1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 Aku merawatnya setiap hari. 3 00:00:19,644 --> 00:00:22,564 Dan kau mengomel karena aku pergi sekali dengan kawanku? 4 00:00:22,647 --> 00:00:23,565 Kau pikir aku bodoh? 5 00:00:23,648 --> 00:00:26,651 - Kau pikir aku percaya omong kosong ini? - Kupikir kau paranoid. 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 Kau butuh bantuan. 7 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 Aku belum selesai bicara denganmu. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,282 - Jangan sentuh aku! - Kenapa? Apa yang mau kau lakukan? 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,576 - Lepaskan. Kau menyakitiku. - Kau pikir aku tolol? 10 00:00:34,659 --> 00:00:35,869 Begitu pendapatmu? 11 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 - Kenapa kau tak bersikap baik... - Tidak, kumohon! 12 00:00:38,246 --> 00:00:40,081 dan mencintaiku seperti seharusnya? 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,797 Katanya, mimpi adalah ilustrasi 14 00:00:47,881 --> 00:00:50,800 dari buku yang ditulis oleh jiwamu tentang dirimu. 15 00:00:51,009 --> 00:00:53,845 Tapi kenapa aku terus memimpikan masa kecilku? 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,348 Dr. Nicky akan bilang bahwa ada perasaan yang belum terproses 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 soal bagaimana dulu orang tuaku tak merawatku dengan baik. 18 00:01:01,936 --> 00:01:03,313 Tapi kini kau merawatku. 19 00:01:03,813 --> 00:01:05,815 Dengan berbagai cara. 20 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 Hei, kau. 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,822 Kau membuatku lebih baik, 22 00:01:13,198 --> 00:01:14,449 tidak egois. 23 00:01:15,700 --> 00:01:17,118 Kau membuatku nyaman. 24 00:01:17,827 --> 00:01:22,707 Begitu nyaman, hingga aku melupakan kegelapan yang muncul dalam tidurku. 25 00:01:22,957 --> 00:01:25,418 Diriku tersesat di dalam dirimu, 26 00:01:25,502 --> 00:01:27,754 kutemukan diriku melalui dirimu, 27 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 dan saat aku bersamamu, 28 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 serasa hanya kitalah penghuni planet ini. 29 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 Forty. 30 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 Tak bisa ditunda? 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,480 Semalam dia sudah kuabaikan tiga kali. 32 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Baiklah. Hei. 33 00:01:47,732 --> 00:01:49,776 Lovey, dari mana saja kau? 34 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 Ponselku mati. Ada apa? 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,488 Soal Ted Hope. 36 00:01:53,738 --> 00:01:55,406 Aku bertemu dia di NeueHouse. 37 00:01:55,490 --> 00:01:59,119 Kubilang aku hampir bisa mengajak Hendy dalam proyek baruku, 38 00:01:59,202 --> 00:02:01,579 dan dia ingin melihat semuanya. 39 00:02:02,038 --> 00:02:03,915 Bisa kau pahami itu? 40 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Itu hebat. 41 00:02:05,875 --> 00:02:07,335 Sangat hebat. 42 00:02:07,585 --> 00:02:11,047 Kini aku hanya perlu berbicara dengan mesin ide kita, Will. 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,341 Apa kau dengar kabarnya? 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Aku tak dengar kabar tentangnya. 45 00:02:17,220 --> 00:02:19,764 Pria itu pasti sedang tidak enak badan. 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Ya, kasihan. 47 00:02:22,684 --> 00:02:23,601 Satu hal lagi. 48 00:02:23,852 --> 00:02:26,312 Rambutku sudah semakin panjang. 49 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 jadi kau harus bantu merapikannya sebelum pertemuan ini. 50 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 Baiklah. Besok sore? 51 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 Ya. Kenapa kau terengah-engah? 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Aku sedang olahraga. Sampai nanti. 53 00:02:38,658 --> 00:02:41,911 Aku yang dulu akan terganggu dengan hal semacam itu. 54 00:02:42,370 --> 00:02:43,663 Tapi aku yang baru 55 00:02:43,746 --> 00:02:46,541 sama sekali tak terpengaruh. 56 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 - Kau tahu kenapa. - Oh, di sana! 57 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 Karena akhirnya aku merasa 58 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 seolah aku menjadi pria yang lebih baik. 59 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 Teruskan begitu! 60 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Dan semua karena kau. 61 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Tak kuduga kau suka hal seperti ini. 62 00:03:18,198 --> 00:03:19,574 Termasuk dalam apartemen. 63 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Juga bantal merah muda dan berbulu. 64 00:03:22,660 --> 00:03:25,622 Hei, kau bisa lihat rumahku dari sini. 65 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Untuk memata-mataimu. 66 00:03:28,833 --> 00:03:31,544 Tak perlu karena aku sepenuhnya percaya padamu. 67 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 FORTY: DI MANA KAU? APA KAU MATI? 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Biar kutebak. 69 00:03:41,512 --> 00:03:42,347 Forty? 70 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 Saat kau membalasnya... 71 00:03:44,974 --> 00:03:46,184 jangan katakan soal kita. 72 00:03:46,517 --> 00:03:49,562 Tapi jika saudaramu tahu, mungkin dia akan memberi sedikit ruang. 73 00:03:49,646 --> 00:03:51,272 Ingatkan lagi... 74 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 kenapa "kita" adalah rahasia. 75 00:03:54,359 --> 00:03:57,070 Setiap kali aku mengencani seseorang, 76 00:03:57,362 --> 00:04:00,365 Forty cenderung merasa terancam. 77 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 Dia tak punya banyak orang untuk diandalkan, 78 00:04:02,617 --> 00:04:03,952 jadi dia membutuhkanku. 79 00:04:04,035 --> 00:04:07,247 Dan kesadarannya adalah hal yang sangat rapuh... 80 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 setelah kebiasaannya kambuh. 81 00:04:09,999 --> 00:04:11,834 Beri waktu satu atau dua minggu 82 00:04:12,126 --> 00:04:13,503 sebelum kita, kau tahu, 83 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 menyorongkan kebahagiaan ini ke wajahnya. 84 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 Bahkan empatimu sangat merangsang. 85 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 Jika kau gembira sekarang, tunggu, 86 00:04:22,262 --> 00:04:23,972 tunggu sampai Santa Barbara akhir pekan ini. 87 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Aku tahu. 88 00:04:28,810 --> 00:04:30,019 FORTY: AKU BUTUH OTAKMU! 89 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 SECEPATNYA, KUMOHON? 90 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 Dan selamat tinggal Santa Barbara. 91 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 Bagaimana jika... 92 00:04:38,695 --> 00:04:40,238 kita menunda 93 00:04:40,655 --> 00:04:41,823 acara Santa Barbara? 94 00:04:42,240 --> 00:04:46,369 Makin sering kalian bersama, dia akan makin tenang saat kita memberitahunya 95 00:04:49,122 --> 00:04:50,748 Apa pun untukmu, Love. 96 00:04:56,212 --> 00:04:57,505 Aku temui dia besok malam. 97 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Baiklah. 98 00:05:00,466 --> 00:05:02,844 Kurasa, berarti kita harus menebus 99 00:05:02,927 --> 00:05:04,971 seks Santa Barbara dengan cara lain. 100 00:05:16,482 --> 00:05:19,902 Jadi, inilah rasanya diurus dan merasa damai. 101 00:05:20,570 --> 00:05:22,196 Apa yang kau lakukan? 102 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 Mengerjakan proyek. 103 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 Proyek apa? 104 00:05:25,700 --> 00:05:27,118 Sudah kubilang, aku tak-- 105 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 aku tak bekerja dengan Henderson lagi. 106 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 Apa yang dia lakukan? 107 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Dia minum terlalu banyak, memalukan. 108 00:05:35,626 --> 00:05:39,005 Ini menjelaskan kenapa dia tak kirim pesan ke Henderson seminggu ini. 109 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 Lega sekali. 110 00:05:40,631 --> 00:05:42,258 Pacar ayah Goetz butuh PA 111 00:05:42,342 --> 00:05:43,968 untuk film pendek yang mulai minggu depan. 112 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 Tidak original, tapi kredit tetaplah kredit. 113 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 Sampai saat itu, 114 00:05:49,057 --> 00:05:51,184 aku ekspresikan diriku melalui kolase. 115 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Tak kuduga aku akan mengatakan ini, tapi aku memahami Delilah. 116 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 Dia hanya mau melindungi adiknya dari orang mesum 117 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 yang telah menjahatinya. 118 00:05:58,858 --> 00:06:01,277 Jangan hancurkan tembokku. 119 00:06:05,907 --> 00:06:07,825 Ya, dia selalu ingin mengatur. 120 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Benar sekali. 121 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 Kau percaya dia pasang pengintai di ponselku? 122 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 Sial. 123 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 - Kau yakin itu dia? - Siapa lagi? 124 00:06:15,291 --> 00:06:17,627 Jadi, kau takkan bilang kalau kau tahu? 125 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 Jelas tidak. 126 00:06:20,671 --> 00:06:23,758 Lebih baik jika dia pikir itu masih berfungsi. 127 00:06:24,258 --> 00:06:27,261 Ini yang kudapat karena mencoba mengerjai remaja. 128 00:06:27,470 --> 00:06:30,014 Untung aku punya cara lain untuk mengawasinya. 129 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 Laptop Henderson. 130 00:06:39,565 --> 00:06:41,651 Walau kini dia sadar benda ini menghilang, 131 00:06:41,734 --> 00:06:43,486 aku sudah menonaktifkan Find My Friends, 132 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 Dan dia tidak memutus sambungan IM-nya. 133 00:06:46,697 --> 00:06:49,409 HENDERSON: AKU MIMPI KAU JADI ZOMBIE AUDREY HEPBURN 134 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 ELLIE: iDE BAGUS! 135 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 HENDERSON: DI NOLA NANTI MALAM TAPI INTIP DULU 136 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 Ellie belum mengerti, 137 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 dia semakin mahir. 138 00:06:58,209 --> 00:07:01,170 Aku bisa beri tahu Delilah, tapi aku harus jelaskan bagaimana aku tahu. 139 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 LOVE: DARI DEKAT, JIKA KAU MENGINTAI DARI TELESKOP ITU 140 00:07:10,847 --> 00:07:13,599 Atau aku bisa mengurusnya. 141 00:07:13,975 --> 00:07:15,977 Melakukan hal yang berani, bagus, terbaik, 142 00:07:16,060 --> 00:07:17,937 tipe pria yang kau inginkan. 143 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 LOVE: OMONG-OMONG, APA AKU SUDAH BILANG BETAPA HEBATNYA KAU? 144 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 Orang punya kamar rahasia untuk menyembunyikan hal yang memalukan 145 00:07:24,485 --> 00:07:26,028 dan tak diragukan lagi, ilegal. 146 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Jika kutemukan hal yang disembunyikan Hendy, 147 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 aku bisa menangkapnya dan Ellie akan aman. 148 00:07:29,907 --> 00:07:31,033 Aku akan kubuat kau bangga. 149 00:07:33,119 --> 00:07:36,831 Hendy ke luar kota, waktu yang tepat untuk kembali ke rumahnya. 150 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 LOVE: MAKAN MALAM BERSAMA? 151 00:07:40,710 --> 00:07:42,044 WILL: ANDAI AKU BISA 152 00:07:42,128 --> 00:07:45,631 AKU JANJI PADA CALVIN UNTUK MASUK TIM DODGEBALL-NYA 153 00:07:46,757 --> 00:07:49,385 LOVE: BOO! BAIKLAH. MAKAN SIANG BESOK? 154 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 WILL: TENTU SAJA. 155 00:07:53,181 --> 00:07:56,309 Tapi pertama, ada orang lain yang harus aku urus. 156 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Ayo makanlah. 157 00:08:06,861 --> 00:08:10,156 Aku bayar mahal untuk sayuran makrobiotik itu. 158 00:08:24,962 --> 00:08:26,047 Baik. 159 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 Baiklah apa? 160 00:08:27,215 --> 00:08:29,425 Baik, mari kita bicara. 161 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 Jika kubiarkan kau pergi... 162 00:08:31,928 --> 00:08:33,095 lalu apa? 163 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 Apa ini lelucon? 164 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 Satu-satunya leluconku adalah berpura-pura menjaga orang di kandang 165 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 membantu menjadi diriku yang terbaik. 166 00:08:41,395 --> 00:08:42,313 Bukan. 167 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 Apa rencanamu? 168 00:08:44,440 --> 00:08:46,067 Rencanaku adalah... 169 00:08:46,859 --> 00:08:48,611 melupakan ini pernah terjadi... 170 00:08:49,278 --> 00:08:52,490 dan hidup bahagia dengan Gigi di Manila. 171 00:08:53,199 --> 00:08:56,285 Gigi, tunangan internet Will, 172 00:08:56,369 --> 00:08:59,121 alias rencana paling payah sepanjang masa. 173 00:08:59,330 --> 00:09:02,250 Jika kau membawakanku kotak Beast Wars di lemari mantelku, 174 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 aku bisa membuat paspor palsu, 175 00:09:05,419 --> 00:09:07,380 dan kau takkan pernah dengar soalku lagi. 176 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 Aku punya ide. 177 00:09:10,299 --> 00:09:11,342 Kau suka permainan. 178 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Suka sekali. Dalam konteks lain, Bung. 179 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Benar. 180 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Aku akan membebaskanmu... 181 00:09:18,558 --> 00:09:19,433 jika kau buktikan 182 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 kau takkan pernah melaporkanku. 183 00:09:23,062 --> 00:09:24,146 Bukti kesetiaanku? 184 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 Bagaimana aku bisa lakukan itu dari dalam kandang? 185 00:09:30,152 --> 00:09:32,363 Entahlah. Kau pintar. Aku percaya padamu. 186 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 Jangan menyerah. 187 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 Kau butuh sesuatu untuk membuat otakmu terus bekerja. 188 00:09:40,079 --> 00:09:41,372 Kau butuh proyek. 189 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 Kau butuh apa kali ini? 190 00:09:48,504 --> 00:09:50,965 Aku butuh penonaktifan keamanan rumah Henderson. 191 00:09:51,966 --> 00:09:53,217 Dia menyembunyikan sesuatu. 192 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Terdengar tak asing. 193 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 Kau butuh jammer. 194 00:10:00,558 --> 00:10:02,018 Jenis apa, 195 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 aku harus tahu sistem apa yang dia punya. 196 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 Apa aku boleh menyentuh laptop 197 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 untuk membantumu... 198 00:10:09,692 --> 00:10:11,611 bantu aku membantumu melakukan ini? 199 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 RUMAH HENDERSON 200 00:10:18,034 --> 00:10:19,327 Berhenti. Yang itu. 201 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 Apa itu tanda di semak? 202 00:10:22,622 --> 00:10:25,583 Orang memasang tanda di sekitar rumah untuk membuat mereka merasa aman 203 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 karena mereka, dengan hormat, 204 00:10:28,544 --> 00:10:30,713 adalah orang tolol berkekuatan besar. 205 00:10:31,422 --> 00:10:33,424 Karena itu mempermudah orang-orang sepertiku 206 00:10:33,507 --> 00:10:35,718 untuk mengetahui frekuensi siarannya. 207 00:10:35,801 --> 00:10:37,470 Setelah kau halangi frekuensinya, 208 00:10:37,553 --> 00:10:39,096 semua sensor akan mati. 209 00:10:57,740 --> 00:11:00,534 Bagus, Hendy jelas tak pernah menonton The Bling Ring. 210 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 Baiklah, Hendy, di mana ruangan mainanmu? 211 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 Apa ini? Seperti Narnia. 212 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Oh, Tuan Tumnus. 213 00:11:43,577 --> 00:11:45,830 Tak kuduga dia penggemar Charles Dickens. 214 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Oh, betapa jahatnya. 215 00:12:01,804 --> 00:12:05,516 Sepertinya Hendy mengonsumsi banyak permen dan film porno 216 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 dan memuntahkan semuanya. 217 00:12:22,783 --> 00:12:26,078 Karena tak ada yang lebih buruk dari penjara bawah tanah seks yang kotor. 218 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 Bisakah dia lebih jelas lagi? 219 00:13:05,326 --> 00:13:06,535 Delilah benar. 220 00:13:06,869 --> 00:13:09,830 Dia orang jahat yang pantas dihukum. 221 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Akan adil jika dia yang membongkar kisah ini. 222 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 Ayolah. 223 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 Kau pasti bisa. 224 00:13:40,236 --> 00:13:42,279 Bagus, mulailah bekerja. 225 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Dengan Hendy yang berhasil kuurus, 226 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 aku bisa kembali ke kisah cintaku denganmu. 227 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 Tidak, kau tak mengerti. 228 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 - Astaga. - Ya. 229 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 - Itu gila. - Hei! 230 00:14:03,843 --> 00:14:06,136 - Lihat siapa yang kutemui. - Hai. 231 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 Aku yang dulu mungkin terganggu oleh kebetulan ini, 232 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 tapi teman-temanmu mudah diajak bicara. 233 00:14:17,773 --> 00:14:20,985 Aku baca di Kundalini Cookbook bahwa susu emas sangat hebat. 234 00:14:21,068 --> 00:14:23,404 Kau suka Kundalini, oke. 235 00:14:23,696 --> 00:14:25,531 Sebenarnya tidak, tapi Gabe suka. 236 00:14:25,614 --> 00:14:27,616 Dia terus me-retweet gurunya. 237 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 Hanya penasaran, aku pemula. 238 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 Aku bisa membantumu. 239 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 - Apa itu membantu gastritis karena stres? - Apa? 240 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 Kemarin Emma datang dengan kepala dan alis dicukur, 241 00:14:37,960 --> 00:14:40,754 jadi aku menghabiskan 72 jam untuk memuji sutradaranya 242 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 agar dia tidak dipecat. 243 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 - Bagaimana dengan masalah perut? - Ashita.. 244 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 - Bagus. - Katanya, itu ketidakseimbangan pitta. 245 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Tentu saja. 246 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 Ya, tapi dia menolak melakukan pembersihan darah. 247 00:14:50,097 --> 00:14:51,765 Karena rasanya seperti anus. 248 00:14:52,391 --> 00:14:53,893 Dia bilang "pembersihan darah"? 249 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Katakan kau melakukan reiki. Ayolah. 250 00:14:55,477 --> 00:14:56,979 Kau tahu, bekam bisa membantu. 251 00:14:57,062 --> 00:14:59,273 Ini hebat, tapi takkan berhasil karena 252 00:14:59,356 --> 00:15:00,441 ini trauma kehidupan masa lalu. 253 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 Selalu. 254 00:15:05,154 --> 00:15:07,990 Sial, itu bukan lelucon. Katakan sesuatu. Apa saja. 255 00:15:10,284 --> 00:15:11,660 Kau sudah coba ke dokter? 256 00:15:11,994 --> 00:15:13,913 Dokter pengobatan Barat? 257 00:15:15,497 --> 00:15:16,332 Aku bercanda. 258 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 Aku jelas bercanda. 259 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 Itu lucu. 260 00:15:20,878 --> 00:15:22,796 Semua orang punya opini sendiri, 'kan? 261 00:15:23,088 --> 00:15:24,048 Tentu saja. 262 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Kau kecewa. 263 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 Aku gagal, aku mempermalukanmu. Bagaimana memperbaikinya? 264 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 Oke, bisa kita beri tahu mereka? 265 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 Baiklah. 266 00:15:31,972 --> 00:15:34,183 Kami bukannya tak sengaja bertemu kalian. 267 00:15:34,892 --> 00:15:36,101 Kami merencanakannya! 268 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 - Kejutan. - Sungguh? 269 00:15:40,230 --> 00:15:41,565 - Ya. - Yah... 270 00:15:41,649 --> 00:15:44,151 Jika kau tak mengenalmu, akan kubilang itu tindakan licik, 271 00:15:44,234 --> 00:15:46,570 seperti Beck yang ketakutan. 272 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 Apa aku mengenalmu? 273 00:15:47,988 --> 00:15:49,406 Baiklah, jadi... 274 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 Aku hanya berpikir... 275 00:15:52,242 --> 00:15:56,747 jika aku akan bertemu kawan-kawan terdekatmu, 276 00:15:57,331 --> 00:15:59,917 kau tahu, aku akan khawatir 277 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 dan mencari tahu soal semua orang, dan... 278 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 Aku hanya ingin kau bisa bersantai. 279 00:16:07,049 --> 00:16:08,884 Kau melakukan ini untukku. 280 00:16:10,719 --> 00:16:11,595 Baik. 281 00:16:12,221 --> 00:16:14,974 Siapa yang bisa memberitahuku, apa itu ketidakseimbangan pitta? 282 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 - Oh, ya. - Oh, sayang. 283 00:16:18,018 --> 00:16:19,353 Kupikir kau takkan bertanya. 284 00:16:19,895 --> 00:16:21,188 Biasanya disebabkan stres... 285 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Aku mencintainya. 286 00:16:22,731 --> 00:16:23,941 Dan begitulah, 287 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 aku bagian dari kelompok ini. 288 00:16:26,694 --> 00:16:30,322 Bukan lagi orang asing, semua berkatmu. 289 00:16:33,742 --> 00:16:34,702 Kau mengundangnya? 290 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Tidak. 291 00:16:39,456 --> 00:16:41,709 Forty, kupikir ini hari liburmu. 292 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 Aku datang untuk minum jus hijau. 293 00:16:43,836 --> 00:16:45,796 - Bergabunglah. Ambil roti ini. - Ya. 294 00:16:46,213 --> 00:16:48,882 Tunggu, bukankah kau memeriksa penjual agave hari ini? 295 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 Ya, aku akan pergi, lalu kami tak sengaja bertemu. 296 00:16:55,180 --> 00:16:56,765 Kenapa kau tak duduk dulu? 297 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 Kenapa? 298 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 Agar kau bisa membohongiku? 299 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Ya, aku sudah tahu kalau kalian berhubungan. 300 00:17:04,648 --> 00:17:07,443 Dan aku hanya menunggumu untuk mengatakannya. 301 00:17:08,235 --> 00:17:10,779 Dan kau bahkan tak punya kesopanan 302 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 untuk mengundangku ke acara makan siangmu. 303 00:17:13,282 --> 00:17:14,950 Kita bisa bicara saat memotong-- 304 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 Kau tak akan menyentuh rambutku! 305 00:17:17,786 --> 00:17:21,415 Forty, ini bukan tempat dan waktu yang tepat. Hentikan. 306 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Hei, biarkan dia pergi. 307 00:17:44,229 --> 00:17:46,815 Forty membutuhkan batasan. 308 00:17:53,614 --> 00:17:54,448 Bukan darinya. 309 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 Dia menghukumku. 310 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Astaga. 311 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Kuharap dia tak mabuk. 312 00:18:03,707 --> 00:18:06,168 Aku harus kirim pesan ke sponsornya. 313 00:18:06,418 --> 00:18:09,046 Sejujurnya, kalian membutuhkan batasan. 314 00:18:09,129 --> 00:18:12,341 Aku tak menyalahkanmu. Semua orang punya kelemahan. 315 00:18:12,424 --> 00:18:13,300 Tidak. 316 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 Sebaiknya tidak. 317 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Ini gila. 318 00:18:17,679 --> 00:18:20,182 Aku memang gila! 319 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 Kau tak gila. 320 00:18:24,103 --> 00:18:26,522 Kau berusaha menjadi saudari yang baik. 321 00:18:26,772 --> 00:18:30,692 Di sini, diriku yang dulu pasti akan memintamu menjauhinya 322 00:18:30,776 --> 00:18:33,946 walau itu berarti mendorong Forty lebih jauh. 323 00:18:34,029 --> 00:18:36,573 Lalu kenapa aku merasa begitu payah? 324 00:18:38,534 --> 00:18:42,037 Tapi diriku yang baru, yang dbentuk oleh dirimu, 325 00:18:42,121 --> 00:18:45,124 akan membuat ini lebih baik untukmu, aku, dan Forty. 326 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Forty ingin-- 327 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 Bisakah kau... 328 00:18:49,461 --> 00:18:50,838 Forty ingin dilibatkan. 329 00:18:51,880 --> 00:18:53,423 Paham? Mari libatkan dia. 330 00:18:53,757 --> 00:18:55,843 Makan siang hari Minggu. 331 00:18:56,844 --> 00:18:58,595 Ke pantai sebulan sekali. 332 00:18:58,929 --> 00:18:59,972 Sekali. 333 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 Ya, kurasa dia akan senang. 334 00:19:07,146 --> 00:19:08,981 Mulai sekarang, aku akan jadi teman yang lebih baik. 335 00:19:10,524 --> 00:19:12,943 Akan kubantu dia membuat cerita yang luar biasa. 336 00:19:13,026 --> 00:19:16,655 Jika dia sibuk dengan proyeknya, dia takkan terlalu tergantung padamu. 337 00:19:16,905 --> 00:19:18,991 Aku tak bisa memintamu melakukannya. 338 00:19:19,908 --> 00:19:22,244 Tidak. Ini kehormatan bagiku. 339 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 Astaga. 340 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Itu... 341 00:19:42,848 --> 00:19:43,807 Itu luar biasa. 342 00:19:44,433 --> 00:19:45,517 Kau seperti obat. 343 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 Mereka harus mengemasmu, Delilah. 344 00:19:48,395 --> 00:19:49,438 Seharusnya. 345 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 Kau tak apa-apa? 346 00:19:56,320 --> 00:19:57,237 Apa? Ya. 347 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 Sungguh? Kau tampak... 348 00:19:59,323 --> 00:20:00,199 agak menjauh. 349 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Maaf, apa kita teman kencan seperti itu sekarang? 350 00:20:03,785 --> 00:20:06,163 Kita bisa bicara tentang hal sungguhan... 351 00:20:06,788 --> 00:20:09,625 tanpa melanggar kode etik teman kencan. 352 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Sudah pernah. 353 00:20:12,669 --> 00:20:13,670 Baiklah. 354 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 Aku sedang menyelesaikan sesuatu. 355 00:20:18,383 --> 00:20:21,053 Dan aku membutuhkan nasihat profesional. 356 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 Seperti... Ya, tentu saja. 357 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Tapi harus dirahasiakan, ini bukan lelucon. 358 00:20:27,267 --> 00:20:29,603 Baik, aku mengerti. 359 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Oke. 360 00:20:31,104 --> 00:20:33,357 Seseorang secara anonim... 361 00:20:33,899 --> 00:20:36,443 mengirimkan foto yang memang sudah kuketahui 362 00:20:36,526 --> 00:20:40,113 diambil oleh selebriti terkenal. 363 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 Dan beberapa gadis di foto, 364 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 mungkin semuanya... 365 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 masih di bawah umur. 366 00:20:49,373 --> 00:20:51,750 Bajingan yang ingin kau serang, Henderson. 367 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Mungkin salah satu sumbermu mencoba membantumu. 368 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Mungkin. 369 00:20:57,172 --> 00:20:59,174 Aku ingin tulis artikelnya. Aku mau... 370 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 membuatnya menyesal dan mengalahkannya, tapi... 371 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 semakin kupikirkan... 372 00:21:05,889 --> 00:21:07,432 Aku salah satu gadis di foto itu. 373 00:21:10,185 --> 00:21:11,561 Oh tidak, Delilah-- 374 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 Dan jika kuungkap kisah ini dan tersebar luas 375 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 bahwa ini terjadi padaku, aku akan kehilangan kredibilitasku. 376 00:21:16,900 --> 00:21:19,528 Seluruh cerita akan dikritik. 377 00:21:19,611 --> 00:21:21,488 Aku bisa bawa foto itu ke unit kejahatan seks. 378 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 Akan kubilang kudapatkan secara anonim. 379 00:21:23,991 --> 00:21:27,619 Agar para polisi penjilat bisa dibayar untuk mengubur mereka? Ya. 380 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Aku tahu orang yang tepat, Delilah. 381 00:21:30,580 --> 00:21:31,623 Kau meragukanku? 382 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Baiklah. 383 00:21:52,102 --> 00:21:55,647 Ayolah, orang-orang pasti bilang kau tampak seperti model. 384 00:21:56,231 --> 00:21:58,483 - Kita harus minum kapan-kapan. - Kau sendiri? 385 00:21:59,067 --> 00:22:00,110 Ini rumit. 386 00:22:00,610 --> 00:22:04,156 Besok aku akan ke luar kota, tapi kita bisa pergi malam ini. 387 00:22:04,614 --> 00:22:06,908 Malam ini tak bisa, bagaimana kalau sekarang? 388 00:22:06,992 --> 00:22:09,953 Sepertinya kau sudah punya urusan. 389 00:22:13,123 --> 00:22:14,583 Dia sudah besar. 390 00:22:22,466 --> 00:22:24,134 Tunggu di sini sebentar. 391 00:22:24,718 --> 00:22:26,178 Baca bukumu. Aku akan kembali. 392 00:22:36,521 --> 00:22:38,774 - Jangan terlalu pendek, ya? - Tenang. 393 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Kau yang memintaku. 394 00:22:43,362 --> 00:22:44,863 Selamat pagi, Will.i.am. 395 00:22:44,946 --> 00:22:46,073 Kuharap kami tak membangunkanmu. 396 00:22:46,156 --> 00:22:47,157 Kuharap kita membangunkannya. 397 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 Agar aku bisa minta maaf karena bertingkah konyol kemarin. 398 00:22:52,704 --> 00:22:54,998 Oh, sudah dilupakan. 399 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 Kau bajingan yang murah hati. 400 00:22:59,086 --> 00:23:00,295 Dan kita... 401 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 akan menjadi tim yang hebat. 402 00:23:02,756 --> 00:23:05,926 Ya. Kubilang pada Forty, kau akan membantu proyeknya. 403 00:23:06,218 --> 00:23:09,012 - Agar aku bisa semakin memilikimu. - Tentu. 404 00:23:09,096 --> 00:23:10,347 Manis sekali. 405 00:23:10,430 --> 00:23:14,059 Aku mengundur pertemuan dengan Ted Hope karena aku marah setelah... 406 00:23:14,559 --> 00:23:17,270 Kita tak perlu membicarakan siang itu lagi. 407 00:23:17,854 --> 00:23:20,273 Tapi tak apa. Akan kuhubungi sekembalinya dari South By. 408 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Rencana bagus. 409 00:23:21,691 --> 00:23:23,443 Tapi kau dan aku harus mulai siang ini. 410 00:23:23,735 --> 00:23:25,487 - Oke. - Lovey juga bilang sesuatu 411 00:23:25,570 --> 00:23:27,697 tentang pergi ke pantai hari ini? 412 00:23:27,781 --> 00:23:28,740 Oh, benar. 413 00:23:29,783 --> 00:23:31,326 Lebih cepat dari yang kumau, tapi... 414 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Bagus. 415 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 Tapi aku ingin Love... 416 00:23:34,287 --> 00:23:36,706 ikut denganku untuk membeli setelan baru. 417 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 Tentu, ayo belanja. 418 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Tidak, hanya aku dan Love. 419 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Aku tak percaya diri saat belanja setelan karena... 420 00:23:46,341 --> 00:23:47,342 pahaku. 421 00:23:48,802 --> 00:23:50,512 Forty, Will dan aku punya rencana. 422 00:23:51,847 --> 00:23:53,723 Tak apa. Dia tidak keberatan. 423 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 Iya, 'kan? 424 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 Saudaramu adalah monster. 425 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 Tidak masalah. 426 00:24:02,232 --> 00:24:03,150 Selamat belanja. 427 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Menjadi orang yang lebih baik lebih menjengkelkan dari dugaanku, 428 00:24:08,822 --> 00:24:11,241 tapi aku akan tetap mencari cara untuk menolong saudaramu. 429 00:24:12,075 --> 00:24:12,951 Bagaimana buku pertama? 430 00:24:13,034 --> 00:24:16,538 Margarita baru menyelamatkan korban perkosaan dari hukuman. 431 00:24:16,746 --> 00:24:19,499 Jadi, kau tahu, ini bacaan yang ringan. 432 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 Itu si kutu buku? 433 00:24:27,424 --> 00:24:28,800 Dia tidak gay. 434 00:24:28,884 --> 00:24:32,012 Tidak adil. Kau punya Hendy, kenapa banyak pria seksi di sekitarmu? 435 00:24:32,262 --> 00:24:33,930 Baiklah, pertama, 436 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Will seperti kasim bagiku. 437 00:24:36,391 --> 00:24:37,434 Dan Hendy? 438 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 Dia bukan siapa-siapa. 439 00:24:39,686 --> 00:24:40,896 Aku jadi ingat, 440 00:24:41,271 --> 00:24:42,856 malam ini aku akan ke pemutaran film. 441 00:24:42,939 --> 00:24:45,859 Kirim pesan dan ajak aku menginap agar D pikir aku di tempatmu. 442 00:24:46,151 --> 00:24:46,985 Terima kasih. 443 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 Kenapa Delilah belum membuat Henderson ditangkap? 444 00:25:05,378 --> 00:25:07,047 Flaming Hot Cheetos. 445 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Makanan stres, pertanda buruk. 446 00:25:09,799 --> 00:25:11,676 Manajemen harus memperbaikinya. 447 00:25:13,011 --> 00:25:14,513 Apa maumu, Apartemen Tiga? 448 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Hanya ingin memastikan kalau kau menerima amplopmu. 449 00:25:20,060 --> 00:25:21,520 Bagaimana kau tahu? 450 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 Aku lihat seorang gadis mengantarnya. 451 00:25:24,940 --> 00:25:25,774 Seperti apa dia? 452 00:25:26,191 --> 00:25:28,693 Aku melihatnya dari belakang. Dia memakai hoodie. 453 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 Kenapa? 454 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Tak ada. 455 00:25:32,489 --> 00:25:34,115 Sepertinya ada sesuatu. 456 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 Apa ada yang melecehkanmu? 457 00:25:36,326 --> 00:25:37,244 Tidak. 458 00:25:37,786 --> 00:25:41,248 Delilah, aku tahu raut wajahmu. Jika ada yang mengganggu-- 459 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 Hai. 460 00:25:46,169 --> 00:25:48,630 Jika ada yang mengganggu, ayo lapor polisi. 461 00:25:48,713 --> 00:25:51,007 - Akan kutemani. - Tenang, tak ada yang mengikutiku. 462 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 Ini soal Henderson. 463 00:25:56,388 --> 00:25:59,808 Gadis yang kau lihat itu memberi foto pornografi anak milik Henderson padaku. 464 00:26:00,767 --> 00:26:02,102 Itu hebat, 'kan? 465 00:26:02,352 --> 00:26:04,604 Kutunjukkan pada polisi, katanya itu tak berguna 466 00:26:04,688 --> 00:26:07,107 dan tak bisa diproses karena tak ada foto Henderson. 467 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Dan latarnya sangat tidak jelas. 468 00:26:09,818 --> 00:26:10,902 Bajingan pintar. 469 00:26:11,528 --> 00:26:14,406 - Sial. - Apa yang akan kau lakukan? 470 00:26:14,489 --> 00:26:17,033 Kusimpan di laci sampai seseorang mengungkapnya. 471 00:26:17,742 --> 00:26:20,829 Jika polisi menemukannya pada Henderson atau di rumahnya, 472 00:26:20,912 --> 00:26:23,623 maka mereka bisa membuka kasusnya, tapi... 473 00:26:24,583 --> 00:26:26,835 siapa pun yang mencuri ini, dia sangat payah. 474 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Keparat! 475 00:26:35,218 --> 00:26:37,429 Aku janji membantu saudaramu, tapi aku harus memastikan 476 00:26:37,512 --> 00:26:40,181 Ellie tidak masuk ke sarang orang mesum. 477 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Aku harus menjaganya tetap singkat. 478 00:26:43,351 --> 00:26:44,185 Duduklah. 479 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 Pada akhirnya, 480 00:26:46,146 --> 00:26:49,524 karakter kita harus membunuh ketiga wanita. 481 00:26:50,358 --> 00:26:52,736 Ini seperti ironi terhebat. 482 00:26:54,779 --> 00:26:55,739 Bagaimana menurutmu? 483 00:26:56,072 --> 00:26:58,908 Terdengar seperti film horor paling anti-feminis dalam sejarah, 484 00:26:58,992 --> 00:27:00,160 dan menjelaskan banyak hal. 485 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 Kupikir ini bagus. 486 00:27:01,328 --> 00:27:03,121 Tidak aneh di bagian tengah? 487 00:27:03,204 --> 00:27:04,831 - Tidak. - Menurutmu kita tak perlu 488 00:27:04,914 --> 00:27:07,125 mendiskusikan ulang inti plotnya? 489 00:27:07,417 --> 00:27:10,670 Dia tak akan membiarkanku pergi sebelum aku bilang... 490 00:27:10,754 --> 00:27:12,088 Kurasa itu jenius. 491 00:27:14,299 --> 00:27:15,175 Oke... 492 00:27:15,675 --> 00:27:18,053 Jangan bilang begitu jika kau tidak tulus, Will. 493 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 - Aku tahu. - Sudah kuduga. 494 00:27:20,263 --> 00:27:23,183 Kuharap aku bisa pergi ke South By Pitch Fest besok. 495 00:27:23,683 --> 00:27:24,684 Tak apa-apa. 496 00:27:24,768 --> 00:27:26,770 Kita jadi punya waktu untuk mengerjakannya, 'kan? 497 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 Kurasa kita akan berhasil. 498 00:27:28,855 --> 00:27:30,982 Haruskah kita kerjakan semalam penuh? 499 00:27:31,274 --> 00:27:34,611 Bagaimana aku bisa pergi tanpa membuat bayi besar ini 500 00:27:34,694 --> 00:27:35,612 merengek? 501 00:27:35,695 --> 00:27:38,239 Tidak, aku sudah mengerjakannya terlalu banyak. 502 00:27:38,323 --> 00:27:40,158 Kurasa kau harus pergi malam ini. 503 00:27:40,700 --> 00:27:41,660 Bacakan besok. 504 00:27:42,118 --> 00:27:43,787 - Sungguh? - Ambil penerbangan malam ini. 505 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Katamu Ted Hope ada di sana, 'kan? 506 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 Tunjukkan kalau kau sedang dicari. 507 00:27:48,208 --> 00:27:49,834 Mulai perang penawaran. 508 00:27:51,336 --> 00:27:52,796 Ya. 509 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 - Akan kulakukan. - Bagus. 510 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Kau dari mana? 511 00:28:03,682 --> 00:28:04,599 Dari pasar. 512 00:28:04,683 --> 00:28:05,850 Selama empat jam? 513 00:28:06,226 --> 00:28:07,227 Tanyakan pada anakmu. 514 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 Dia ingin main petak umpet dan menakut-nakutiku. 515 00:28:11,648 --> 00:28:13,441 Akan kuambil sisa belanjaannya. 516 00:28:21,866 --> 00:28:23,785 Kau cukup dewasa untuk tahu bahwa ibumu... 517 00:28:24,452 --> 00:28:27,539 tanpa sadar mengatakan sedikit kebohongan. 518 00:28:28,164 --> 00:28:31,042 Tapi aku tahu kau selalu berkata jujur. 519 00:28:32,335 --> 00:28:33,211 Kemari, Joey. 520 00:28:34,212 --> 00:28:35,171 Kemarilah. 521 00:28:42,095 --> 00:28:44,556 Rasa sakit bisa membuat orang jujur. 522 00:28:44,639 --> 00:28:45,515 Hei. 523 00:28:46,307 --> 00:28:47,642 Mau apa dengan tali itu? 524 00:28:48,518 --> 00:28:50,186 Tenang, ini untuk Henderson. 525 00:28:53,690 --> 00:28:57,068 Dan apa yang mau kau lakukan padanya? 526 00:28:58,027 --> 00:28:59,904 Membuatnya mengaku di video, 527 00:29:00,447 --> 00:29:02,198 merusak kariernya, dan membuatnya ditahan. 528 00:29:02,824 --> 00:29:04,451 Kenapa? Menurutmu apa yang akan kukatakan? 529 00:29:06,202 --> 00:29:07,871 Orang lain, bukan kau... 530 00:29:09,205 --> 00:29:12,834 orang yang kurang stabil mungkin melihat... 531 00:29:13,501 --> 00:29:16,337 Kebusukan Hendy sebagai pembenaran untuk membunuhnya. 532 00:29:17,964 --> 00:29:19,007 Bukan aku. 533 00:29:20,717 --> 00:29:21,593 Aku tahu. 534 00:29:22,469 --> 00:29:23,720 Aku tahu bukan kau. 535 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 Kau bijaksana, terkontrol... 536 00:29:30,310 --> 00:29:31,519 Makin aku belajar tentangmu, 537 00:29:31,603 --> 00:29:34,063 makin jelas aku melihat jawaban dari pertanyaanmu. 538 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 Bagaimana kau bisa... 539 00:29:36,357 --> 00:29:39,778 yakin aku akan setia begitu kau membebaskanku? 540 00:29:40,653 --> 00:29:41,696 Jawabannya... 541 00:29:43,782 --> 00:29:45,033 tidak ada jawaban. 542 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 Kau takkan pernah yakin bahwa aku takkan menyerahkanmu. 543 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 Tapi aku harus yakin, Love, untuk kita. 544 00:29:51,414 --> 00:29:52,373 Tunggu. 545 00:29:53,041 --> 00:29:55,752 Aku tahu kau ingin melakukan hal yang benar 546 00:29:55,835 --> 00:29:58,171 atau kau takkan bertanya sama sekali. 547 00:29:58,755 --> 00:30:02,175 Aku sudah berbisnis dengan orang jahat, kau bukan mereka. 548 00:30:02,842 --> 00:30:03,676 Kau... 549 00:30:04,260 --> 00:30:06,596 lakukan hal buruk jika merasa terjebak 550 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 atau, kunci, untuk melindungi seseorang, yang... 551 00:30:10,725 --> 00:30:13,603 kita semua berharap bisa berani melakukannya. 552 00:30:14,521 --> 00:30:16,606 Bagiku, itu menjadikanmu orang baik. 553 00:30:17,816 --> 00:30:19,442 Kurasa kau pria yang baik. 554 00:30:20,902 --> 00:30:22,028 Kau bisa bunuh Henderson, 555 00:30:22,111 --> 00:30:24,572 tapi kau membiarkan keadilan berjalan. 556 00:30:25,657 --> 00:30:27,075 Itu yang akan dilakukan orang baik. 557 00:30:27,158 --> 00:30:29,702 Dia bias, tapi kuharap dia benar. 558 00:30:30,078 --> 00:30:32,705 Tapi untuk menjadi baik sungguhan, Joe, 559 00:30:32,789 --> 00:30:34,290 kau harus keluarkan aku dari sini. 560 00:30:35,333 --> 00:30:37,460 Teka-teki lain yang mustahil, Love, 561 00:30:37,544 --> 00:30:40,004 tapi untukmu, aku akan berusaha memecahkan apa pun. 562 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 Bukan waktu yang baik, tapi kau selalu jadi prioritas. 563 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Hei, kau. 564 00:30:49,347 --> 00:30:52,433 Apa kau meminta Forty untuk terbang ke South By? 565 00:30:53,476 --> 00:30:54,435 Aku mengatakannya. 566 00:30:54,519 --> 00:30:58,147 Aku harap kau tanya dulu padaku. Banyak minuman keras di film festival. 567 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 Aku tak menyadarinya, maaf. 568 00:30:59,816 --> 00:31:02,235 Aku menghargainya, tapi masih terasa aneh 569 00:31:02,318 --> 00:31:04,070 seolah kau berusaha mengeluarkannya dari kota 570 00:31:04,153 --> 00:31:05,989 agar kau tak perlu mengurusnya. 571 00:31:06,072 --> 00:31:08,950 Tertarik pada wanita yang cerdas seperti pedang bermata dua. 572 00:31:09,033 --> 00:31:10,076 Aku takkan seperti itu. 573 00:31:10,159 --> 00:31:11,744 Katanya kau memakai kata "perang penawaran." 574 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Harusnya aku berbohong. 575 00:31:13,162 --> 00:31:16,291 Setengah kebenaran akan membuat masalah jadi aku harus berbohong. 576 00:31:16,374 --> 00:31:18,459 Jangan buat ini lebih buruk dengan bohong padaku. 577 00:31:18,543 --> 00:31:20,545 Aku harus bohong karena aku tak bisa mengatakan 578 00:31:20,628 --> 00:31:23,006 bahwa kulakukan ini untuk menolong orang yang tak berdaya. 579 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Dia harus dihentikan, sekarang. 580 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 Halo? Kau di sana? 581 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Ya, aku di sini. 582 00:31:29,762 --> 00:31:30,930 Kau benar. 583 00:31:31,014 --> 00:31:32,640 Aku sudah mengacau. 584 00:31:32,724 --> 00:31:35,268 Mulai sekarang, aku akan lebih baik. 585 00:31:35,560 --> 00:31:36,561 Aku berjanji. 586 00:31:37,228 --> 00:31:38,771 Itu yang ingin aku dengar. 587 00:31:38,855 --> 00:31:40,982 Aku harus pergi. Aku tak mau ketinggalan pesawat. 588 00:31:41,858 --> 00:31:42,775 - Pesawat? - Ya. 589 00:31:42,859 --> 00:31:45,612 Aku akan menemani Forty di South By. 590 00:31:46,613 --> 00:31:49,240 Bunuh aku. Bunuh Forty, bunuh semuanya. 591 00:31:49,324 --> 00:31:51,200 - Selamat jalan. - Kutelepon kau dari Austin. 592 00:31:51,784 --> 00:31:54,829 Bagus. Kini aku harus keluarkan Ellie dan buat Henderson mengaku. 593 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 Aku tak yakin harus bagaimana. 594 00:31:56,205 --> 00:31:57,540 Apa yang akan terjadi? 595 00:32:03,755 --> 00:32:05,632 - @Ellie-Eyeballs, hei. - Hei. 596 00:32:05,715 --> 00:32:08,009 Berita buruk. Gadis Jonah terkena flu 597 00:32:08,092 --> 00:32:10,011 dan Jonah yang punya cetakannya, 598 00:32:10,470 --> 00:32:12,096 acara malam ini dibatalkan. Maaf. 599 00:32:12,388 --> 00:32:13,973 Akan kupesankan Uber. 600 00:32:14,057 --> 00:32:15,475 Tunggu, aku sudah datang ke sini. 601 00:32:16,184 --> 00:32:17,477 Kita bisa mengobrol. 602 00:32:17,727 --> 00:32:18,895 Aku bisa tunjukkan filmku. 603 00:32:19,520 --> 00:32:20,980 Masih dalam proses, tapi-- 604 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 Dengar, kita teman dan itu keren. 605 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 Kau keren sekali, tapi... 606 00:32:26,152 --> 00:32:27,278 kau masih 15 tahun, 607 00:32:27,362 --> 00:32:29,656 jadi kita takkan mengobrol berdua saja di rumahku. 608 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 Apa permainannya kali ini? 609 00:32:32,909 --> 00:32:34,285 Baiklah, neurotik. 610 00:32:34,661 --> 00:32:37,163 Aku bukan anak sembarangan. 611 00:32:37,246 --> 00:32:39,290 Dan kau bilang kau mau melihat filmku. 612 00:32:40,124 --> 00:32:40,959 Baiklah. 613 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 Tapi kau harus janji takkan memberi tahu siapa pun 614 00:32:43,002 --> 00:32:45,296 bahwa kau sendiri di sini bersamaku, oke? Karena itu... 615 00:32:45,380 --> 00:32:46,255 Aku paham. 616 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 Aku takkan bicara. Sumpah. 617 00:32:48,883 --> 00:32:52,720 Ini trik cerdas untuk membuatnya merasa aman, 618 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 dia yang memilih. 619 00:33:08,403 --> 00:33:09,362 DISUTRADARI OLEH ELLIE ALVES 620 00:33:13,825 --> 00:33:14,909 Kau pembuat film. 621 00:33:15,785 --> 00:33:18,579 Aku melihat Rear Window dan sedikit... 622 00:33:19,122 --> 00:33:21,374 Florida Project, tapi dengan gayamu. 623 00:33:22,542 --> 00:33:24,752 Kurasa kau bisa tahan gambar terakhir lebih lama. 624 00:33:25,253 --> 00:33:26,713 Itulah yang kupikirkan. 625 00:33:27,380 --> 00:33:30,258 Aku bangga padamu, Eyeballs. Sekarang aku mau dengar ide fiturmu. 626 00:33:30,717 --> 00:33:32,760 Hebat. Aku sudah siapkan semuanya-- 627 00:33:33,052 --> 00:33:35,722 Dan aku harus bangun pagi. 628 00:33:35,805 --> 00:33:37,473 Kawan, 10 menit. 629 00:33:37,890 --> 00:33:40,351 Ini adalah keahlianmu dan kurasa kau akan mau 630 00:33:40,435 --> 00:33:42,520 untuk membagikannya dengan rekanmu, sungguh. 631 00:33:44,647 --> 00:33:47,608 Aku tak pernah mendengar ide tanpa minum Scotch, 632 00:33:47,692 --> 00:33:49,485 dan kau mau apa? Jus? 633 00:33:50,111 --> 00:33:51,237 Ya, semangka. 634 00:33:51,988 --> 00:33:52,822 Baiklah. 635 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Tanpa alkohol. Menarik. 636 00:34:14,343 --> 00:34:18,931 dan sedikit obat untuk mengerjai si gadis remaja. 637 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Apa-apaan? 638 00:35:02,475 --> 00:35:04,560 Sedikit nasihat, jangan pelihara kucing. 639 00:35:09,273 --> 00:35:10,108 Ini. 640 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Bersulang. 641 00:35:14,195 --> 00:35:15,154 Untuk karya seni. 642 00:35:17,031 --> 00:35:19,909 Dia akan langsung merasakan efek dosisnya. 643 00:35:19,992 --> 00:35:22,370 Jauh lebih kuat. 644 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Baiklah. 645 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 Apa-apaan ini. Hei. 646 00:35:48,729 --> 00:35:49,647 Hei. 647 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 Apa? 648 00:35:52,233 --> 00:35:54,360 Tenang. Jangan lukai dirimu sendiri. 649 00:35:54,443 --> 00:35:55,403 Siapa kau? 650 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 Lepaskan aku! 651 00:35:57,113 --> 00:36:00,992 - Hak istimewa selebriti kulit putih. - Tolong aku! Tolong! 652 00:36:01,826 --> 00:36:03,244 Kau tahu kamar ini kedap suara. 653 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 - Kau membuatnya kedap suara. - Tolong aku! 654 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Tolong aku! 655 00:36:09,041 --> 00:36:11,627 Aku akan menolongmu setelah kau mengakui 656 00:36:11,711 --> 00:36:13,546 apa yang kau sembunyikan di... 657 00:36:13,838 --> 00:36:15,006 ruang rahasia kecil ini. 658 00:36:15,923 --> 00:36:17,175 Ruang rahasia? Apa... 659 00:36:18,259 --> 00:36:20,219 Maksudmu ruangan yang diketahui semua orang ini? 660 00:36:20,303 --> 00:36:23,139 Ini hanya mainan seks buatan Pleasure Chest biasa. 661 00:36:23,222 --> 00:36:24,098 Ini legal. 662 00:36:24,724 --> 00:36:28,144 Menyembunyikan penyimpangannya di balik fetish yang sehat memang cerdas 663 00:36:28,227 --> 00:36:29,061 dan jahat. 664 00:36:29,145 --> 00:36:30,188 Aku tak bicara soal itu, 665 00:36:30,271 --> 00:36:32,273 aku membicarakan gadis-gadis di bawah umur. 666 00:36:32,648 --> 00:36:34,942 Misalnya, gadis di lantai atas. 667 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Ellie? Aku tak menyentuhnya. 668 00:36:37,111 --> 00:36:39,405 Aku tak suka gadis di bawah umur. Ini gila! 669 00:36:39,488 --> 00:36:42,241 Foto di kotak cerutumu mengatakan sebaliknya! 670 00:36:45,203 --> 00:36:46,120 Bukan milikku. 671 00:36:46,204 --> 00:36:49,040 Aku simpan demi temanku, oke? Dia butuh bantuan. 672 00:36:49,332 --> 00:36:50,666 Aku takkan membunuhnya. 673 00:36:50,750 --> 00:36:52,835 Takuti saja sampai dia mengaku. 674 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 Apa yang kau lakukan? 675 00:36:55,922 --> 00:36:58,382 Tidak! Apa maumu? 676 00:36:58,966 --> 00:37:00,635 Tidak! Apa maumu? 677 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Kau tahu yang kuinginkan. 678 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 Kebenaran. 679 00:37:04,680 --> 00:37:06,390 Oke, semua milikku! 680 00:37:06,474 --> 00:37:08,017 Aku tak pernah sentuh mereka, sumpah. 681 00:37:08,100 --> 00:37:10,186 Mereka akan tertidur dan kulepas baju mereka, 682 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 mengambil foto, yang takkan kubagi dengan siapa pun, lalu... 683 00:37:13,689 --> 00:37:16,192 Siapa yang terluka? Tak ada. Mereka bahkan tak ingat. 684 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Delilah ingat. 685 00:37:18,611 --> 00:37:19,445 Kau salah. 686 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Jika kau percaya apa yang kau katakan, kau sakit. 687 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 Mereka anak-anak. 688 00:37:25,409 --> 00:37:28,246 Dengar, Bung jika aku lakukan ini pada pacarmu... 689 00:37:28,746 --> 00:37:31,165 dahulu kala atau semacamnya, aku sangat menyesal. 690 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Maafkan aku. Aku... 691 00:37:33,459 --> 00:37:34,627 Aku bisa bayar kalian. 692 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 Aku tak mau uangmu. 693 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 Aku ingin pengakuanmu di video. 694 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 Apa? 695 00:37:43,135 --> 00:37:44,053 Aku tak bisa lakukan itu. 696 00:37:44,136 --> 00:37:46,222 Aku akan hancur dan kehilangan segalanya. 697 00:37:48,182 --> 00:37:49,058 Kau pantas menerimanya. 698 00:37:49,141 --> 00:37:50,559 Tidak! Baiklah! 699 00:37:50,643 --> 00:37:51,686 Akan kulakukan! Kumohon. 700 00:37:54,063 --> 00:37:54,981 Ingat... 701 00:37:55,523 --> 00:37:57,858 ini atas kemauanmu sendiri. 702 00:38:01,862 --> 00:38:02,697 Baiklah. 703 00:38:02,780 --> 00:38:04,991 Jangan takut. Tarik napas. 704 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Sekarang, lihat ke kamera. 705 00:38:16,085 --> 00:38:17,878 Apa yang harus kukatakan? 706 00:38:18,629 --> 00:38:19,588 Aku orang gila? 707 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Oke, aku orang jahat. 708 00:38:24,135 --> 00:38:25,344 Aku menjijikkan. 709 00:38:27,013 --> 00:38:28,639 Apa, kau pikir aku suka semua ini? 710 00:38:31,392 --> 00:38:33,185 Ayah tiriku, dia menyentuhku. 711 00:38:33,519 --> 00:38:34,478 Hentikan. 712 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Saat kukatakan pada ibuku, dia suruh aku merahasiakannya. 713 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 - Berhenti. Aku tak mau cerita. - Dimulai saat usiaku sembilan tahun. 714 00:38:40,276 --> 00:38:43,154 - Usiaku baru sembilan tahun. - Henderson, diamlah. 715 00:38:43,988 --> 00:38:46,324 - Ini juga terjadi kepadamu, 'kan? - Tidak. 716 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 - Karena itu kau lakukan ini? - Tidak. 717 00:38:48,075 --> 00:38:49,994 Kau benci dirimu. Jadi kau mencoba menghancurkanku? 718 00:38:50,077 --> 00:38:51,287 Kuperingatkan kau. 719 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 - Kita sama saja. - Tidak. 720 00:38:56,083 --> 00:38:58,336 Aku tak sepertimu. 721 00:39:02,381 --> 00:39:03,424 Aku mengenalmu. Kau... 722 00:39:04,633 --> 00:39:07,345 Kau dari pestaku, 'kan? Kau teman Forty. 723 00:39:07,928 --> 00:39:10,598 Kau berusaha menolongnya dan menjadi pahlawan. 724 00:39:10,681 --> 00:39:12,016 Begitu pikiranmu? 725 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 Kau merasa payah, maka kau mencoba menjadi pahlawan. 726 00:39:16,979 --> 00:39:19,106 - Cukup. - Merusakku takkan menyelamatkanmu 727 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 dari iblismu. 728 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 Yang kita lalui akan tetap ada. 729 00:39:21,984 --> 00:39:24,653 Tak ada seks, narkoba, kesuksesan, atau agama 730 00:39:24,737 --> 00:39:26,280 atau selamat dari kanker, 731 00:39:26,364 --> 00:39:28,074 yang bisa menyelamatkanmu, oke? Tak bisa. 732 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 Dia ingin memengaruhiku. 733 00:39:30,493 --> 00:39:32,411 - Cinta bisa. - Kami tidak sama. 734 00:39:32,495 --> 00:39:34,121 Cinta adalah kebohongan terbesar. 735 00:39:34,497 --> 00:39:37,208 Kau ingin hal yang nyata? Orgasme sangat nyata. 736 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 Dia putus asa. 737 00:39:38,959 --> 00:39:42,129 Dia berusaha menang dengan kata-kata dan ide yang tak berguna, 738 00:39:42,213 --> 00:39:45,174 kenyataannya, dia payah. 739 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Ada yang harus menghentikannya dan dia tahu itu. 740 00:40:09,365 --> 00:40:10,199 Tidak. 741 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 Tidak, ini bukan diriku. 742 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Ini bukan diriku lagi. 743 00:40:13,911 --> 00:40:16,831 Aku tak mau melakukannya. Aku tak melakukannya. 744 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 Kendalikan dirimu. 745 00:40:31,804 --> 00:40:32,930 Bunuh diri. 746 00:40:33,389 --> 00:40:34,723 Dia potong pergelangan tangannya, menyesal... 747 00:40:35,307 --> 00:40:37,435 mencari bantuan, jatuh dari tangga. 748 00:40:40,980 --> 00:40:44,400 Tidak, tak boleh mengulang skenario kencing yang sama. 749 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 Sial. 750 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 Hendy? 751 00:41:35,576 --> 00:41:39,163 WILL: DELILAH MENCARIMU. LEBIH MARAH DARI BIASANYA. 752 00:41:42,875 --> 00:41:44,293 Sampai jumpa, pecundang. 753 00:41:44,710 --> 00:41:45,586 Aku pergi. 754 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 Aku harus membersihkan darahku. 755 00:41:57,890 --> 00:42:00,059 Tidak, darahku bercampur dengannya. 756 00:42:10,736 --> 00:42:13,239 Robot bukan teman kita. 757 00:42:13,906 --> 00:42:17,159 Ini masih terlihat seperti bunuh diri. 758 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Aku hanya perlu membersihkan yang terkena 759 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 dan meninggalkan yang lainnya. 760 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Aku baik-baik saja. 761 00:42:46,939 --> 00:42:50,025 Malam ini hanya nasib buruk. Semua orang punya nasib buruk. 762 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 Baiklah, tenang. 763 00:43:08,961 --> 00:43:10,087 Apa ada masalah? 764 00:43:10,170 --> 00:43:12,006 Kau menyeberang secara ilegal, Pak. 765 00:43:14,425 --> 00:43:16,302 Kemalaman untuk buang sampah, ya? 766 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 Apa isi kantung itu? 767 00:43:21,223 --> 00:43:23,475 Barang untuk Goodwill. 768 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Ini dia, akhir dari kisah kita. 769 00:43:32,276 --> 00:43:36,071 Hendy benar, aku mengigau saat berpikir bahwa cinta bisa menolongku. 770 00:43:38,282 --> 00:43:39,116 Apa... 771 00:43:43,454 --> 00:43:44,788 Ini edisi terbatas. 772 00:43:46,874 --> 00:43:48,417 Terlalu besar. 773 00:43:49,627 --> 00:43:50,961 Ambil kalau kau mau. 774 00:43:55,674 --> 00:43:56,675 Baiklah, ini. 775 00:43:56,759 --> 00:43:59,303 Aku hampir menilangmu karena menyeberang sembarangan... 776 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 kau bisa pergi. 777 00:44:07,269 --> 00:44:09,355 Aku ditolong. 778 00:44:09,563 --> 00:44:12,608 Aku sudah diselamatkan, dan pasti ada alasannya. 779 00:44:16,820 --> 00:44:18,572 Mungkin karena Hendy salah. 780 00:44:19,490 --> 00:44:23,494 Cinta itu nyata, dan aku punya banyak untuk diberikan. 781 00:44:32,544 --> 00:44:34,588 Hei, bisa aku pesan Texas Trio? 782 00:44:34,672 --> 00:44:37,132 Dan rotinya, apa itu bebas gluten? 783 00:44:37,216 --> 00:44:39,718 Kau punya roti bebas gluten? Bisa kau ambilkan? 784 00:44:39,802 --> 00:44:41,178 Ya, ada. Tak masalah. 785 00:44:42,429 --> 00:44:43,722 Apa kabar, Bung? 786 00:44:43,806 --> 00:44:46,433 Bagus. Aku sedang makan. 787 00:44:46,517 --> 00:44:47,726 Aku butuh diet nanti. 788 00:44:48,769 --> 00:44:50,187 GOETZ: BAGAIMANA MALAMMU DENGAN PPRIA SEKSI? 789 00:44:50,270 --> 00:44:51,730 DIA BERPESTA TERLALU HEBOH. DIA SUKA FILMKU 790 00:44:52,064 --> 00:44:54,191 Mungkin karena aku membantu orang 791 00:44:54,274 --> 00:44:56,276 yang butuh seseorang untuk menjaga mereka. 792 00:45:04,743 --> 00:45:05,661 Tumbuh dewasa, 793 00:45:06,328 --> 00:45:07,538 aku merasa tak aman. 794 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Tak berdaya. 795 00:45:13,627 --> 00:45:14,628 Maafkan aku. 796 00:45:16,004 --> 00:45:17,423 Kau jaga rahasia Mama. 797 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 Joey, kau anak yang baik. 798 00:45:23,971 --> 00:45:25,681 Kau mau tahu rahasia lain? 799 00:45:27,558 --> 00:45:28,809 Suatu hari nanti... 800 00:45:29,601 --> 00:45:31,395 Akan kubunuh si berengsek itu. 801 00:45:48,454 --> 00:45:49,997 Semua paspor palsumu, 802 00:45:50,497 --> 00:45:51,498 semua yang kau butuhkan. 803 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Kau... 804 00:45:56,086 --> 00:45:57,212 melepaskanku? 805 00:45:57,504 --> 00:45:59,757 Ini mungkin kesalahan terbodoh yang pernah kubuat, 806 00:45:59,840 --> 00:46:00,966 tapi jika Will benar, 807 00:46:01,341 --> 00:46:03,677 ini juga hal yang akan membuktikan... 808 00:46:04,386 --> 00:46:05,596 bahwa aku baik. 809 00:46:08,432 --> 00:46:09,308 Sudah kuduga. 810 00:46:12,019 --> 00:46:13,562 Aku tahu kau akan lakukan hal yang benar. 811 00:46:50,098 --> 00:46:53,101 LOVE: PAGI. AKU PERGI KE PENAYANGAN DENGAN FORTY. KUTELEPON NANTI? 812 00:46:56,313 --> 00:46:58,065 Kini aku bisa istrahat, Love, 813 00:46:58,148 --> 00:46:59,942 aku telah menjadi pria yang kau inginkan. 814 00:47:00,025 --> 00:47:02,361 dan yang buruk tertinggal di belakang kita. 815 00:47:10,577 --> 00:47:13,372 - Siap? - Ya, tapi kita harus beli tiket lagi. 816 00:47:13,747 --> 00:47:17,000 Aku bertemu orang ini saat sarapan. 817 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 Kami berdua meraih queso, 818 00:47:19,169 --> 00:47:20,295 dan itu seperti... 819 00:47:21,004 --> 00:47:22,881 takdir yang gila. 820 00:47:24,758 --> 00:47:25,634 Seperti bukan dirimu. 821 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 Aku tahu. Hanya saja... 822 00:47:28,053 --> 00:47:30,305 Aku tak pernah merasakan ini sebelumnya, oke? 823 00:47:30,389 --> 00:47:33,058 Secara langsung, seperti... Astaga, itu dia. 824 00:47:35,602 --> 00:47:36,603 Kau tampak luar biasa. 825 00:47:37,479 --> 00:47:38,981 Ini saudariku, Love. 826 00:47:41,108 --> 00:47:41,984 Hai. 827 00:47:42,317 --> 00:47:43,360 Aku Amy. 828 00:48:44,880 --> 00:48:48,800 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.