1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,517 --> 00:00:19,060
Aku merawatnya setiap hari.
3
00:00:19,644 --> 00:00:22,564
Dan kau mengomel karena
aku pergi sekali dengan kawanku?
4
00:00:22,647 --> 00:00:23,565
Kau pikir aku bodoh?
5
00:00:23,648 --> 00:00:26,651
- Kau pikir aku percaya omong kosong ini?
- Kupikir kau paranoid.
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,319
Kau butuh bantuan.
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
Aku belum selesai bicara denganmu.
8
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
- Jangan sentuh aku!
- Kenapa? Apa yang mau kau lakukan?
9
00:00:32,365 --> 00:00:34,576
- Lepaskan. Kau menyakitiku.
- Kau pikir aku tolol?
10
00:00:34,659 --> 00:00:35,869
Begitu pendapatmu?
11
00:00:35,952 --> 00:00:38,163
- Kenapa kau tak bersikap baik...
- Tidak, kumohon!
12
00:00:38,246 --> 00:00:40,081
dan mencintaiku seperti seharusnya?
13
00:00:44,169 --> 00:00:47,797
Katanya, mimpi adalah ilustrasi
14
00:00:47,881 --> 00:00:50,800
dari buku yang ditulis oleh jiwamu
tentang dirimu.
15
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
Tapi kenapa aku terus memimpikan
masa kecilku?
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,348
Dr. Nicky akan bilang bahwa
ada perasaan yang belum terproses
17
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
soal bagaimana dulu orang tuaku
tak merawatku dengan baik.
18
00:01:01,936 --> 00:01:03,313
Tapi kini kau merawatku.
19
00:01:03,813 --> 00:01:05,815
Dengan berbagai cara.
20
00:01:09,486 --> 00:01:10,445
Hei, kau.
21
00:01:10,987 --> 00:01:12,822
Kau membuatku lebih baik,
22
00:01:13,198 --> 00:01:14,449
tidak egois.
23
00:01:15,700 --> 00:01:17,118
Kau membuatku nyaman.
24
00:01:17,827 --> 00:01:22,707
Begitu nyaman, hingga aku melupakan
kegelapan yang muncul dalam tidurku.
25
00:01:22,957 --> 00:01:25,418
Diriku tersesat di dalam dirimu,
26
00:01:25,502 --> 00:01:27,754
kutemukan diriku melalui dirimu,
27
00:01:27,837 --> 00:01:29,297
dan saat aku bersamamu,
28
00:01:29,380 --> 00:01:33,134
serasa hanya kitalah penghuni planet ini.
29
00:01:40,475 --> 00:01:41,434
Forty.
30
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
Tak bisa ditunda?
31
00:01:43,353 --> 00:01:45,480
Semalam dia sudah kuabaikan tiga kali.
32
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Baiklah. Hei.
33
00:01:47,732 --> 00:01:49,776
Lovey, dari mana saja kau?
34
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
Ponselku mati. Ada apa?
35
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
Soal Ted Hope.
36
00:01:53,738 --> 00:01:55,406
Aku bertemu dia di NeueHouse.
37
00:01:55,490 --> 00:01:59,119
Kubilang aku hampir bisa mengajak Hendy
dalam proyek baruku,
38
00:01:59,202 --> 00:02:01,579
dan dia ingin melihat semuanya.
39
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
Bisa kau pahami itu?
40
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Itu hebat.
41
00:02:05,875 --> 00:02:07,335
Sangat hebat.
42
00:02:07,585 --> 00:02:11,047
Kini aku hanya perlu berbicara dengan
mesin ide kita, Will.
43
00:02:11,840 --> 00:02:13,341
Apa kau dengar kabarnya?
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Aku tak dengar kabar tentangnya.
45
00:02:17,220 --> 00:02:19,764
Pria itu pasti sedang tidak enak badan.
46
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Ya, kasihan.
47
00:02:22,684 --> 00:02:23,601
Satu hal lagi.
48
00:02:23,852 --> 00:02:26,312
Rambutku sudah semakin panjang.
49
00:02:26,396 --> 00:02:29,691
jadi kau harus bantu merapikannya
sebelum pertemuan ini.
50
00:02:29,774 --> 00:02:31,109
Baiklah. Besok sore?
51
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
Ya. Kenapa kau terengah-engah?
52
00:02:33,820 --> 00:02:35,822
Aku sedang olahraga. Sampai nanti.
53
00:02:38,658 --> 00:02:41,911
Aku yang dulu akan terganggu
dengan hal semacam itu.
54
00:02:42,370 --> 00:02:43,663
Tapi aku yang baru
55
00:02:43,746 --> 00:02:46,541
sama sekali tak terpengaruh.
56
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
- Kau tahu kenapa.
- Oh, di sana!
57
00:02:49,210 --> 00:02:51,254
Karena akhirnya aku merasa
58
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
seolah aku menjadi pria yang lebih baik.
59
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
Teruskan begitu!
60
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Dan semua karena kau.
61
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
Tak kuduga kau suka hal seperti ini.
62
00:03:18,198 --> 00:03:19,574
Termasuk dalam apartemen.
63
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Juga bantal merah muda dan berbulu.
64
00:03:22,660 --> 00:03:25,622
Hei, kau bisa lihat rumahku dari sini.
65
00:03:27,332 --> 00:03:28,750
Untuk memata-mataimu.
66
00:03:28,833 --> 00:03:31,544
Tak perlu karena aku sepenuhnya
percaya padamu.
67
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
FORTY:
DI MANA KAU? APA KAU MATI?
68
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
Biar kutebak.
69
00:03:41,512 --> 00:03:42,347
Forty?
70
00:03:42,764 --> 00:03:44,390
Saat kau membalasnya...
71
00:03:44,974 --> 00:03:46,184
jangan katakan soal kita.
72
00:03:46,517 --> 00:03:49,562
Tapi jika saudaramu tahu,
mungkin dia akan memberi sedikit ruang.
73
00:03:49,646 --> 00:03:51,272
Ingatkan lagi...
74
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
kenapa "kita" adalah rahasia.
75
00:03:54,359 --> 00:03:57,070
Setiap kali aku mengencani seseorang,
76
00:03:57,362 --> 00:04:00,365
Forty cenderung merasa terancam.
77
00:04:00,448 --> 00:04:02,533
Dia tak punya banyak orang
untuk diandalkan,
78
00:04:02,617 --> 00:04:03,952
jadi dia membutuhkanku.
79
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
Dan kesadarannya adalah
hal yang sangat rapuh...
80
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
setelah kebiasaannya kambuh.
81
00:04:09,999 --> 00:04:11,834
Beri waktu satu atau dua minggu
82
00:04:12,126 --> 00:04:13,503
sebelum kita, kau tahu,
83
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
menyorongkan kebahagiaan ini ke wajahnya.
84
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
Bahkan empatimu sangat merangsang.
85
00:04:20,093 --> 00:04:21,970
Jika kau gembira sekarang, tunggu,
86
00:04:22,262 --> 00:04:23,972
tunggu sampai Santa Barbara
akhir pekan ini.
87
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
Aku tahu.
88
00:04:28,810 --> 00:04:30,019
FORTY:
AKU BUTUH OTAKMU!
89
00:04:30,103 --> 00:04:31,646
SECEPATNYA, KUMOHON?
90
00:04:32,063 --> 00:04:34,315
Dan selamat tinggal Santa Barbara.
91
00:04:34,941 --> 00:04:35,900
Bagaimana jika...
92
00:04:38,695 --> 00:04:40,238
kita menunda
93
00:04:40,655 --> 00:04:41,823
acara Santa Barbara?
94
00:04:42,240 --> 00:04:46,369
Makin sering kalian bersama, dia akan
makin tenang saat kita memberitahunya
95
00:04:49,122 --> 00:04:50,748
Apa pun untukmu, Love.
96
00:04:56,212 --> 00:04:57,505
Aku temui dia besok malam.
97
00:04:57,588 --> 00:04:58,423
Baiklah.
98
00:05:00,466 --> 00:05:02,844
Kurasa, berarti kita harus menebus
99
00:05:02,927 --> 00:05:04,971
seks Santa Barbara dengan cara lain.
100
00:05:16,482 --> 00:05:19,902
Jadi, inilah rasanya diurus
dan merasa damai.
101
00:05:20,570 --> 00:05:22,196
Apa yang kau lakukan?
102
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
Mengerjakan proyek.
103
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
Proyek apa?
104
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
Sudah kubilang, aku tak--
105
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
aku tak bekerja dengan Henderson lagi.
106
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Apa yang dia lakukan?
107
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
Dia minum terlalu banyak, memalukan.
108
00:05:35,626 --> 00:05:39,005
Ini menjelaskan kenapa dia tak kirim pesan
ke Henderson seminggu ini.
109
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Lega sekali.
110
00:05:40,631 --> 00:05:42,258
Pacar ayah Goetz butuh PA
111
00:05:42,342 --> 00:05:43,968
untuk film pendek yang mulai minggu depan.
112
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
Tidak original,
tapi kredit tetaplah kredit.
113
00:05:47,680 --> 00:05:48,681
Sampai saat itu,
114
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
aku ekspresikan diriku melalui kolase.
115
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Tak kuduga aku akan mengatakan ini,
tapi aku memahami Delilah.
116
00:05:54,228 --> 00:05:57,106
Dia hanya mau melindungi adiknya
dari orang mesum
117
00:05:57,190 --> 00:05:58,566
yang telah menjahatinya.
118
00:05:58,858 --> 00:06:01,277
Jangan hancurkan tembokku.
119
00:06:05,907 --> 00:06:07,825
Ya, dia selalu ingin mengatur.
120
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
Benar sekali.
121
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
Kau percaya dia pasang pengintai
di ponselku?
122
00:06:11,412 --> 00:06:12,288
Sial.
123
00:06:12,997 --> 00:06:14,957
- Kau yakin itu dia?
- Siapa lagi?
124
00:06:15,291 --> 00:06:17,627
Jadi, kau takkan bilang kalau kau tahu?
125
00:06:18,544 --> 00:06:19,629
Jelas tidak.
126
00:06:20,671 --> 00:06:23,758
Lebih baik jika dia pikir
itu masih berfungsi.
127
00:06:24,258 --> 00:06:27,261
Ini yang kudapat karena
mencoba mengerjai remaja.
128
00:06:27,470 --> 00:06:30,014
Untung aku punya cara lain
untuk mengawasinya.
129
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
Laptop Henderson.
130
00:06:39,565 --> 00:06:41,651
Walau kini dia sadar benda ini menghilang,
131
00:06:41,734 --> 00:06:43,486
aku sudah menonaktifkan Find My Friends,
132
00:06:43,569 --> 00:06:46,072
Dan dia tidak memutus sambungan IM-nya.
133
00:06:46,697 --> 00:06:49,409
HENDERSON: AKU MIMPI KAU JADI ZOMBIE
AUDREY HEPBURN
134
00:06:49,492 --> 00:06:50,743
ELLIE:
iDE BAGUS!
135
00:06:50,827 --> 00:06:53,371
HENDERSON: DI NOLA NANTI MALAM
TAPI INTIP DULU
136
00:06:54,747 --> 00:06:56,582
Ellie belum mengerti,
137
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
dia semakin mahir.
138
00:06:58,209 --> 00:07:01,170
Aku bisa beri tahu Delilah, tapi aku harus
jelaskan bagaimana aku tahu.
139
00:07:05,675 --> 00:07:08,302
LOVE: DARI DEKAT, JIKA KAU MENGINTAI
DARI TELESKOP ITU
140
00:07:10,847 --> 00:07:13,599
Atau aku bisa mengurusnya.
141
00:07:13,975 --> 00:07:15,977
Melakukan hal yang berani, bagus, terbaik,
142
00:07:16,060 --> 00:07:17,937
tipe pria yang kau inginkan.
143
00:07:18,020 --> 00:07:20,565
LOVE: OMONG-OMONG, APA AKU SUDAH BILANG
BETAPA HEBATNYA KAU?
144
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
Orang punya kamar rahasia
untuk menyembunyikan hal yang memalukan
145
00:07:24,485 --> 00:07:26,028
dan tak diragukan lagi, ilegal.
146
00:07:26,112 --> 00:07:27,655
Jika kutemukan hal
yang disembunyikan Hendy,
147
00:07:27,864 --> 00:07:29,824
aku bisa menangkapnya dan Ellie akan aman.
148
00:07:29,907 --> 00:07:31,033
Aku akan kubuat kau bangga.
149
00:07:33,119 --> 00:07:36,831
Hendy ke luar kota, waktu yang tepat
untuk kembali ke rumahnya.
150
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
LOVE: MAKAN MALAM BERSAMA?
151
00:07:40,710 --> 00:07:42,044
WILL:
ANDAI AKU BISA
152
00:07:42,128 --> 00:07:45,631
AKU JANJI PADA CALVIN UNTUK MASUK
TIM DODGEBALL-NYA
153
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
LOVE:
BOO! BAIKLAH. MAKAN SIANG BESOK?
154
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
WILL:
TENTU SAJA.
155
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
Tapi pertama, ada orang lain
yang harus aku urus.
156
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Ayo makanlah.
157
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Aku bayar mahal untuk
sayuran makrobiotik itu.
158
00:08:24,962 --> 00:08:26,047
Baik.
159
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
Baiklah apa?
160
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
Baik, mari kita bicara.
161
00:08:30,009 --> 00:08:31,135
Jika kubiarkan kau pergi...
162
00:08:31,928 --> 00:08:33,095
lalu apa?
163
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
Apa ini lelucon?
164
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
Satu-satunya leluconku adalah berpura-pura
menjaga orang di kandang
165
00:08:39,685 --> 00:08:41,312
membantu menjadi diriku yang terbaik.
166
00:08:41,395 --> 00:08:42,313
Bukan.
167
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
Apa rencanamu?
168
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
Rencanaku adalah...
169
00:08:46,859 --> 00:08:48,611
melupakan ini pernah terjadi...
170
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
dan hidup bahagia dengan Gigi di Manila.
171
00:08:53,199 --> 00:08:56,285
Gigi, tunangan internet Will,
172
00:08:56,369 --> 00:08:59,121
alias rencana paling payah sepanjang masa.
173
00:08:59,330 --> 00:09:02,250
Jika kau membawakanku kotak Beast Wars
di lemari mantelku,
174
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
aku bisa membuat paspor palsu,
175
00:09:05,419 --> 00:09:07,380
dan kau takkan pernah dengar soalku lagi.
176
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
Aku punya ide.
177
00:09:10,299 --> 00:09:11,342
Kau suka permainan.
178
00:09:11,717 --> 00:09:14,720
Suka sekali. Dalam konteks lain, Bung.
179
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Benar.
180
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Aku akan membebaskanmu...
181
00:09:18,558 --> 00:09:19,433
jika kau buktikan
182
00:09:19,517 --> 00:09:21,269
kau takkan pernah melaporkanku.
183
00:09:23,062 --> 00:09:24,146
Bukti kesetiaanku?
184
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
Bagaimana aku bisa lakukan itu
dari dalam kandang?
185
00:09:30,152 --> 00:09:32,363
Entahlah. Kau pintar.
Aku percaya padamu.
186
00:09:35,491 --> 00:09:36,325
Jangan menyerah.
187
00:09:36,909 --> 00:09:39,328
Kau butuh sesuatu untuk membuat otakmu
terus bekerja.
188
00:09:40,079 --> 00:09:41,372
Kau butuh proyek.
189
00:09:45,209 --> 00:09:46,419
Kau butuh apa kali ini?
190
00:09:48,504 --> 00:09:50,965
Aku butuh penonaktifan keamanan
rumah Henderson.
191
00:09:51,966 --> 00:09:53,217
Dia menyembunyikan sesuatu.
192
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
Terdengar tak asing.
193
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
Kau butuh jammer.
194
00:10:00,558 --> 00:10:02,018
Jenis apa,
195
00:10:02,101 --> 00:10:04,103
aku harus tahu sistem apa yang dia punya.
196
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
Apa aku boleh menyentuh laptop
197
00:10:07,732 --> 00:10:09,108
untuk membantumu...
198
00:10:09,692 --> 00:10:11,611
bantu aku membantumu melakukan ini?
199
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
RUMAH HENDERSON
200
00:10:18,034 --> 00:10:19,327
Berhenti. Yang itu.
201
00:10:19,785 --> 00:10:20,995
Apa itu tanda di semak?
202
00:10:22,622 --> 00:10:25,583
Orang memasang tanda di sekitar rumah
untuk membuat mereka merasa aman
203
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
karena mereka, dengan hormat,
204
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
adalah orang tolol berkekuatan besar.
205
00:10:31,422 --> 00:10:33,424
Karena itu mempermudah orang-orang
sepertiku
206
00:10:33,507 --> 00:10:35,718
untuk mengetahui frekuensi siarannya.
207
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
Setelah kau halangi frekuensinya,
208
00:10:37,553 --> 00:10:39,096
semua sensor akan mati.
209
00:10:57,740 --> 00:11:00,534
Bagus, Hendy jelas tak pernah
menonton The Bling Ring.
210
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
Baiklah, Hendy, di mana ruangan mainanmu?
211
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
Apa ini? Seperti Narnia.
212
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Oh, Tuan Tumnus.
213
00:11:43,577 --> 00:11:45,830
Tak kuduga dia penggemar Charles Dickens.
214
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Oh, betapa jahatnya.
215
00:12:01,804 --> 00:12:05,516
Sepertinya Hendy mengonsumsi banyak permen
dan film porno
216
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
dan memuntahkan semuanya.
217
00:12:22,783 --> 00:12:26,078
Karena tak ada yang lebih buruk
dari penjara bawah tanah seks yang kotor.
218
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
Bisakah dia lebih jelas lagi?
219
00:13:05,326 --> 00:13:06,535
Delilah benar.
220
00:13:06,869 --> 00:13:09,830
Dia orang jahat yang pantas dihukum.
221
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Akan adil jika dia yang membongkar
kisah ini.
222
00:13:34,396 --> 00:13:35,272
Ayolah.
223
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
Kau pasti bisa.
224
00:13:40,236 --> 00:13:42,279
Bagus, mulailah bekerja.
225
00:13:51,163 --> 00:13:53,082
Dengan Hendy yang berhasil kuurus,
226
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
aku bisa kembali ke kisah cintaku
denganmu.
227
00:13:55,793 --> 00:13:57,711
Tidak, kau tak mengerti.
228
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
- Astaga.
- Ya.
229
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
- Itu gila.
- Hei!
230
00:14:03,843 --> 00:14:06,136
- Lihat siapa yang kutemui.
- Hai.
231
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
Aku yang dulu mungkin terganggu
oleh kebetulan ini,
232
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
tapi teman-temanmu mudah diajak bicara.
233
00:14:17,773 --> 00:14:20,985
Aku baca di Kundalini Cookbook
bahwa susu emas sangat hebat.
234
00:14:21,068 --> 00:14:23,404
Kau suka Kundalini, oke.
235
00:14:23,696 --> 00:14:25,531
Sebenarnya tidak, tapi Gabe suka.
236
00:14:25,614 --> 00:14:27,616
Dia terus me-retweet gurunya.
237
00:14:27,700 --> 00:14:29,326
Hanya penasaran, aku pemula.
238
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
Aku bisa membantumu.
239
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
- Apa itu membantu gastritis karena stres?
- Apa?
240
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
Kemarin Emma datang dengan kepala
dan alis dicukur,
241
00:14:37,960 --> 00:14:40,754
jadi aku menghabiskan 72 jam
untuk memuji sutradaranya
242
00:14:40,838 --> 00:14:42,381
agar dia tidak dipecat.
243
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
- Bagaimana dengan masalah perut?
- Ashita..
244
00:14:44,592 --> 00:14:46,969
- Bagus.
- Katanya, itu ketidakseimbangan pitta.
245
00:14:47,052 --> 00:14:47,887
Tentu saja.
246
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
Ya, tapi dia menolak melakukan
pembersihan darah.
247
00:14:50,097 --> 00:14:51,765
Karena rasanya seperti anus.
248
00:14:52,391 --> 00:14:53,893
Dia bilang "pembersihan darah"?
249
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Katakan kau melakukan reiki. Ayolah.
250
00:14:55,477 --> 00:14:56,979
Kau tahu, bekam bisa membantu.
251
00:14:57,062 --> 00:14:59,273
Ini hebat, tapi takkan berhasil karena
252
00:14:59,356 --> 00:15:00,441
ini trauma kehidupan masa lalu.
253
00:15:00,524 --> 00:15:01,442
Selalu.
254
00:15:05,154 --> 00:15:07,990
Sial, itu bukan lelucon. Katakan sesuatu.
Apa saja.
255
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
Kau sudah coba ke dokter?
256
00:15:11,994 --> 00:15:13,913
Dokter pengobatan Barat?
257
00:15:15,497 --> 00:15:16,332
Aku bercanda.
258
00:15:16,415 --> 00:15:17,541
Aku jelas bercanda.
259
00:15:19,376 --> 00:15:20,252
Itu lucu.
260
00:15:20,878 --> 00:15:22,796
Semua orang punya opini sendiri, 'kan?
261
00:15:23,088 --> 00:15:24,048
Tentu saja.
262
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Kau kecewa.
263
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
Aku gagal, aku mempermalukanmu.
Bagaimana memperbaikinya?
264
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
Oke, bisa kita beri tahu mereka?
265
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
Baiklah.
266
00:15:31,972 --> 00:15:34,183
Kami bukannya tak sengaja bertemu kalian.
267
00:15:34,892 --> 00:15:36,101
Kami merencanakannya!
268
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
- Kejutan.
- Sungguh?
269
00:15:40,230 --> 00:15:41,565
- Ya.
- Yah...
270
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
Jika kau tak mengenalmu,
akan kubilang itu tindakan licik,
271
00:15:44,234 --> 00:15:46,570
seperti Beck yang ketakutan.
272
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
Apa aku mengenalmu?
273
00:15:47,988 --> 00:15:49,406
Baiklah, jadi...
274
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
Aku hanya berpikir...
275
00:15:52,242 --> 00:15:56,747
jika aku akan bertemu
kawan-kawan terdekatmu,
276
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
kau tahu, aku akan khawatir
277
00:16:00,000 --> 00:16:03,420
dan mencari tahu soal semua orang, dan...
278
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
Aku hanya ingin kau bisa bersantai.
279
00:16:07,049 --> 00:16:08,884
Kau melakukan ini untukku.
280
00:16:10,719 --> 00:16:11,595
Baik.
281
00:16:12,221 --> 00:16:14,974
Siapa yang bisa memberitahuku,
apa itu ketidakseimbangan pitta?
282
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
- Oh, ya.
- Oh, sayang.
283
00:16:18,018 --> 00:16:19,353
Kupikir kau takkan bertanya.
284
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
Biasanya disebabkan stres...
285
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Aku mencintainya.
286
00:16:22,731 --> 00:16:23,941
Dan begitulah,
287
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
aku bagian dari kelompok ini.
288
00:16:26,694 --> 00:16:30,322
Bukan lagi orang asing, semua berkatmu.
289
00:16:33,742 --> 00:16:34,702
Kau mengundangnya?
290
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
Tidak.
291
00:16:39,456 --> 00:16:41,709
Forty, kupikir ini hari liburmu.
292
00:16:41,792 --> 00:16:43,585
Aku datang untuk minum jus hijau.
293
00:16:43,836 --> 00:16:45,796
- Bergabunglah. Ambil roti ini.
- Ya.
294
00:16:46,213 --> 00:16:48,882
Tunggu, bukankah kau memeriksa
penjual agave hari ini?
295
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
Ya, aku akan pergi,
lalu kami tak sengaja bertemu.
296
00:16:55,180 --> 00:16:56,765
Kenapa kau tak duduk dulu?
297
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
Kenapa?
298
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
Agar kau bisa membohongiku?
299
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Ya, aku sudah tahu
kalau kalian berhubungan.
300
00:17:04,648 --> 00:17:07,443
Dan aku hanya menunggumu
untuk mengatakannya.
301
00:17:08,235 --> 00:17:10,779
Dan kau bahkan tak punya kesopanan
302
00:17:11,196 --> 00:17:13,198
untuk mengundangku
ke acara makan siangmu.
303
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
Kita bisa bicara saat memotong--
304
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
Kau tak akan menyentuh rambutku!
305
00:17:17,786 --> 00:17:21,415
Forty, ini bukan tempat dan waktu
yang tepat. Hentikan.
306
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Hei, biarkan dia pergi.
307
00:17:44,229 --> 00:17:46,815
Forty membutuhkan batasan.
308
00:17:53,614 --> 00:17:54,448
Bukan darinya.
309
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
Dia menghukumku.
310
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Astaga.
311
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Kuharap dia tak mabuk.
312
00:18:03,707 --> 00:18:06,168
Aku harus kirim pesan ke sponsornya.
313
00:18:06,418 --> 00:18:09,046
Sejujurnya, kalian membutuhkan batasan.
314
00:18:09,129 --> 00:18:12,341
Aku tak menyalahkanmu.
Semua orang punya kelemahan.
315
00:18:12,424 --> 00:18:13,300
Tidak.
316
00:18:13,926 --> 00:18:14,843
Sebaiknya tidak.
317
00:18:16,512 --> 00:18:17,596
Ini gila.
318
00:18:17,679 --> 00:18:20,182
Aku memang gila!
319
00:18:22,851 --> 00:18:23,727
Kau tak gila.
320
00:18:24,103 --> 00:18:26,522
Kau berusaha menjadi saudari yang baik.
321
00:18:26,772 --> 00:18:30,692
Di sini, diriku yang dulu
pasti akan memintamu menjauhinya
322
00:18:30,776 --> 00:18:33,946
walau itu berarti mendorong Forty
lebih jauh.
323
00:18:34,029 --> 00:18:36,573
Lalu kenapa aku merasa begitu payah?
324
00:18:38,534 --> 00:18:42,037
Tapi diriku yang baru,
yang dbentuk oleh dirimu,
325
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
akan membuat ini lebih baik untukmu,
aku, dan Forty.
326
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Forty ingin--
327
00:18:46,291 --> 00:18:47,209
Bisakah kau...
328
00:18:49,461 --> 00:18:50,838
Forty ingin dilibatkan.
329
00:18:51,880 --> 00:18:53,423
Paham? Mari libatkan dia.
330
00:18:53,757 --> 00:18:55,843
Makan siang hari Minggu.
331
00:18:56,844 --> 00:18:58,595
Ke pantai sebulan sekali.
332
00:18:58,929 --> 00:18:59,972
Sekali.
333
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
Ya, kurasa dia akan senang.
334
00:19:07,146 --> 00:19:08,981
Mulai sekarang,
aku akan jadi teman yang lebih baik.
335
00:19:10,524 --> 00:19:12,943
Akan kubantu dia
membuat cerita yang luar biasa.
336
00:19:13,026 --> 00:19:16,655
Jika dia sibuk dengan proyeknya,
dia takkan terlalu tergantung padamu.
337
00:19:16,905 --> 00:19:18,991
Aku tak bisa memintamu melakukannya.
338
00:19:19,908 --> 00:19:22,244
Tidak. Ini kehormatan bagiku.
339
00:19:40,095 --> 00:19:41,054
Astaga.
340
00:19:41,638 --> 00:19:42,472
Itu...
341
00:19:42,848 --> 00:19:43,807
Itu luar biasa.
342
00:19:44,433 --> 00:19:45,517
Kau seperti obat.
343
00:19:46,018 --> 00:19:47,561
Mereka harus mengemasmu, Delilah.
344
00:19:48,395 --> 00:19:49,438
Seharusnya.
345
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
Kau tak apa-apa?
346
00:19:56,320 --> 00:19:57,237
Apa? Ya.
347
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
Sungguh? Kau tampak...
348
00:19:59,323 --> 00:20:00,199
agak menjauh.
349
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Maaf, apa kita teman kencan
seperti itu sekarang?
350
00:20:03,785 --> 00:20:06,163
Kita bisa bicara tentang hal sungguhan...
351
00:20:06,788 --> 00:20:09,625
tanpa melanggar kode etik teman kencan.
352
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Sudah pernah.
353
00:20:12,669 --> 00:20:13,670
Baiklah.
354
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Aku sedang menyelesaikan sesuatu.
355
00:20:18,383 --> 00:20:21,053
Dan aku membutuhkan nasihat profesional.
356
00:20:22,137 --> 00:20:23,430
Seperti... Ya, tentu saja.
357
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Tapi harus dirahasiakan,
ini bukan lelucon.
358
00:20:27,267 --> 00:20:29,603
Baik, aku mengerti.
359
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
Oke.
360
00:20:31,104 --> 00:20:33,357
Seseorang secara anonim...
361
00:20:33,899 --> 00:20:36,443
mengirimkan foto yang memang
sudah kuketahui
362
00:20:36,526 --> 00:20:40,113
diambil oleh selebriti terkenal.
363
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
Dan beberapa gadis di foto,
364
00:20:45,035 --> 00:20:46,328
mungkin semuanya...
365
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
masih di bawah umur.
366
00:20:49,373 --> 00:20:51,750
Bajingan yang ingin kau serang, Henderson.
367
00:20:52,376 --> 00:20:55,128
Mungkin salah satu sumbermu
mencoba membantumu.
368
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Mungkin.
369
00:20:57,172 --> 00:20:59,174
Aku ingin tulis artikelnya. Aku mau...
370
00:20:59,716 --> 00:21:02,636
membuatnya menyesal dan mengalahkannya,
tapi...
371
00:21:03,178 --> 00:21:04,638
semakin kupikirkan...
372
00:21:05,889 --> 00:21:07,432
Aku salah satu gadis di foto itu.
373
00:21:10,185 --> 00:21:11,561
Oh tidak, Delilah--
374
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Dan jika kuungkap kisah ini
dan tersebar luas
375
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
bahwa ini terjadi padaku,
aku akan kehilangan kredibilitasku.
376
00:21:16,900 --> 00:21:19,528
Seluruh cerita akan dikritik.
377
00:21:19,611 --> 00:21:21,488
Aku bisa bawa foto itu ke
unit kejahatan seks.
378
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Akan kubilang kudapatkan secara anonim.
379
00:21:23,991 --> 00:21:27,619
Agar para polisi penjilat bisa dibayar
untuk mengubur mereka? Ya.
380
00:21:27,703 --> 00:21:29,913
Aku tahu orang yang tepat, Delilah.
381
00:21:30,580 --> 00:21:31,623
Kau meragukanku?
382
00:21:35,669 --> 00:21:36,503
Baiklah.
383
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Ayolah, orang-orang pasti bilang
kau tampak seperti model.
384
00:21:56,231 --> 00:21:58,483
- Kita harus minum kapan-kapan.
- Kau sendiri?
385
00:21:59,067 --> 00:22:00,110
Ini rumit.
386
00:22:00,610 --> 00:22:04,156
Besok aku akan ke luar kota,
tapi kita bisa pergi malam ini.
387
00:22:04,614 --> 00:22:06,908
Malam ini tak bisa,
bagaimana kalau sekarang?
388
00:22:06,992 --> 00:22:09,953
Sepertinya kau sudah punya urusan.
389
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
Dia sudah besar.
390
00:22:22,466 --> 00:22:24,134
Tunggu di sini sebentar.
391
00:22:24,718 --> 00:22:26,178
Baca bukumu. Aku akan kembali.
392
00:22:36,521 --> 00:22:38,774
- Jangan terlalu pendek, ya?
- Tenang.
393
00:22:39,399 --> 00:22:40,692
Kau yang memintaku.
394
00:22:43,362 --> 00:22:44,863
Selamat pagi, Will.i.am.
395
00:22:44,946 --> 00:22:46,073
Kuharap kami tak membangunkanmu.
396
00:22:46,156 --> 00:22:47,157
Kuharap kita membangunkannya.
397
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
Agar aku bisa minta maaf karena
bertingkah konyol kemarin.
398
00:22:52,704 --> 00:22:54,998
Oh, sudah dilupakan.
399
00:22:55,624 --> 00:22:58,710
Kau bajingan yang murah hati.
400
00:22:59,086 --> 00:23:00,295
Dan kita...
401
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
akan menjadi tim yang hebat.
402
00:23:02,756 --> 00:23:05,926
Ya. Kubilang pada Forty,
kau akan membantu proyeknya.
403
00:23:06,218 --> 00:23:09,012
- Agar aku bisa semakin memilikimu.
- Tentu.
404
00:23:09,096 --> 00:23:10,347
Manis sekali.
405
00:23:10,430 --> 00:23:14,059
Aku mengundur pertemuan dengan Ted Hope
karena aku marah setelah...
406
00:23:14,559 --> 00:23:17,270
Kita tak perlu membicarakan
siang itu lagi.
407
00:23:17,854 --> 00:23:20,273
Tapi tak apa. Akan kuhubungi
sekembalinya dari South By.
408
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Rencana bagus.
409
00:23:21,691 --> 00:23:23,443
Tapi kau dan aku harus mulai siang ini.
410
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
- Oke.
- Lovey juga bilang sesuatu
411
00:23:25,570 --> 00:23:27,697
tentang pergi ke pantai hari ini?
412
00:23:27,781 --> 00:23:28,740
Oh, benar.
413
00:23:29,783 --> 00:23:31,326
Lebih cepat dari yang kumau, tapi...
414
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Bagus.
415
00:23:32,369 --> 00:23:33,829
Tapi aku ingin Love...
416
00:23:34,287 --> 00:23:36,706
ikut denganku untuk membeli setelan baru.
417
00:23:36,790 --> 00:23:38,458
Tentu, ayo belanja.
418
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
Tidak, hanya aku dan Love.
419
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Aku tak percaya diri
saat belanja setelan karena...
420
00:23:46,341 --> 00:23:47,342
pahaku.
421
00:23:48,802 --> 00:23:50,512
Forty, Will dan aku punya rencana.
422
00:23:51,847 --> 00:23:53,723
Tak apa. Dia tidak keberatan.
423
00:23:54,891 --> 00:23:55,934
Iya, 'kan?
424
00:23:57,602 --> 00:23:59,521
Saudaramu adalah monster.
425
00:23:59,604 --> 00:24:00,439
Tidak masalah.
426
00:24:02,232 --> 00:24:03,150
Selamat belanja.
427
00:24:05,485 --> 00:24:08,738
Menjadi orang yang lebih baik
lebih menjengkelkan dari dugaanku,
428
00:24:08,822 --> 00:24:11,241
tapi aku akan tetap mencari cara
untuk menolong saudaramu.
429
00:24:12,075 --> 00:24:12,951
Bagaimana buku pertama?
430
00:24:13,034 --> 00:24:16,538
Margarita baru menyelamatkan
korban perkosaan dari hukuman.
431
00:24:16,746 --> 00:24:19,499
Jadi, kau tahu, ini bacaan yang ringan.
432
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
Itu si kutu buku?
433
00:24:27,424 --> 00:24:28,800
Dia tidak gay.
434
00:24:28,884 --> 00:24:32,012
Tidak adil. Kau punya Hendy,
kenapa banyak pria seksi di sekitarmu?
435
00:24:32,262 --> 00:24:33,930
Baiklah, pertama,
436
00:24:34,014 --> 00:24:35,974
Will seperti kasim bagiku.
437
00:24:36,391 --> 00:24:37,434
Dan Hendy?
438
00:24:37,517 --> 00:24:39,603
Dia bukan siapa-siapa.
439
00:24:39,686 --> 00:24:40,896
Aku jadi ingat,
440
00:24:41,271 --> 00:24:42,856
malam ini aku akan ke pemutaran film.
441
00:24:42,939 --> 00:24:45,859
Kirim pesan dan ajak aku menginap
agar D pikir aku di tempatmu.
442
00:24:46,151 --> 00:24:46,985
Terima kasih.
443
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
Kenapa Delilah belum membuat
Henderson ditangkap?
444
00:25:05,378 --> 00:25:07,047
Flaming Hot Cheetos.
445
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Makanan stres, pertanda buruk.
446
00:25:09,799 --> 00:25:11,676
Manajemen harus memperbaikinya.
447
00:25:13,011 --> 00:25:14,513
Apa maumu, Apartemen Tiga?
448
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Hanya ingin memastikan kalau kau
menerima amplopmu.
449
00:25:20,060 --> 00:25:21,520
Bagaimana kau tahu?
450
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
Aku lihat seorang gadis mengantarnya.
451
00:25:24,940 --> 00:25:25,774
Seperti apa dia?
452
00:25:26,191 --> 00:25:28,693
Aku melihatnya dari belakang.
Dia memakai hoodie.
453
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
Kenapa?
454
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
Tak ada.
455
00:25:32,489 --> 00:25:34,115
Sepertinya ada sesuatu.
456
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
Apa ada yang melecehkanmu?
457
00:25:36,326 --> 00:25:37,244
Tidak.
458
00:25:37,786 --> 00:25:41,248
Delilah, aku tahu raut wajahmu.
Jika ada yang mengganggu--
459
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
Hai.
460
00:25:46,169 --> 00:25:48,630
Jika ada yang mengganggu,
ayo lapor polisi.
461
00:25:48,713 --> 00:25:51,007
- Akan kutemani.
- Tenang, tak ada yang mengikutiku.
462
00:25:54,135 --> 00:25:55,428
Ini soal Henderson.
463
00:25:56,388 --> 00:25:59,808
Gadis yang kau lihat itu memberi foto
pornografi anak milik Henderson padaku.
464
00:26:00,767 --> 00:26:02,102
Itu hebat, 'kan?
465
00:26:02,352 --> 00:26:04,604
Kutunjukkan pada polisi,
katanya itu tak berguna
466
00:26:04,688 --> 00:26:07,107
dan tak bisa diproses
karena tak ada foto Henderson.
467
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Dan latarnya sangat tidak jelas.
468
00:26:09,818 --> 00:26:10,902
Bajingan pintar.
469
00:26:11,528 --> 00:26:14,406
- Sial.
- Apa yang akan kau lakukan?
470
00:26:14,489 --> 00:26:17,033
Kusimpan di laci sampai seseorang
mengungkapnya.
471
00:26:17,742 --> 00:26:20,829
Jika polisi menemukannya pada Henderson
atau di rumahnya,
472
00:26:20,912 --> 00:26:23,623
maka mereka bisa membuka kasusnya, tapi...
473
00:26:24,583 --> 00:26:26,835
siapa pun yang mencuri ini,
dia sangat payah.
474
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Keparat!
475
00:26:35,218 --> 00:26:37,429
Aku janji membantu saudaramu,
tapi aku harus memastikan
476
00:26:37,512 --> 00:26:40,181
Ellie tidak masuk ke sarang orang mesum.
477
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Aku harus menjaganya tetap singkat.
478
00:26:43,351 --> 00:26:44,185
Duduklah.
479
00:26:44,811 --> 00:26:45,729
Pada akhirnya,
480
00:26:46,146 --> 00:26:49,524
karakter kita harus membunuh
ketiga wanita.
481
00:26:50,358 --> 00:26:52,736
Ini seperti ironi terhebat.
482
00:26:54,779 --> 00:26:55,739
Bagaimana menurutmu?
483
00:26:56,072 --> 00:26:58,908
Terdengar seperti film horor paling
anti-feminis dalam sejarah,
484
00:26:58,992 --> 00:27:00,160
dan menjelaskan banyak hal.
485
00:27:00,243 --> 00:27:01,244
Kupikir ini bagus.
486
00:27:01,328 --> 00:27:03,121
Tidak aneh di bagian tengah?
487
00:27:03,204 --> 00:27:04,831
- Tidak.
- Menurutmu kita tak perlu
488
00:27:04,914 --> 00:27:07,125
mendiskusikan ulang inti plotnya?
489
00:27:07,417 --> 00:27:10,670
Dia tak akan membiarkanku pergi
sebelum aku bilang...
490
00:27:10,754 --> 00:27:12,088
Kurasa itu jenius.
491
00:27:14,299 --> 00:27:15,175
Oke...
492
00:27:15,675 --> 00:27:18,053
Jangan bilang begitu
jika kau tidak tulus, Will.
493
00:27:18,428 --> 00:27:19,846
- Aku tahu.
- Sudah kuduga.
494
00:27:20,263 --> 00:27:23,183
Kuharap aku bisa pergi
ke South By Pitch Fest besok.
495
00:27:23,683 --> 00:27:24,684
Tak apa-apa.
496
00:27:24,768 --> 00:27:26,770
Kita jadi punya waktu
untuk mengerjakannya, 'kan?
497
00:27:27,437 --> 00:27:28,772
Kurasa kita akan berhasil.
498
00:27:28,855 --> 00:27:30,982
Haruskah kita kerjakan semalam penuh?
499
00:27:31,274 --> 00:27:34,611
Bagaimana aku bisa pergi
tanpa membuat bayi besar ini
500
00:27:34,694 --> 00:27:35,612
merengek?
501
00:27:35,695 --> 00:27:38,239
Tidak, aku sudah mengerjakannya
terlalu banyak.
502
00:27:38,323 --> 00:27:40,158
Kurasa kau harus pergi malam ini.
503
00:27:40,700 --> 00:27:41,660
Bacakan besok.
504
00:27:42,118 --> 00:27:43,787
- Sungguh?
- Ambil penerbangan malam ini.
505
00:27:44,287 --> 00:27:46,456
Katamu Ted Hope ada di sana, 'kan?
506
00:27:46,539 --> 00:27:47,999
Tunjukkan kalau kau sedang dicari.
507
00:27:48,208 --> 00:27:49,834
Mulai perang penawaran.
508
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
Ya.
509
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
- Akan kulakukan.
- Bagus.
510
00:28:01,930 --> 00:28:02,764
Kau dari mana?
511
00:28:03,682 --> 00:28:04,599
Dari pasar.
512
00:28:04,683 --> 00:28:05,850
Selama empat jam?
513
00:28:06,226 --> 00:28:07,227
Tanyakan pada anakmu.
514
00:28:07,310 --> 00:28:09,729
Dia ingin main petak umpet
dan menakut-nakutiku.
515
00:28:11,648 --> 00:28:13,441
Akan kuambil sisa belanjaannya.
516
00:28:21,866 --> 00:28:23,785
Kau cukup dewasa untuk tahu bahwa ibumu...
517
00:28:24,452 --> 00:28:27,539
tanpa sadar mengatakan sedikit kebohongan.
518
00:28:28,164 --> 00:28:31,042
Tapi aku tahu kau selalu berkata jujur.
519
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Kemari, Joey.
520
00:28:34,212 --> 00:28:35,171
Kemarilah.
521
00:28:42,095 --> 00:28:44,556
Rasa sakit bisa membuat orang jujur.
522
00:28:44,639 --> 00:28:45,515
Hei.
523
00:28:46,307 --> 00:28:47,642
Mau apa dengan tali itu?
524
00:28:48,518 --> 00:28:50,186
Tenang, ini untuk Henderson.
525
00:28:53,690 --> 00:28:57,068
Dan apa yang mau kau lakukan padanya?
526
00:28:58,027 --> 00:28:59,904
Membuatnya mengaku di video,
527
00:29:00,447 --> 00:29:02,198
merusak kariernya, dan membuatnya ditahan.
528
00:29:02,824 --> 00:29:04,451
Kenapa? Menurutmu apa
yang akan kukatakan?
529
00:29:06,202 --> 00:29:07,871
Orang lain, bukan kau...
530
00:29:09,205 --> 00:29:12,834
orang yang kurang stabil mungkin melihat...
531
00:29:13,501 --> 00:29:16,337
Kebusukan Hendy sebagai pembenaran
untuk membunuhnya.
532
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
Bukan aku.
533
00:29:20,717 --> 00:29:21,593
Aku tahu.
534
00:29:22,469 --> 00:29:23,720
Aku tahu bukan kau.
535
00:29:24,763 --> 00:29:27,557
Kau bijaksana, terkontrol...
536
00:29:30,310 --> 00:29:31,519
Makin aku belajar tentangmu,
537
00:29:31,603 --> 00:29:34,063
makin jelas aku melihat jawaban
dari pertanyaanmu.
538
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
Bagaimana kau bisa...
539
00:29:36,357 --> 00:29:39,778
yakin aku akan setia begitu kau
membebaskanku?
540
00:29:40,653 --> 00:29:41,696
Jawabannya...
541
00:29:43,782 --> 00:29:45,033
tidak ada jawaban.
542
00:29:45,575 --> 00:29:48,369
Kau takkan pernah yakin
bahwa aku takkan menyerahkanmu.
543
00:29:48,453 --> 00:29:51,331
Tapi aku harus yakin, Love, untuk kita.
544
00:29:51,414 --> 00:29:52,373
Tunggu.
545
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
Aku tahu kau ingin melakukan
hal yang benar
546
00:29:55,835 --> 00:29:58,171
atau kau takkan bertanya sama sekali.
547
00:29:58,755 --> 00:30:02,175
Aku sudah berbisnis dengan orang jahat,
kau bukan mereka.
548
00:30:02,842 --> 00:30:03,676
Kau...
549
00:30:04,260 --> 00:30:06,596
lakukan hal buruk jika merasa terjebak
550
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
atau, kunci, untuk melindungi seseorang,
yang...
551
00:30:10,725 --> 00:30:13,603
kita semua berharap bisa berani
melakukannya.
552
00:30:14,521 --> 00:30:16,606
Bagiku, itu menjadikanmu orang baik.
553
00:30:17,816 --> 00:30:19,442
Kurasa kau pria yang baik.
554
00:30:20,902 --> 00:30:22,028
Kau bisa bunuh Henderson,
555
00:30:22,111 --> 00:30:24,572
tapi kau membiarkan keadilan berjalan.
556
00:30:25,657 --> 00:30:27,075
Itu yang akan dilakukan orang baik.
557
00:30:27,158 --> 00:30:29,702
Dia bias, tapi kuharap dia benar.
558
00:30:30,078 --> 00:30:32,705
Tapi untuk menjadi baik sungguhan, Joe,
559
00:30:32,789 --> 00:30:34,290
kau harus keluarkan aku dari sini.
560
00:30:35,333 --> 00:30:37,460
Teka-teki lain yang mustahil, Love,
561
00:30:37,544 --> 00:30:40,004
tapi untukmu, aku akan berusaha
memecahkan apa pun.
562
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
Bukan waktu yang baik,
tapi kau selalu jadi prioritas.
563
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
Hei, kau.
564
00:30:49,347 --> 00:30:52,433
Apa kau meminta Forty
untuk terbang ke South By?
565
00:30:53,476 --> 00:30:54,435
Aku mengatakannya.
566
00:30:54,519 --> 00:30:58,147
Aku harap kau tanya dulu padaku.
Banyak minuman keras di film festival.
567
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
Aku tak menyadarinya, maaf.
568
00:30:59,816 --> 00:31:02,235
Aku menghargainya,
tapi masih terasa aneh
569
00:31:02,318 --> 00:31:04,070
seolah kau berusaha mengeluarkannya
dari kota
570
00:31:04,153 --> 00:31:05,989
agar kau tak perlu mengurusnya.
571
00:31:06,072 --> 00:31:08,950
Tertarik pada wanita yang cerdas
seperti pedang bermata dua.
572
00:31:09,033 --> 00:31:10,076
Aku takkan seperti itu.
573
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Katanya kau memakai kata
"perang penawaran."
574
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Harusnya aku berbohong.
575
00:31:13,162 --> 00:31:16,291
Setengah kebenaran akan membuat masalah
jadi aku harus berbohong.
576
00:31:16,374 --> 00:31:18,459
Jangan buat ini lebih buruk
dengan bohong padaku.
577
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
Aku harus bohong karena aku tak bisa
mengatakan
578
00:31:20,628 --> 00:31:23,006
bahwa kulakukan ini untuk menolong
orang yang tak berdaya.
579
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
Dia harus dihentikan, sekarang.
580
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
Halo? Kau di sana?
581
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
Ya, aku di sini.
582
00:31:29,762 --> 00:31:30,930
Kau benar.
583
00:31:31,014 --> 00:31:32,640
Aku sudah mengacau.
584
00:31:32,724 --> 00:31:35,268
Mulai sekarang, aku akan lebih baik.
585
00:31:35,560 --> 00:31:36,561
Aku berjanji.
586
00:31:37,228 --> 00:31:38,771
Itu yang ingin aku dengar.
587
00:31:38,855 --> 00:31:40,982
Aku harus pergi.
Aku tak mau ketinggalan pesawat.
588
00:31:41,858 --> 00:31:42,775
- Pesawat?
- Ya.
589
00:31:42,859 --> 00:31:45,612
Aku akan menemani Forty di South By.
590
00:31:46,613 --> 00:31:49,240
Bunuh aku. Bunuh Forty, bunuh semuanya.
591
00:31:49,324 --> 00:31:51,200
- Selamat jalan.
- Kutelepon kau dari Austin.
592
00:31:51,784 --> 00:31:54,829
Bagus. Kini aku harus keluarkan Ellie
dan buat Henderson mengaku.
593
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
Aku tak yakin harus bagaimana.
594
00:31:56,205 --> 00:31:57,540
Apa yang akan terjadi?
595
00:32:03,755 --> 00:32:05,632
- @Ellie-Eyeballs, hei.
- Hei.
596
00:32:05,715 --> 00:32:08,009
Berita buruk. Gadis Jonah terkena flu
597
00:32:08,092 --> 00:32:10,011
dan Jonah yang punya cetakannya,
598
00:32:10,470 --> 00:32:12,096
acara malam ini dibatalkan. Maaf.
599
00:32:12,388 --> 00:32:13,973
Akan kupesankan Uber.
600
00:32:14,057 --> 00:32:15,475
Tunggu, aku sudah datang ke sini.
601
00:32:16,184 --> 00:32:17,477
Kita bisa mengobrol.
602
00:32:17,727 --> 00:32:18,895
Aku bisa tunjukkan filmku.
603
00:32:19,520 --> 00:32:20,980
Masih dalam proses, tapi--
604
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
Dengar, kita teman dan itu keren.
605
00:32:23,399 --> 00:32:25,276
Kau keren sekali, tapi...
606
00:32:26,152 --> 00:32:27,278
kau masih 15 tahun,
607
00:32:27,362 --> 00:32:29,656
jadi kita takkan mengobrol berdua saja
di rumahku.
608
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
Apa permainannya kali ini?
609
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
Baiklah, neurotik.
610
00:32:34,661 --> 00:32:37,163
Aku bukan anak sembarangan.
611
00:32:37,246 --> 00:32:39,290
Dan kau bilang kau mau melihat filmku.
612
00:32:40,124 --> 00:32:40,959
Baiklah.
613
00:32:41,042 --> 00:32:42,919
Tapi kau harus janji
takkan memberi tahu siapa pun
614
00:32:43,002 --> 00:32:45,296
bahwa kau sendiri di sini bersamaku, oke?
Karena itu...
615
00:32:45,380 --> 00:32:46,255
Aku paham.
616
00:32:46,339 --> 00:32:48,299
Aku takkan bicara. Sumpah.
617
00:32:48,883 --> 00:32:52,720
Ini trik cerdas untuk membuatnya
merasa aman,
618
00:32:52,804 --> 00:32:54,472
dia yang memilih.
619
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
DISUTRADARI OLEH ELLIE ALVES
620
00:33:13,825 --> 00:33:14,909
Kau pembuat film.
621
00:33:15,785 --> 00:33:18,579
Aku melihat Rear Window dan sedikit...
622
00:33:19,122 --> 00:33:21,374
Florida Project, tapi dengan gayamu.
623
00:33:22,542 --> 00:33:24,752
Kurasa kau bisa tahan gambar terakhir
lebih lama.
624
00:33:25,253 --> 00:33:26,713
Itulah yang kupikirkan.
625
00:33:27,380 --> 00:33:30,258
Aku bangga padamu, Eyeballs.
Sekarang aku mau dengar ide fiturmu.
626
00:33:30,717 --> 00:33:32,760
Hebat. Aku sudah siapkan semuanya--
627
00:33:33,052 --> 00:33:35,722
Dan aku harus bangun pagi.
628
00:33:35,805 --> 00:33:37,473
Kawan, 10 menit.
629
00:33:37,890 --> 00:33:40,351
Ini adalah keahlianmu
dan kurasa kau akan mau
630
00:33:40,435 --> 00:33:42,520
untuk membagikannya
dengan rekanmu, sungguh.
631
00:33:44,647 --> 00:33:47,608
Aku tak pernah mendengar ide
tanpa minum Scotch,
632
00:33:47,692 --> 00:33:49,485
dan kau mau apa? Jus?
633
00:33:50,111 --> 00:33:51,237
Ya, semangka.
634
00:33:51,988 --> 00:33:52,822
Baiklah.
635
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Tanpa alkohol. Menarik.
636
00:34:14,343 --> 00:34:18,931
dan sedikit obat
untuk mengerjai si gadis remaja.
637
00:34:26,939 --> 00:34:27,815
Apa-apaan?
638
00:35:02,475 --> 00:35:04,560
Sedikit nasihat, jangan pelihara kucing.
639
00:35:09,273 --> 00:35:10,108
Ini.
640
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Bersulang.
641
00:35:14,195 --> 00:35:15,154
Untuk karya seni.
642
00:35:17,031 --> 00:35:19,909
Dia akan langsung merasakan efek dosisnya.
643
00:35:19,992 --> 00:35:22,370
Jauh lebih kuat.
644
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Baiklah.
645
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
Apa-apaan ini. Hei.
646
00:35:48,729 --> 00:35:49,647
Hei.
647
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Apa?
648
00:35:52,233 --> 00:35:54,360
Tenang. Jangan lukai dirimu sendiri.
649
00:35:54,443 --> 00:35:55,403
Siapa kau?
650
00:35:55,903 --> 00:35:57,029
Lepaskan aku!
651
00:35:57,113 --> 00:36:00,992
- Hak istimewa selebriti kulit putih.
- Tolong aku! Tolong!
652
00:36:01,826 --> 00:36:03,244
Kau tahu kamar ini kedap suara.
653
00:36:03,327 --> 00:36:05,913
- Kau membuatnya kedap suara.
- Tolong aku!
654
00:36:07,999 --> 00:36:08,958
Tolong aku!
655
00:36:09,041 --> 00:36:11,627
Aku akan menolongmu setelah kau mengakui
656
00:36:11,711 --> 00:36:13,546
apa yang kau sembunyikan di...
657
00:36:13,838 --> 00:36:15,006
ruang rahasia kecil ini.
658
00:36:15,923 --> 00:36:17,175
Ruang rahasia? Apa...
659
00:36:18,259 --> 00:36:20,219
Maksudmu ruangan
yang diketahui semua orang ini?
660
00:36:20,303 --> 00:36:23,139
Ini hanya mainan seks buatan
Pleasure Chest biasa.
661
00:36:23,222 --> 00:36:24,098
Ini legal.
662
00:36:24,724 --> 00:36:28,144
Menyembunyikan penyimpangannya
di balik fetish yang sehat memang cerdas
663
00:36:28,227 --> 00:36:29,061
dan jahat.
664
00:36:29,145 --> 00:36:30,188
Aku tak bicara soal itu,
665
00:36:30,271 --> 00:36:32,273
aku membicarakan gadis-gadis
di bawah umur.
666
00:36:32,648 --> 00:36:34,942
Misalnya, gadis di lantai atas.
667
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Ellie? Aku tak menyentuhnya.
668
00:36:37,111 --> 00:36:39,405
Aku tak suka gadis di bawah umur.
Ini gila!
669
00:36:39,488 --> 00:36:42,241
Foto di kotak cerutumu
mengatakan sebaliknya!
670
00:36:45,203 --> 00:36:46,120
Bukan milikku.
671
00:36:46,204 --> 00:36:49,040
Aku simpan demi temanku, oke?
Dia butuh bantuan.
672
00:36:49,332 --> 00:36:50,666
Aku takkan membunuhnya.
673
00:36:50,750 --> 00:36:52,835
Takuti saja sampai dia mengaku.
674
00:36:54,212 --> 00:36:55,838
Apa yang kau lakukan?
675
00:36:55,922 --> 00:36:58,382
Tidak! Apa maumu?
676
00:36:58,966 --> 00:37:00,635
Tidak! Apa maumu?
677
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Kau tahu yang kuinginkan.
678
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
Kebenaran.
679
00:37:04,680 --> 00:37:06,390
Oke, semua milikku!
680
00:37:06,474 --> 00:37:08,017
Aku tak pernah sentuh mereka, sumpah.
681
00:37:08,100 --> 00:37:10,186
Mereka akan tertidur
dan kulepas baju mereka,
682
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
mengambil foto, yang takkan kubagi
dengan siapa pun, lalu...
683
00:37:13,689 --> 00:37:16,192
Siapa yang terluka? Tak ada.
Mereka bahkan tak ingat.
684
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Delilah ingat.
685
00:37:18,611 --> 00:37:19,445
Kau salah.
686
00:37:20,029 --> 00:37:22,698
Jika kau percaya apa yang kau katakan,
kau sakit.
687
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
Mereka anak-anak.
688
00:37:25,409 --> 00:37:28,246
Dengar, Bung jika aku lakukan ini
pada pacarmu...
689
00:37:28,746 --> 00:37:31,165
dahulu kala atau semacamnya,
aku sangat menyesal.
690
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Maafkan aku. Aku...
691
00:37:33,459 --> 00:37:34,627
Aku bisa bayar kalian.
692
00:37:34,710 --> 00:37:35,920
Aku tak mau uangmu.
693
00:37:36,379 --> 00:37:38,297
Aku ingin pengakuanmu di video.
694
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
Apa?
695
00:37:43,135 --> 00:37:44,053
Aku tak bisa lakukan itu.
696
00:37:44,136 --> 00:37:46,222
Aku akan hancur dan kehilangan segalanya.
697
00:37:48,182 --> 00:37:49,058
Kau pantas menerimanya.
698
00:37:49,141 --> 00:37:50,559
Tidak! Baiklah!
699
00:37:50,643 --> 00:37:51,686
Akan kulakukan! Kumohon.
700
00:37:54,063 --> 00:37:54,981
Ingat...
701
00:37:55,523 --> 00:37:57,858
ini atas kemauanmu sendiri.
702
00:38:01,862 --> 00:38:02,697
Baiklah.
703
00:38:02,780 --> 00:38:04,991
Jangan takut. Tarik napas.
704
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Sekarang, lihat ke kamera.
705
00:38:16,085 --> 00:38:17,878
Apa yang harus kukatakan?
706
00:38:18,629 --> 00:38:19,588
Aku orang gila?
707
00:38:22,300 --> 00:38:23,759
Oke, aku orang jahat.
708
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
Aku menjijikkan.
709
00:38:27,013 --> 00:38:28,639
Apa, kau pikir aku suka semua ini?
710
00:38:31,392 --> 00:38:33,185
Ayah tiriku, dia menyentuhku.
711
00:38:33,519 --> 00:38:34,478
Hentikan.
712
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Saat kukatakan pada ibuku,
dia suruh aku merahasiakannya.
713
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
- Berhenti. Aku tak mau cerita.
- Dimulai saat usiaku sembilan tahun.
714
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
- Usiaku baru sembilan tahun.
- Henderson, diamlah.
715
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
- Ini juga terjadi kepadamu, 'kan?
- Tidak.
716
00:38:46,407 --> 00:38:47,992
- Karena itu kau lakukan ini?
- Tidak.
717
00:38:48,075 --> 00:38:49,994
Kau benci dirimu.
Jadi kau mencoba menghancurkanku?
718
00:38:50,077 --> 00:38:51,287
Kuperingatkan kau.
719
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
- Kita sama saja.
- Tidak.
720
00:38:56,083 --> 00:38:58,336
Aku tak sepertimu.
721
00:39:02,381 --> 00:39:03,424
Aku mengenalmu. Kau...
722
00:39:04,633 --> 00:39:07,345
Kau dari pestaku, 'kan?
Kau teman Forty.
723
00:39:07,928 --> 00:39:10,598
Kau berusaha menolongnya
dan menjadi pahlawan.
724
00:39:10,681 --> 00:39:12,016
Begitu pikiranmu?
725
00:39:12,099 --> 00:39:14,727
Kau merasa payah, maka kau mencoba
menjadi pahlawan.
726
00:39:16,979 --> 00:39:19,106
- Cukup.
- Merusakku takkan menyelamatkanmu
727
00:39:19,190 --> 00:39:20,066
dari iblismu.
728
00:39:20,149 --> 00:39:21,901
Yang kita lalui akan tetap ada.
729
00:39:21,984 --> 00:39:24,653
Tak ada seks, narkoba, kesuksesan,
atau agama
730
00:39:24,737 --> 00:39:26,280
atau selamat dari kanker,
731
00:39:26,364 --> 00:39:28,074
yang bisa menyelamatkanmu, oke?
Tak bisa.
732
00:39:28,532 --> 00:39:30,409
Dia ingin memengaruhiku.
733
00:39:30,493 --> 00:39:32,411
- Cinta bisa.
- Kami tidak sama.
734
00:39:32,495 --> 00:39:34,121
Cinta adalah kebohongan terbesar.
735
00:39:34,497 --> 00:39:37,208
Kau ingin hal yang nyata?
Orgasme sangat nyata.
736
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
Dia putus asa.
737
00:39:38,959 --> 00:39:42,129
Dia berusaha menang dengan kata-kata
dan ide yang tak berguna,
738
00:39:42,213 --> 00:39:45,174
kenyataannya, dia payah.
739
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Ada yang harus menghentikannya
dan dia tahu itu.
740
00:40:09,365 --> 00:40:10,199
Tidak.
741
00:40:10,282 --> 00:40:11,992
Tidak, ini bukan diriku.
742
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Ini bukan diriku lagi.
743
00:40:13,911 --> 00:40:16,831
Aku tak mau melakukannya.
Aku tak melakukannya.
744
00:40:18,833 --> 00:40:20,000
Kendalikan dirimu.
745
00:40:31,804 --> 00:40:32,930
Bunuh diri.
746
00:40:33,389 --> 00:40:34,723
Dia potong pergelangan tangannya,
menyesal...
747
00:40:35,307 --> 00:40:37,435
mencari bantuan, jatuh dari tangga.
748
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
Tidak, tak boleh mengulang
skenario kencing yang sama.
749
00:41:13,888 --> 00:41:14,722
Sial.
750
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
Hendy?
751
00:41:35,576 --> 00:41:39,163
WILL: DELILAH MENCARIMU.
LEBIH MARAH DARI BIASANYA.
752
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
Sampai jumpa, pecundang.
753
00:41:44,710 --> 00:41:45,586
Aku pergi.
754
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Aku harus membersihkan darahku.
755
00:41:57,890 --> 00:42:00,059
Tidak, darahku bercampur dengannya.
756
00:42:10,736 --> 00:42:13,239
Robot bukan teman kita.
757
00:42:13,906 --> 00:42:17,159
Ini masih terlihat seperti bunuh diri.
758
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Aku hanya perlu membersihkan yang terkena
759
00:42:21,205 --> 00:42:23,832
dan meninggalkan yang lainnya.
760
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Aku baik-baik saja.
761
00:42:46,939 --> 00:42:50,025
Malam ini hanya nasib buruk.
Semua orang punya nasib buruk.
762
00:43:04,456 --> 00:43:05,541
Baiklah, tenang.
763
00:43:08,961 --> 00:43:10,087
Apa ada masalah?
764
00:43:10,170 --> 00:43:12,006
Kau menyeberang secara ilegal, Pak.
765
00:43:14,425 --> 00:43:16,302
Kemalaman untuk buang sampah, ya?
766
00:43:19,346 --> 00:43:20,306
Apa isi kantung itu?
767
00:43:21,223 --> 00:43:23,475
Barang untuk Goodwill.
768
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Ini dia, akhir dari kisah kita.
769
00:43:32,276 --> 00:43:36,071
Hendy benar, aku mengigau
saat berpikir bahwa cinta bisa menolongku.
770
00:43:38,282 --> 00:43:39,116
Apa...
771
00:43:43,454 --> 00:43:44,788
Ini edisi terbatas.
772
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Terlalu besar.
773
00:43:49,627 --> 00:43:50,961
Ambil kalau kau mau.
774
00:43:55,674 --> 00:43:56,675
Baiklah, ini.
775
00:43:56,759 --> 00:43:59,303
Aku hampir menilangmu
karena menyeberang sembarangan...
776
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
kau bisa pergi.
777
00:44:07,269 --> 00:44:09,355
Aku ditolong.
778
00:44:09,563 --> 00:44:12,608
Aku sudah diselamatkan,
dan pasti ada alasannya.
779
00:44:16,820 --> 00:44:18,572
Mungkin karena Hendy salah.
780
00:44:19,490 --> 00:44:23,494
Cinta itu nyata,
dan aku punya banyak untuk diberikan.
781
00:44:32,544 --> 00:44:34,588
Hei, bisa aku pesan Texas Trio?
782
00:44:34,672 --> 00:44:37,132
Dan rotinya, apa itu bebas gluten?
783
00:44:37,216 --> 00:44:39,718
Kau punya roti bebas gluten?
Bisa kau ambilkan?
784
00:44:39,802 --> 00:44:41,178
Ya, ada. Tak masalah.
785
00:44:42,429 --> 00:44:43,722
Apa kabar, Bung?
786
00:44:43,806 --> 00:44:46,433
Bagus. Aku sedang makan.
787
00:44:46,517 --> 00:44:47,726
Aku butuh diet nanti.
788
00:44:48,769 --> 00:44:50,187
GOETZ: BAGAIMANA MALAMMU
DENGAN PPRIA SEKSI?
789
00:44:50,270 --> 00:44:51,730
DIA BERPESTA TERLALU HEBOH.
DIA SUKA FILMKU
790
00:44:52,064 --> 00:44:54,191
Mungkin karena aku membantu orang
791
00:44:54,274 --> 00:44:56,276
yang butuh seseorang
untuk menjaga mereka.
792
00:45:04,743 --> 00:45:05,661
Tumbuh dewasa,
793
00:45:06,328 --> 00:45:07,538
aku merasa tak aman.
794
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Tak berdaya.
795
00:45:13,627 --> 00:45:14,628
Maafkan aku.
796
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
Kau jaga rahasia Mama.
797
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
Joey, kau anak yang baik.
798
00:45:23,971 --> 00:45:25,681
Kau mau tahu rahasia lain?
799
00:45:27,558 --> 00:45:28,809
Suatu hari nanti...
800
00:45:29,601 --> 00:45:31,395
Akan kubunuh si berengsek itu.
801
00:45:48,454 --> 00:45:49,997
Semua paspor palsumu,
802
00:45:50,497 --> 00:45:51,498
semua yang kau butuhkan.
803
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
Kau...
804
00:45:56,086 --> 00:45:57,212
melepaskanku?
805
00:45:57,504 --> 00:45:59,757
Ini mungkin kesalahan terbodoh
yang pernah kubuat,
806
00:45:59,840 --> 00:46:00,966
tapi jika Will benar,
807
00:46:01,341 --> 00:46:03,677
ini juga hal yang akan membuktikan...
808
00:46:04,386 --> 00:46:05,596
bahwa aku baik.
809
00:46:08,432 --> 00:46:09,308
Sudah kuduga.
810
00:46:12,019 --> 00:46:13,562
Aku tahu kau akan lakukan hal yang benar.
811
00:46:50,098 --> 00:46:53,101
LOVE: PAGI. AKU PERGI KE PENAYANGAN
DENGAN FORTY. KUTELEPON NANTI?
812
00:46:56,313 --> 00:46:58,065
Kini aku bisa istrahat, Love,
813
00:46:58,148 --> 00:46:59,942
aku telah menjadi pria yang kau inginkan.
814
00:47:00,025 --> 00:47:02,361
dan yang buruk tertinggal
di belakang kita.
815
00:47:10,577 --> 00:47:13,372
- Siap?
- Ya, tapi kita harus beli tiket lagi.
816
00:47:13,747 --> 00:47:17,000
Aku bertemu orang ini saat sarapan.
817
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
Kami berdua meraih queso,
818
00:47:19,169 --> 00:47:20,295
dan itu seperti...
819
00:47:21,004 --> 00:47:22,881
takdir yang gila.
820
00:47:24,758 --> 00:47:25,634
Seperti bukan dirimu.
821
00:47:26,176 --> 00:47:27,594
Aku tahu. Hanya saja...
822
00:47:28,053 --> 00:47:30,305
Aku tak pernah merasakan ini
sebelumnya, oke?
823
00:47:30,389 --> 00:47:33,058
Secara langsung, seperti...
Astaga, itu dia.
824
00:47:35,602 --> 00:47:36,603
Kau tampak luar biasa.
825
00:47:37,479 --> 00:47:38,981
Ini saudariku, Love.
826
00:47:41,108 --> 00:47:41,984
Hai.
827
00:47:42,317 --> 00:47:43,360
Aku Amy.
828
00:48:44,880 --> 00:48:48,800
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.