1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:17,434 --> 00:00:19,060 Cuido de él todos los días. 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,564 Sin descanso. ¿Y me la cargo por salir un día? 4 00:00:22,647 --> 00:00:26,651 - ¿Te crees que soy tonto? - Tonto no, paranoico. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 Necesitas ayuda. 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,030 No he terminado de hablar. 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,323 - ¡No me toques! - ¿Qué vas a hacer? 8 00:00:32,407 --> 00:00:35,785 - Suelta. Me haces daño. - ¿Me tomas por idiota? ¿Es eso? 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,163 - ¿Por qué no te portas bien... - ¡No! 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,081 ...y me quieres como deberías? 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,797 Dicen que los sueños son ilustraciones 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,800 del libro que tu alma escribe sobre ti. 13 00:00:51,009 --> 00:00:53,845 ¿Por qué no dejo de soñar con mi infancia? 14 00:00:54,345 --> 00:00:57,515 El Dr. Nicky diría que tengo sentimientos sin procesar 15 00:00:57,599 --> 00:01:00,852 porque mis padres no me cuidaban bien de pequeño. 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,313 Pero ahora me cuidas tú. 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,565 De muchísimas maneras. 18 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 Hola. 19 00:01:10,987 --> 00:01:12,822 Me vuelves más amable, 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,491 más altruista. 21 00:01:15,742 --> 00:01:17,202 Me haces sentir bien. 22 00:01:17,827 --> 00:01:22,707 Tanto que olvido las tinieblas que rebrotan mientras duermo. 23 00:01:22,957 --> 00:01:25,418 Me pierdo en ti, 24 00:01:25,502 --> 00:01:27,754 me encuentro a través de ti, 25 00:01:27,837 --> 00:01:29,297 y cuando estoy contigo, 26 00:01:29,380 --> 00:01:33,134 somos las dos únicas personas del planeta. 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,434 Es Forty. 28 00:01:41,976 --> 00:01:43,269 ¿Puede esperar? 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,480 No, ya lo ignoré tres veces anoche. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Espera. Hola. 31 00:01:47,732 --> 00:01:49,776 Lovey, ¿dónde andabas? 32 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 Sin batería. Dime. 33 00:01:51,861 --> 00:01:53,488 He hablado con Ted Hope. 34 00:01:53,571 --> 00:01:55,406 Me lo encontré en NeueHouse. 35 00:01:55,490 --> 00:01:59,119 Le he dicho que estoy a puntito de cerrar un papel con Hendy 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 y quiere que le cuente la idea completa. 37 00:02:02,038 --> 00:02:03,915 ¿No es para flipar? 38 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 Genial. 39 00:02:05,875 --> 00:02:07,335 Es genial, en serio. 40 00:02:07,418 --> 00:02:11,047 Ahora solo me queda hacer lluvia de ideas con Will. 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,341 ¿Sabes algo de él? 42 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Pues no, la verdad es que no. 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,764 Se encontrará muy mal. 44 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 Ya, pobrecito. 45 00:02:22,684 --> 00:02:23,601 Por cierto. 46 00:02:23,685 --> 00:02:26,312 Empiezo a parecer el hombre de las nieves. 47 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 Tienes que cortarme el pelo antes de la reunión. 48 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 ¿Mañana por la tarde? 49 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 Vale. ¿Por qué te falta el aire? 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,156 Estoy en la elíptica. Tengo que colgar. 51 00:02:38,616 --> 00:02:41,911 A mi yo viejo le molestaría la intromisión. 52 00:02:42,370 --> 00:02:46,541 Pero el nuevo yo ni siquiera se ha inmutado. 53 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 - Y tú sabes por qué. - ¡Ahí! 54 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 Porque por fin siento 55 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 que me estoy convirtiendo en un hombre mejor. 56 00:02:55,383 --> 00:02:56,509 ¡Qué bueno, joder! 57 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 Y es todo gracias a ti. 58 00:03:14,235 --> 00:03:16,696 No sabía que te iba la astronomía. 59 00:03:18,072 --> 00:03:19,699 Estaba aquí cuando me mudé. 60 00:03:20,283 --> 00:03:21,910 Como los cojines rositas. 61 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 Eh, desde aquí se ve mi casa. 62 00:03:27,332 --> 00:03:28,708 Para espiarte mejor. 63 00:03:28,791 --> 00:03:31,753 Pero no hace falta, porque confío plenamente en ti. 64 00:03:37,634 --> 00:03:39,969 ¿DÓNDE ESTÁS, VIEJO AMIGO? ¿TE HAS MUERTO? 65 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 A ver, dime. 66 00:03:41,554 --> 00:03:42,388 ¿Es Forty? 67 00:03:42,764 --> 00:03:46,184 Cuando le contestes, no le digas lo nuestro. 68 00:03:46,267 --> 00:03:49,562 Pero si lo supiera, a lo mejor nos dejaría respirar. 69 00:03:49,646 --> 00:03:51,272 Recuérdame... 70 00:03:51,940 --> 00:03:54,025 ...por qué lo nuestro es secreto. 71 00:03:54,108 --> 00:03:57,070 Cuando empiezo a salir con alguien, 72 00:03:57,153 --> 00:04:00,365 Forty tiende a sentirse amenazado. 73 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 No puede depender de casi nadie 74 00:04:02,617 --> 00:04:03,701 y me necesita. 75 00:04:04,035 --> 00:04:07,247 Y su sobriedad es muy delicada durante los primeros... 76 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 En fin, después de recaer. 77 00:04:09,999 --> 00:04:11,834 Vamos a darle un par de semanas 78 00:04:11,918 --> 00:04:13,294 antes de... 79 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 ...restregarle nuestra euforia. 80 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 Hasta tu empatía me pone. 81 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 Si ya estás eufórica, verás. 82 00:04:22,053 --> 00:04:24,055 Verás este finde en Santa Bárbara. 83 00:04:24,138 --> 00:04:25,056 Lo sé. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,019 ¡NECESITO TU INTELIGENCIA! 85 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 ¡CUANTO ANTES, POR FAVOR! 86 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 Hasta luego, Santa Bárbara. 87 00:04:34,941 --> 00:04:35,900 ¿Y si... 88 00:04:38,653 --> 00:04:40,280 ...dejamos para otro día... 89 00:04:40,655 --> 00:04:41,823 ...Santa Bárbara? 90 00:04:42,282 --> 00:04:46,411 Si pasas tiempo con él, se lo tomará mejor cuando se lo digamos. 91 00:04:49,122 --> 00:04:50,748 Por ti, lo que sea, Love. 92 00:04:56,212 --> 00:04:57,505 Hemos quedado mañana. 93 00:04:57,588 --> 00:04:58,423 Vale. 94 00:05:00,550 --> 00:05:04,971 Bueno, pues habrá que compensar el sexo perdido en Santa Bárbara. 95 00:05:16,482 --> 00:05:19,902 O sea que esto es estar satisfecho y en paz. 96 00:05:20,570 --> 00:05:22,196 ¿Qué te crees que haces? 97 00:05:22,280 --> 00:05:23,698 Trabajar en un proyecto. 98 00:05:23,781 --> 00:05:24,991 ¿Qué proyecto? 99 00:05:25,700 --> 00:05:27,118 Te he dicho que no... 100 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 Ya no quedo con Henderson. 101 00:05:31,414 --> 00:05:32,707 ¿Por? ¿Qué ha hecho? 102 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Bebe demasiado. Da vergu. 103 00:05:35,626 --> 00:05:39,005 Eso explica por qué no le ha escrito en toda la semana. 104 00:05:39,339 --> 00:05:40,423 Qué alivio. 105 00:05:40,506 --> 00:05:43,968 La novia del padre de Goetz busca ayudante para un corto. 106 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 No es nada original, pero saldrá su nombre. 107 00:05:47,680 --> 00:05:48,681 Hasta entonces, 108 00:05:48,765 --> 00:05:51,184 me expreso por medio del collage. 109 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Me cuesta creerlo, pero lo siento por Delilah. 110 00:05:54,228 --> 00:05:58,566 Solo quiere protegerla del mismo cerdo que la usó a ella. 111 00:05:58,649 --> 00:06:01,277 Procura no cargarte las paredes. 112 00:06:05,865 --> 00:06:07,825 A esta le gusta llevar el látigo. 113 00:06:07,909 --> 00:06:08,993 Ya te digo. 114 00:06:09,077 --> 00:06:11,329 ¿Sabes que metió spyware en el móvil? 115 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 Mierda. 116 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 - ¿Y fue ella? - ¿Quién si no? 117 00:06:15,041 --> 00:06:17,502 ¿No vas a decirle que lo sabes? 118 00:06:18,544 --> 00:06:19,629 Pues claro que no. 119 00:06:20,463 --> 00:06:23,758 Me viene mejor que siga pensando que todavía funciona. 120 00:06:24,258 --> 00:06:27,261 Me pasa por creer que sé más del tema que una niña. 121 00:06:27,345 --> 00:06:30,014 Menos mal que tengo otra forma de vigilarla. 122 00:06:36,521 --> 00:06:38,189 El pornotátil de Henderson. 123 00:06:39,565 --> 00:06:41,651 Aunque se haya dado cuenta, 124 00:06:41,734 --> 00:06:43,486 desactivé Buscar a mis amigos 125 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 y no ha dejado de sincronizar los mensajes. 126 00:06:46,614 --> 00:06:49,409 SOÑÉ QUE ERAS UNA AUDREY HEPBURN ZOMBI. 127 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 ¡IDEA PARA UNA PELI! 128 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 EN NOLA ESTA NOCHE, PERO TENGO UNA PROYECCIÓN 129 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 Ellie no ha rectificado. 130 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 Solo ha espabilado. 131 00:06:58,167 --> 00:07:01,462 Si se lo digo a Delilah, tendría que contarle cómo lo sé. 132 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 UN PRIMER PLANO, POR SI ESTÁS INTENTANDO ESPIARME :) 133 00:07:10,721 --> 00:07:13,599 O podría tomar cartas en el asunto. 134 00:07:13,975 --> 00:07:15,977 Hacer lo correcto, lo valiente, 135 00:07:16,060 --> 00:07:17,937 lo que tú querrías que hiciera. 136 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 ¿TE HE DICHO ÚLTIMAMENTE LO MARAVILLOSO QUE ERES? 137 00:07:20,940 --> 00:07:24,402 La gente tiene salas secretas para esconder algo bochornoso 138 00:07:24,485 --> 00:07:25,987 y, sin duda, ilegal. 139 00:07:26,070 --> 00:07:29,866 Si descubro su secreto, lo detendrían y Ellie estaría a salvo. 140 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 Estarás orgullosa. 141 00:07:32,994 --> 00:07:36,914 Hendy no está en casa. Es el momento perfecto para volver. 142 00:07:36,998 --> 00:07:38,249 ¿CENAMOS ESTA NOCHE? 143 00:07:40,710 --> 00:07:45,631 OJALÁ PUDIERA, LE PROMETÍ A CALVIN QUE JUGARÍA DE SUSTITUTO EN SU EQUIPO. 144 00:07:46,757 --> 00:07:49,385 ¡VAYA! BUENO. ¿BRUNCH MAÑANA? 145 00:07:49,469 --> 00:07:51,387 PERFECTO. 146 00:07:53,181 --> 00:07:56,309 Pero antes, tengo que ocuparme de otra persona. 147 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Come. 148 00:08:06,861 --> 00:08:10,156 Esas algas macrobióticas me costaron un ojo de la cara. 149 00:08:24,962 --> 00:08:25,838 Vale. 150 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 ¿Qué? 151 00:08:27,215 --> 00:08:29,425 Vale, vamos a hablarlo. 152 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 Si te dejo salir, 153 00:08:31,928 --> 00:08:33,095 ¿luego qué? 154 00:08:34,263 --> 00:08:35,389 ¿Es una broma? 155 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 La única broma es fingir que tener a un tío en una jaula 156 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 es mi mejor versión de mí. 157 00:08:41,395 --> 00:08:42,313 No. 158 00:08:42,647 --> 00:08:43,940 ¿Qué plan tienes? 159 00:08:44,440 --> 00:08:46,067 Mi plan es... 160 00:08:46,859 --> 00:08:48,611 ...olvidar todo esto... 161 00:08:49,278 --> 00:08:52,490 ...y ser feliz y comer perdices con Gigi en Manila. 162 00:08:53,199 --> 00:08:56,285 Gigi. La ciberprometida de Will. 163 00:08:56,369 --> 00:08:59,121 O sea, el plan menos prometedor del mundo. 164 00:08:59,205 --> 00:09:02,250 Si me traes la caja de Beast Wars de mi armario, 165 00:09:03,084 --> 00:09:05,169 puedo hacer un pasaporte falso 166 00:09:05,253 --> 00:09:07,380 y no volverás a saber de mí. 167 00:09:07,463 --> 00:09:08,464 Tengo una idea. 168 00:09:10,258 --> 00:09:11,634 Te gustan los juegos. 169 00:09:11,717 --> 00:09:14,720 Me encantan, pero en otras circunstancias, tío. 170 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Ya. 171 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 Te dejaré salir 172 00:09:18,558 --> 00:09:21,227 si demuestras que no me delatarás nunca. 173 00:09:23,020 --> 00:09:24,564 ¿Que demuestre mi lealtad? 174 00:09:25,690 --> 00:09:28,776 ¿Cómo quieres que lo haga desde una jaula? 175 00:09:30,152 --> 00:09:32,363 No sé. Eres listo. Creo en ti. 176 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 No te rindas. 177 00:09:36,784 --> 00:09:39,328 Necesitas algo que despierte tu creatividad. 178 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Necesitas un proyecto. 179 00:09:45,167 --> 00:09:46,419 ¿Qué necesitas ahora? 180 00:09:48,504 --> 00:09:50,715 Desactivar la alarma de Henderson. 181 00:09:51,966 --> 00:09:53,217 Oculta algo. 182 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 Esto me suena. 183 00:09:58,389 --> 00:09:59,807 Necesitas un bloqueador. 184 00:10:00,558 --> 00:10:02,018 La pregunta es cuál. 185 00:10:02,101 --> 00:10:04,103 Necesito saber qué sistema tiene. 186 00:10:05,104 --> 00:10:09,108 ¿Se me permite usar un portátil para ayudarte... 187 00:10:09,483 --> 00:10:11,611 ...a ayudarme a ayudarte con esto? 188 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 CASA DE HENDERSON 189 00:10:18,034 --> 00:10:19,327 Para. Esa. 190 00:10:19,785 --> 00:10:20,995 ¿Hay un cartel ahí? 191 00:10:22,580 --> 00:10:25,583 La gente los pone por la casa para sentirse a salvo, 192 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 porque son, con todo el respeto, 193 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 imbéciles supremos. 194 00:10:31,422 --> 00:10:35,718 Porque solo nos facilita averiguar en qué frecuencia emiten. 195 00:10:35,801 --> 00:10:39,096 En cuanto la bloquees, los sensores estarán desactivados. 196 00:10:57,740 --> 00:11:00,534 Está claro que Hendy no ha visto The Bling Ring. 197 00:11:05,456 --> 00:11:08,042 A ver, Hendy, ¿dónde está la mazmorra? 198 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 ¿Es rollo Narnia o qué? 199 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Ay, señor Tumnus. 200 00:11:43,577 --> 00:11:45,830 No le veía cara de leer a Dickens. 201 00:11:49,458 --> 00:11:51,627 Esto es muy de supervillano. 202 00:12:01,637 --> 00:12:05,516 Es como si su ello se hubiese empachado de caramelos y porno 203 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 y lo hubiese potado. 204 00:12:22,616 --> 00:12:26,078 Porque no hay nada peor que una mazmorra sexual con pelusa. 205 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 ¿Se puede ser más obvio? 206 00:13:05,326 --> 00:13:06,535 Delilah tenía razón. 207 00:13:06,869 --> 00:13:09,830 Es mala persona y merece ser castigado. 208 00:13:11,415 --> 00:13:14,543 Lo lógico es que ella destape todo el pastel. 209 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 Venga. 210 00:13:37,525 --> 00:13:38,943 Tú puedes. 211 00:13:40,027 --> 00:13:42,279 Eso es. A trabajar. 212 00:13:51,163 --> 00:13:53,082 Hendy ya está en buenas manos 213 00:13:53,165 --> 00:13:55,709 y puedo volver a mi burbuja de amor contigo. 214 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 No, no lo entiendes. 215 00:13:59,129 --> 00:14:01,131 - Ostras. - Sí, por favor. 216 00:14:01,215 --> 00:14:03,342 - Qué locura. - ¡Hola! 217 00:14:03,843 --> 00:14:06,136 - Mira con quién me he topado. - Hola. 218 00:14:10,975 --> 00:14:14,520 A mi viejo yo le habría molestado esta coincidencia, 219 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 pero tus amigos son tranquilos y simpáticos. 220 00:14:17,606 --> 00:14:20,985 Vi en Cocina kundalini que la leche dorada te cambia la vida. 221 00:14:21,068 --> 00:14:23,404 Te mola la kundalini. Vale. 222 00:14:23,487 --> 00:14:25,531 A mí no, pero a Gabe sí. 223 00:14:25,614 --> 00:14:27,616 No para de retuitear a su gurú. 224 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 Es curiosidad, soy nuevo. 225 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 Uy, yo te puedo ayudar. 226 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 - ¿Ayudará a mi gastritis por estrés? - ¿Qué? 227 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 Emma vino al set con la cabeza y las cejas rasuradas 228 00:14:37,960 --> 00:14:40,754 y llevo 72 horas lamiéndole el culo al director 229 00:14:40,838 --> 00:14:42,381 para que no la despida. 230 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 - ¿Y para la tripa? - Ashita. 231 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 - Bien. - Dice que es un desajuste pitta. 232 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Claro. 233 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 No quiere un purificador de sangre. 234 00:14:50,097 --> 00:14:51,765 Porque sabe a ojete. 235 00:14:52,391 --> 00:14:53,893 ¿Purificador de sangre? 236 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Dime que haces reiki. 237 00:14:55,477 --> 00:14:56,979 Prueba ventosaterapia. 238 00:14:57,062 --> 00:14:59,273 Eso está genial, pero no funcionará. 239 00:14:59,356 --> 00:15:00,441 Es de otra vida. 240 00:15:00,524 --> 00:15:01,442 Siempre. 241 00:15:05,154 --> 00:15:07,990 Joder, que no era broma. Di algo. Lo que sea. 242 00:15:10,284 --> 00:15:11,660 ¿Has probado el médico? 243 00:15:11,744 --> 00:15:13,913 ¿De medicina occidental? 244 00:15:15,497 --> 00:15:16,332 Es broma. 245 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 Es broma, claro. 246 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 Qué gracia. 247 00:15:20,878 --> 00:15:22,796 Cada uno lo ve a su manera, ¿no? 248 00:15:22,880 --> 00:15:23,839 Claro. 249 00:15:24,131 --> 00:15:25,257 Te he defraudado. 250 00:15:25,341 --> 00:15:28,260 La he cagado. Te he abochornado. ¿Cómo lo arreglo? 251 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 ¿Podemos decírselo? 252 00:15:30,804 --> 00:15:31,764 Vale. 253 00:15:31,847 --> 00:15:34,183 No nos hemos encontrado por casualidad. 254 00:15:34,850 --> 00:15:36,101 - Lo planeamos. - ¡Sí! 255 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 - Sorpresa. - ¿En serio? 256 00:15:40,230 --> 00:15:41,565 - Sí. - Bueno... 257 00:15:41,649 --> 00:15:46,570 Si no te conociera, diría que es típico del lado inseguro y furtivo de Beck. 258 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 ¿Te conozco? 259 00:15:47,988 --> 00:15:49,323 Vale, a ver... 260 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 He pensado... 261 00:15:52,242 --> 00:15:56,747 ...que si yo fuera a conocer a tus amigos superíntimos, 262 00:15:57,331 --> 00:15:59,917 me pondría a darle vueltas 263 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 y los buscaría a todos en internet y... 264 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 Solo quería que pudieras relajarte. 265 00:16:06,882 --> 00:16:08,884 Lo has hecho por mí. 266 00:16:10,719 --> 00:16:11,595 Vale. 267 00:16:12,137 --> 00:16:14,974 Que alguien me diga qué es un desajuste pitta. 268 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 - Sí. - Uy, cari. 269 00:16:18,018 --> 00:16:19,812 Me alegro de que lo preguntes. 270 00:16:19,895 --> 00:16:21,188 Es por estrés... 271 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Me encanta. 272 00:16:22,564 --> 00:16:23,941 Y sin más revuelo, 273 00:16:24,358 --> 00:16:26,068 soy parte de la tribu. 274 00:16:26,568 --> 00:16:30,030 Ya no observo desde fuera, gracias a ti. 275 00:16:33,701 --> 00:16:34,702 ¿Lo has invitado? 276 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 No. 277 00:16:39,415 --> 00:16:41,709 Hola, Forty. ¿Hoy no librabas? 278 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 Venía a por un zumo verde. 279 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 - Pues siéntate. Come. - Sí. 280 00:16:46,130 --> 00:16:49,133 Love, ¿hoy no ibas a hablar con proveedores de pita? 281 00:16:49,216 --> 00:16:52,261 Sí, hasta que me he encontrado con la tropa. 282 00:16:55,180 --> 00:16:56,765 ¿Por qué no te sientas? 283 00:16:56,849 --> 00:16:57,725 ¿Para qué? 284 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 ¿Para que me mientas? 285 00:17:00,644 --> 00:17:03,272 Sí, sé que estáis enrollados. 286 00:17:04,648 --> 00:17:07,443 Estaba esperando a que me lo contarais. 287 00:17:08,235 --> 00:17:13,198 Y no tenéis ni la decencia de invitarme al brunch revelación. 288 00:17:13,282 --> 00:17:14,950 Cuando te corte el pelo... 289 00:17:15,034 --> 00:17:17,161 ¡No vas a tocarme el pelo! 290 00:17:17,786 --> 00:17:21,415 Forty, no es el momento ni el lugar. Déjalo ya. 291 00:17:29,298 --> 00:17:30,257 Déjalo. 292 00:17:44,021 --> 00:17:46,815 Lo que Forty necesita son límites. 293 00:17:53,614 --> 00:17:54,448 No es él. 294 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 Me está castigando. 295 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Dios. 296 00:18:00,746 --> 00:18:02,122 Espero que no beba. 297 00:18:03,707 --> 00:18:06,168 Debería escribir a su patrocinador. 298 00:18:06,251 --> 00:18:09,046 A ti tampoco te vendrían mal los límites. 299 00:18:09,129 --> 00:18:12,341 Pero no te culpo. Todos tenemos un punto débil. 300 00:18:12,424 --> 00:18:13,300 No. 301 00:18:13,926 --> 00:18:14,843 No debería. 302 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 Esto es de locos. 303 00:18:17,679 --> 00:18:20,182 ¡Estoy loca! 304 00:18:22,851 --> 00:18:23,727 No estás loca. 305 00:18:24,144 --> 00:18:26,522 Quieres ser una buena hermana. 306 00:18:26,605 --> 00:18:30,651 El viejo yo te sugeriría que te distanciaras, 307 00:18:30,734 --> 00:18:33,946 aunque eso empujara más a Forty hacia el abismo. 308 00:18:34,029 --> 00:18:36,573 Entonces, ¿por qué me siento tan mal? 309 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Pero el nuevo yo, el yo que empiezo a ser gracias a ti, 310 00:18:42,121 --> 00:18:45,124 arreglará la situación por ti, por mí y por Forty. 311 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Forty quiere... 312 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 ¿Te importa...? 313 00:18:49,378 --> 00:18:51,088 Forty quiere que lo incluyan. 314 00:18:51,880 --> 00:18:53,423 ¿Vale? Pues lo incluimos. 315 00:18:53,507 --> 00:18:55,759 Brunch todos los domingos. 316 00:18:56,844 --> 00:18:58,595 A la playa una vez al mes. 317 00:18:59,012 --> 00:18:59,888 Una. 318 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 Sí. Creo que le encantaría. 319 00:19:07,104 --> 00:19:09,189 A partir de ya, seré mejor amigo. 320 00:19:10,482 --> 00:19:12,860 Le ayudaré a escribir un guion tremendo. 321 00:19:12,943 --> 00:19:16,655 Si está ocupado con algo viable, no dependerá tanto de ti. 322 00:19:16,738 --> 00:19:18,991 No puedo pedirte que hagas eso. 323 00:19:19,908 --> 00:19:22,244 No me lo has pedido. Será un placer. 324 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 Joder. 325 00:19:41,638 --> 00:19:42,472 Ha sido... 326 00:19:42,848 --> 00:19:43,974 Ha sido el paraíso. 327 00:19:44,433 --> 00:19:45,517 Pura medicina. 328 00:19:46,018 --> 00:19:47,853 Deberían embotellarte, Delilah. 329 00:19:48,395 --> 00:19:49,438 En serio. 330 00:19:55,027 --> 00:19:56,028 ¿Estás bien? 331 00:19:56,111 --> 00:19:57,237 ¿Qué? Sí. 332 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 ¿Seguro? Te noto... 333 00:19:59,323 --> 00:20:00,199 ...distante. 334 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Perdona, ¿ahora somos ese tipo de follamigos? 335 00:20:03,785 --> 00:20:06,163 Bueno, podemos hablar de cosas serias 336 00:20:06,788 --> 00:20:09,625 sin violar el código ético de los follamigos. 337 00:20:09,708 --> 00:20:10,918 Hay precedentes. 338 00:20:12,669 --> 00:20:13,545 Vale. 339 00:20:14,922 --> 00:20:17,883 Estoy con un tema. 340 00:20:18,425 --> 00:20:21,094 Y no me vendría mal asesoramiento profesional. 341 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 ¿De...? Sí, claro. 342 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Extraoficial de la hostia, en serio. 343 00:20:27,267 --> 00:20:29,603 Vale, extraoficial. Entendido. 344 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Vale. 345 00:20:31,104 --> 00:20:33,357 Alguien anónimo... 346 00:20:33,899 --> 00:20:40,113 ...me ha enviado unas fotos que sé que sacó cierto superfamoso. 347 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 Y algunas de las chicas de las fotos, 348 00:20:45,035 --> 00:20:46,328 si no todas... 349 00:20:46,870 --> 00:20:48,163 ...son menores. 350 00:20:49,373 --> 00:20:51,750 El tío que querías trincar. Henderson. 351 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Quizá sea una fuente dándote más munición. 352 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Quizá. 353 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 Quiero escribir la noticia, quiero... 354 00:20:59,716 --> 00:21:02,511 ...clavarle el huevo que le queda al techo, pero... 355 00:21:03,178 --> 00:21:04,721 ...cuanto más lo pienso... 356 00:21:05,889 --> 00:21:07,432 Soy una de ellas. 357 00:21:10,185 --> 00:21:11,561 No, Delilah... 358 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 Y si saco la historia y luego sale a la luz 359 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 que a mí me pasó, perderé credibilidad. 360 00:21:16,733 --> 00:21:19,528 La historia caería por su propio peso. 361 00:21:19,611 --> 00:21:21,738 Podría llevar las fotos a comisaría. 362 00:21:22,322 --> 00:21:23,907 Diré que son anónimas. 363 00:21:23,991 --> 00:21:27,619 Para que paguen a un poli follaestrellas para que las oculte. 364 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Sé con quién hablar, Delilah. 365 00:21:30,580 --> 00:21:31,707 ¿No confías en mí? 366 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Vale. 367 00:21:52,102 --> 00:21:55,647 Venga, seguro que te han dicho que pareces modelo. 368 00:21:56,106 --> 00:21:58,483 - Podríamos tomar algo. - ¿Estás soltera? 369 00:21:59,067 --> 00:22:00,110 Es complicado. 370 00:22:00,610 --> 00:22:04,156 Mañana me voy, pero podríamos salir esta noche. 371 00:22:04,614 --> 00:22:06,908 Esta noche no puedo. ¿Y ahora? 372 00:22:06,992 --> 00:22:09,953 Veo que ya estás ocupada. 373 00:22:13,123 --> 00:22:14,583 Ya es mayorcito. 374 00:22:22,466 --> 00:22:24,134 Quédate aquí un ratito. 375 00:22:24,718 --> 00:22:26,178 Tú lee. Ahora vuelvo. 376 00:22:36,480 --> 00:22:38,774 - No lo cortes mucho otra vez. - Que no. 377 00:22:39,399 --> 00:22:40,692 Me lo has pedido tú. 378 00:22:43,362 --> 00:22:44,821 Buenos días, will.i.am. 379 00:22:44,905 --> 00:22:47,199 - ¿Te hemos despertado? - Espero que sí. 380 00:22:47,991 --> 00:22:51,703 Para disculparme por la ida de olla de ayer. 381 00:22:52,704 --> 00:22:54,998 Ya se me ha olvidado. 382 00:22:55,624 --> 00:22:58,460 Eres un hijo de puta magnánimo. 383 00:22:59,086 --> 00:23:00,295 Y vamos... 384 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 ...a ser un gran equipo. 385 00:23:02,756 --> 00:23:05,926 Le he dicho a Forty que le ayudarías con el proyecto. 386 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 - Solo para pasar más tiempo contigo. - Claro. 387 00:23:09,096 --> 00:23:10,263 Guay. 388 00:23:10,347 --> 00:23:14,101 Tuve que posponer la reunión con Ted Hope, del cabreo que me... 389 00:23:14,559 --> 00:23:17,354 Bueno, ya no hace falta que hablemos del brunch. 390 00:23:17,646 --> 00:23:20,273 Da igual. Lo veré cuando vuelva del South By. 391 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Buen plan. 392 00:23:21,691 --> 00:23:24,152 - Deberíamos ponernos ya. - Vale. 393 00:23:24,236 --> 00:23:27,697 Y Lovey ha dicho que hoy vamos a la playa, ¿no? 394 00:23:27,781 --> 00:23:28,740 Ah, sí. 395 00:23:29,783 --> 00:23:31,326 Un poco pronto, pero... 396 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Genial. 397 00:23:32,369 --> 00:23:33,870 Pero necesito que Love... 398 00:23:34,287 --> 00:23:36,706 ...me acompañe a comprar un traje. 399 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 Vale, vamos de compras. 400 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 No, solo Love y yo. 401 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Me siento acomplejado cuando compro trajes por... 402 00:23:46,383 --> 00:23:47,384 ...los muslos. 403 00:23:48,802 --> 00:23:50,720 Forty, Will y yo tenemos planes. 404 00:23:51,847 --> 00:23:53,723 No pasa nada. No le importa. 405 00:23:54,891 --> 00:23:55,934 ¿Verdad, campeón? 406 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 Tu hermano es un monstruo. 407 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 En absoluto. 408 00:24:02,023 --> 00:24:02,983 Pasadlo bien. 409 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Ser mejor persona es más desquiciante de lo que pensaba, 410 00:24:08,822 --> 00:24:11,241 pero encontraré la forma de ayudarlo. 411 00:24:11,867 --> 00:24:12,951 ¿Qué tal el libro? 412 00:24:13,034 --> 00:24:16,538 Margarita ha salvado a la víctima del fuego eterno. 413 00:24:16,746 --> 00:24:19,499 Una lectura veraniega ligerita. 414 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 ¿Ese es el librero? 415 00:24:27,424 --> 00:24:28,800 No es de tu acera. 416 00:24:28,884 --> 00:24:32,012 Tú ya tienes a Hendy. ¿Por qué te tocan los buenorros? 417 00:24:32,095 --> 00:24:35,974 Vale, primero, Will es como un eunuco para mí. 418 00:24:36,391 --> 00:24:37,434 ¿Y Hendy? 419 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 Tampoco me mola. 420 00:24:39,686 --> 00:24:42,856 Y por cierto, esta noche voy a la proyección. 421 00:24:42,939 --> 00:24:46,067 Invítame para que Delilah crea que duermo en tu casa. 422 00:24:46,151 --> 00:24:46,985 Gracias. 423 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 ¿Por qué Delilah no ha hecho que lo detengan ya? 424 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 Cheetos picantes. 425 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Comida de estrés. Muy mala señal. 426 00:25:09,799 --> 00:25:12,010 La administración debería arreglarla. 427 00:25:13,011 --> 00:25:14,513 ¿Qué quieres, vecino? 428 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Saber si te llegó el sobre. 429 00:25:20,060 --> 00:25:21,520 ¿Cómo sabes eso? 430 00:25:22,229 --> 00:25:23,939 Lo dejó una chica. 431 00:25:24,940 --> 00:25:25,774 ¿Cómo era? 432 00:25:26,191 --> 00:25:28,360 La vi por detrás. Llevaba capucha. 433 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 ¿Por? 434 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Nada. 435 00:25:32,322 --> 00:25:34,115 No lo parece. 436 00:25:34,908 --> 00:25:36,243 ¿Te están acosando? 437 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 No. 438 00:25:37,786 --> 00:25:41,248 He visto la cara que has puesto. Si alguien te acosa... 439 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 - Hola. - Hola. 440 00:25:46,169 --> 00:25:48,630 Si alguien te acosa, llama a la policía. 441 00:25:48,713 --> 00:25:51,007 - Te acompaño. - Relaja. No me acosan. 442 00:25:54,135 --> 00:25:55,428 Es por Henderson. 443 00:25:56,388 --> 00:25:59,808 La mujer que viste me dejó su porno infantil en la puerta. 444 00:26:00,767 --> 00:26:02,102 Eso es estupendo, ¿no? 445 00:26:02,352 --> 00:26:05,522 Las vio un poli y dijo que no puede hacer una mierda 446 00:26:05,605 --> 00:26:07,107 porque Henderson no sale. 447 00:26:07,190 --> 00:26:09,234 Y el fondo no da pistas. 448 00:26:09,734 --> 00:26:10,944 Es listo, el cabrón. 449 00:26:11,361 --> 00:26:14,406 - Mierda. - ¿Y qué vas a hacer? 450 00:26:14,489 --> 00:26:17,033 Meterlas en un cajón hasta que alguien hable. 451 00:26:17,659 --> 00:26:20,870 Si la poli las hubiese encontrado en casa de Henderson, 452 00:26:20,954 --> 00:26:23,665 podrían abrir el caso, pero ahora mismo... 453 00:26:24,583 --> 00:26:26,835 ...quien las robó ha metido la gamba. 454 00:26:33,925 --> 00:26:35,135 Hostia doble. 455 00:26:35,218 --> 00:26:36,803 Iba a ayudar a tu hermano, 456 00:26:36,886 --> 00:26:40,181 pero debo evitar que Ellie se meta en la boca del lobo. 457 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Lo de Forty será breve. 458 00:26:43,351 --> 00:26:44,185 Siéntate. 459 00:26:44,811 --> 00:26:49,524 Al final, el prota tiene que cargarse a las tres mujeres. 460 00:26:50,358 --> 00:26:52,736 Es la ironía máxima. 461 00:26:54,779 --> 00:26:55,739 ¿Qué te parece? 462 00:26:55,822 --> 00:26:58,867 La película de terror más antifeminista del mundo, 463 00:26:58,950 --> 00:27:00,160 que ya es decir. 464 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 Muy buena. 465 00:27:01,328 --> 00:27:03,121 ¿El nudo no es flojo? 466 00:27:03,204 --> 00:27:07,125 - No. - ¿No habría que replantear la página 90? 467 00:27:07,208 --> 00:27:10,670 No dejará que me marche hasta que diga... 468 00:27:10,754 --> 00:27:12,255 Me parece una genialidad. 469 00:27:14,299 --> 00:27:15,175 Vale. 470 00:27:15,634 --> 00:27:18,053 No digas esa palabra si no va en serio. 471 00:27:18,428 --> 00:27:19,846 - En serio. - Lo sabía. 472 00:27:20,263 --> 00:27:23,183 Ojalá pudiera ir al South By mañana. 473 00:27:23,683 --> 00:27:24,684 Da igual. 474 00:27:24,768 --> 00:27:26,770 Así tenemos tiempo para pulirlo. 475 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 Estamos en racha. 476 00:27:28,855 --> 00:27:30,982 Deberíamos currar toda la noche. 477 00:27:31,066 --> 00:27:35,403 ¿Cómo salgo de aquí sin que este crío de 1,80 metros se enfade? 478 00:27:35,695 --> 00:27:38,239 No. No hay que pasarse puliendo. 479 00:27:38,323 --> 00:27:40,408 Deberías ir al South By esta noche. 480 00:27:40,575 --> 00:27:41,660 Preséntalo mañana. 481 00:27:42,118 --> 00:27:43,828 - ¿En serio? - Vuelo nocturno. 482 00:27:44,287 --> 00:27:46,456 Estará Ted Hope, ¿no? 483 00:27:46,539 --> 00:27:49,834 Verá que estás solicitado. Empieza una guerra de ofertas. 484 00:27:51,336 --> 00:27:52,796 - Joder, sí. - Joder, sí. 485 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 - Voy a hacerlo. - Me alegro. 486 00:28:01,846 --> 00:28:02,764 ¿Dónde estabas? 487 00:28:03,682 --> 00:28:04,599 En el mercado. 488 00:28:04,683 --> 00:28:06,017 ¿Durante cuatro horas? 489 00:28:06,142 --> 00:28:09,437 Pregúntale a tu hijo. Quería jugar al escondite con mamá. 490 00:28:11,648 --> 00:28:13,566 Voy a por el resto de la compra. 491 00:28:21,783 --> 00:28:23,910 Tienes edad de saber que tu madre... 492 00:28:24,452 --> 00:28:27,539 ...a veces dice alguna mentirijilla. 493 00:28:28,164 --> 00:28:31,042 Pero sé que tú siempre dices la verdad. 494 00:28:32,335 --> 00:28:33,211 Ven, Joey. 495 00:28:34,212 --> 00:28:35,171 Ven. 496 00:28:42,053 --> 00:28:44,556 El dolor hace que la gente diga la verdad. 497 00:28:44,639 --> 00:28:45,515 Oye. 498 00:28:46,099 --> 00:28:47,642 ¿Qué haces con esa cuerda? 499 00:28:48,518 --> 00:28:50,186 Descuida, es para Henderson. 500 00:28:53,690 --> 00:28:56,693 ¿Y qué pretendes hacerle? 501 00:28:58,027 --> 00:29:02,198 Que confiese en vídeo, hundir su carrera y que lo detengan. 502 00:29:02,782 --> 00:29:04,451 ¿Qué creías que iba a decir? 503 00:29:06,202 --> 00:29:07,871 Otra persona, no tú... 504 00:29:09,205 --> 00:29:12,834 Una persona menos estable podría pensar... 505 00:29:13,460 --> 00:29:16,588 ...que la depravación de Hendy justificaría su muerte. 506 00:29:17,964 --> 00:29:19,007 Yo no soy así. 507 00:29:20,717 --> 00:29:21,593 Lo sé. 508 00:29:22,469 --> 00:29:23,386 Lo sé. 509 00:29:24,763 --> 00:29:27,557 Eres atento, mesurado... 510 00:29:30,143 --> 00:29:34,063 Cuanto más te conozco, más clara tengo la respuesta a tu pregunta. 511 00:29:34,647 --> 00:29:35,857 ¿Cómo puedes... 512 00:29:36,232 --> 00:29:39,527 ...estar seguro de que seré fiel cuando me hayas soltado? 513 00:29:40,653 --> 00:29:41,738 La respuesta es... 514 00:29:43,615 --> 00:29:45,033 ...que no hay respuesta. 515 00:29:45,575 --> 00:29:48,369 Diga lo que diga, nunca podrás estar seguro. 516 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 Pero tengo que estarlo, Love, por nosotros. 517 00:29:51,414 --> 00:29:52,373 Espera. 518 00:29:53,041 --> 00:29:55,752 Sé que quieres hacer lo correcto. 519 00:29:55,835 --> 00:29:58,171 Si no, no me lo habrías preguntado. 520 00:29:58,755 --> 00:30:02,175 He tratado con gente mala, y tú no eres uno de ellos. 521 00:30:03,009 --> 00:30:06,596 Tú haces cosas malas cuando te sientes atrapado 522 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 o, y esto es clave, para proteger a alguien, y... 523 00:30:10,683 --> 00:30:13,603 ...a todos nos gustaría tener el valor de hacerlo. 524 00:30:14,479 --> 00:30:16,606 Para mí, eso te hace mejor, no peor. 525 00:30:17,774 --> 00:30:19,484 Creo que eres un buen hombre. 526 00:30:20,902 --> 00:30:24,656 Podrías matarlo, pero dejas que la justicia siga su curso. 527 00:30:25,573 --> 00:30:27,075 Eso es de buena persona. 528 00:30:27,158 --> 00:30:29,786 No es imparcial, pero espero que tenga razón. 529 00:30:30,078 --> 00:30:32,705 Pero para ser buena persona de verdad, Joe, 530 00:30:32,789 --> 00:30:34,290 tienes que dejarme salir. 531 00:30:35,333 --> 00:30:37,460 Otro rompecabezas imposible, Love, 532 00:30:37,544 --> 00:30:40,088 pero, por ti, intentaré resolver lo que sea. 533 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 No es buen momento, pero tú eres lo primero. 534 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Hola. 535 00:30:49,180 --> 00:30:52,433 ¿Le has dicho a Forty que coja el nocturno al South By? 536 00:30:53,476 --> 00:30:54,435 Puede. 537 00:30:54,519 --> 00:30:58,147 Ojalá me hubieras preguntado. En los festivales suele beber. 538 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 No lo sabía. Lo siento. 539 00:30:59,816 --> 00:31:02,235 Gracias, pero aun así se me hace raro. 540 00:31:02,318 --> 00:31:05,989 Como si quisieras quitártelo de encima sacándolo de la ciudad. 541 00:31:06,072 --> 00:31:08,992 Me atraen las listas. Es un arma de doble filo. 542 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 Yo no haría eso. 543 00:31:10,159 --> 00:31:11,744 Dijiste "guerra de ofertas". 544 00:31:11,828 --> 00:31:12,954 Debería mentir. 545 00:31:13,162 --> 00:31:16,291 Las verdades a medias me salen mal. Debería mentir. 546 00:31:16,374 --> 00:31:18,459 Will, mentirme sería peor. 547 00:31:18,543 --> 00:31:20,545 No puedo contarte toda la verdad: 548 00:31:20,628 --> 00:31:23,006 que lo hice para salvar a alguien. 549 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Por cierto, tengo que pararla. 550 00:31:25,383 --> 00:31:26,634 ¿Hola? ¿Estás ahí? 551 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Sí, sigo aquí. 552 00:31:29,762 --> 00:31:30,930 Tienes razón. 553 00:31:31,014 --> 00:31:32,640 Hablé sin pensar. La cagué. 554 00:31:32,724 --> 00:31:35,268 A partir de ahora, lo haré mejor. 555 00:31:35,518 --> 00:31:36,561 Te lo prometo. 556 00:31:37,228 --> 00:31:38,771 Eso es lo que quería oír. 557 00:31:38,855 --> 00:31:41,232 Voy a colgar, no quiero perder el vuelo. 558 00:31:41,774 --> 00:31:42,775 - ¿El vuelo? - Sí. 559 00:31:42,859 --> 00:31:45,612 Voy a mantener a Forty sobrio en el South By. 560 00:31:46,362 --> 00:31:49,240 Mátame. Mata a Forty. Mátalos a todos. 561 00:31:49,324 --> 00:31:51,367 - Buen viaje. - Te llamo en Austin. 562 00:31:51,743 --> 00:31:54,829 Perfecto. Antes tengo que sacar a Ellie de la casa. 563 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 No sé cómo hacerlo. 564 00:31:56,205 --> 00:31:57,540 ¿Qué podría salir mal? 565 00:32:03,755 --> 00:32:05,590 - @Ellie-Eyeballs, hola. - Hola. 566 00:32:05,673 --> 00:32:08,009 Perdona, la novia de Jonah tiene gripe 567 00:32:08,092 --> 00:32:10,011 y Jonah tiene la copia. 568 00:32:10,386 --> 00:32:12,096 No hay proyección. Lo siento. 569 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 Voy a pedirte un Uber. 570 00:32:14,057 --> 00:32:15,475 He venido hasta aquí. 571 00:32:16,184 --> 00:32:17,477 Podemos hacer algo. 572 00:32:17,560 --> 00:32:18,895 Te enseño mi corto. 573 00:32:19,520 --> 00:32:20,980 No está acabado, pero... 574 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 A ver, somos amigos, y eso mola. 575 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 Eres una tía guay, pero... 576 00:32:26,110 --> 00:32:27,195 ...tienes 15 años 577 00:32:27,278 --> 00:32:29,656 y no vamos a quedarnos solos en mi casa. 578 00:32:31,491 --> 00:32:32,825 ¿Qué pretende? 579 00:32:32,909 --> 00:32:34,285 Vale, neurótico. 580 00:32:34,661 --> 00:32:37,121 No soy una cría cualquiera. 581 00:32:37,205 --> 00:32:39,290 Y me has dicho que verías el corto. 582 00:32:40,124 --> 00:32:40,959 Está bien. 583 00:32:41,042 --> 00:32:45,296 Pero no le digas a nadie que estabas sola conmigo, ¿vale? Es... 584 00:32:45,380 --> 00:32:46,255 Lo pillo. 585 00:32:46,339 --> 00:32:48,341 Soy una tumba. Palabrita. 586 00:32:48,967 --> 00:32:52,720 Es una treta para hacer que se sienta segura, 587 00:32:52,804 --> 00:32:54,472 como si fuera decisión suya. 588 00:33:08,403 --> 00:33:09,362 DE ELLIE ALVES 589 00:33:13,825 --> 00:33:14,909 Eres cineasta. 590 00:33:15,785 --> 00:33:18,579 Recuerda a La ventana indiscreta y un poco a... 591 00:33:19,122 --> 00:33:21,374 ...Florida Project, pero en tu línea. 592 00:33:22,458 --> 00:33:24,752 Podrías haber dejado la imagen final. 593 00:33:25,253 --> 00:33:26,713 Lo he pensado. 594 00:33:27,380 --> 00:33:30,258 Estoy orgulloso. Quiero escuchar tu largometraje. 595 00:33:30,717 --> 00:33:32,760 Genial, tengo una presentación... 596 00:33:32,844 --> 00:33:35,722 Y tengo que madrugar un montón. 597 00:33:35,805 --> 00:33:37,473 Tío, que son diez minutos. 598 00:33:37,807 --> 00:33:38,850 Es de tu rollo 599 00:33:38,933 --> 00:33:42,478 y te gustará lo bastante para comentárselo a los productores. 600 00:33:44,605 --> 00:33:47,692 No presento nada sin un whisky para que me dé suerte. 601 00:33:47,775 --> 00:33:49,485 ¿Qué te pongo? ¿Un zumo? 602 00:33:50,111 --> 00:33:51,237 Sí, de sandía. 603 00:33:51,988 --> 00:33:52,822 Vale. 604 00:34:06,836 --> 00:34:08,963 Sin alcohol. Interesante. 605 00:34:14,343 --> 00:34:18,931 Y una pizca de GHB para drogar a la adolescente. 606 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 ¿Qué coño? 607 00:35:02,475 --> 00:35:04,560 Un consejo: no tengas gatos. 608 00:35:09,273 --> 00:35:10,108 Toma. 609 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Salud. 610 00:35:14,195 --> 00:35:15,154 Por hacer arte. 611 00:35:16,823 --> 00:35:19,909 Por que su dosis se le suba antes. Que lo hará. 612 00:35:19,992 --> 00:35:22,370 Es mil veces más fuerte. 613 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Vale. 614 00:35:46,686 --> 00:35:48,146 ¿Qué cojones...? Oye. 615 00:35:48,729 --> 00:35:49,647 Oye. 616 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 ¿Qué? 617 00:35:52,233 --> 00:35:54,360 Cuidado. Te vas a hacer daño. 618 00:35:54,443 --> 00:35:55,403 ¿Quién eres? 619 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 ¡Suéltame! 620 00:35:57,113 --> 00:36:00,992 - El privilegio del hombre blanco famoso. - ¡Ayuda! 621 00:36:01,826 --> 00:36:03,244 Está insonorizado. 622 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 - Lo hiciste a propósito. - ¡Socorro! 623 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 ¡Ayuda! 624 00:36:09,041 --> 00:36:11,502 Te ayudaré cuando hayas confesado 625 00:36:11,586 --> 00:36:13,546 lo que tenías guardado en esta... 626 00:36:13,838 --> 00:36:15,006 ...sala secreta. 627 00:36:15,923 --> 00:36:17,300 ¿Sala secreta? ¿Qué...? 628 00:36:18,259 --> 00:36:20,219 ¿La que conoce todo el mundo? 629 00:36:20,303 --> 00:36:23,139 Es fetichismo estándar disponible en tiendas. 630 00:36:23,222 --> 00:36:24,098 No es ilegal. 631 00:36:24,724 --> 00:36:29,061 Ocultar su depravación bajo fetichismos sanos es astuto y vil. 632 00:36:29,145 --> 00:36:32,440 Fetichismo no. Lo digo por tu fijación por las menores. 633 00:36:32,648 --> 00:36:34,942 Como la que hay arriba. 634 00:36:35,026 --> 00:36:36,986 ¿Ellie? No la he tocado. 635 00:36:37,069 --> 00:36:39,405 No me gustan las menores. ¡Qué absurdo! 636 00:36:39,488 --> 00:36:42,450 ¡Las fotos de la caja de puros dicen otra cosa! 637 00:36:45,119 --> 00:36:46,037 No son mías. 638 00:36:46,120 --> 00:36:49,040 Se las guardo a un amigo. Sabe que necesita ayuda. 639 00:36:49,123 --> 00:36:50,499 No voy a matarlo. 640 00:36:50,750 --> 00:36:52,877 Lo asustaré para que diga la verdad. 641 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 ¿Qué haces? No. 642 00:36:55,922 --> 00:36:58,382 ¡No! ¿Qué quieres? 643 00:36:58,966 --> 00:37:00,635 ¡No! ¿Qué quieres? 644 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Sabes lo que quiero. 645 00:37:02,845 --> 00:37:04,013 La verdad. 646 00:37:04,680 --> 00:37:06,390 ¡Vale, son mías! 647 00:37:06,474 --> 00:37:08,017 No las he tocado, lo juro. 648 00:37:08,100 --> 00:37:10,186 Se dormían, les quitaba la camiseta 649 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 y les sacaba unas fotos que no compartía y... 650 00:37:13,689 --> 00:37:16,400 ¿A quién perjudica? A nadie. Ni se acuerdan. 651 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Delilah sí se acuerda. 652 00:37:18,611 --> 00:37:19,445 Te equivocas. 653 00:37:20,029 --> 00:37:22,698 Y si te crees lo que has dicho, estás enfermo. 654 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 Son niñas. 655 00:37:25,409 --> 00:37:28,246 Mira, tío, si se lo hice a tu novia 656 00:37:28,579 --> 00:37:31,165 hace tiempo o algo así, lo siento mucho. 657 00:37:31,249 --> 00:37:32,333 Lo siento. Os... 658 00:37:33,417 --> 00:37:34,627 Os pagaré a los dos. 659 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 No quiero tu dinero. 660 00:37:36,379 --> 00:37:38,297 Quiero grabar tu confesión. 661 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 ¿Qué? 662 00:37:43,135 --> 00:37:44,053 No puedo. 663 00:37:44,136 --> 00:37:46,222 Me hundiría. Lo perdería todo. 664 00:37:48,182 --> 00:37:49,058 Te lo mereces. 665 00:37:49,141 --> 00:37:50,559 ¡No! ¡Está bien! 666 00:37:50,643 --> 00:37:51,852 ¡Lo haré! Por favor. 667 00:37:54,063 --> 00:37:54,981 Recuerda... 668 00:37:55,523 --> 00:37:57,858 ...que lo haces por voluntad propia. 669 00:38:01,862 --> 00:38:02,697 Vale. 670 00:38:02,780 --> 00:38:04,991 No pongas esa cara de susto. Respira. 671 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Mira a la cámara. 672 00:38:16,085 --> 00:38:17,878 ¿Qué quieres que diga? 673 00:38:18,546 --> 00:38:19,714 ¿Que soy un cerdo? 674 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Vale, soy malo. 675 00:38:24,135 --> 00:38:25,344 Doy asco. 676 00:38:27,013 --> 00:38:28,639 ¿Crees que me gusta? 677 00:38:31,392 --> 00:38:33,185 Mi padrastro me tocaba. 678 00:38:33,519 --> 00:38:34,478 Para. 679 00:38:34,937 --> 00:38:37,523 Mi madre me dijo que guardara el secreto. 680 00:38:37,606 --> 00:38:40,192 - No quiero historias. - Tenía nueve años. 681 00:38:40,276 --> 00:38:43,154 - Solo tenía nueve años. - Henderson, cállate. 682 00:38:43,988 --> 00:38:46,324 - ¿A ti también te ha pasado? - No. 683 00:38:46,407 --> 00:38:48,034 - ¿Por eso haces esto? - No. 684 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 ¿Te odias y quieres hundirme? 685 00:38:49,952 --> 00:38:51,287 Te lo advierto. 686 00:38:51,704 --> 00:38:53,748 - Somos iguales. - No. 687 00:38:56,083 --> 00:38:58,336 Yo no soy como tú. 688 00:39:02,381 --> 00:39:03,507 Te conozco. Eres... 689 00:39:04,633 --> 00:39:07,345 Estabas en la fiesta, ¿no? Eres amigo de Forty. 690 00:39:07,928 --> 00:39:10,598 Querías ayudarlo, querías hacerte el héroe. 691 00:39:10,681 --> 00:39:12,016 ¿Es eso? 692 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 Te sientes gilipollas y por eso vas de héroe. 693 00:39:16,979 --> 00:39:20,066 - Para. - Hundirme no te salvará de tu tormento. 694 00:39:20,149 --> 00:39:21,859 Esas cosas no se olvidan. 695 00:39:21,942 --> 00:39:26,155 El sexo, las drogas, el éxito, la religión y superar un cáncer de huevos 696 00:39:26,238 --> 00:39:28,074 no te salvarán, ni eso ni nada. 697 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 Quiere comerme el coco. 698 00:39:30,493 --> 00:39:32,411 - El amor sí. - No nos parecemos. 699 00:39:32,495 --> 00:39:34,121 El amor es lo más falso. 700 00:39:34,538 --> 00:39:37,249 ¿Quieres algo real? Un orgasmo es real. 701 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 Está desesperado. 702 00:39:38,959 --> 00:39:42,213 Quiere ganar con palabras e ideas que no sirven de nada, 703 00:39:42,296 --> 00:39:45,174 pero la verdad es que es mala persona. 704 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Hay que pararle los pies y él lo sabe. 705 00:40:09,198 --> 00:40:10,199 No. 706 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 No, yo no soy así. 707 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 Ya no soy así. 708 00:40:13,911 --> 00:40:16,831 No quería hacerlo. No he sido yo. 709 00:40:18,833 --> 00:40:20,000 Céntrate. 710 00:40:31,804 --> 00:40:32,930 Suicidio. 711 00:40:33,389 --> 00:40:34,723 Se arrepintió, 712 00:40:35,307 --> 00:40:37,435 fue a pedir ayuda, se tropezó. 713 00:40:40,980 --> 00:40:44,400 No, no puedo repetir lo del tarro de pis. 714 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 Mierda. 715 00:41:25,232 --> 00:41:26,150 ¿Hendy? 716 00:41:35,576 --> 00:41:39,163 DELILAH TE ESTÁ BUSCANDO MÁS CABREADA DE LO NORMAL. 717 00:41:42,875 --> 00:41:44,585 Pues nada, adiós, pringado. 718 00:41:44,710 --> 00:41:45,586 Me voy. 719 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 Solo tengo que limpiar mi sangre. 720 00:41:57,723 --> 00:42:00,059 No, se está mezclando con la suya. 721 00:42:10,736 --> 00:42:13,239 Los robots no son nuestros amigos. 722 00:42:13,906 --> 00:42:17,159 Aún podría dar el pego de un suicidio mal planeado. 723 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Solo tengo que limpiar el pringue 724 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 y dejar el resto intacto. 725 00:42:45,145 --> 00:42:46,855 Aún puedo ser buena persona. 726 00:42:46,939 --> 00:42:50,025 Lo de hoy ha sido un contratiempo. Estas cosas pasan. 727 00:43:04,456 --> 00:43:05,541 Vale, tranquilo. 728 00:43:08,961 --> 00:43:10,087 ¿Pasa algo, agente? 729 00:43:10,170 --> 00:43:12,006 No ha cruzado por un paso. 730 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 No son horas de sacar la basura. 731 00:43:19,221 --> 00:43:20,306 ¿Qué lleva ahí? 732 00:43:20,973 --> 00:43:23,267 Trastos... para donar. 733 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Se acabó, es el fin de nuestra historia. 734 00:43:32,276 --> 00:43:36,071 Hendy tenía razón, fui iluso al creer que el amor me salvaría. 735 00:43:38,282 --> 00:43:39,116 ¿Qué...? 736 00:43:43,370 --> 00:43:44,788 Son de edición limitada. 737 00:43:46,874 --> 00:43:48,417 Son demasiado grandes. 738 00:43:49,418 --> 00:43:50,836 Quédeselos, si quiere. 739 00:43:55,674 --> 00:43:56,675 Bueno, tome. 740 00:43:56,759 --> 00:43:59,303 Iba a multarlo por cruzar mal, pero... 741 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 ...puede irse. 742 00:44:07,269 --> 00:44:09,355 Me he librado. 743 00:44:09,438 --> 00:44:12,608 Me he salvado, y tiene que haber un motivo. 744 00:44:16,820 --> 00:44:18,739 Será porque Hendy se equivocaba. 745 00:44:19,490 --> 00:44:23,494 El amor es real, y tengo más que dar. 746 00:44:32,294 --> 00:44:34,588 Hola. ¿Me pones un Texas Trío? 747 00:44:34,672 --> 00:44:37,132 ¿El pan es sin gluten? 748 00:44:37,216 --> 00:44:39,718 ¿Lo tienes sin gluten? ¿Me lo miras? 749 00:44:39,802 --> 00:44:41,178 Sí, sin problema. 750 00:44:42,429 --> 00:44:43,722 ¿Qué tal, tío? 751 00:44:43,806 --> 00:44:46,433 Bien, aquí, comiendo algo. 752 00:44:46,517 --> 00:44:47,726 Me pondré a dieta. 753 00:44:48,769 --> 00:44:50,187 ¿QUÉ TAL LA NOCHE? 754 00:44:50,270 --> 00:44:51,730 SE PASA... LE HA MOLADO MI PELI 755 00:44:52,064 --> 00:44:56,360 Será porque ayudo a la gente que necesita que alguien los cuide. 756 00:45:04,743 --> 00:45:05,661 De pequeño, 757 00:45:06,370 --> 00:45:07,579 me sentía inseguro. 758 00:45:08,497 --> 00:45:09,498 Impotente. 759 00:45:13,627 --> 00:45:14,628 Lo siento mucho. 760 00:45:15,963 --> 00:45:17,423 Has guardado mi secreto. 761 00:45:20,008 --> 00:45:21,552 Joey, eres un buen chico. 762 00:45:23,971 --> 00:45:25,681 ¿Te cuento otro secreto? 763 00:45:27,558 --> 00:45:28,809 Un día de estos, 764 00:45:29,601 --> 00:45:31,270 voy a matar a ese cabrón. 765 00:45:48,454 --> 00:45:50,080 Para tus pasaportes falsos. 766 00:45:50,456 --> 00:45:51,540 Todo lo necesario. 767 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 ¿Me... 768 00:45:56,086 --> 00:45:57,212 ...vas a soltar? 769 00:45:57,296 --> 00:46:00,966 Podría ser una cagada tremenda, pero si Will tiene razón, 770 00:46:01,341 --> 00:46:03,677 también será lo único que demostrará... 771 00:46:04,344 --> 00:46:05,846 ...que soy buena persona. 772 00:46:08,432 --> 00:46:09,308 Lo sabía. 773 00:46:11,977 --> 00:46:13,687 Sabía que harías lo correcto. 774 00:46:50,098 --> 00:46:53,101 VOY A UNA PROYECCIÓN CON FORTY. ¿TE LLAMO LUEGO? 775 00:46:56,230 --> 00:47:00,025 Ya puedo descansar sabiendo que soy el hombre que quieres que sea 776 00:47:00,108 --> 00:47:02,402 y que lo malo ha quedado atrás. 777 00:47:10,577 --> 00:47:13,372 - ¿Listo? - Sí, pero pilla otro billete. 778 00:47:13,747 --> 00:47:17,000 He conocido a un bombonazo en el desayuno. 779 00:47:17,084 --> 00:47:20,295 Íbamos a por la salsa de queso y ha sido un... 780 00:47:21,004 --> 00:47:22,881 ...momento del destino a saco. 781 00:47:24,758 --> 00:47:25,634 No te pega. 782 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 Lo sé, pero... 783 00:47:28,053 --> 00:47:30,305 Nunca me había sentido así, ¿vale? 784 00:47:30,389 --> 00:47:33,058 Fue inmediato y... Dios, ahí viene. 785 00:47:35,686 --> 00:47:36,603 Estás preciosa. 786 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 Esta es mi hermana, Love. 787 00:47:41,108 --> 00:47:41,984 Hola. 788 00:47:42,317 --> 00:47:43,360 Soy Amy. 789 00:48:47,132 --> 00:48:48,800 Subtítulos: Marta Aulet