> 00:40:38,227
...skulle hente hjelp,
falt på vei opp trappen.
650
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
Nei, kan ikke ha enda et scenario
med urin på glass.
651
00:41:13,888 --> 00:41:14,722
Faen.
652
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Hendy?
653
00:41:35,576 --> 00:41:39,163
WILL: DELILAH LETER ETTER DEG.
SURERE ENN VANLIG.
654
00:41:42,875 --> 00:41:45,586
Greit, snakkes, taper. Jeg stikker.
655
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Jeg må bare vaske blodet mitt.
656
00:41:57,264 --> 00:42:00,059
Nei, det er mitt blod som blander seg
med hans.
657
00:42:10,736 --> 00:42:13,239
Robotene er ikke våre venner.
658
00:42:13,822 --> 00:42:17,368
Dette kan fortsatt se ut
som et dårlig gjennomtenkt selvmord.
659
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Jeg må bare vaske det som
ble dratt utover
660
00:42:21,205 --> 00:42:23,832
mens jeg lar resten være.
661
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Jeg kan fortsatt være god.
662
00:42:46,939 --> 00:42:50,442
Denne kvelden var bare et tilbakeslag.
Alle har tilbakeslag.
663
00:43:04,456 --> 00:43:05,541
Greit, vær rolig.
664
00:43:08,877 --> 00:43:12,006
-Er det noe galt, betjent?
-Du gikk over ulovlig, sir.
665
00:43:14,425 --> 00:43:16,302
Litt sent å ta ut søpla, eller?
666
00:43:19,221 --> 00:43:20,306
Hva er i posen?
667
00:43:20,973 --> 00:43:23,475
Ting... til bruktbutikken.
668
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Nå er det over, slutten på historien vår.
669
00:43:32,276 --> 00:43:37,114
Hendy hadde rett, jeg var desillusjonert
da jeg trodde kjærlighet kunne redde meg.
670
00:43:38,282 --> 00:43:39,116
Hva i...?
671
00:43:43,287 --> 00:43:44,788
Disse er limited edition.
672
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
De er for store.
673
00:43:49,627 --> 00:43:51,295
De er dine om du vil ha dem.
674
00:43:55,591 --> 00:43:56,675
Greit, vær så god.
675
00:43:56,759 --> 00:43:59,553
Jeg skulle skrive deg opp
for rågjengeri, men...
676
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
...du kan gå.
677
00:44:07,269 --> 00:44:09,355
Jeg ble skånet.
678
00:44:09,563 --> 00:44:12,608
Jeg ble reddet
og det må være en grunn til det.
679
00:44:16,820 --> 00:44:18,989
Kanskje det er fordi Hendy tok feil.
680
00:44:19,490 --> 00:44:23,494
Kjærligheten er ekte, og jeg har mer å gi.
681
00:44:32,544 --> 00:44:34,588
Hei, kan jeg få en Texas Trio?
682
00:44:34,672 --> 00:44:37,132
Og er brødet glutenfritt?
683
00:44:37,216 --> 00:44:39,718
Har du glutenfritt brød?
Kan du fikse det for meg?
684
00:44:39,802 --> 00:44:41,553
Det har vi. Ikke noe problem.
685
00:44:42,429 --> 00:44:43,722
Hvordan går det?
686
00:44:43,806 --> 00:44:47,726
Bra. Skal bare spise litt.
Skal på diett, det er sikkert.
687
00:44:48,769 --> 00:44:50,187
GOETZ: HVORDAN VAR KVELDEN?
688
00:44:50,270 --> 00:44:51,730
HAN LIKTE FILMEN MIN.
689
00:44:51,814 --> 00:44:54,191
Kanskje det er fordi jeg hjelper folk
690
00:44:54,274 --> 00:44:56,652
som trenger at noen passer på dem.
691
00:45:04,743 --> 00:45:07,538
Da jeg vokste opp følte jeg meg utrygg
692
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Maktesløs.
693
00:45:13,627 --> 00:45:14,712
Jeg er så lei meg.
694
00:45:16,004 --> 00:45:17,673
Du holdt mammas hemmelighet.
695
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
Joey, du er en snill gutt.
696
00:45:23,929 --> 00:45:25,764
Vil du vite en hemmelighet til?
697
00:45:27,558 --> 00:45:28,809
En dag...
698
00:45:29,601 --> 00:45:31,395
...skal jeg drepe den jævelen.
699
00:45:48,454 --> 00:45:51,498
Alle de falske passgreiene dine,
alt du trenger.
700
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
Du...
701
00:45:56,086 --> 00:45:57,212
...slipper meg ut?
702
00:45:57,296 --> 00:45:59,757
Dette kan være det dummeste
jeg har gjort,
703
00:45:59,840 --> 00:46:03,677
men om Will har rett,
er det også det som vil bevise...
704
00:46:04,386 --> 00:46:05,596
...at jeg er god.
705
00:46:08,432 --> 00:46:09,349
Jeg visste det.
706
00:46:11,935 --> 00:46:14,313
Jeg visste du ville gjøre det rette.
707
00:46:50,098 --> 00:46:53,101
LOVE: GOD MORGEN. SKAL SE FILM
MED FORTY. RINGES?
708
00:46:56,313 --> 00:46:58,065
Jeg kan hvile nå, Love,
709
00:46:58,148 --> 00:47:02,569
når jeg vet at jeg er mannen du vil
jeg skal være og at det fæle er bak oss.
710
00:47:10,577 --> 00:47:13,372
-Klar?
-Ja, men vi må kjøpe en billett til.
711
00:47:13,747 --> 00:47:17,000
Jeg møtte den heite dama på frokosten.
712
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
Vi strakk oss etter quesoen
713
00:47:19,169 --> 00:47:20,295
og det var et...
714
00:47:21,004 --> 00:47:22,881
...sinnssykt skjebneøyeblikk.
715
00:47:24,716 --> 00:47:27,594
-Det ligner ikke deg.
-Jeg vet. Jeg bare...
716
00:47:28,053 --> 00:47:30,305
Jeg har aldri følt det sånn før, OK?
717
00:47:30,389 --> 00:47:33,058
Bare helt øyeblikkelig...
Herregud. Der er hun.
718
00:47:35,269 --> 00:47:36,603
Du ser fantastisk ut.
719
00:47:37,312 --> 00:47:38,981
Dette er søsteren min, Love.
720
00:47:41,108 --> 00:47:43,360
Hei. Jeg heter Amy.
721
00:48:44,880 --> 00:48:48,800
Tekst: Elisabeth Nonstad