1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:17,434 --> 00:00:19,060
Cuido de él todos los días.
3
00:00:19,602 --> 00:00:22,564
Sin descanso.
¿Y me la cargo por salir un día?
4
00:00:22,647 --> 00:00:26,651
- ¿Te crees que soy tonto?
- Tonto no, paranoico.
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,319
Necesitas ayuda.
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,030
No he terminado de hablar.
7
00:00:30,238 --> 00:00:32,323
- ¡No me toques!
- ¿Qué vas a hacer?
8
00:00:32,407 --> 00:00:35,785
- Suelta. Me haces daño.
- ¿Me tomas por idiota? ¿Es eso?
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,163
- ¿Por qué no te portas bien...
- ¡No!
10
00:00:38,246 --> 00:00:40,081
...y me quieres como deberías?
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,797
Dicen que los sueños son ilustraciones
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,800
del libro que tu alma escribe sobre ti.
13
00:00:51,009 --> 00:00:53,845
¿Por qué no dejo de soñar con mi infancia?
14
00:00:54,345 --> 00:00:57,515
El Dr. Nicky diría
que tengo sentimientos sin procesar
15
00:00:57,599 --> 00:01:00,852
porque mis padres
no me cuidaban bien de pequeño.
16
00:01:01,895 --> 00:01:03,313
Pero ahora me cuidas tú.
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,565
De muchísimas maneras.
18
00:01:09,486 --> 00:01:10,445
Hola.
19
00:01:10,987 --> 00:01:12,822
Me vuelves más amable,
20
00:01:13,239 --> 00:01:14,491
más altruista.
21
00:01:15,742 --> 00:01:17,202
Me haces sentir bien.
22
00:01:17,827 --> 00:01:22,707
Tanto que olvido las tinieblas
que rebrotan mientras duermo.
23
00:01:22,957 --> 00:01:25,418
Me pierdo en ti,
24
00:01:25,502 --> 00:01:27,754
me encuentro a través de ti,
25
00:01:27,837 --> 00:01:29,297
y cuando estoy contigo,
26
00:01:29,380 --> 00:01:33,134
somos las dos únicas personas del planeta.
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,434
Es Forty.
28
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
¿Puede esperar?
29
00:01:43,353 --> 00:01:45,480
No, ya lo ignoré tres veces anoche.
30
00:01:45,855 --> 00:01:47,273
Espera. Hola.
31
00:01:47,732 --> 00:01:49,776
Lovey, ¿dónde andabas?
32
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
Sin batería. Dime.
33
00:01:51,861 --> 00:01:53,488
He hablado con Ted Hope.
34
00:01:53,571 --> 00:01:55,406
Me lo encontré en NeueHouse.
35
00:01:55,490 --> 00:01:59,119
Le he dicho que estoy
a puntito de cerrar un papel con Hendy
36
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
y quiere que le cuente la idea completa.
37
00:02:02,038 --> 00:02:03,915
¿No es para flipar?
38
00:02:04,374 --> 00:02:05,250
Genial.
39
00:02:05,875 --> 00:02:07,335
Es genial, en serio.
40
00:02:07,418 --> 00:02:11,047
Ahora solo me queda
hacer lluvia de ideas con Will.
41
00:02:11,840 --> 00:02:13,341
¿Sabes algo de él?
42
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Pues no, la verdad es que no.
43
00:02:17,220 --> 00:02:19,764
Se encontrará muy mal.
44
00:02:19,848 --> 00:02:21,266
Ya, pobrecito.
45
00:02:22,684 --> 00:02:23,601
Por cierto.
46
00:02:23,685 --> 00:02:26,312
Empiezo a parecer el hombre de las nieves.
47
00:02:26,396 --> 00:02:29,691
Tienes que cortarme el pelo
antes de la reunión.
48
00:02:29,774 --> 00:02:31,109
¿Mañana por la tarde?
49
00:02:31,192 --> 00:02:33,736
Vale. ¿Por qué te falta el aire?
50
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
Estoy en la elíptica. Tengo que colgar.
51
00:02:38,616 --> 00:02:41,911
A mi yo viejo
le molestaría la intromisión.
52
00:02:42,370 --> 00:02:46,541
Pero el nuevo yo
ni siquiera se ha inmutado.
53
00:02:46,624 --> 00:02:49,127
- Y tú sabes por qué.
- ¡Ahí!
54
00:02:49,210 --> 00:02:51,254
Porque por fin siento
55
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
que me estoy convirtiendo
en un hombre mejor.
56
00:02:55,383 --> 00:02:56,509
¡Qué bueno, joder!
57
00:02:56,593 --> 00:02:59,137
Y es todo gracias a ti.
58
00:03:14,235 --> 00:03:16,696
No sabía que te iba la astronomía.
59
00:03:18,072 --> 00:03:19,699
Estaba aquí cuando me mudé.
60
00:03:20,283 --> 00:03:21,910
Como los cojines rositas.
61
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Eh, desde aquí se ve mi casa.
62
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
Para espiarte mejor.
63
00:03:28,791 --> 00:03:31,753
Pero no hace falta,
porque confío plenamente en ti.
64
00:03:37,634 --> 00:03:39,969
¿DÓNDE ESTÁS, VIEJO AMIGO?
¿TE HAS MUERTO?
65
00:03:40,053 --> 00:03:41,137
A ver, dime.
66
00:03:41,554 --> 00:03:42,388
¿Es Forty?
67
00:03:42,764 --> 00:03:46,184
Cuando le contestes,
no le digas lo nuestro.
68
00:03:46,267 --> 00:03:49,562
Pero si lo supiera,
a lo mejor nos dejaría respirar.
69
00:03:49,646 --> 00:03:51,272
Recuérdame...
70
00:03:51,940 --> 00:03:54,025
...por qué lo nuestro es secreto.
71
00:03:54,108 --> 00:03:57,070
Cuando empiezo a salir con alguien,
72
00:03:57,153 --> 00:04:00,365
Forty tiende a sentirse amenazado.
73
00:04:00,448 --> 00:04:02,533
No puede depender de casi nadie
74
00:04:02,617 --> 00:04:03,701
y me necesita.
75
00:04:04,035 --> 00:04:07,247
Y su sobriedad es muy delicada
durante los primeros...
76
00:04:07,497 --> 00:04:09,457
En fin, después de recaer.
77
00:04:09,999 --> 00:04:11,834
Vamos a darle un par de semanas
78
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
antes de...
79
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
...restregarle nuestra euforia.
80
00:04:17,215 --> 00:04:19,384
Hasta tu empatía me pone.
81
00:04:20,093 --> 00:04:21,970
Si ya estás eufórica, verás.
82
00:04:22,053 --> 00:04:24,055
Verás este finde en Santa Bárbara.
83
00:04:24,138 --> 00:04:25,056
Lo sé.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,019
¡NECESITO TU INTELIGENCIA!
85
00:04:30,103 --> 00:04:31,646
¡CUANTO ANTES, POR FAVOR!
86
00:04:32,063 --> 00:04:34,315
Hasta luego, Santa Bárbara.
87
00:04:34,941 --> 00:04:35,900
¿Y si...
88
00:04:38,653 --> 00:04:40,280
...dejamos para otro día...
89
00:04:40,655 --> 00:04:41,823
...Santa Bárbara?
90
00:04:42,282 --> 00:04:46,411
Si pasas tiempo con él,
se lo tomará mejor cuando se lo digamos.
91
00:04:49,122 --> 00:04:50,748
Por ti, lo que sea, Love.
92
00:04:56,212 --> 00:04:57,505
Hemos quedado mañana.
93
00:04:57,588 --> 00:04:58,423
Vale.
94
00:05:00,550 --> 00:05:04,971
Bueno, pues habrá que compensar
el sexo perdido en Santa Bárbara.
95
00:05:16,482 --> 00:05:19,902
O sea que esto es
estar satisfecho y en paz.
96
00:05:20,570 --> 00:05:22,196
¿Qué te crees que haces?
97
00:05:22,280 --> 00:05:23,698
Trabajar en un proyecto.
98
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
¿Qué proyecto?
99
00:05:25,700 --> 00:05:27,118
Te he dicho que no...
100
00:05:27,201 --> 00:05:29,037
Ya no quedo con Henderson.
101
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
¿Por? ¿Qué ha hecho?
102
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
Bebe demasiado. Da vergu.
103
00:05:35,626 --> 00:05:39,005
Eso explica por qué no le ha escrito
en toda la semana.
104
00:05:39,339 --> 00:05:40,423
Qué alivio.
105
00:05:40,506 --> 00:05:43,968
La novia del padre de Goetz
busca ayudante para un corto.
106
00:05:44,052 --> 00:05:47,013
No es nada original,
pero saldrá su nombre.
107
00:05:47,680 --> 00:05:48,681
Hasta entonces,
108
00:05:48,765 --> 00:05:51,184
me expreso por medio del collage.
109
00:05:51,267 --> 00:05:54,145
Me cuesta creerlo,
pero lo siento por Delilah.
110
00:05:54,228 --> 00:05:58,566
Solo quiere protegerla del mismo cerdo
que la usó a ella.
111
00:05:58,649 --> 00:06:01,277
Procura no cargarte las paredes.
112
00:06:05,865 --> 00:06:07,825
A esta le gusta llevar el látigo.
113
00:06:07,909 --> 00:06:08,993
Ya te digo.
114
00:06:09,077 --> 00:06:11,329
¿Sabes que metió spyware en el móvil?
115
00:06:11,412 --> 00:06:12,288
Mierda.
116
00:06:12,997 --> 00:06:14,957
- ¿Y fue ella?
- ¿Quién si no?
117
00:06:15,041 --> 00:06:17,502
¿No vas a decirle que lo sabes?
118
00:06:18,544 --> 00:06:19,629
Pues claro que no.
119
00:06:20,463 --> 00:06:23,758
Me viene mejor que siga pensando
que todavía funciona.
120
00:06:24,258 --> 00:06:27,261
Me pasa por creer
que sé más del tema que una niña.
121
00:06:27,345 --> 00:06:30,014
Menos mal que tengo
otra forma de vigilarla.
122
00:06:36,521 --> 00:06:38,189
El pornotátil de Henderson.
123
00:06:39,565 --> 00:06:41,651
Aunque se haya dado cuenta,
124
00:06:41,734 --> 00:06:43,486
desactivé Buscar a mis amigos
125
00:06:43,569 --> 00:06:46,072
y no ha dejado
de sincronizar los mensajes.
126
00:06:46,614 --> 00:06:49,409
SOÑÉ QUE ERAS UNA AUDREY HEPBURN ZOMBI.
127
00:06:49,492 --> 00:06:50,743
¡IDEA PARA UNA PELI!
128
00:06:50,827 --> 00:06:53,371
EN NOLA ESTA NOCHE,
PERO TENGO UNA PROYECCIÓN
129
00:06:54,747 --> 00:06:56,582
Ellie no ha rectificado.
130
00:06:56,666 --> 00:06:57,875
Solo ha espabilado.
131
00:06:58,167 --> 00:07:01,462
Si se lo digo a Delilah,
tendría que contarle cómo lo sé.
132
00:07:05,675 --> 00:07:08,302
UN PRIMER PLANO,
POR SI ESTÁS INTENTANDO ESPIARME :)
133
00:07:10,721 --> 00:07:13,599
O podría tomar cartas en el asunto.
134
00:07:13,975 --> 00:07:15,977
Hacer lo correcto, lo valiente,
135
00:07:16,060 --> 00:07:17,937
lo que tú querrías que hiciera.
136
00:07:18,020 --> 00:07:20,565
¿TE HE DICHO ÚLTIMAMENTE
LO MARAVILLOSO QUE ERES?
137
00:07:20,940 --> 00:07:24,402
La gente tiene salas secretas
para esconder algo bochornoso
138
00:07:24,485 --> 00:07:25,987
y, sin duda, ilegal.
139
00:07:26,070 --> 00:07:29,866
Si descubro su secreto,
lo detendrían y Ellie estaría a salvo.
140
00:07:29,949 --> 00:07:31,033
Estarás orgullosa.
141
00:07:32,994 --> 00:07:36,914
Hendy no está en casa.
Es el momento perfecto para volver.
142
00:07:36,998 --> 00:07:38,249
¿CENAMOS ESTA NOCHE?
143
00:07:40,710 --> 00:07:45,631
OJALÁ PUDIERA, LE PROMETÍ A CALVIN
QUE JUGARÍA DE SUSTITUTO EN SU EQUIPO.
144
00:07:46,757 --> 00:07:49,385
¡VAYA! BUENO. ¿BRUNCH MAÑANA?
145
00:07:49,469 --> 00:07:51,387
PERFECTO.
146
00:07:53,181 --> 00:07:56,309
Pero antes,
tengo que ocuparme de otra persona.
147
00:08:05,443 --> 00:08:06,277
Come.
148
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
Esas algas macrobióticas
me costaron un ojo de la cara.
149
00:08:24,962 --> 00:08:25,838
Vale.
150
00:08:26,130 --> 00:08:27,131
¿Qué?
151
00:08:27,215 --> 00:08:29,425
Vale, vamos a hablarlo.
152
00:08:30,009 --> 00:08:31,135
Si te dejo salir,
153
00:08:31,928 --> 00:08:33,095
¿luego qué?
154
00:08:34,263 --> 00:08:35,389
¿Es una broma?
155
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
La única broma es fingir
que tener a un tío en una jaula
156
00:08:39,685 --> 00:08:41,312
es mi mejor versión de mí.
157
00:08:41,395 --> 00:08:42,313
No.
158
00:08:42,647 --> 00:08:43,940
¿Qué plan tienes?
159
00:08:44,440 --> 00:08:46,067
Mi plan es...
160
00:08:46,859 --> 00:08:48,611
...olvidar todo esto...
161
00:08:49,278 --> 00:08:52,490
...y ser feliz y comer perdices
con Gigi en Manila.
162
00:08:53,199 --> 00:08:56,285
Gigi. La ciberprometida de Will.
163
00:08:56,369 --> 00:08:59,121
O sea, el plan menos prometedor del mundo.
164
00:08:59,205 --> 00:09:02,250
Si me traes la caja de Beast Wars
de mi armario,
165
00:09:03,084 --> 00:09:05,169
puedo hacer un pasaporte falso
166
00:09:05,253 --> 00:09:07,380
y no volverás a saber de mí.
167
00:09:07,463 --> 00:09:08,464
Tengo una idea.
168
00:09:10,258 --> 00:09:11,634
Te gustan los juegos.
169
00:09:11,717 --> 00:09:14,720
Me encantan,
pero en otras circunstancias, tío.
170
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Ya.
171
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
Te dejaré salir
172
00:09:18,558 --> 00:09:21,227
si demuestras que no me delatarás nunca.
173
00:09:23,020 --> 00:09:24,564
¿Que demuestre mi lealtad?
174
00:09:25,690 --> 00:09:28,776
¿Cómo quieres que lo haga desde una jaula?
175
00:09:30,152 --> 00:09:32,363
No sé. Eres listo. Creo en ti.
176
00:09:35,491 --> 00:09:36,325
No te rindas.
177
00:09:36,784 --> 00:09:39,328
Necesitas algo que despierte
tu creatividad.
178
00:09:40,079 --> 00:09:41,414
Necesitas un proyecto.
179
00:09:45,167 --> 00:09:46,419
¿Qué necesitas ahora?
180
00:09:48,504 --> 00:09:50,715
Desactivar la alarma de Henderson.
181
00:09:51,966 --> 00:09:53,217
Oculta algo.
182
00:09:53,301 --> 00:09:54,594
Esto me suena.
183
00:09:58,389 --> 00:09:59,807
Necesitas un bloqueador.
184
00:10:00,558 --> 00:10:02,018
La pregunta es cuál.
185
00:10:02,101 --> 00:10:04,103
Necesito saber qué sistema tiene.
186
00:10:05,104 --> 00:10:09,108
¿Se me permite usar un portátil
para ayudarte...
187
00:10:09,483 --> 00:10:11,611
...a ayudarme a ayudarte con esto?
188
00:10:14,572 --> 00:10:16,032
CASA DE HENDERSON
189
00:10:18,034 --> 00:10:19,327
Para. Esa.
190
00:10:19,785 --> 00:10:20,995
¿Hay un cartel ahí?
191
00:10:22,580 --> 00:10:25,583
La gente los pone por la casa
para sentirse a salvo,
192
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
porque son, con todo el respeto,
193
00:10:28,544 --> 00:10:30,421
imbéciles supremos.
194
00:10:31,422 --> 00:10:35,718
Porque solo nos facilita
averiguar en qué frecuencia emiten.
195
00:10:35,801 --> 00:10:39,096
En cuanto la bloquees,
los sensores estarán desactivados.
196
00:10:57,740 --> 00:11:00,534
Está claro que Hendy
no ha visto The Bling Ring.
197
00:11:05,456 --> 00:11:08,042
A ver, Hendy, ¿dónde está la mazmorra?
198
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
¿Es rollo Narnia o qué?
199
00:11:13,547 --> 00:11:15,383
Ay, señor Tumnus.
200
00:11:43,577 --> 00:11:45,830
No le veía cara de leer a Dickens.
201
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
Esto es muy de supervillano.
202
00:12:01,637 --> 00:12:05,516
Es como si su ello
se hubiese empachado de caramelos y porno
203
00:12:05,599 --> 00:12:06,809
y lo hubiese potado.
204
00:12:22,616 --> 00:12:26,078
Porque no hay nada peor
que una mazmorra sexual con pelusa.
205
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
¿Se puede ser más obvio?
206
00:13:05,326 --> 00:13:06,535
Delilah tenía razón.
207
00:13:06,869 --> 00:13:09,830
Es mala persona y merece ser castigado.
208
00:13:11,415 --> 00:13:14,543
Lo lógico es
que ella destape todo el pastel.
209
00:13:34,396 --> 00:13:35,272
Venga.
210
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
Tú puedes.
211
00:13:40,027 --> 00:13:42,279
Eso es. A trabajar.
212
00:13:51,163 --> 00:13:53,082
Hendy ya está en buenas manos
213
00:13:53,165 --> 00:13:55,709
y puedo volver
a mi burbuja de amor contigo.
214
00:13:55,793 --> 00:13:57,711
No, no lo entiendes.
215
00:13:59,129 --> 00:14:01,131
- Ostras.
- Sí, por favor.
216
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
- Qué locura.
- ¡Hola!
217
00:14:03,843 --> 00:14:06,136
- Mira con quién me he topado.
- Hola.
218
00:14:10,975 --> 00:14:14,520
A mi viejo yo
le habría molestado esta coincidencia,
219
00:14:14,603 --> 00:14:17,523
pero tus amigos
son tranquilos y simpáticos.
220
00:14:17,606 --> 00:14:20,985
Vi en Cocina kundalini
que la leche dorada te cambia la vida.
221
00:14:21,068 --> 00:14:23,404
Te mola la kundalini. Vale.
222
00:14:23,487 --> 00:14:25,531
A mí no, pero a Gabe sí.
223
00:14:25,614 --> 00:14:27,616
No para de retuitear a su gurú.
224
00:14:27,700 --> 00:14:29,326
Es curiosidad, soy nuevo.
225
00:14:29,410 --> 00:14:30,953
Uy, yo te puedo ayudar.
226
00:14:31,537 --> 00:14:34,790
- ¿Ayudará a mi gastritis por estrés?
- ¿Qué?
227
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
Emma vino al set
con la cabeza y las cejas rasuradas
228
00:14:37,960 --> 00:14:40,754
y llevo 72 horas
lamiéndole el culo al director
229
00:14:40,838 --> 00:14:42,381
para que no la despida.
230
00:14:42,464 --> 00:14:44,508
- ¿Y para la tripa?
- Ashita.
231
00:14:44,592 --> 00:14:46,969
- Bien.
- Dice que es un desajuste pitta.
232
00:14:47,052 --> 00:14:47,887
Claro.
233
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
No quiere un purificador de sangre.
234
00:14:50,097 --> 00:14:51,765
Porque sabe a ojete.
235
00:14:52,391 --> 00:14:53,893
¿Purificador de sangre?
236
00:14:53,976 --> 00:14:55,394
Dime que haces reiki.
237
00:14:55,477 --> 00:14:56,979
Prueba ventosaterapia.
238
00:14:57,062 --> 00:14:59,273
Eso está genial, pero no funcionará.
239
00:14:59,356 --> 00:15:00,441
Es de otra vida.
240
00:15:00,524 --> 00:15:01,442
Siempre.
241
00:15:05,154 --> 00:15:07,990
Joder, que no era broma.
Di algo. Lo que sea.
242
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
¿Has probado el médico?
243
00:15:11,744 --> 00:15:13,913
¿De medicina occidental?
244
00:15:15,497 --> 00:15:16,332
Es broma.
245
00:15:16,415 --> 00:15:17,541
Es broma, claro.
246
00:15:19,376 --> 00:15:20,252
Qué gracia.
247
00:15:20,878 --> 00:15:22,796
Cada uno lo ve a su manera, ¿no?
248
00:15:22,880 --> 00:15:23,839
Claro.
249
00:15:24,131 --> 00:15:25,257
Te he defraudado.
250
00:15:25,341 --> 00:15:28,260
La he cagado. Te he abochornado.
¿Cómo lo arreglo?
251
00:15:28,719 --> 00:15:30,262
¿Podemos decírselo?
252
00:15:30,804 --> 00:15:31,764
Vale.
253
00:15:31,847 --> 00:15:34,183
No nos hemos encontrado por casualidad.
254
00:15:34,850 --> 00:15:36,101
- Lo planeamos.
- ¡Sí!
255
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
- Sorpresa.
- ¿En serio?
256
00:15:40,230 --> 00:15:41,565
- Sí.
- Bueno...
257
00:15:41,649 --> 00:15:46,570
Si no te conociera, diría que es típico
del lado inseguro y furtivo de Beck.
258
00:15:46,654 --> 00:15:47,905
¿Te conozco?
259
00:15:47,988 --> 00:15:49,323
Vale, a ver...
260
00:15:50,366 --> 00:15:51,617
He pensado...
261
00:15:52,242 --> 00:15:56,747
...que si yo fuera a conocer
a tus amigos superíntimos,
262
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
me pondría a darle vueltas
263
00:16:00,000 --> 00:16:03,420
y los buscaría a todos en internet y...
264
00:16:04,338 --> 00:16:06,548
Solo quería que pudieras relajarte.
265
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
Lo has hecho por mí.
266
00:16:10,719 --> 00:16:11,595
Vale.
267
00:16:12,137 --> 00:16:14,974
Que alguien me diga
qué es un desajuste pitta.
268
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
- Sí.
- Uy, cari.
269
00:16:18,018 --> 00:16:19,812
Me alegro de que lo preguntes.
270
00:16:19,895 --> 00:16:21,188
Es por estrés...
271
00:16:21,271 --> 00:16:22,481
Me encanta.
272
00:16:22,564 --> 00:16:23,941
Y sin más revuelo,
273
00:16:24,358 --> 00:16:26,068
soy parte de la tribu.
274
00:16:26,568 --> 00:16:30,030
Ya no observo desde fuera, gracias a ti.
275
00:16:33,701 --> 00:16:34,702
¿Lo has invitado?
276
00:16:35,202 --> 00:16:36,036
No.
277
00:16:39,415 --> 00:16:41,709
Hola, Forty. ¿Hoy no librabas?
278
00:16:41,792 --> 00:16:43,585
Venía a por un zumo verde.
279
00:16:43,669 --> 00:16:45,796
- Pues siéntate. Come.
- Sí.
280
00:16:46,130 --> 00:16:49,133
Love, ¿hoy no ibas a hablar
con proveedores de pita?
281
00:16:49,216 --> 00:16:52,261
Sí, hasta que me he encontrado
con la tropa.
282
00:16:55,180 --> 00:16:56,765
¿Por qué no te sientas?
283
00:16:56,849 --> 00:16:57,725
¿Para qué?
284
00:16:58,058 --> 00:16:59,727
¿Para que me mientas?
285
00:17:00,644 --> 00:17:03,272
Sí, sé que estáis enrollados.
286
00:17:04,648 --> 00:17:07,443
Estaba esperando a que me lo contarais.
287
00:17:08,235 --> 00:17:13,198
Y no tenéis ni la decencia
de invitarme al brunch revelación.
288
00:17:13,282 --> 00:17:14,950
Cuando te corte el pelo...
289
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
¡No vas a tocarme el pelo!
290
00:17:17,786 --> 00:17:21,415
Forty, no es el momento ni el lugar.
Déjalo ya.
291
00:17:29,298 --> 00:17:30,257
Déjalo.
292
00:17:44,021 --> 00:17:46,815
Lo que Forty necesita son límites.
293
00:17:53,614 --> 00:17:54,448
No es él.
294
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
Me está castigando.
295
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Dios.
296
00:18:00,746 --> 00:18:02,122
Espero que no beba.
297
00:18:03,707 --> 00:18:06,168
Debería escribir a su patrocinador.
298
00:18:06,251 --> 00:18:09,046
A ti tampoco te vendrían mal los límites.
299
00:18:09,129 --> 00:18:12,341
Pero no te culpo.
Todos tenemos un punto débil.
300
00:18:12,424 --> 00:18:13,300
No.
301
00:18:13,926 --> 00:18:14,843
No debería.
302
00:18:16,512 --> 00:18:17,596
Esto es de locos.
303
00:18:17,679 --> 00:18:20,182
¡Estoy loca!
304
00:18:22,851 --> 00:18:23,727
No estás loca.
305
00:18:24,144 --> 00:18:26,522
Quieres ser una buena hermana.
306
00:18:26,605 --> 00:18:30,651
El viejo yo te sugeriría
que te distanciaras,
307
00:18:30,734 --> 00:18:33,946
aunque eso empujara más a Forty
hacia el abismo.
308
00:18:34,029 --> 00:18:36,573
Entonces, ¿por qué me siento tan mal?
309
00:18:38,367 --> 00:18:42,037
Pero el nuevo yo,
el yo que empiezo a ser gracias a ti,
310
00:18:42,121 --> 00:18:45,124
arreglará la situación por ti,
por mí y por Forty.
311
00:18:45,207 --> 00:18:46,208
Forty quiere...
312
00:18:46,291 --> 00:18:47,209
¿Te importa...?
313
00:18:49,378 --> 00:18:51,088
Forty quiere que lo incluyan.
314
00:18:51,880 --> 00:18:53,423
¿Vale? Pues lo incluimos.
315
00:18:53,507 --> 00:18:55,759
Brunch todos los domingos.
316
00:18:56,844 --> 00:18:58,595
A la playa una vez al mes.
317
00:18:59,012 --> 00:18:59,888
Una.
318
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
Sí. Creo que le encantaría.
319
00:19:07,104 --> 00:19:09,189
A partir de ya, seré mejor amigo.
320
00:19:10,482 --> 00:19:12,860
Le ayudaré a escribir un guion tremendo.
321
00:19:12,943 --> 00:19:16,655
Si está ocupado con algo viable,
no dependerá tanto de ti.
322
00:19:16,738 --> 00:19:18,991
No puedo pedirte que hagas eso.
323
00:19:19,908 --> 00:19:22,244
No me lo has pedido. Será un placer.
324
00:19:40,095 --> 00:19:41,054
Joder.
325
00:19:41,638 --> 00:19:42,472
Ha sido...
326
00:19:42,848 --> 00:19:43,974
Ha sido el paraíso.
327
00:19:44,433 --> 00:19:45,517
Pura medicina.
328
00:19:46,018 --> 00:19:47,853
Deberían embotellarte, Delilah.
329
00:19:48,395 --> 00:19:49,438
En serio.
330
00:19:55,027 --> 00:19:56,028
¿Estás bien?
331
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
¿Qué? Sí.
332
00:19:57,321 --> 00:19:58,697
¿Seguro? Te noto...
333
00:19:59,323 --> 00:20:00,199
...distante.
334
00:20:00,699 --> 00:20:03,702
Perdona, ¿ahora somos
ese tipo de follamigos?
335
00:20:03,785 --> 00:20:06,163
Bueno, podemos hablar de cosas serias
336
00:20:06,788 --> 00:20:09,625
sin violar el código ético
de los follamigos.
337
00:20:09,708 --> 00:20:10,918
Hay precedentes.
338
00:20:12,669 --> 00:20:13,545
Vale.
339
00:20:14,922 --> 00:20:17,883
Estoy con un tema.
340
00:20:18,425 --> 00:20:21,094
Y no me vendría mal
asesoramiento profesional.
341
00:20:22,137 --> 00:20:23,430
¿De...? Sí, claro.
342
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Extraoficial de la hostia, en serio.
343
00:20:27,267 --> 00:20:29,603
Vale, extraoficial. Entendido.
344
00:20:29,686 --> 00:20:30,520
Vale.
345
00:20:31,104 --> 00:20:33,357
Alguien anónimo...
346
00:20:33,899 --> 00:20:40,113
...me ha enviado unas fotos
que sé que sacó cierto superfamoso.
347
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
Y algunas de las chicas de las fotos,
348
00:20:45,035 --> 00:20:46,328
si no todas...
349
00:20:46,870 --> 00:20:48,163
...son menores.
350
00:20:49,373 --> 00:20:51,750
El tío que querías trincar. Henderson.
351
00:20:52,376 --> 00:20:55,128
Quizá sea una fuente dándote más munición.
352
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Quizá.
353
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Quiero escribir la noticia, quiero...
354
00:20:59,716 --> 00:21:02,511
...clavarle el huevo que le queda
al techo, pero...
355
00:21:03,178 --> 00:21:04,721
...cuanto más lo pienso...
356
00:21:05,889 --> 00:21:07,432
Soy una de ellas.
357
00:21:10,185 --> 00:21:11,561
No, Delilah...
358
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
Y si saco la historia
y luego sale a la luz
359
00:21:14,356 --> 00:21:16,650
que a mí me pasó, perderé credibilidad.
360
00:21:16,733 --> 00:21:19,528
La historia caería por su propio peso.
361
00:21:19,611 --> 00:21:21,738
Podría llevar las fotos a comisaría.
362
00:21:22,322 --> 00:21:23,907
Diré que son anónimas.
363
00:21:23,991 --> 00:21:27,619
Para que paguen a un poli follaestrellas
para que las oculte.
364
00:21:27,703 --> 00:21:29,913
Sé con quién hablar, Delilah.
365
00:21:30,580 --> 00:21:31,707
¿No confías en mí?
366
00:21:35,669 --> 00:21:36,503
Vale.
367
00:21:52,102 --> 00:21:55,647
Venga, seguro que te han dicho
que pareces modelo.
368
00:21:56,106 --> 00:21:58,483
- Podríamos tomar algo.
- ¿Estás soltera?
369
00:21:59,067 --> 00:22:00,110
Es complicado.
370
00:22:00,610 --> 00:22:04,156
Mañana me voy,
pero podríamos salir esta noche.
371
00:22:04,614 --> 00:22:06,908
Esta noche no puedo. ¿Y ahora?
372
00:22:06,992 --> 00:22:09,953
Veo que ya estás ocupada.
373
00:22:13,123 --> 00:22:14,583
Ya es mayorcito.
374
00:22:22,466 --> 00:22:24,134
Quédate aquí un ratito.
375
00:22:24,718 --> 00:22:26,178
Tú lee. Ahora vuelvo.
376
00:22:36,480 --> 00:22:38,774
- No lo cortes mucho otra vez.
- Que no.
377
00:22:39,399 --> 00:22:40,692
Me lo has pedido tú.
378
00:22:43,362 --> 00:22:44,821
Buenos días, will.i.am.
379
00:22:44,905 --> 00:22:47,199
- ¿Te hemos despertado?
- Espero que sí.
380
00:22:47,991 --> 00:22:51,703
Para disculparme
por la ida de olla de ayer.
381
00:22:52,704 --> 00:22:54,998
Ya se me ha olvidado.
382
00:22:55,624 --> 00:22:58,460
Eres un hijo de puta magnánimo.
383
00:22:59,086 --> 00:23:00,295
Y vamos...
384
00:23:00,837 --> 00:23:02,672
...a ser un gran equipo.
385
00:23:02,756 --> 00:23:05,926
Le he dicho a Forty
que le ayudarías con el proyecto.
386
00:23:06,009 --> 00:23:09,012
- Solo para pasar más tiempo contigo.
- Claro.
387
00:23:09,096 --> 00:23:10,263
Guay.
388
00:23:10,347 --> 00:23:14,101
Tuve que posponer la reunión con Ted Hope,
del cabreo que me...
389
00:23:14,559 --> 00:23:17,354
Bueno, ya no hace falta
que hablemos del brunch.
390
00:23:17,646 --> 00:23:20,273
Da igual.
Lo veré cuando vuelva del South By.
391
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
Buen plan.
392
00:23:21,691 --> 00:23:24,152
- Deberíamos ponernos ya.
- Vale.
393
00:23:24,236 --> 00:23:27,697
Y Lovey ha dicho
que hoy vamos a la playa, ¿no?
394
00:23:27,781 --> 00:23:28,740
Ah, sí.
395
00:23:29,783 --> 00:23:31,326
Un poco pronto, pero...
396
00:23:31,410 --> 00:23:32,285
Genial.
397
00:23:32,369 --> 00:23:33,870
Pero necesito que Love...
398
00:23:34,287 --> 00:23:36,706
...me acompañe a comprar un traje.
399
00:23:36,790 --> 00:23:38,458
Vale, vamos de compras.
400
00:23:38,542 --> 00:23:41,378
No, solo Love y yo.
401
00:23:42,254 --> 00:23:45,173
Me siento acomplejado
cuando compro trajes por...
402
00:23:46,383 --> 00:23:47,384
...los muslos.
403
00:23:48,802 --> 00:23:50,720
Forty, Will y yo tenemos planes.
404
00:23:51,847 --> 00:23:53,723
No pasa nada. No le importa.
405
00:23:54,891 --> 00:23:55,934
¿Verdad, campeón?
406
00:23:57,602 --> 00:23:59,521
Tu hermano es un monstruo.
407
00:23:59,604 --> 00:24:00,439
En absoluto.
408
00:24:02,023 --> 00:24:02,983
Pasadlo bien.
409
00:24:05,485 --> 00:24:08,738
Ser mejor persona
es más desquiciante de lo que pensaba,
410
00:24:08,822 --> 00:24:11,241
pero encontraré la forma de ayudarlo.
411
00:24:11,867 --> 00:24:12,951
¿Qué tal el libro?
412
00:24:13,034 --> 00:24:16,538
Margarita ha salvado a la víctima
del fuego eterno.
413
00:24:16,746 --> 00:24:19,499
Una lectura veraniega ligerita.
414
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
¿Ese es el librero?
415
00:24:27,424 --> 00:24:28,800
No es de tu acera.
416
00:24:28,884 --> 00:24:32,012
Tú ya tienes a Hendy.
¿Por qué te tocan los buenorros?
417
00:24:32,095 --> 00:24:35,974
Vale, primero,
Will es como un eunuco para mí.
418
00:24:36,391 --> 00:24:37,434
¿Y Hendy?
419
00:24:37,517 --> 00:24:39,603
Tampoco me mola.
420
00:24:39,686 --> 00:24:42,856
Y por cierto,
esta noche voy a la proyección.
421
00:24:42,939 --> 00:24:46,067
Invítame para que Delilah crea
que duermo en tu casa.
422
00:24:46,151 --> 00:24:46,985
Gracias.
423
00:24:49,446 --> 00:24:52,324
¿Por qué Delilah no ha hecho
que lo detengan ya?
424
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
Cheetos picantes.
425
00:25:07,130 --> 00:25:09,341
Comida de estrés. Muy mala señal.
426
00:25:09,799 --> 00:25:12,010
La administración debería arreglarla.
427
00:25:13,011 --> 00:25:14,513
¿Qué quieres, vecino?
428
00:25:15,430 --> 00:25:17,724
Saber si te llegó el sobre.
429
00:25:20,060 --> 00:25:21,520
¿Cómo sabes eso?
430
00:25:22,229 --> 00:25:23,939
Lo dejó una chica.
431
00:25:24,940 --> 00:25:25,774
¿Cómo era?
432
00:25:26,191 --> 00:25:28,360
La vi por detrás. Llevaba capucha.
433
00:25:28,777 --> 00:25:29,611
¿Por?
434
00:25:31,404 --> 00:25:32,239
Nada.
435
00:25:32,322 --> 00:25:34,115
No lo parece.
436
00:25:34,908 --> 00:25:36,243
¿Te están acosando?
437
00:25:36,326 --> 00:25:37,160
No.
438
00:25:37,786 --> 00:25:41,248
He visto la cara que has puesto.
Si alguien te acosa...
439
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
- Hola.
- Hola.
440
00:25:46,169 --> 00:25:48,630
Si alguien te acosa, llama a la policía.
441
00:25:48,713 --> 00:25:51,007
- Te acompaño.
- Relaja. No me acosan.
442
00:25:54,135 --> 00:25:55,428
Es por Henderson.
443
00:25:56,388 --> 00:25:59,808
La mujer que viste me dejó
su porno infantil en la puerta.
444
00:26:00,767 --> 00:26:02,102
Eso es estupendo, ¿no?
445
00:26:02,352 --> 00:26:05,522
Las vio un poli
y dijo que no puede hacer una mierda
446
00:26:05,605 --> 00:26:07,107
porque Henderson no sale.
447
00:26:07,190 --> 00:26:09,234
Y el fondo no da pistas.
448
00:26:09,734 --> 00:26:10,944
Es listo, el cabrón.
449
00:26:11,361 --> 00:26:14,406
- Mierda.
- ¿Y qué vas a hacer?
450
00:26:14,489 --> 00:26:17,033
Meterlas en un cajón
hasta que alguien hable.
451
00:26:17,659 --> 00:26:20,870
Si la poli las hubiese encontrado
en casa de Henderson,
452
00:26:20,954 --> 00:26:23,665
podrían abrir el caso, pero ahora mismo...
453
00:26:24,583 --> 00:26:26,835
...quien las robó ha metido la gamba.
454
00:26:33,925 --> 00:26:35,135
Hostia doble.
455
00:26:35,218 --> 00:26:36,803
Iba a ayudar a tu hermano,
456
00:26:36,886 --> 00:26:40,181
pero debo evitar que Ellie
se meta en la boca del lobo.
457
00:26:40,557 --> 00:26:42,183
Lo de Forty será breve.
458
00:26:43,351 --> 00:26:44,185
Siéntate.
459
00:26:44,811 --> 00:26:49,524
Al final, el prota tiene que cargarse
a las tres mujeres.
460
00:26:50,358 --> 00:26:52,736
Es la ironía máxima.
461
00:26:54,779 --> 00:26:55,739
¿Qué te parece?
462
00:26:55,822 --> 00:26:58,867
La película de terror
más antifeminista del mundo,
463
00:26:58,950 --> 00:27:00,160
que ya es decir.
464
00:27:00,243 --> 00:27:01,244
Muy buena.
465
00:27:01,328 --> 00:27:03,121
¿El nudo no es flojo?
466
00:27:03,204 --> 00:27:07,125
- No.
- ¿No habría que replantear la página 90?
467
00:27:07,208 --> 00:27:10,670
No dejará que me marche hasta que diga...
468
00:27:10,754 --> 00:27:12,255
Me parece una genialidad.
469
00:27:14,299 --> 00:27:15,175
Vale.
470
00:27:15,634 --> 00:27:18,053
No digas esa palabra si no va en serio.
471
00:27:18,428 --> 00:27:19,846
- En serio.
- Lo sabía.
472
00:27:20,263 --> 00:27:23,183
Ojalá pudiera ir al South By mañana.
473
00:27:23,683 --> 00:27:24,684
Da igual.
474
00:27:24,768 --> 00:27:26,770
Así tenemos tiempo para pulirlo.
475
00:27:27,437 --> 00:27:28,772
Estamos en racha.
476
00:27:28,855 --> 00:27:30,982
Deberíamos currar toda la noche.
477
00:27:31,066 --> 00:27:35,403
¿Cómo salgo de aquí sin que este crío
de 1,80 metros se enfade?
478
00:27:35,695 --> 00:27:38,239
No. No hay que pasarse puliendo.
479
00:27:38,323 --> 00:27:40,408
Deberías ir al South By esta noche.
480
00:27:40,575 --> 00:27:41,660
Preséntalo mañana.
481
00:27:42,118 --> 00:27:43,828
- ¿En serio?
- Vuelo nocturno.
482
00:27:44,287 --> 00:27:46,456
Estará Ted Hope, ¿no?
483
00:27:46,539 --> 00:27:49,834
Verá que estás solicitado.
Empieza una guerra de ofertas.
484
00:27:51,336 --> 00:27:52,796
- Joder, sí.
- Joder, sí.
485
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
- Voy a hacerlo.
- Me alegro.
486
00:28:01,846 --> 00:28:02,764
¿Dónde estabas?
487
00:28:03,682 --> 00:28:04,599
En el mercado.
488
00:28:04,683 --> 00:28:06,017
¿Durante cuatro horas?
489
00:28:06,142 --> 00:28:09,437
Pregúntale a tu hijo.
Quería jugar al escondite con mamá.
490
00:28:11,648 --> 00:28:13,566
Voy a por el resto de la compra.
491
00:28:21,783 --> 00:28:23,910
Tienes edad de saber que tu madre...
492
00:28:24,452 --> 00:28:27,539
...a veces dice alguna mentirijilla.
493
00:28:28,164 --> 00:28:31,042
Pero sé que tú siempre dices la verdad.
494
00:28:32,335 --> 00:28:33,211
Ven, Joey.
495
00:28:34,212 --> 00:28:35,171
Ven.
496
00:28:42,053 --> 00:28:44,556
El dolor hace que la gente diga la verdad.
497
00:28:44,639 --> 00:28:45,515
Oye.
498
00:28:46,099 --> 00:28:47,642
¿Qué haces con esa cuerda?
499
00:28:48,518 --> 00:28:50,186
Descuida, es para Henderson.
500
00:28:53,690 --> 00:28:56,693
¿Y qué pretendes hacerle?
501
00:28:58,027 --> 00:29:02,198
Que confiese en vídeo,
hundir su carrera y que lo detengan.
502
00:29:02,782 --> 00:29:04,451
¿Qué creías que iba a decir?
503
00:29:06,202 --> 00:29:07,871
Otra persona, no tú...
504
00:29:09,205 --> 00:29:12,834
Una persona menos estable podría pensar...
505
00:29:13,460 --> 00:29:16,588
...que la depravación de Hendy
justificaría su muerte.
506
00:29:17,964 --> 00:29:19,007
Yo no soy así.
507
00:29:20,717 --> 00:29:21,593
Lo sé.
508
00:29:22,469 --> 00:29:23,386
Lo sé.
509
00:29:24,763 --> 00:29:27,557
Eres atento, mesurado...
510
00:29:30,143 --> 00:29:34,063
Cuanto más te conozco, más clara tengo
la respuesta a tu pregunta.
511
00:29:34,647 --> 00:29:35,857
¿Cómo puedes...
512
00:29:36,232 --> 00:29:39,527
...estar seguro de que seré fiel
cuando me hayas soltado?
513
00:29:40,653 --> 00:29:41,738
La respuesta es...
514
00:29:43,615 --> 00:29:45,033
...que no hay respuesta.
515
00:29:45,575 --> 00:29:48,369
Diga lo que diga,
nunca podrás estar seguro.
516
00:29:48,453 --> 00:29:51,331
Pero tengo que estarlo, Love,
por nosotros.
517
00:29:51,414 --> 00:29:52,373
Espera.
518
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
Sé que quieres hacer lo correcto.
519
00:29:55,835 --> 00:29:58,171
Si no, no me lo habrías preguntado.
520
00:29:58,755 --> 00:30:02,175
He tratado con gente mala,
y tú no eres uno de ellos.
521
00:30:03,009 --> 00:30:06,596
Tú haces cosas malas
cuando te sientes atrapado
522
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
o, y esto es clave,
para proteger a alguien, y...
523
00:30:10,683 --> 00:30:13,603
...a todos nos gustaría
tener el valor de hacerlo.
524
00:30:14,479 --> 00:30:16,606
Para mí, eso te hace mejor, no peor.
525
00:30:17,774 --> 00:30:19,484
Creo que eres un buen hombre.
526
00:30:20,902 --> 00:30:24,656
Podrías matarlo,
pero dejas que la justicia siga su curso.
527
00:30:25,573 --> 00:30:27,075
Eso es de buena persona.
528
00:30:27,158 --> 00:30:29,786
No es imparcial,
pero espero que tenga razón.
529
00:30:30,078 --> 00:30:32,705
Pero para ser
buena persona de verdad, Joe,
530
00:30:32,789 --> 00:30:34,290
tienes que dejarme salir.
531
00:30:35,333 --> 00:30:37,460
Otro rompecabezas imposible, Love,
532
00:30:37,544 --> 00:30:40,088
pero, por ti,
intentaré resolver lo que sea.
533
00:30:45,510 --> 00:30:48,179
No es buen momento,
pero tú eres lo primero.
534
00:30:48,263 --> 00:30:49,097
Hola.
535
00:30:49,180 --> 00:30:52,433
¿Le has dicho a Forty
que coja el nocturno al South By?
536
00:30:53,476 --> 00:30:54,435
Puede.
537
00:30:54,519 --> 00:30:58,147
Ojalá me hubieras preguntado.
En los festivales suele beber.
538
00:30:58,231 --> 00:30:59,732
No lo sabía. Lo siento.
539
00:30:59,816 --> 00:31:02,235
Gracias, pero aun así se me hace raro.
540
00:31:02,318 --> 00:31:05,989
Como si quisieras quitártelo de encima
sacándolo de la ciudad.
541
00:31:06,072 --> 00:31:08,992
Me atraen las listas.
Es un arma de doble filo.
542
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
Yo no haría eso.
543
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Dijiste "guerra de ofertas".
544
00:31:11,828 --> 00:31:12,954
Debería mentir.
545
00:31:13,162 --> 00:31:16,291
Las verdades a medias me salen mal.
Debería mentir.
546
00:31:16,374 --> 00:31:18,459
Will, mentirme sería peor.
547
00:31:18,543 --> 00:31:20,545
No puedo contarte toda la verdad:
548
00:31:20,628 --> 00:31:23,006
que lo hice para salvar a alguien.
549
00:31:23,089 --> 00:31:24,924
Por cierto, tengo que pararla.
550
00:31:25,383 --> 00:31:26,634
¿Hola? ¿Estás ahí?
551
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
Sí, sigo aquí.
552
00:31:29,762 --> 00:31:30,930
Tienes razón.
553
00:31:31,014 --> 00:31:32,640
Hablé sin pensar. La cagué.
554
00:31:32,724 --> 00:31:35,268
A partir de ahora, lo haré mejor.
555
00:31:35,518 --> 00:31:36,561
Te lo prometo.
556
00:31:37,228 --> 00:31:38,771
Eso es lo que quería oír.
557
00:31:38,855 --> 00:31:41,232
Voy a colgar, no quiero perder el vuelo.
558
00:31:41,774 --> 00:31:42,775
- ¿El vuelo?
- Sí.
559
00:31:42,859 --> 00:31:45,612
Voy a mantener a Forty sobrio
en el South By.
560
00:31:46,362 --> 00:31:49,240
Mátame. Mata a Forty. Mátalos a todos.
561
00:31:49,324 --> 00:31:51,367
- Buen viaje.
- Te llamo en Austin.
562
00:31:51,743 --> 00:31:54,829
Perfecto. Antes tengo
que sacar a Ellie de la casa.
563
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
No sé cómo hacerlo.
564
00:31:56,205 --> 00:31:57,540
¿Qué podría salir mal?
565
00:32:03,755 --> 00:32:05,590
- @Ellie-Eyeballs, hola.
- Hola.
566
00:32:05,673 --> 00:32:08,009
Perdona, la novia de Jonah tiene gripe
567
00:32:08,092 --> 00:32:10,011
y Jonah tiene la copia.
568
00:32:10,386 --> 00:32:12,096
No hay proyección. Lo siento.
569
00:32:12,180 --> 00:32:13,973
Voy a pedirte un Uber.
570
00:32:14,057 --> 00:32:15,475
He venido hasta aquí.
571
00:32:16,184 --> 00:32:17,477
Podemos hacer algo.
572
00:32:17,560 --> 00:32:18,895
Te enseño mi corto.
573
00:32:19,520 --> 00:32:20,980
No está acabado, pero...
574
00:32:21,064 --> 00:32:23,316
A ver, somos amigos, y eso mola.
575
00:32:23,399 --> 00:32:25,276
Eres una tía guay, pero...
576
00:32:26,110 --> 00:32:27,195
...tienes 15 años
577
00:32:27,278 --> 00:32:29,656
y no vamos a quedarnos solos en mi casa.
578
00:32:31,491 --> 00:32:32,825
¿Qué pretende?
579
00:32:32,909 --> 00:32:34,285
Vale, neurótico.
580
00:32:34,661 --> 00:32:37,121
No soy una cría cualquiera.
581
00:32:37,205 --> 00:32:39,290
Y me has dicho que verías el corto.
582
00:32:40,124 --> 00:32:40,959
Está bien.
583
00:32:41,042 --> 00:32:45,296
Pero no le digas a nadie
que estabas sola conmigo, ¿vale? Es...
584
00:32:45,380 --> 00:32:46,255
Lo pillo.
585
00:32:46,339 --> 00:32:48,341
Soy una tumba. Palabrita.
586
00:32:48,967 --> 00:32:52,720
Es una treta para hacer
que se sienta segura,
587
00:32:52,804 --> 00:32:54,472
como si fuera decisión suya.
588
00:33:08,403 --> 00:33:09,362
DE ELLIE ALVES
589
00:33:13,825 --> 00:33:14,909
Eres cineasta.
590
00:33:15,785 --> 00:33:18,579
Recuerda a La ventana indiscreta
y un poco a...
591
00:33:19,122 --> 00:33:21,374
...Florida Project, pero en tu línea.
592
00:33:22,458 --> 00:33:24,752
Podrías haber dejado la imagen final.
593
00:33:25,253 --> 00:33:26,713
Lo he pensado.
594
00:33:27,380 --> 00:33:30,258
Estoy orgulloso.
Quiero escuchar tu largometraje.
595
00:33:30,717 --> 00:33:32,760
Genial, tengo una presentación...
596
00:33:32,844 --> 00:33:35,722
Y tengo que madrugar un montón.
597
00:33:35,805 --> 00:33:37,473
Tío, que son diez minutos.
598
00:33:37,807 --> 00:33:38,850
Es de tu rollo
599
00:33:38,933 --> 00:33:42,478
y te gustará lo bastante
para comentárselo a los productores.
600
00:33:44,605 --> 00:33:47,692
No presento nada sin un whisky
para que me dé suerte.
601
00:33:47,775 --> 00:33:49,485
¿Qué te pongo? ¿Un zumo?
602
00:33:50,111 --> 00:33:51,237
Sí, de sandía.
603
00:33:51,988 --> 00:33:52,822
Vale.
604
00:34:06,836 --> 00:34:08,963
Sin alcohol. Interesante.
605
00:34:14,343 --> 00:34:18,931
Y una pizca de GHB
para drogar a la adolescente.
606
00:34:26,939 --> 00:34:27,815
¿Qué coño?
607
00:35:02,475 --> 00:35:04,560
Un consejo: no tengas gatos.
608
00:35:09,273 --> 00:35:10,108
Toma.
609
00:35:10,775 --> 00:35:11,609
Salud.
610
00:35:14,195 --> 00:35:15,154
Por hacer arte.
611
00:35:16,823 --> 00:35:19,909
Por que su dosis se le suba antes.
Que lo hará.
612
00:35:19,992 --> 00:35:22,370
Es mil veces más fuerte.
613
00:35:22,453 --> 00:35:23,287
Vale.
614
00:35:46,686 --> 00:35:48,146
¿Qué cojones...? Oye.
615
00:35:48,729 --> 00:35:49,647
Oye.
616
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
¿Qué?
617
00:35:52,233 --> 00:35:54,360
Cuidado. Te vas a hacer daño.
618
00:35:54,443 --> 00:35:55,403
¿Quién eres?
619
00:35:55,903 --> 00:35:57,029
¡Suéltame!
620
00:35:57,113 --> 00:36:00,992
- El privilegio del hombre blanco famoso.
- ¡Ayuda!
621
00:36:01,826 --> 00:36:03,244
Está insonorizado.
622
00:36:03,327 --> 00:36:05,913
- Lo hiciste a propósito.
- ¡Socorro!
623
00:36:07,999 --> 00:36:08,958
¡Ayuda!
624
00:36:09,041 --> 00:36:11,502
Te ayudaré cuando hayas confesado
625
00:36:11,586 --> 00:36:13,546
lo que tenías guardado en esta...
626
00:36:13,838 --> 00:36:15,006
...sala secreta.
627
00:36:15,923 --> 00:36:17,300
¿Sala secreta? ¿Qué...?
628
00:36:18,259 --> 00:36:20,219
¿La que conoce todo el mundo?
629
00:36:20,303 --> 00:36:23,139
Es fetichismo estándar
disponible en tiendas.
630
00:36:23,222 --> 00:36:24,098
No es ilegal.
631
00:36:24,724 --> 00:36:29,061
Ocultar su depravación
bajo fetichismos sanos es astuto y vil.
632
00:36:29,145 --> 00:36:32,440
Fetichismo no.
Lo digo por tu fijación por las menores.
633
00:36:32,648 --> 00:36:34,942
Como la que hay arriba.
634
00:36:35,026 --> 00:36:36,986
¿Ellie? No la he tocado.
635
00:36:37,069 --> 00:36:39,405
No me gustan las menores. ¡Qué absurdo!
636
00:36:39,488 --> 00:36:42,450
¡Las fotos de la caja de puros
dicen otra cosa!
637
00:36:45,119 --> 00:36:46,037
No son mías.
638
00:36:46,120 --> 00:36:49,040
Se las guardo a un amigo.
Sabe que necesita ayuda.
639
00:36:49,123 --> 00:36:50,499
No voy a matarlo.
640
00:36:50,750 --> 00:36:52,877
Lo asustaré para que diga la verdad.
641
00:36:54,212 --> 00:36:55,838
¿Qué haces? No.
642
00:36:55,922 --> 00:36:58,382
¡No! ¿Qué quieres?
643
00:36:58,966 --> 00:37:00,635
¡No! ¿Qué quieres?
644
00:37:00,718 --> 00:37:02,595
Sabes lo que quiero.
645
00:37:02,845 --> 00:37:04,013
La verdad.
646
00:37:04,680 --> 00:37:06,390
¡Vale, son mías!
647
00:37:06,474 --> 00:37:08,017
No las he tocado, lo juro.
648
00:37:08,100 --> 00:37:10,186
Se dormían, les quitaba la camiseta
649
00:37:10,269 --> 00:37:12,980
y les sacaba unas fotos
que no compartía y...
650
00:37:13,689 --> 00:37:16,400
¿A quién perjudica? A nadie.
Ni se acuerdan.
651
00:37:16,484 --> 00:37:18,069
Delilah sí se acuerda.
652
00:37:18,611 --> 00:37:19,445
Te equivocas.
653
00:37:20,029 --> 00:37:22,698
Y si te crees lo que has dicho,
estás enfermo.
654
00:37:22,782 --> 00:37:24,033
Son niñas.
655
00:37:25,409 --> 00:37:28,246
Mira, tío, si se lo hice a tu novia
656
00:37:28,579 --> 00:37:31,165
hace tiempo o algo así, lo siento mucho.
657
00:37:31,249 --> 00:37:32,333
Lo siento. Os...
658
00:37:33,417 --> 00:37:34,627
Os pagaré a los dos.
659
00:37:34,710 --> 00:37:35,920
No quiero tu dinero.
660
00:37:36,379 --> 00:37:38,297
Quiero grabar tu confesión.
661
00:37:39,423 --> 00:37:40,258
¿Qué?
662
00:37:43,135 --> 00:37:44,053
No puedo.
663
00:37:44,136 --> 00:37:46,222
Me hundiría. Lo perdería todo.
664
00:37:48,182 --> 00:37:49,058
Te lo mereces.
665
00:37:49,141 --> 00:37:50,559
¡No! ¡Está bien!
666
00:37:50,643 --> 00:37:51,852
¡Lo haré! Por favor.
667
00:37:54,063 --> 00:37:54,981
Recuerda...
668
00:37:55,523 --> 00:37:57,858
...que lo haces por voluntad propia.
669
00:38:01,862 --> 00:38:02,697
Vale.
670
00:38:02,780 --> 00:38:04,991
No pongas esa cara de susto. Respira.
671
00:38:07,952 --> 00:38:09,537
Mira a la cámara.
672
00:38:16,085 --> 00:38:17,878
¿Qué quieres que diga?
673
00:38:18,546 --> 00:38:19,714
¿Que soy un cerdo?
674
00:38:22,300 --> 00:38:23,759
Vale, soy malo.
675
00:38:24,135 --> 00:38:25,344
Doy asco.
676
00:38:27,013 --> 00:38:28,639
¿Crees que me gusta?
677
00:38:31,392 --> 00:38:33,185
Mi padrastro me tocaba.
678
00:38:33,519 --> 00:38:34,478
Para.
679
00:38:34,937 --> 00:38:37,523
Mi madre me dijo que guardara el secreto.
680
00:38:37,606 --> 00:38:40,192
- No quiero historias.
- Tenía nueve años.
681
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
- Solo tenía nueve años.
- Henderson, cállate.
682
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
- ¿A ti también te ha pasado?
- No.
683
00:38:46,407 --> 00:38:48,034
- ¿Por eso haces esto?
- No.
684
00:38:48,117 --> 00:38:49,869
¿Te odias y quieres hundirme?
685
00:38:49,952 --> 00:38:51,287
Te lo advierto.
686
00:38:51,704 --> 00:38:53,748
- Somos iguales.
- No.
687
00:38:56,083 --> 00:38:58,336
Yo no soy como tú.
688
00:39:02,381 --> 00:39:03,507
Te conozco. Eres...
689
00:39:04,633 --> 00:39:07,345
Estabas en la fiesta, ¿no?
Eres amigo de Forty.
690
00:39:07,928 --> 00:39:10,598
Querías ayudarlo,
querías hacerte el héroe.
691
00:39:10,681 --> 00:39:12,016
¿Es eso?
692
00:39:12,099 --> 00:39:14,727
Te sientes gilipollas
y por eso vas de héroe.
693
00:39:16,979 --> 00:39:20,066
- Para.
- Hundirme no te salvará de tu tormento.
694
00:39:20,149 --> 00:39:21,859
Esas cosas no se olvidan.
695
00:39:21,942 --> 00:39:26,155
El sexo, las drogas, el éxito, la religión
y superar un cáncer de huevos
696
00:39:26,238 --> 00:39:28,074
no te salvarán, ni eso ni nada.
697
00:39:28,532 --> 00:39:30,409
Quiere comerme el coco.
698
00:39:30,493 --> 00:39:32,411
- El amor sí.
- No nos parecemos.
699
00:39:32,495 --> 00:39:34,121
El amor es lo más falso.
700
00:39:34,538 --> 00:39:37,249
¿Quieres algo real? Un orgasmo es real.
701
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
Está desesperado.
702
00:39:38,959 --> 00:39:42,213
Quiere ganar con palabras e ideas
que no sirven de nada,
703
00:39:42,296 --> 00:39:45,174
pero la verdad es que es mala persona.
704
00:39:45,257 --> 00:39:47,843
Hay que pararle los pies y él lo sabe.
705
00:40:09,198 --> 00:40:10,199
No.
706
00:40:10,282 --> 00:40:11,992
No, yo no soy así.
707
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
Ya no soy así.
708
00:40:13,911 --> 00:40:16,831
No quería hacerlo. No he sido yo.
709
00:40:18,833 --> 00:40:20,000
Céntrate.
710
00:40:31,804 --> 00:40:32,930
Suicidio.
711
00:40:33,389 --> 00:40:34,723
Se arrepintió,
712
00:40:35,307 --> 00:40:37,435
fue a pedir ayuda, se tropezó.
713
00:40:40,980 --> 00:40:44,400
No, no puedo repetir lo del tarro de pis.
714
00:41:13,888 --> 00:41:14,722
Mierda.
715
00:41:25,232 --> 00:41:26,150
¿Hendy?
716
00:41:35,576 --> 00:41:39,163
DELILAH TE ESTÁ BUSCANDO
MÁS CABREADA DE LO NORMAL.
717
00:41:42,875 --> 00:41:44,585
Pues nada, adiós, pringado.
718
00:41:44,710 --> 00:41:45,586
Me voy.
719
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
Solo tengo que limpiar mi sangre.
720
00:41:57,723 --> 00:42:00,059
No, se está mezclando con la suya.
721
00:42:10,736 --> 00:42:13,239
Los robots no son nuestros amigos.
722
00:42:13,906 --> 00:42:17,159
Aún podría dar el pego
de un suicidio mal planeado.
723
00:42:17,451 --> 00:42:20,412
Solo tengo que limpiar el pringue
724
00:42:21,205 --> 00:42:23,832
y dejar el resto intacto.
725
00:42:45,145 --> 00:42:46,855
Aún puedo ser buena persona.
726
00:42:46,939 --> 00:42:50,025
Lo de hoy ha sido un contratiempo.
Estas cosas pasan.
727
00:43:04,456 --> 00:43:05,541
Vale, tranquilo.
728
00:43:08,961 --> 00:43:10,087
¿Pasa algo, agente?
729
00:43:10,170 --> 00:43:12,006
No ha cruzado por un paso.
730
00:43:14,341 --> 00:43:16,302
No son horas de sacar la basura.
731
00:43:19,221 --> 00:43:20,306
¿Qué lleva ahí?
732
00:43:20,973 --> 00:43:23,267
Trastos... para donar.
733
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
Se acabó, es el fin de nuestra historia.
734
00:43:32,276 --> 00:43:36,071
Hendy tenía razón, fui iluso al creer
que el amor me salvaría.
735
00:43:38,282 --> 00:43:39,116
¿Qué...?
736
00:43:43,370 --> 00:43:44,788
Son de edición limitada.
737
00:43:46,874 --> 00:43:48,417
Son demasiado grandes.
738
00:43:49,418 --> 00:43:50,836
Quédeselos, si quiere.
739
00:43:55,674 --> 00:43:56,675
Bueno, tome.
740
00:43:56,759 --> 00:43:59,303
Iba a multarlo por cruzar mal, pero...
741
00:44:00,346 --> 00:44:01,180
...puede irse.
742
00:44:07,269 --> 00:44:09,355
Me he librado.
743
00:44:09,438 --> 00:44:12,608
Me he salvado,
y tiene que haber un motivo.
744
00:44:16,820 --> 00:44:18,739
Será porque Hendy se equivocaba.
745
00:44:19,490 --> 00:44:23,494
El amor es real, y tengo más que dar.
746
00:44:32,294 --> 00:44:34,588
Hola. ¿Me pones un Texas Trío?
747
00:44:34,672 --> 00:44:37,132
¿El pan es sin gluten?
748
00:44:37,216 --> 00:44:39,718
¿Lo tienes sin gluten? ¿Me lo miras?
749
00:44:39,802 --> 00:44:41,178
Sí, sin problema.
750
00:44:42,429 --> 00:44:43,722
¿Qué tal, tío?
751
00:44:43,806 --> 00:44:46,433
Bien, aquí, comiendo algo.
752
00:44:46,517 --> 00:44:47,726
Me pondré a dieta.
753
00:44:48,769 --> 00:44:50,187
¿QUÉ TAL LA NOCHE?
754
00:44:50,270 --> 00:44:51,730
SE PASA...
LE HA MOLADO MI PELI
755
00:44:52,064 --> 00:44:56,360
Será porque ayudo a la gente
que necesita que alguien los cuide.
756
00:45:04,743 --> 00:45:05,661
De pequeño,
757
00:45:06,370 --> 00:45:07,579
me sentía inseguro.
758
00:45:08,497 --> 00:45:09,498
Impotente.
759
00:45:13,627 --> 00:45:14,628
Lo siento mucho.
760
00:45:15,963 --> 00:45:17,423
Has guardado mi secreto.
761
00:45:20,008 --> 00:45:21,552
Joey, eres un buen chico.
762
00:45:23,971 --> 00:45:25,681
¿Te cuento otro secreto?
763
00:45:27,558 --> 00:45:28,809
Un día de estos,
764
00:45:29,601 --> 00:45:31,270
voy a matar a ese cabrón.
765
00:45:48,454 --> 00:45:50,080
Para tus pasaportes falsos.
766
00:45:50,456 --> 00:45:51,540
Todo lo necesario.
767
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
¿Me...
768
00:45:56,086 --> 00:45:57,212
...vas a soltar?
769
00:45:57,296 --> 00:46:00,966
Podría ser una cagada tremenda,
pero si Will tiene razón,
770
00:46:01,341 --> 00:46:03,677
también será lo único que demostrará...
771
00:46:04,344 --> 00:46:05,846
...que soy buena persona.
772
00:46:08,432 --> 00:46:09,308
Lo sabía.
773
00:46:11,977 --> 00:46:13,687
Sabía que harías lo correcto.
774
00:46:50,098 --> 00:46:53,101
VOY A UNA PROYECCIÓN CON FORTY.
¿TE LLAMO LUEGO?
775
00:46:56,230 --> 00:47:00,025
Ya puedo descansar sabiendo que soy
el hombre que quieres que sea
776
00:47:00,108 --> 00:47:02,402
y que lo malo ha quedado atrás.
777
00:47:10,577 --> 00:47:13,372
- ¿Listo?
- Sí, pero pilla otro billete.
778
00:47:13,747 --> 00:47:17,000
He conocido a un bombonazo en el desayuno.
779
00:47:17,084 --> 00:47:20,295
Íbamos a por la salsa de queso
y ha sido un...
780
00:47:21,004 --> 00:47:22,881
...momento del destino a saco.
781
00:47:24,758 --> 00:47:25,634
No te pega.
782
00:47:26,176 --> 00:47:27,594
Lo sé, pero...
783
00:47:28,053 --> 00:47:30,305
Nunca me había sentido así, ¿vale?
784
00:47:30,389 --> 00:47:33,058
Fue inmediato y... Dios, ahí viene.
785
00:47:35,686 --> 00:47:36,603
Estás preciosa.
786
00:47:37,437 --> 00:47:38,981
Esta es mi hermana, Love.
787
00:47:41,108 --> 00:47:41,984
Hola.
788
00:47:42,317 --> 00:47:43,360
Soy Amy.
789
00:48:47,132 --> 00:48:48,800
Subtítulos: Marta Aulet