1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,517 --> 00:00:19,060 Starám se o něj každý den. 3 00:00:19,602 --> 00:00:20,437 Celý den. 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,564 A ty mi vyčítáš večer s přáteli? 5 00:00:22,647 --> 00:00:23,565 Copak jsem blbej? 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,651 - Myslíš, že ti to sežeru? - Ne. Myslím, že jsi paranoidní. 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 Potřebuješ pomoc. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,113 Ještě jsem s tebou neskončil. 9 00:00:30,196 --> 00:00:32,323 - Nesahej na mě! - Nebo co? Co uděláš? 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,534 - Pusť mě. To bolí. - Máš mě za cvoka? 11 00:00:34,617 --> 00:00:35,869 To si o mně myslíš? 12 00:00:35,952 --> 00:00:38,163 - Proč to nemůžeš dělat správně... - Ne, prosím! 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,290 ...a milovat mě tak, jak máš? 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 Jak jsi slíbila, že budeš? 15 00:00:44,210 --> 00:00:48,381 Sny jsou prý ilustrace z knihy, 16 00:00:48,465 --> 00:00:50,675 kterou o vás píše vaše duše. 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,720 Tak proč se mi pořád zdá o dětství? 18 00:00:54,471 --> 00:00:57,348 Doktor Nicky by řekl, že jsem nezpracoval pocity, 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,685 že se o mě rodiče moc nestarali. 20 00:01:01,936 --> 00:01:03,188 Ale ty se teď staráš. 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 V mnoha ohledech. 22 00:01:09,486 --> 00:01:10,445 Ahoj. 23 00:01:10,987 --> 00:01:12,822 Díky tobě jsem hodnější, 24 00:01:13,239 --> 00:01:14,324 méně sobecký. 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,035 Díky tobě je mi fajn. 26 00:01:17,827 --> 00:01:18,745 Tak moc fajn, 27 00:01:19,245 --> 00:01:22,624 že zapomínám všechno to temné, co se mi vrací ve spánku. 28 00:01:22,999 --> 00:01:25,293 Ztrácím se v tobě, 29 00:01:25,502 --> 00:01:27,712 nacházím sám sebe skrz tebe 30 00:01:27,796 --> 00:01:29,297 a když jsem s tebou, 31 00:01:29,380 --> 00:01:32,926 jsme jediní dva lidé na Zemi. 32 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 To je Forty. 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 Nepočká to? 34 00:01:43,353 --> 00:01:45,563 Ne, včera jsem ho ignorovala třikrát. 35 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Dobře. Ahoj. 36 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 Lovey, kde jsi byla? 37 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 Mobil umřel. Co se děje? 38 00:01:51,861 --> 00:01:53,488 Děje se Ted Hope. 39 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 Potkal jsem ho v NeueHouse. 40 00:01:55,365 --> 00:01:59,160 Řekl jsem mu, že je skoro jistý, že Hendy půjde do mýho projektu 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,579 a chce to vidět celé. 42 00:02:02,080 --> 00:02:03,915 Umíš si to vůbec představit? 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,250 To je skvělé. 44 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 To je vážně skvělé. 45 00:02:07,418 --> 00:02:11,214 Teď už musím jen splynout s myslí Willa, našeho stroje na nápady. 46 00:02:11,840 --> 00:02:12,924 Neozval se ti? 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,137 No, víš, ani moc ne. 48 00:02:17,220 --> 00:02:19,681 Tomu klukovi vážně není dobře. 49 00:02:19,848 --> 00:02:21,266 To jo, chudák. 50 00:02:22,725 --> 00:02:23,601 A ještě něco. 51 00:02:23,685 --> 00:02:26,312 Jsem zarostlej jak Yetti, 52 00:02:26,396 --> 00:02:29,691 tak potřebuju, abys mě před tou schůzkou ostříhala. 53 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 Dobře. Zítra odpoledne? 54 00:02:31,192 --> 00:02:33,736 Jo. Proč jsi tak udýchaná? 55 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 Jsem na elipticalu. Musím končit. 56 00:02:38,700 --> 00:02:41,744 Mé staré já by takové vyrušení rozčílilo. 57 00:02:42,412 --> 00:02:43,580 Ale mé nové já 58 00:02:43,746 --> 00:02:46,166 ani nehnulo brvou. 59 00:02:46,624 --> 00:02:49,127 - A ty víš proč. - Jo, přesně tam! 60 00:02:49,210 --> 00:02:51,254 Protože mám konečně pocit, 61 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 že se stávám lepším člověkem. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,467 To je fakt dobrý! 63 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 A to všechno díky tobě. 64 00:03:14,235 --> 00:03:16,738 Neřekla bych do tebe, že jsi astronom. 65 00:03:18,156 --> 00:03:19,490 Ten tu už byl. 66 00:03:20,158 --> 00:03:21,910 I ty chlupatý růžový polštáře. 67 00:03:22,619 --> 00:03:23,453 Hele, 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,538 je odsud vidět můj dům. 69 00:03:27,290 --> 00:03:28,791 To abych tě lépe sledoval. 70 00:03:28,875 --> 00:03:31,711 Ne, že bych to potřeboval, protože ti plně věřím. 71 00:03:37,675 --> 00:03:39,969 KDE JSI, STARÁ VOJNO? UMŘEL JSI? 72 00:03:40,053 --> 00:03:41,137 Budu hádat. 73 00:03:41,554 --> 00:03:42,388 Forty? 74 00:03:42,764 --> 00:03:44,390 Až mu odepíšeš... 75 00:03:44,974 --> 00:03:46,184 neříkej mu o nás. 76 00:03:46,643 --> 00:03:49,562 Ale kdyby o nás věděl, možná by nám dal pokoj. 77 00:03:49,646 --> 00:03:51,272 Připomeň mi... 78 00:03:52,023 --> 00:03:54,025 proč jsme my dva tajemství? 79 00:03:54,108 --> 00:03:57,070 Vždycky, když začnu s někým chodit, 80 00:03:57,153 --> 00:04:00,365 Forty se cítí ohrožený. 81 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 Nemá se moc na koho spolehnout, 82 00:04:02,617 --> 00:04:03,701 tak potřebuje mě. 83 00:04:04,035 --> 00:04:07,247 A jeho střízlivost je vždycky nejslabší v první... 84 00:04:07,497 --> 00:04:09,457 prostě když mu to ujelo. 85 00:04:09,999 --> 00:04:11,834 Dejme mu týden nebo dva, 86 00:04:11,918 --> 00:04:13,378 než mu prostě... 87 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 strčíme pod nos naši euforii. 88 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 Vzrušuje mě i tvoje empatie. 89 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 Jestli jsi v euforii teď, 90 00:04:22,053 --> 00:04:23,972 co teprve víkend v Santa Barbaře. 91 00:04:24,055 --> 00:04:25,098 Já vím. 92 00:04:28,726 --> 00:04:30,019 POTŘEBUJU TVŮJ OBŘÍ MOZEK! 93 00:04:30,103 --> 00:04:31,646 RYCHLE, PROSÍM??? 94 00:04:32,146 --> 00:04:34,190 A je po Santa Barbaře. 95 00:04:34,983 --> 00:04:35,900 Co kdybychom... 96 00:04:38,695 --> 00:04:40,154 Santa Barbaru 97 00:04:40,697 --> 00:04:41,823 odložili? 98 00:04:42,240 --> 00:04:44,075 Čím víc času s ním teď strávíš, 99 00:04:44,200 --> 00:04:46,202 tím líp ponese, až mu to řekneme. 100 00:04:49,163 --> 00:04:50,748 Pro tebe cokoliv, Love. 101 00:04:56,129 --> 00:04:57,547 Sejdu se s ním zítra večer. 102 00:04:57,630 --> 00:04:58,464 Dobře. 103 00:05:00,466 --> 00:05:02,844 Takže si budeme muset nějak vynahradit 104 00:05:02,927 --> 00:05:04,971 ten sex plánovaný v Santa Barbaře. 105 00:05:16,524 --> 00:05:19,902 Takže takové to je, když jsi opečovávaný a v pohodě. 106 00:05:20,611 --> 00:05:21,571 Co tu provádíš? 107 00:05:22,238 --> 00:05:23,698 Pracuju na projektu. 108 00:05:23,781 --> 00:05:24,907 Jakém projektu? 109 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 Říkala jsem, že nechci... 110 00:05:27,201 --> 00:05:29,037 S Hendersonem už se nescházím. 111 00:05:31,456 --> 00:05:32,415 Proč? Co udělal? 112 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Moc pije. Je to trapné. 113 00:05:35,710 --> 00:05:38,838 To vysvětluje, proč Hendersonovi celý týden nepsala. 114 00:05:39,422 --> 00:05:40,423 To je úleva. 115 00:05:40,506 --> 00:05:42,258 U Goetzova táty chtějí asistentku 116 00:05:42,342 --> 00:05:43,968 na natáčení od příštího týdne. 117 00:05:44,052 --> 00:05:47,013 Nic moc, ale bude v titulcích. 118 00:05:47,722 --> 00:05:48,681 Do té doby 119 00:05:49,098 --> 00:05:51,184 se budu vyjadřovat koláží. 120 00:05:51,267 --> 00:05:54,145 Nikdy bych to nečekal, ale soucítím s Delilah. 121 00:05:54,228 --> 00:05:57,106 Jen chrání svou sestru před tím slizákem, 122 00:05:57,190 --> 00:05:58,566 který dostal ji. 123 00:05:58,983 --> 00:06:01,277 Hlavně mi nezničte zdi. 124 00:06:06,074 --> 00:06:07,700 Ona prostě chce mít navrch. 125 00:06:07,909 --> 00:06:08,785 To mi povídej. 126 00:06:09,077 --> 00:06:11,329 Představ si, že mi do mobilu dala sledovací appku. 127 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 Sakra. 128 00:06:12,955 --> 00:06:14,957 - Určitě to byla ona? - A kdo jiný? 129 00:06:15,416 --> 00:06:16,918 Takže jí neřekneš, že to víš? 130 00:06:18,628 --> 00:06:19,504 Jasně, že ne. 131 00:06:20,922 --> 00:06:23,758 Je mnohem užitečnější, když si myslí, že funguje. 132 00:06:24,217 --> 00:06:27,261 Takhle to dopadne, když chci přechytračit puberťáka. 133 00:06:27,345 --> 00:06:30,014 Ještě, že ji můžu hlídat i jinak. 134 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 Hendersonův noťas. 135 00:06:39,607 --> 00:06:41,609 I kdyby si už všiml, že zmizel, 136 00:06:41,692 --> 00:06:43,486 vypnul jsem Najít přátele 137 00:06:43,569 --> 00:06:46,072 a on ani nevypnul synchronizaci zpráv. 138 00:06:46,697 --> 00:06:49,409 ZDÁLO SE MI, ŽE JSI ZOMBIE AUDREY HEPBURNOVÁ 139 00:06:49,492 --> 00:06:50,743 SUPER NÁMĚT NA FILM! 140 00:06:50,827 --> 00:06:53,371 VEČER JEDU DO NOLA, ALE ZAJDU NA PROMÍTÁNÍ 141 00:06:54,789 --> 00:06:56,582 Ellie neposlechla, 142 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 je jen rafinovanější. 143 00:06:58,209 --> 00:07:01,421 Řekl bych to Delilah, ale chtěla by vědět, jak to vím. 144 00:07:05,675 --> 00:07:08,302 FOTKA ZBLÍZKA, KDYBYS NÁHODOU ŠMÍROVAL TÍM DALEKOHLEDEM 145 00:07:10,721 --> 00:07:13,599 Nebo se o to postarám sám. 146 00:07:14,058 --> 00:07:15,977 To bude odvážná a správná věc 147 00:07:16,060 --> 00:07:17,937 od muže, jakým bys chtěla, abych byl. 148 00:07:18,020 --> 00:07:20,565 ŘÍKÁM TI DOST ČASTO, JAK JSI ÚŽASNÝ? 149 00:07:21,023 --> 00:07:24,360 Lidé mají tajné pokoje, aby schovali něco neslušného 150 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 a nepochybně ilegálního. 151 00:07:26,112 --> 00:07:27,655 Jestli najdu, co Hendy schovává, 152 00:07:27,738 --> 00:07:29,866 zavřou ho a Ellie bude v bezpečí. 153 00:07:29,949 --> 00:07:31,033 Budeš na mě pyšná. 154 00:07:33,035 --> 00:07:34,495 Když je Hendy pryč, 155 00:07:34,745 --> 00:07:36,914 je čas jít znovu k němu domů. 156 00:07:40,209 --> 00:07:41,419 DNES VEČEŘE? 157 00:07:41,502 --> 00:07:46,716 RÁD BYCH, ALE SLÍBIL JSEM, ŽE PŮJDU S CALVINEM HRÁT VYBÍJENOU. 158 00:07:46,799 --> 00:07:49,760 UF. DOBŘE. ZÍTRA BRUNCH? 159 00:07:49,844 --> 00:07:51,387 DOMLUVENO. 160 00:07:53,222 --> 00:07:56,184 Ale nejdřív se musím postarat o někoho jiného. 161 00:08:05,443 --> 00:08:06,277 Sněz to. 162 00:08:06,903 --> 00:08:10,156 Ta makrobiotická mořská zelenina stála dost peněz. 163 00:08:24,962 --> 00:08:25,796 Tak jo. 164 00:08:26,130 --> 00:08:27,131 Tak co? 165 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 Tak jo, promluvíme si. 166 00:08:30,051 --> 00:08:31,052 Když tě pustím... 167 00:08:31,928 --> 00:08:33,095 tak co? 168 00:08:34,263 --> 00:08:35,264 To má být vtip? 169 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 Vtip je, že předstírám, že držet chlápka v kleci mi pomáhá 170 00:08:39,685 --> 00:08:41,312 být mým nejlepším já. 171 00:08:41,395 --> 00:08:42,230 Ne. 172 00:08:42,688 --> 00:08:43,773 Co máš v plánu? 173 00:08:44,482 --> 00:08:46,067 Mám v plánu... 174 00:08:46,859 --> 00:08:48,778 zapomenout na to, co se stalo... 175 00:08:49,320 --> 00:08:52,490 a žít šťastně až do smrti s Gigi v Manile. 176 00:08:53,241 --> 00:08:54,158 Gigi, 177 00:08:54,450 --> 00:08:56,285 Willova snoubenka z internetu, 178 00:08:56,369 --> 00:08:59,038 aneb nejméně slibný plán všech dob. 179 00:08:59,205 --> 00:09:02,333 Když mi přineseš krabici Beast Wars, co mám ve skříni, 180 00:09:03,084 --> 00:09:05,044 můžu udělat falešný pas 181 00:09:05,253 --> 00:09:07,421 a už o mně nikdy neuslyšíš. 182 00:09:07,505 --> 00:09:08,381 Mám nápad. 183 00:09:10,341 --> 00:09:11,259 Máš rád hry. 184 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Miluju je, 185 00:09:12,969 --> 00:09:14,720 za jiných okolností. 186 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 Jasně. 187 00:09:16,973 --> 00:09:17,974 Pustím tě... 188 00:09:18,474 --> 00:09:19,433 když mi dokážeš, 189 00:09:19,517 --> 00:09:21,269 že mě nikdy neudáš. 190 00:09:23,104 --> 00:09:24,438 Dokážu svou loajalitu? 191 00:09:25,898 --> 00:09:28,693 A jak to mám udělat uvnitř klece? 192 00:09:30,194 --> 00:09:32,238 Nevím. Jsi chytrý. Věřím ti. 193 00:09:35,491 --> 00:09:36,325 Nevzdávej to. 194 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 Potřebuješ nějak nastartovat mozek. 195 00:09:40,121 --> 00:09:41,289 Potřebuješ projekt. 196 00:09:45,167 --> 00:09:46,586 Co potřebuješ tentokrát? 197 00:09:48,421 --> 00:09:50,965 Potřebuju vyřadit poplašný systém u Hendersona. 198 00:09:52,049 --> 00:09:53,217 Něco skrývá. 199 00:09:53,467 --> 00:09:54,468 To zní povědomě. 200 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 Potřebuješ rušičku. 201 00:10:00,600 --> 00:10:01,892 Otázka je, jaký typ, 202 00:10:01,976 --> 00:10:04,228 takže potřebuju vědět, jaký má systém. 203 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 Takže můžu použít notebook, 204 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 abych ti pomohl... 205 00:10:09,483 --> 00:10:11,485 pomoct mi ti pomoct to udělat? 206 00:10:14,572 --> 00:10:16,032 HENDERSONŮV DŮM 207 00:10:18,034 --> 00:10:18,993 Zastav. Tahle. 208 00:10:19,785 --> 00:10:21,120 U toho keře je cedule? 209 00:10:22,538 --> 00:10:25,750 Lidi ty cedule věší kolem domu, připadají si v bezpečí, 210 00:10:26,000 --> 00:10:27,918 protože jsou to, při vší úctě, 211 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 naprostí idioti. 212 00:10:31,380 --> 00:10:33,424 Protože lidi jako já pak snadněji zjistí, 213 00:10:33,507 --> 00:10:35,426 na jaké frekvenci vysílají. 214 00:10:35,801 --> 00:10:37,386 Když tu frekvenci vyrušíš, 215 00:10:37,553 --> 00:10:39,096 vypne to všechny senzory. 216 00:10:57,740 --> 00:11:00,368 Starouš Hendy evidentně neviděl Bling Ring. 217 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Tak Hendy, 218 00:11:06,916 --> 00:11:08,250 kde máš tu svou hernu? 219 00:11:10,670 --> 00:11:13,047 A co tohle? Jako v Narnii? 220 00:11:13,547 --> 00:11:15,383 Teda, pane Tumnusi. 221 00:11:40,533 --> 00:11:41,992 CHARLES DICKENS 222 00:11:43,619 --> 00:11:45,830 Neřekl bych do něj, že čte Dickense. 223 00:11:49,417 --> 00:11:51,627 Úplný superzločinec. 224 00:12:01,637 --> 00:12:03,222 Jako by Hendyho id 225 00:12:03,305 --> 00:12:05,474 snědlo moc bonbónů a porna 226 00:12:05,599 --> 00:12:06,809 a pak to vyzvracelo. 227 00:12:22,616 --> 00:12:26,078 Protože není nic horšího než sexuální žalář se špinavou podlahou. 228 00:12:31,751 --> 00:12:33,252 Mohlo by to být okatější? 229 00:13:05,326 --> 00:13:06,535 Delilah měla pravdu. 230 00:13:06,911 --> 00:13:09,580 Je to darebák, který si zaslouží potrestat. 231 00:13:11,457 --> 00:13:14,376 Je příhodné, aby to téma otevřela zrovna ona. 232 00:13:34,396 --> 00:13:35,272 No tak. 233 00:13:37,525 --> 00:13:38,776 To zvládneš. 234 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Tak do toho, holka. 235 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 S Hendym je to v dobrých rukou 236 00:13:53,082 --> 00:13:55,709 a já se můžu vrátit do našeho hnízdečka lásky. 237 00:13:55,793 --> 00:13:57,711 Ne, ty to nechápeš. 238 00:13:59,171 --> 00:14:01,131 - Panebože. - Ano, prosím. 239 00:14:01,215 --> 00:14:02,967 - To je šílený. - Ahoj! 240 00:14:03,801 --> 00:14:05,177 Hele, koho jsem potkala. 241 00:14:05,261 --> 00:14:06,136 Ahoj. 242 00:14:11,016 --> 00:14:14,520 Mé staré já by taková náhoda možná naštvala, 243 00:14:14,603 --> 00:14:17,523 ale tvoji přátelé jsou milí a v pohodě. 244 00:14:17,606 --> 00:14:20,985 Podle Kundalini kuchařky vám zlaté mléko změní život. 245 00:14:21,068 --> 00:14:23,404 Tak tebe zajímá Kundalini. 246 00:14:23,487 --> 00:14:25,489 Mně ani tak ne, ale Gabeho jo. 247 00:14:25,573 --> 00:14:27,575 Pořád retweetuje svého guru. 248 00:14:27,658 --> 00:14:29,326 Zajímá mě to, jsem nováček. 249 00:14:29,410 --> 00:14:30,953 S tím ti můžu pomoct. 250 00:14:31,579 --> 00:14:34,290 - Zabere to na moji stresovou gastritidu? - Co? 251 00:14:34,373 --> 00:14:37,877 Emma tuhle přišla na natáčení s oholenou hlavou a obočím, 252 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 takže posledních 72 hodin uklidňuju režiséra, 253 00:14:41,005 --> 00:14:42,381 aby ji nevyhodil. 254 00:14:42,464 --> 00:14:44,508 - Co jsi dělala s tím břichem? - Ashitu. 255 00:14:44,592 --> 00:14:46,969 - Super. - Ale říká, že je to nerovnováha pitty, 256 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Samozřejmě. 257 00:14:47,970 --> 00:14:50,014 Jo, ale odmítá očistu krve. 258 00:14:50,097 --> 00:14:52,016 Protože to chutná jako čerstvá řiť. 259 00:14:52,349 --> 00:14:53,893 Fakt mluví o očistě krve? 260 00:14:53,976 --> 00:14:55,394 Řekni, že děláš reiki. 261 00:14:55,477 --> 00:14:56,979 Nebo pomůže baňkování. 262 00:14:57,062 --> 00:14:59,273 To je skvělý, ale nezabere to, protože opět, 263 00:14:59,356 --> 00:15:01,609 - je to trauma z minulého života. - Jako vždy. 264 00:15:05,195 --> 00:15:07,990 Sakra, to nebyl vtip. Řekni něco, cokoli. 265 00:15:10,284 --> 00:15:11,660 Zkusila jsi jít k doktorovi? 266 00:15:11,744 --> 00:15:13,913 Jako k doktorovi západní medicíny? 267 00:15:15,414 --> 00:15:16,332 Dělám si srandu. 268 00:15:16,415 --> 00:15:17,625 Jen si dělám srandu. 269 00:15:19,376 --> 00:15:20,294 To je legrační. 270 00:15:20,878 --> 00:15:22,546 Každý to vidí jinak, že 271 00:15:22,880 --> 00:15:23,923 Samozřejmě. 272 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Jsi zklamaná. 273 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Projel jsem to 274 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 a ztrapnil tě. Jak to napravím? 275 00:15:28,719 --> 00:15:30,262 Tak jo, řekneme jim to? 276 00:15:30,804 --> 00:15:31,639 Dobře. 277 00:15:31,847 --> 00:15:34,183 Nepotkali jsme vás náhodou. 278 00:15:34,934 --> 00:15:36,101 - Byl to plán! - Jo! 279 00:15:37,353 --> 00:15:39,188 - Překvapení. - Vážně? 280 00:15:39,813 --> 00:15:40,648 Jo. 281 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 - No... - Kdybych tě neznal, řekl bych, 282 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 že to je záludný a nejistý krok jako od Beck. 283 00:15:46,654 --> 00:15:47,905 Znám tě vlastně? 284 00:15:47,988 --> 00:15:49,239 Dobře, takže... 285 00:15:50,449 --> 00:15:51,533 Říkala jsem si..... 286 00:15:52,242 --> 00:15:56,747 že kdybych se měla seznámit s tvými nejbližšími přáteli já, 287 00:15:57,331 --> 00:15:59,917 hodně bych na to myslela 288 00:16:00,000 --> 00:16:03,420 a všechny si vyhledala a... 289 00:16:04,338 --> 00:16:06,548 Jen jsem chtěla, abys byl v pohodě. 290 00:16:06,882 --> 00:16:08,884 Udělala jsi to pro mě. 291 00:16:10,761 --> 00:16:11,595 Dobře. 292 00:16:12,221 --> 00:16:14,974 Můžete mi teda říct, co je nerovnováha pitty? 293 00:16:15,474 --> 00:16:17,142 - No jasně. - Zlato. 294 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Bál jsem se, že se nezeptáš. 295 00:16:19,895 --> 00:16:21,188 Obvykle je to stresem... 296 00:16:21,271 --> 00:16:22,481 Miluju ho. 297 00:16:22,564 --> 00:16:23,732 A najednou 298 00:16:24,441 --> 00:16:25,943 jsem součástí kmene. 299 00:16:26,568 --> 00:16:29,989 Už se nedívám jen zvenku, a to díky tobě. 300 00:16:33,742 --> 00:16:34,702 Tys ho pozvala? 301 00:16:35,202 --> 00:16:36,036 Ne. 302 00:16:39,415 --> 00:16:41,709 Ahoj, myslela jsem, že máš dnes volno. 303 00:16:41,792 --> 00:16:43,585 Jen si jdu pro zelený džus. 304 00:16:43,669 --> 00:16:45,796 - Tak se přidej. Vem si žemli. - Jo. 305 00:16:46,213 --> 00:16:49,049 Love, nemělas dnes být ve velkoobchodu s agáve? 306 00:16:49,216 --> 00:16:52,261 Jo, chtěla jsem, ale pak jsme se všichni potkali. 307 00:16:55,222 --> 00:16:56,765 Nechceš si sednout? 308 00:16:56,849 --> 00:16:57,683 Proč? 309 00:16:58,058 --> 00:16:59,727 Abys mi mohla lhát do očí? 310 00:17:00,644 --> 00:17:01,770 Jo, věděl jsem, 311 00:17:01,854 --> 00:17:03,188 že spolu něco máte. 312 00:17:04,690 --> 00:17:05,691 Jen jsem čekal, 313 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 až to přiznáte. 314 00:17:08,318 --> 00:17:10,779 A ty ani nemáš tu slušnost, 315 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 abys mě pozvala na váš coming out. 316 00:17:13,282 --> 00:17:14,950 Promluvíme si, až tě budu stříhat... 317 00:17:15,034 --> 00:17:16,869 Ne, ty na mý vlasy nesáhneš! 318 00:17:17,828 --> 00:17:21,415 Forty, teď na to není vhodná chvíle. Hned přestaň. 319 00:17:28,130 --> 00:17:28,964 Ne. 320 00:17:29,339 --> 00:17:30,257 Nech ho jít. 321 00:17:44,021 --> 00:17:46,815 Forty potřebuje hranice. 322 00:17:53,614 --> 00:17:54,448 To nebyl on. 323 00:17:56,450 --> 00:17:57,576 Trestá mě. 324 00:17:58,535 --> 00:17:59,369 Bože. 325 00:18:00,746 --> 00:18:01,997 Doufám, že nepije. 326 00:18:03,707 --> 00:18:05,959 Měla bych napsat jeho sponzorovi. 327 00:18:06,251 --> 00:18:09,046 Hranice by se hodily vám oběma. 328 00:18:09,129 --> 00:18:12,341 Ale nedávám ti to za vinu. Všichni máme slepé místo. 329 00:18:12,424 --> 00:18:13,300 Ne. 330 00:18:13,926 --> 00:18:14,760 Neměla bych. 331 00:18:16,512 --> 00:18:17,346 To je šílený. 332 00:18:17,429 --> 00:18:18,263 Já jsem... 333 00:18:18,972 --> 00:18:20,057 blázen! 334 00:18:22,893 --> 00:18:23,727 Nejsi blázen. 335 00:18:24,186 --> 00:18:26,396 Snažíš se být dobrá sestra. 336 00:18:26,605 --> 00:18:30,651 Mé staré já by ti řeklo, že potřebuješ odstup, 337 00:18:30,734 --> 00:18:33,821 i kdyby to mělo Fortyho postrčit ke zkáze. 338 00:18:34,029 --> 00:18:36,490 Tak proč se cítím tak na hovno? 339 00:18:38,367 --> 00:18:42,037 Ale mé nové já, kterým se stávám díky tobě, 340 00:18:42,121 --> 00:18:45,040 to usnadní tobě, mně i Fortymu. 341 00:18:45,207 --> 00:18:46,208 Forty chce... 342 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 Mohla bys... 343 00:18:49,461 --> 00:18:50,921 Forty k nám chce patřit. 344 00:18:51,880 --> 00:18:53,257 Ano? Tak to zařídíme. 345 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 Pravidelný nedělní brunch. 346 00:18:56,885 --> 00:18:58,595 Jednou za měsíc den na pláži. 347 00:18:59,012 --> 00:18:59,972 Jednou. 348 00:19:03,976 --> 00:19:05,769 Jo, to by se mu asi líbilo. 349 00:19:07,187 --> 00:19:08,856 Odteď budu lepší kamarád. 350 00:19:10,566 --> 00:19:12,734 Pomůžu mu udělat super projekt. 351 00:19:13,026 --> 00:19:16,655 Když bude dělat na reálném projektu, bude na tobě míň viset. 352 00:19:16,738 --> 00:19:18,991 To po tobě nemůžu chtít. 353 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Taky nemusíš. 354 00:19:21,118 --> 00:19:22,119 Bude mi ctí. 355 00:19:40,095 --> 00:19:40,971 No teda. 356 00:19:41,680 --> 00:19:42,514 To... 357 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 To bylo boží. 358 00:19:44,433 --> 00:19:45,517 To byla medicína. 359 00:19:46,018 --> 00:19:47,561 Měli by tě mít v lékárně. 360 00:19:48,395 --> 00:19:49,271 To teda jo. 361 00:19:55,068 --> 00:19:55,903 V pohodě? 362 00:19:56,111 --> 00:19:57,279 Cože? Jo. 363 00:19:57,362 --> 00:19:58,614 Určitě? Vypadáš... 364 00:19:59,364 --> 00:20:00,199 duchem mimo. 365 00:20:00,699 --> 00:20:03,702 Promiň, jsme teď kámoši na sex? 366 00:20:03,785 --> 00:20:06,163 Můžeme mluvit o vážných věcech 367 00:20:06,830 --> 00:20:09,625 a neporušíme etický kodex kámošů na sex. 368 00:20:09,708 --> 00:20:10,751 Dělá se to. 369 00:20:12,711 --> 00:20:13,545 Tak jo. 370 00:20:14,963 --> 00:20:15,797 Něco... 371 00:20:16,048 --> 00:20:17,883 musím vyřešit. 372 00:20:18,425 --> 00:20:21,053 A odborná rady by se vlastně hodila. 373 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 Jako od... Jo, jasně. 374 00:20:23,513 --> 00:20:26,433 Ale kurva důvěrně, není to sranda. 375 00:20:27,351 --> 00:20:29,603 Dobře, důvěrně, chápu. 376 00:20:29,686 --> 00:20:30,520 Dobře. 377 00:20:31,146 --> 00:20:33,273 Někdo mi anonymně... 378 00:20:33,941 --> 00:20:36,443 poslal pár fotek, o kterých vím, 379 00:20:36,526 --> 00:20:40,113 že je určitě vyfotila jedna významná celebrita. 380 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 A některé holky na těch fotkách, 381 00:20:45,118 --> 00:20:45,953 možná všechny, 382 00:20:46,912 --> 00:20:48,038 jsou nezletilé. 383 00:20:49,331 --> 00:20:51,750 Ten hajzl, co ho chceš dostat, Henderson. 384 00:20:52,417 --> 00:20:55,128 Možná ti nějaký zdroj chce dát víc munice. 385 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Možná jo. 386 00:20:57,214 --> 00:20:59,007 Chci ho odhalit. Chci... 387 00:20:59,716 --> 00:21:02,636 ho přibít za tu zbejvající kouli ke stropu, ale... 388 00:21:03,178 --> 00:21:04,638 když o tom přemýšlím... 389 00:21:05,931 --> 00:21:07,432 Jsem jedna z těch holek. 390 00:21:10,227 --> 00:21:11,561 To ne, Delilah. 391 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 Když to zveřejním a pak vyjde najevo, 392 00:21:14,356 --> 00:21:16,650 že se to stalo i mně, nebudu důvěryhodná. 393 00:21:16,733 --> 00:21:18,110 Celý příběh prostě... 394 00:21:18,694 --> 00:21:19,528 zpochybní. 395 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 Můžu vzít ty fotky na sexuální zločiny. 396 00:21:22,197 --> 00:21:23,907 Řeknu, že jsem je dostal anonymně. 397 00:21:23,991 --> 00:21:27,452 Aby zaplatili nějakýmu miláčkovi celebrit, aby to stopil? 398 00:21:27,703 --> 00:21:29,913 Znám ty správné lidi, za kterými jít. 399 00:21:30,622 --> 00:21:31,540 Ty mi nevěříš? 400 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Tak dobře. 401 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 No tak, určitě vám říkají, že vypadáte jako modelka. 402 00:21:56,148 --> 00:21:58,483 - Měli bychom zajít na skleničku. - Jste svobodná? 403 00:21:59,067 --> 00:22:00,110 To je složité. 404 00:22:00,610 --> 00:22:04,156 Zítra odjíždím, ale dnes večer by to šlo. 405 00:22:04,614 --> 00:22:06,908 Dnes večer to nejde, ale co třeba teď? 406 00:22:06,992 --> 00:22:09,953 Zdá se, že máte plné ruce práce. 407 00:22:13,123 --> 00:22:14,166 Je to velký kluk. 408 00:22:22,466 --> 00:22:24,134 Potřebuju, abys tu počkal. 409 00:22:24,760 --> 00:22:25,969 Čti si. Brzy přijdu. 410 00:22:36,521 --> 00:22:38,774 - Ať to není tak krátký jako minule. - Neboj. 411 00:22:39,441 --> 00:22:40,692 Takhle jsi to chtěl. 412 00:22:43,445 --> 00:22:44,863 Dobré ráno, will.i.ame. 413 00:22:44,946 --> 00:22:46,073 Nevzbudili jsme tě? 414 00:22:46,156 --> 00:22:47,157 Doufám, že jo. 415 00:22:48,116 --> 00:22:49,701 Takže se můžu omluvit, 416 00:22:50,035 --> 00:22:51,703 že jsem včera tak vyjel. 417 00:22:52,746 --> 00:22:54,790 Na to už jsem zapomněl. 418 00:22:55,624 --> 00:22:58,502 Ty seš takovej velkorysej hajzl. 419 00:22:59,127 --> 00:23:00,003 A z nás... 420 00:23:00,879 --> 00:23:02,672 bude skvělej tým. 421 00:23:02,756 --> 00:23:05,926 Jasně. Řekla jsem Fortymu, že mu pomůžeš s projektem. 422 00:23:06,009 --> 00:23:09,012 - Jen abych si tě víc užil. - Určitě. 423 00:23:09,096 --> 00:23:09,971 Super. 424 00:23:10,263 --> 00:23:14,267 Musel jsem odložit schůzku s Tedem Hopem, protože jsem měl vztek... 425 00:23:14,559 --> 00:23:17,270 no, o tom brunchi už nemusíme mluvit. 426 00:23:17,813 --> 00:23:20,273 Ale nevadí. Nabídnu mu to, až se vrátí z South By. 427 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 Máme plán. 428 00:23:21,691 --> 00:23:23,443 Ale měli bychom začít odpoledne. 429 00:23:23,819 --> 00:23:25,404 - Dobře. - A Love říkala, 430 00:23:25,487 --> 00:23:27,697 že dneska půjdeme všichni na pláž. 431 00:23:27,781 --> 00:23:28,615 Jo, jasně. 432 00:23:29,783 --> 00:23:31,326 Dřív než bych rád, ale... 433 00:23:31,410 --> 00:23:32,285 Super. 434 00:23:32,369 --> 00:23:33,912 Ale potřebuju, aby Love... 435 00:23:34,162 --> 00:23:36,706 se mnou šla koupit nový oblek na tu prezentaci. 436 00:23:36,790 --> 00:23:38,458 Jasně, jdeme nakupovat. 437 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Ne, jen já a Love. 438 00:23:42,254 --> 00:23:45,173 Stydím se, když kupuju oblek, kvůli... 439 00:23:46,383 --> 00:23:47,342 svým stehnům. 440 00:23:48,802 --> 00:23:50,595 Forty, Will a já už něco máme. 441 00:23:51,847 --> 00:23:53,890 Je to v pohodě. Willovi to nevadí. 442 00:23:54,933 --> 00:23:55,934 Viď, stará vojno? 443 00:23:57,602 --> 00:23:59,521 Tvůj bratr je netvor. 444 00:23:59,604 --> 00:24:00,439 Vůbec ne. 445 00:24:02,023 --> 00:24:03,024 Užijte si nákupy. 446 00:24:05,527 --> 00:24:08,738 Být lepší člověk je mnohem horší, než jsem myslel, 447 00:24:08,822 --> 00:24:11,241 ale i tak najdu způsob, jak tvému bratrovi pomoct. 448 00:24:11,908 --> 00:24:12,951 Tak co první kniha? 449 00:24:13,034 --> 00:24:16,788 Markétka právě zachránila oběť znásilnění před věčným zatracením. 450 00:24:16,872 --> 00:24:17,998 Takže takové... 451 00:24:18,582 --> 00:24:19,791 lehčí čtení na pláž. 452 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 To je ten kluk s knížkama? 453 00:24:27,340 --> 00:24:28,717 Ten nekope za tvůj tým. 454 00:24:28,800 --> 00:24:32,012 To není fér. Máš Hendyho, tak proč máš všechny fešáky? 455 00:24:32,095 --> 00:24:32,971 Takže... 456 00:24:33,305 --> 00:24:35,974 Zaprvé, Will je pro mě eunuch. 457 00:24:36,391 --> 00:24:37,225 A Hendy? 458 00:24:37,517 --> 00:24:39,603 Ten taky není můj typ. 459 00:24:39,686 --> 00:24:40,896 Což mi připomíná, 460 00:24:41,188 --> 00:24:42,856 že večer k němu jdu promítání. 461 00:24:42,939 --> 00:24:45,984 Napiš mi, abych u tebe spala, aby si D. myslela, že jsem u tebe. 462 00:24:46,151 --> 00:24:46,985 Děkuju. 463 00:24:49,488 --> 00:24:52,324 Proč Delilah ještě nenechala Hendersona zavřít? 464 00:25:05,629 --> 00:25:07,047 Pálivý brambůrky. 465 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Stresové jídlo, velmi špatné znamení. 466 00:25:09,799 --> 00:25:11,676 Vedení by to mělo opravit. 467 00:25:13,053 --> 00:25:14,513 Co potřebuješ, byte tři? 468 00:25:15,430 --> 00:25:17,724 Dostala jsi tu obálku, cos měla u dveří? 469 00:25:20,101 --> 00:25:21,520 Jak o ní víš? 470 00:25:22,145 --> 00:25:23,939 Viděl jsem ji tam dát nějakou holku. 471 00:25:24,940 --> 00:25:25,774 Jak vypadala? 472 00:25:26,233 --> 00:25:28,318 Viděl jsem ji zezadu. Měla kapuci. 473 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 Proč? 474 00:25:31,404 --> 00:25:32,239 Ale nic. 475 00:25:32,322 --> 00:25:33,990 Nezní to tak. 476 00:25:34,950 --> 00:25:36,243 Obtěžuje tě někdo? 477 00:25:36,326 --> 00:25:37,160 Ne. 478 00:25:37,619 --> 00:25:38,453 Delilah, 479 00:25:38,537 --> 00:25:41,248 viděl jsem tvůj výraz. Jestli tě někdo obtěžuje... 480 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 - Ahoj. - Ahoj. 481 00:25:46,169 --> 00:25:48,630 Jestli tě někdo obtěžuje, jdi na policii. 482 00:25:48,713 --> 00:25:51,049 - Půjdu s tebou. - Uklidni se. Nikdo mě nešmíruje. 483 00:25:54,177 --> 00:25:55,595 Jde o Hendersona. 484 00:25:56,346 --> 00:25:59,808 Ta žena, cos viděl, mi hodila na práh fotky dětského porna. 485 00:26:00,809 --> 00:26:02,102 To je dobrý, ne? 486 00:26:02,352 --> 00:26:04,604 Ukázala jsem je poldovi a řekl, že jsou na hovno 487 00:26:04,688 --> 00:26:07,107 a nic s nima neudělá, protože Henderson na nich není. 488 00:26:07,190 --> 00:26:09,109 Ani to pozadí se nedá poznat. 489 00:26:09,734 --> 00:26:10,986 Ten hajzl je chytrej. 490 00:26:11,361 --> 00:26:14,406 - Sakra. - Co budeš dělat? 491 00:26:14,489 --> 00:26:17,033 Dám je do šuplíku, než na něj ukáže někdo jiný. 492 00:26:17,742 --> 00:26:20,829 Kdyby je policie našla u Hendersona nebo v jeho domě, 493 00:26:20,912 --> 00:26:23,623 mohli by ho obvinit, ale takhle... 494 00:26:24,666 --> 00:26:26,668 ten, kdo je vzal, to posral. 495 00:26:33,925 --> 00:26:35,010 Do prdele! 496 00:26:35,093 --> 00:26:37,304 Slíbil jsem, že mu pomůžu, ale teď musím zařídit, 497 00:26:37,387 --> 00:26:40,181 aby Ellie nespadla do pasti perverze. 498 00:26:40,557 --> 00:26:42,183 Musím to s Fortym zkrátit. 499 00:26:43,351 --> 00:26:44,185 Posaď se. 500 00:26:44,811 --> 00:26:45,729 Nakonec 501 00:26:46,146 --> 00:26:47,981 musí ten chlap zavraždit 502 00:26:48,440 --> 00:26:49,608 všechny tři ženy. 503 00:26:50,358 --> 00:26:51,192 Je to... 504 00:26:51,443 --> 00:26:52,736 naprostá ironie. 505 00:26:54,779 --> 00:26:55,739 Tak co myslíš? 506 00:26:55,822 --> 00:26:58,908 Že to zní jako nejvíc antifeministickej horor vůbec, 507 00:26:58,992 --> 00:27:00,160 což dost napoví. 508 00:27:00,243 --> 00:27:01,244 Je to fakt dobrý. 509 00:27:01,328 --> 00:27:03,121 Nebude ten prostředek divnej? 510 00:27:03,204 --> 00:27:04,831 - Ne. - Nepotřebujeme 511 00:27:04,914 --> 00:27:07,125 probrat ty kecy o straně 90? 512 00:27:07,208 --> 00:27:10,670 Nedá mi pokoj, dokud neřeknu... 513 00:27:10,754 --> 00:27:12,172 Podle mě je to geniální. 514 00:27:14,299 --> 00:27:15,175 Dobře... 515 00:27:15,592 --> 00:27:18,053 Neříkej to slovo na G, když ho nemyslíš vážně. 516 00:27:18,928 --> 00:27:19,846 - Myslím. - Jasně. 517 00:27:20,305 --> 00:27:23,183 Kéž bych mohl zítra jet na South Pitch Fest. 518 00:27:23,767 --> 00:27:24,601 No nic. 519 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 Aspoň máme víc času to doladit, co? 520 00:27:27,437 --> 00:27:28,772 Podle mě jsme rozjetý. 521 00:27:28,855 --> 00:27:30,982 Měli bychom makat přes noc. 522 00:27:31,066 --> 00:27:34,611 Jak teď zmizím, aniž by se to přerostlý mimino 523 00:27:34,694 --> 00:27:35,612 nevztekalo? 524 00:27:35,779 --> 00:27:36,613 Ne. 525 00:27:37,280 --> 00:27:38,239 Abys to nepřehnal. 526 00:27:38,323 --> 00:27:40,158 Měl bys večer jet do South By. 527 00:27:40,617 --> 00:27:41,660 Prezentuj to zítra. 528 00:27:42,243 --> 00:27:43,620 - Fakt? - Leť nočňákem. 529 00:27:44,329 --> 00:27:46,289 Říkals, že tam je Ted Hope, ne? 530 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 Ukaž mu, že jsi žádaný. 531 00:27:48,083 --> 00:27:49,668 Rozjeď aukční válku. 532 00:27:51,252 --> 00:27:52,796 - To teda jo. - To teda jo. 533 00:27:52,879 --> 00:27:54,589 - Jdu do toho. - To je dobře. 534 00:28:01,930 --> 00:28:02,764 Kdes byla? 535 00:28:03,723 --> 00:28:04,599 Na trhu. 536 00:28:04,683 --> 00:28:05,850 Čtyři hodiny? 537 00:28:06,142 --> 00:28:07,227 Zeptej se svého syna. 538 00:28:07,310 --> 00:28:09,729 Chtěl hrát na schovávanou a vyděsit mámu. 539 00:28:11,648 --> 00:28:13,358 Jdu koupit ten zbytek. 540 00:28:21,866 --> 00:28:23,827 Jsi dost velký na to, abys věděl, 541 00:28:24,494 --> 00:28:27,330 že máma někdy omylem trochu lže. 542 00:28:28,164 --> 00:28:29,207 Ale vím, že ty 543 00:28:29,582 --> 00:28:31,126 vždycky mluvíš pravdu. 544 00:28:32,293 --> 00:28:33,211 Pojď sem, Joey. 545 00:28:34,254 --> 00:28:35,130 Pojď sem. 546 00:28:42,137 --> 00:28:44,389 Díky bolesti lidi mluví pravdu. 547 00:28:44,639 --> 00:28:45,515 Hele. 548 00:28:46,099 --> 00:28:47,642 Co to děláš s tím lanem? 549 00:28:48,518 --> 00:28:50,186 Neboj, to je pro Hendersona. 550 00:28:53,690 --> 00:28:56,735 A co s ním teda chceš udělat? 551 00:28:57,986 --> 00:28:59,904 Donutit ho přiznat se na kameru, 552 00:29:00,363 --> 00:29:02,198 zkazit mu kariéru a zatknout ho. 553 00:29:02,782 --> 00:29:04,409 Proč? Cos myslel, že řeknu? 554 00:29:06,369 --> 00:29:07,871 Někdo možná, ne ty... 555 00:29:09,205 --> 00:29:10,039 nějaký... 556 00:29:10,540 --> 00:29:12,834 míň vyrovnaný člověk by řekl... 557 00:29:13,543 --> 00:29:16,337 že Hendyho zvrhlost je důvod ho zabít. 558 00:29:18,006 --> 00:29:18,840 Já ne. 559 00:29:20,800 --> 00:29:21,634 Já vím. 560 00:29:22,510 --> 00:29:23,386 Já vím, že ne. 561 00:29:24,804 --> 00:29:26,181 Jsi ohleduplný... 562 00:29:26,765 --> 00:29:27,682 ovládáš se... 563 00:29:30,310 --> 00:29:31,519 Čím líp tě znám, 564 00:29:31,603 --> 00:29:34,063 tím víc je mi jasná odpověď na tvou otázku. 565 00:29:34,689 --> 00:29:35,857 Jak si můžeš... 566 00:29:36,357 --> 00:29:39,402 být jistý, že budu loajální, až mě pustíš ven? 567 00:29:40,737 --> 00:29:41,696 Odpověď zní... 568 00:29:43,698 --> 00:29:45,033 že odpověď neexistuje. 569 00:29:45,617 --> 00:29:48,369 Ať řeknu cokoli, nemůžeš vědět, že tě neudám. 570 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 Ale musím si být jistý, Love, kvůli nám. 571 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Počkej. 572 00:29:53,082 --> 00:29:55,668 Vím, že chceš udělat správnou věc, 573 00:29:55,835 --> 00:29:58,171 jinak by ses vůbec nezeptal. 574 00:29:58,797 --> 00:30:02,175 Pracoval jsem se špatnými lidmi, ale ty nejsi jako oni. 575 00:30:02,842 --> 00:30:03,676 Ty... 576 00:30:04,260 --> 00:30:06,596 děláš špatnosti, když se cítíš v pasti, 577 00:30:07,180 --> 00:30:10,183 nebo když někoho chráníš, a... 578 00:30:10,725 --> 00:30:13,603 všichni doufáme, že na to budeme mít odvahu. 579 00:30:14,479 --> 00:30:16,815 Mně přijde, že jsi spíš dobrý, než zlý. 580 00:30:17,857 --> 00:30:19,442 Podle mě jsi dobrý člověk. 581 00:30:20,902 --> 00:30:24,531 Mohl bys Hendersona zabít, ale necháš konat spravedlnost. 582 00:30:25,573 --> 00:30:27,075 To by udělal dobrý chlap. 583 00:30:27,158 --> 00:30:29,702 Je předpojatý, ale doufám, že má pravdu. 584 00:30:30,036 --> 00:30:30,870 Ale... 585 00:30:30,954 --> 00:30:32,705 abys byl dobrý, Joe, 586 00:30:32,789 --> 00:30:34,290 musíš mě odsud pustit. 587 00:30:35,375 --> 00:30:37,460 Další nemožná skládanka, Love, 588 00:30:37,544 --> 00:30:38,378 ale pro tebe 589 00:30:38,711 --> 00:30:40,046 zkusím vyřešit cokoli. 590 00:30:45,552 --> 00:30:48,179 Trochu nevhod, ale ty máš vždycky přednost. 591 00:30:48,263 --> 00:30:49,097 Ahoj. 592 00:30:49,180 --> 00:30:52,433 Tys řekl Fortymu, ať letí nočňákem do South By? 593 00:30:53,476 --> 00:30:54,435 Možná jsem to zmínil. 594 00:30:54,519 --> 00:30:56,187 Kéž by ses mě zeptal. 595 00:30:56,646 --> 00:30:58,147 Festivaly ho svádí k pití. 596 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 To mi nedošlo, promiň. 597 00:30:59,816 --> 00:31:02,235 Vážím si toho, ale pořád je to divný, 598 00:31:02,318 --> 00:31:04,362 jako bys ho chtěl dostat z města, 599 00:31:04,904 --> 00:31:05,989 aby ses ho zbavil. 600 00:31:06,072 --> 00:31:08,950 Že mě přitahují chytré ženy má i své nevýhody. 601 00:31:09,033 --> 00:31:10,076 To bych neudělal. 602 00:31:10,159 --> 00:31:11,703 Prý jsi mluvil o aukční válce. 603 00:31:11,786 --> 00:31:12,787 Měl bych lhát. 604 00:31:13,162 --> 00:31:16,291 Polopravdy se mi akorát vrátí, měl bych lhát. 605 00:31:16,374 --> 00:31:18,459 Prosím tě, nezhoršuj to lhaním. 606 00:31:18,543 --> 00:31:20,545 Musím, protože ti nemůžu říct celou pravdu, 607 00:31:20,628 --> 00:31:23,006 že jsem to udělal, abych zachránil potřebného. 608 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 Když už o ní mluvím, musím ji zastavit. 609 00:31:25,425 --> 00:31:26,634 Haló? Jsi tam? 610 00:31:26,718 --> 00:31:28,303 Jo, jsem tu. 611 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 Máš pravdu. 612 00:31:31,014 --> 00:31:32,640 Nemyslel jsem. Zvoral jsem to. 613 00:31:32,724 --> 00:31:35,268 Od teď se budu víc snažit. 614 00:31:35,643 --> 00:31:36,477 Slibuju. 615 00:31:37,270 --> 00:31:38,771 To jsem chtěla slyšet. 616 00:31:38,855 --> 00:31:41,190 Teď už musím jít, ať nezmeškám letadlo. 617 00:31:41,858 --> 00:31:42,775 - Letadlo? - Jo. 618 00:31:42,859 --> 00:31:45,612 Budu v South By Fortyho střízlivý doprovod. 619 00:31:46,362 --> 00:31:49,240 Zabij mě. Zabij Fortyho, zabij všechno. 620 00:31:49,324 --> 00:31:51,284 - Užij si to. - Zavolám z Austinu. 621 00:31:51,659 --> 00:31:54,829 Super. Teď musím dostat Ellie od Hendersona a z něj pak přiznání. 622 00:31:54,913 --> 00:31:55,955 Nevím, jak na to. 623 00:31:56,205 --> 00:31:57,540 Co se může pokazit? 624 00:32:03,755 --> 00:32:05,632 - @Ellie-Eyeballs, ahoj. - Ahoj. 625 00:32:05,715 --> 00:32:08,009 Špatná zpráva. Jonahova holka má chřipku 626 00:32:08,092 --> 00:32:09,844 a tu kopii má Jonah, 627 00:32:10,428 --> 00:32:12,096 takže promítání nebude. Promiň. 628 00:32:12,180 --> 00:32:13,973 Zavolám ti Uber. 629 00:32:14,057 --> 00:32:15,475 Počkej, přišla jsem až sem. 630 00:32:16,142 --> 00:32:17,477 Můžeme se bavit i tak. 631 00:32:17,560 --> 00:32:18,811 Pustím ti svůj film. 632 00:32:19,604 --> 00:32:20,980 Ještě není hotový, ale... 633 00:32:21,439 --> 00:32:23,316 Hele, jsme přátelé a v pohodě. 634 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 Jsi fakt v pohodě, ale... 635 00:32:26,152 --> 00:32:27,278 taky je ti 15, 636 00:32:27,487 --> 00:32:29,656 takže tu nemůžeme být sami. 637 00:32:31,532 --> 00:32:32,825 Co to tu hraje? 638 00:32:32,909 --> 00:32:34,202 Dobře, nervózo. 639 00:32:34,702 --> 00:32:36,996 Nejsem jen nějaká holčička. 640 00:32:37,121 --> 00:32:39,290 A už týdny slibuješ, že se na můj film koukneš. 641 00:32:40,124 --> 00:32:40,959 Tak dobře. 642 00:32:41,042 --> 00:32:42,919 Ale musíš mi slíbit, že nikomu neřekneš, 643 00:32:43,002 --> 00:32:45,296 žes tu byla se mnou sama, jasný? Protože... 644 00:32:45,380 --> 00:32:46,214 Chápu. 645 00:32:46,297 --> 00:32:47,256 Mlčím jako hrob. 646 00:32:47,423 --> 00:32:48,383 Čestný skautský. 647 00:32:48,716 --> 00:32:52,720 Tak tohle je jeho trik, aby se cítila v bezpečí, 648 00:32:52,804 --> 00:32:54,389 že si to zvolila. 649 00:33:08,403 --> 00:33:09,362 REŽIE ELLIE ALVESOVÁ 650 00:33:13,866 --> 00:33:14,909 Jsi filmařka. 651 00:33:15,827 --> 00:33:18,663 Bylo v tom trochu Okno do dvora a trošku... 652 00:33:19,122 --> 00:33:21,249 Projekt Florida, ale s tvým patosem. 653 00:33:22,500 --> 00:33:24,752 Ten poslední záběr mohl být delší. 654 00:33:25,294 --> 00:33:26,713 To jsem si taky říkala. 655 00:33:27,296 --> 00:33:30,258 Jsem na tebe pyšný. Teď chci fakt slyšet tvůj nápad. 656 00:33:30,717 --> 00:33:32,760 Skvělé. Udělala jsem prezentaci... 657 00:33:32,844 --> 00:33:35,722 A já musím hodně brzo vstávat. 658 00:33:35,805 --> 00:33:36,639 Kámo, 659 00:33:36,764 --> 00:33:37,598 deset minut. 660 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 Je to pro tebe jako dělané a bude se ti to líbit, 661 00:33:40,435 --> 00:33:42,645 určitě to budeš chtít ukázat produkci. 662 00:33:44,689 --> 00:33:47,608 Prezentace chce aspoň jednu skotskou pro štěstí 663 00:33:47,692 --> 00:33:49,485 a co si dáš ty? Džus? 664 00:33:50,153 --> 00:33:51,237 Jo, melounový. 665 00:33:51,988 --> 00:33:52,822 Dobře. 666 00:34:06,836 --> 00:34:08,755 Žádný alkohol. Zajímavé. 667 00:34:14,343 --> 00:34:18,973 A dospívající dívce řízneme pití špetkou GHB. 668 00:34:26,898 --> 00:34:27,732 Co to bylo? 669 00:35:02,475 --> 00:35:04,560 Malá rada: nepořizuj si kočku. 670 00:35:09,273 --> 00:35:10,108 Tady máš. 671 00:35:10,775 --> 00:35:11,609 Na zdraví. 672 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 Na umění. 673 00:35:16,823 --> 00:35:19,951 Na to, aby jeho dávka začala působit první, což začne. 674 00:35:20,034 --> 00:35:22,370 Je o dost silnější. 675 00:35:22,453 --> 00:35:23,287 Tak jo. 676 00:35:46,686 --> 00:35:48,020 Co to kurva. Hej. 677 00:35:48,729 --> 00:35:49,647 Ahoj. 678 00:35:50,314 --> 00:35:51,149 Cože? 679 00:35:52,233 --> 00:35:54,360 Opatrně. Ublížíš si. 680 00:35:54,443 --> 00:35:55,403 Kdo jste? 681 00:35:55,903 --> 00:35:57,029 Rozvažte mě! 682 00:35:57,113 --> 00:36:00,992 - Tyhle privilegovaný mužský celebrity. - Pomoc! 683 00:36:01,826 --> 00:36:03,244 Víš, že je to tu zvukotěsný. 684 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 - Tu izolaci jsi dělal ty. - Pomoc! 685 00:36:07,999 --> 00:36:08,958 Pomoc! 686 00:36:09,041 --> 00:36:11,586 Pomůžu ti, až přiznáš, 687 00:36:11,669 --> 00:36:13,671 co jsi schovával v tomhle malém... 688 00:36:13,880 --> 00:36:14,839 tajném pokoji. 689 00:36:15,965 --> 00:36:17,175 Tajný pokoj? Cože... 690 00:36:18,217 --> 00:36:20,219 Myslíš tenhle pokoj, o kterém všichni ví? 691 00:36:20,303 --> 00:36:23,139 Tohle normálně prodávají v sexshopu. 692 00:36:23,222 --> 00:36:24,098 Není to nezákonné. 693 00:36:24,765 --> 00:36:28,144 Skrývání skutečné perverze za zdravé fetiše je chytré 694 00:36:28,227 --> 00:36:29,061 a ďábelské. 695 00:36:29,145 --> 00:36:30,188 Nemyslím ty hračky, 696 00:36:30,271 --> 00:36:32,607 ale tvou slabost pro nezletilé holky. 697 00:36:32,690 --> 00:36:34,734 Jako je třeba ta nahoře. 698 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Ellie? 699 00:36:36,360 --> 00:36:38,487 Nikdy jsem se jí nedotkl. Nejdu po nezletilých. 700 00:36:38,571 --> 00:36:39,405 To je šílený! 701 00:36:39,488 --> 00:36:42,450 Podle těch fotek v krabici od doutníků je to jinak! 702 00:36:45,203 --> 00:36:46,120 Ty nejsou moje. 703 00:36:46,204 --> 00:36:48,831 Má je tu kamarád. Ví, že potřebuje pomoc. 704 00:36:49,123 --> 00:36:50,541 Nezabiju ho. 705 00:36:50,791 --> 00:36:52,668 Jen vyděsím, aby řekl pravdu. 706 00:36:54,212 --> 00:36:55,838 Co to děláš? Nech toho! 707 00:36:55,922 --> 00:36:57,882 Ne! Co chceš? 708 00:36:58,966 --> 00:37:00,635 Ne! Co chceš? 709 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Ty víš, co chci. 710 00:37:02,970 --> 00:37:04,013 Pravdu. 711 00:37:04,722 --> 00:37:06,390 Dobře, jsou moje! 712 00:37:06,474 --> 00:37:08,142 Ani jsem se jich nedotkl, přísahám. 713 00:37:08,226 --> 00:37:10,186 Usnuly, sundal jsem jim triko, 714 00:37:10,269 --> 00:37:12,980 vyfotil pár fotek, které jsem nikomu neukázal a pak... 715 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 Komu to ublížilo? Nikomu. 716 00:37:15,316 --> 00:37:16,400 Nepamatují si to. 717 00:37:16,484 --> 00:37:18,069 Delilah si to pamatuje. 718 00:37:18,611 --> 00:37:19,445 Pleteš se. 719 00:37:19,946 --> 00:37:22,698 Jestli věříš tomu, co jsi právě řekl, jsi nemocný. 720 00:37:22,782 --> 00:37:24,033 Jsou to děti. 721 00:37:25,451 --> 00:37:28,246 Hele, jestli jsem to udělal tvé holce... 722 00:37:28,579 --> 00:37:31,165 kdysi dávno nebo tak, tak se fakt omlouvám. 723 00:37:31,249 --> 00:37:32,416 Omlouvám se. Já... 724 00:37:33,459 --> 00:37:34,627 Oběma vám zaplatím. 725 00:37:34,710 --> 00:37:35,920 Nechci tvoje peníze. 726 00:37:36,420 --> 00:37:38,214 Chci tvé přiznání na videu. 727 00:37:39,423 --> 00:37:40,258 Cože? 728 00:37:43,177 --> 00:37:44,053 To nemůžu. 729 00:37:44,136 --> 00:37:46,222 To by mě zničilo. Přišel bych o všechno. 730 00:37:48,099 --> 00:37:49,058 Zasloužíš si to. 731 00:37:49,141 --> 00:37:50,559 Ne! Dobře! 732 00:37:50,643 --> 00:37:51,727 Udělám to! Prosím. 733 00:37:54,063 --> 00:37:54,981 Nezapomeň... 734 00:37:55,564 --> 00:37:57,858 děláš to z vlastní vůle. 735 00:38:01,862 --> 00:38:02,697 Dobře. 736 00:38:02,780 --> 00:38:04,824 Nekoukej tak vyděšeně. Dýchej. 737 00:38:07,952 --> 00:38:09,537 Teď se dívej na kameru. 738 00:38:16,127 --> 00:38:17,753 Co mám říct? Že... 739 00:38:18,671 --> 00:38:19,588 Že jsem úchyl? 740 00:38:22,300 --> 00:38:23,759 Dobře, jsem špatný. 741 00:38:24,135 --> 00:38:25,386 Tak jo, jsem odporný. 742 00:38:27,013 --> 00:38:28,556 Myslíš, že se mi to líbí? 743 00:38:31,434 --> 00:38:33,185 Nevlastní táta mě osahával. 744 00:38:33,728 --> 00:38:34,562 Nech toho. 745 00:38:34,895 --> 00:38:37,523 Mámě jsem musel slíbit, že to nikomu neřeknu. 746 00:38:37,606 --> 00:38:39,025 Přestaň. Nechci příběhy. 747 00:38:39,108 --> 00:38:41,360 Začalo to, když mi bylo teprve devět. 748 00:38:41,444 --> 00:38:42,486 Sklapni, Hendersone. 749 00:38:44,030 --> 00:38:46,324 - Taky se ti to stalo, co? - Ne. 750 00:38:46,407 --> 00:38:47,825 - Proto to děláš. - Ne. 751 00:38:48,075 --> 00:38:49,785 Nenávidíš se, takže mě chceš zničit? 752 00:38:49,869 --> 00:38:50,703 Varuju tě. 753 00:38:51,704 --> 00:38:52,538 Jsme stejní. 754 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 Ne, nejsme. 755 00:38:56,083 --> 00:38:58,085 Nejsem vůbec jako ty. 756 00:39:02,381 --> 00:39:03,466 Já tě znám. Byl... 757 00:39:04,633 --> 00:39:06,218 jsi u mě na párty, že jo? 758 00:39:06,510 --> 00:39:07,345 Kamarád Fortyho. 759 00:39:07,887 --> 00:39:08,721 Chceš... 760 00:39:09,180 --> 00:39:10,598 mu pomoci a být hrdina. 761 00:39:10,931 --> 00:39:12,016 To si fakt myslíš? 762 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 Máš pocit, že jsi sráč, tak chceš být hrdina. 763 00:39:16,979 --> 00:39:19,106 - To stačí. - Můj zničený život tě nezachrání 764 00:39:19,190 --> 00:39:20,066 před tvými démony. 765 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 To, čím jsme prošli, nám zůstane. 766 00:39:21,984 --> 00:39:24,653 Žádný sex, drogy, úspěch ani náboženství, 767 00:39:24,737 --> 00:39:26,405 nebo přežití rakoviny koulí, 768 00:39:26,489 --> 00:39:28,074 nic tě nezachrání, jasný? 769 00:39:28,532 --> 00:39:30,409 Snaží se mi dostat do hlavy. 770 00:39:30,493 --> 00:39:32,411 - Láska ano. - Nejsme si podobní. 771 00:39:32,495 --> 00:39:34,121 Láska je z toho nejfalešnější. 772 00:39:34,497 --> 00:39:35,831 Chceš něco skutečného? 773 00:39:35,915 --> 00:39:37,291 Orgasmus je skutečný. 774 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 Je zoufalý. 775 00:39:38,959 --> 00:39:42,129 Snaží se vyhrát slovy a nápady, které nevyjádří nic 776 00:39:42,213 --> 00:39:45,174 než pravdu: je špatný. 777 00:39:45,257 --> 00:39:47,843 Někdo ho musí zastavit a on to ví. 778 00:40:09,198 --> 00:40:10,074 To ne. 779 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 To bych neudělal. 780 00:40:12,076 --> 00:40:13,494 To už bych neudělal. 781 00:40:13,911 --> 00:40:16,747 To jsem nechtěl. Neudělal jsem to. 782 00:40:18,833 --> 00:40:19,750 Seber se. 783 00:40:31,846 --> 00:40:32,680 Sebevražda. 784 00:40:33,347 --> 00:40:34,723 Podřízl si zápěstí, litoval... 785 00:40:35,307 --> 00:40:37,351 šel pro pomoc a spadl ze schodů. 786 00:40:41,021 --> 00:40:44,275 Ne, nemůžu riskovat jako s tou sklenkou moči. 787 00:41:13,888 --> 00:41:14,722 Sakra. 788 00:41:25,274 --> 00:41:26,108 Hendy? 789 00:41:35,576 --> 00:41:39,038 DELILAH TĚ HLEDÁ. NASRANĚJŠÍ NEŽ OBVYKLE. 790 00:41:42,917 --> 00:41:44,543 Tak jo, zas někdy, ty nulo. 791 00:41:44,752 --> 00:41:45,586 Odcházím. 792 00:41:53,761 --> 00:41:55,763 Musím setřít svoji krev. 793 00:41:57,765 --> 00:42:00,059 To ne, teď se moje krev míchá s jeho. 794 00:42:10,736 --> 00:42:13,113 Roboti nejsou naši přátelé. 795 00:42:13,948 --> 00:42:17,076 pořád to může vypadat jako nepovedená sebevražda. 796 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Jen musím utřít, co se rozmazalo 797 00:42:21,205 --> 00:42:23,832 a na zbytek nesahat. 798 00:42:45,145 --> 00:42:46,647 Pořád jsem dobrej. 799 00:42:47,022 --> 00:42:49,817 Dneska se to jen nepovedlo. To se stává. 800 00:43:04,498 --> 00:43:05,499 Zůstaň v klidu. 801 00:43:09,003 --> 00:43:10,087 Děje se něco? 802 00:43:10,170 --> 00:43:11,880 Šel jste mimo přechod, pane. 803 00:43:14,300 --> 00:43:16,302 Trochu pozdě na vynášení odpadků, ne? 804 00:43:19,388 --> 00:43:20,431 Co je v té tašce? 805 00:43:20,973 --> 00:43:21,807 Věci... 806 00:43:22,683 --> 00:43:23,517 na charitu. 807 00:43:29,773 --> 00:43:32,192 Tak tohle je konec našeho příběhu. 808 00:43:32,276 --> 00:43:36,071 Hendy měl pravdu, je nesmysl věřit, že láska mě může zachránit. 809 00:43:38,282 --> 00:43:39,116 Co to... 810 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 To je limitovaná edice. 811 00:43:46,874 --> 00:43:48,417 Jsou moc velká. 812 00:43:49,418 --> 00:43:50,961 Jsou vaše, jestli chcete. 813 00:43:55,716 --> 00:43:56,550 Tak dobře. 814 00:43:56,759 --> 00:43:59,386 Chtěl jsem vám dát pokutu za to přecházení... 815 00:44:00,346 --> 00:44:01,180 můžete jít. 816 00:44:07,269 --> 00:44:09,063 Ušetřili mě. 817 00:44:09,438 --> 00:44:12,608 Byl jsem zachráněn a to musí mít důvod. 818 00:44:16,820 --> 00:44:18,656 Možná proto, že se Hendy mýlil. 819 00:44:19,531 --> 00:44:23,369 Láska je skutečná a já ještě mám co dát. 820 00:44:32,586 --> 00:44:34,588 Zdravím, dal bych si Texaské trio. 821 00:44:34,672 --> 00:44:37,132 A je ten chleba bez lepku? 822 00:44:37,216 --> 00:44:39,718 Máte bezlepkový chleba? Můžete ho sehnat? 823 00:44:39,802 --> 00:44:41,178 Jo, máme. Není problém. 824 00:44:42,096 --> 00:44:42,930 Jak je, kámo? 825 00:44:43,764 --> 00:44:46,392 Dobře. Chci jen něco k jídlu. 826 00:44:46,475 --> 00:44:47,726 Musím držet dietu. 827 00:44:48,811 --> 00:44:50,187 JAK BYLO U TOHO FEŠÁKA? 828 00:44:50,270 --> 00:44:51,730 DĚSNĚ PAŘÍ. LÍBIL SE MU MŮJ FILM. 829 00:44:51,814 --> 00:44:52,940 Možná je to proto, 830 00:44:53,190 --> 00:44:54,191 že pomáhám lidem, 831 00:44:54,274 --> 00:44:56,527 kteří potřebují, aby se o ně někdo staral. 832 00:45:04,743 --> 00:45:05,619 V dětství 833 00:45:06,328 --> 00:45:07,871 jsem se necítil v bezpečí. 834 00:45:08,539 --> 00:45:09,373 Jen bezmocný. 835 00:45:13,669 --> 00:45:14,628 Moc mě to mrzí. 836 00:45:15,879 --> 00:45:17,589 Neprozradil jsi mámino tajemství. 837 00:45:20,050 --> 00:45:21,552 Joey, jsi moc hodný kluk. 838 00:45:23,887 --> 00:45:25,097 Chceš vědět tajemství? 839 00:45:27,558 --> 00:45:28,642 Jednoho dne... 840 00:45:29,643 --> 00:45:31,186 toho hajzla zabiju. 841 00:45:48,454 --> 00:45:50,080 Tvoje věci na falešné pasy, 842 00:45:50,372 --> 00:45:51,707 všechno, co potřebuješ. 843 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Ty mě... 844 00:45:56,170 --> 00:45:57,045 pustíš? 845 00:45:57,296 --> 00:45:59,631 Možná je to největší chyba, co jsem kdy udělal, 846 00:45:59,715 --> 00:46:00,966 ale pokud má Will pravdu, 847 00:46:01,383 --> 00:46:03,510 je to jediná věc, která dokáže... 848 00:46:04,386 --> 00:46:05,679 že jsem dobrý člověk. 849 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Já to věděl. 850 00:46:11,894 --> 00:46:13,645 Věděl jsem, že uděláš správnou věc. 851 00:46:50,224 --> 00:46:53,101 AHOJ, JDU S FORTYM NA PROMÍTÁNÍ. ZAVOLÁM POZDĚJI? 852 00:46:56,355 --> 00:46:57,940 Teď můžu odpočívat, Love, 853 00:46:58,023 --> 00:46:59,942 když vím, že jsem takový, jaký chceš 854 00:47:00,025 --> 00:47:02,110 a že to špatné je za námi. 855 00:47:10,452 --> 00:47:11,286 Připraven? 856 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 Jo, ale musíme koupit další lístek. 857 00:47:13,789 --> 00:47:17,000 Tuhle kočku jsem potkal u snídaně. 858 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 Oba jsme sáhli po omáčce, 859 00:47:19,169 --> 00:47:20,087 a byl to... 860 00:47:21,046 --> 00:47:22,881 takový šílený osudový okamžik. 861 00:47:24,800 --> 00:47:25,634 To se ti nepodobá. 862 00:47:26,176 --> 00:47:27,594 Já vím. Ale... 863 00:47:28,011 --> 00:47:30,305 Tohle jsem ještě nikdy necítil, chápeš? 864 00:47:30,389 --> 00:47:33,058 Prostě okamžitě... Bože, už jde. 865 00:47:35,686 --> 00:47:36,603 Vypadáš úžasně. 866 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 Tohle je moje sestra Love. 867 00:47:41,149 --> 00:47:41,984 Ahoj. 868 00:47:42,359 --> 00:47:43,235 Já jsem Amy. 869 00:48:44,880 --> 00:48:48,800 Překlad titulků: Zdenka Slezáková