1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,981
Nora Ephron a scris cândva:
3
00:00:23,606 --> 00:00:27,902
„Bărbații și femeile nu pot fi prieteni,
fiindcă îi încurcă mereu sexul.”
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
Dar noi reușim, Love.
5
00:00:32,157 --> 00:00:33,241
Nu ne complicăm.
6
00:00:36,161 --> 00:00:37,203
Suntem prieteni.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,713
Doar prieteni.
8
00:00:50,550 --> 00:00:52,218
Să știi că nu te-aș învinui.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,846
E dificil când flirtează cu tine la greu.
10
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
Ei, haide! Ea e...
11
00:00:57,682 --> 00:00:58,725
șefa.
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
Așa e cel mai bine.
13
00:01:03,938 --> 00:01:07,317
Îți imaginezi ce i-aș face lui Calvin
dacă am fi împreună?
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,235
Mai rău, ce ți-aș putea face...
15
00:01:09,944 --> 00:01:10,779
ție?
16
00:01:13,073 --> 00:01:14,949
În fiecare zi, îmi lași daruri.
17
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
Le consider ofrande prietenești.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,997
Nu-mi permit să le consider mai mult...
19
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
E fenomenală!
20
00:01:26,711 --> 00:01:27,962
Tot petrecem timp împreună.
21
00:01:28,588 --> 00:01:32,300
La cât de ocupată ești la muncă
și ca voluntară la cantină...
22
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
ți-ar prinde bine orice ajutor.
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,597
Nu e vorba că nu te vreau.
24
00:01:37,680 --> 00:01:39,682
Avem o legătură profundă.
25
00:01:40,391 --> 00:01:42,310
Dar ultima oară când am iubit...
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,897
Nu-mi permit să repet ce s-a întâmplat.
27
00:01:49,818 --> 00:01:53,488
Fiindu-ți doar prieten, eu te apăr.
28
00:01:58,409 --> 00:02:00,078
LOVE:
HEI, TE UIȚI LA BAKING?
29
00:02:00,161 --> 00:02:01,121
Vezi? E ușor.
30
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
GAZDA UNSUROASĂ
VREA SĂ I-O TRAGĂ DOAMNEI CU FURSECURI
31
00:02:03,373 --> 00:02:04,207
Platonic.
32
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
WILL:
PUTEREA UNEI CROQUEMBOUCHE.
33
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
Fără riscuri.
34
00:02:08,253 --> 00:02:11,256
WILL:
CHIFLELE ALEA-S PREA UMEDE
35
00:02:11,339 --> 00:02:12,966
LOVE:
NU EXISTĂ „PREA UMEDE”
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
Doar prieteni.
37
00:02:29,899 --> 00:02:30,984
Nu știu, omule.
38
00:02:31,901 --> 00:02:33,319
Din ce zici tu...
39
00:02:34,279 --> 00:02:37,115
ar fi mai ușor dacă tu și gagica...
40
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
v-ați trage-o.
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,493
Nu-i spune „gagică”!
42
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Amică?
43
00:02:42,245 --> 00:02:43,788
Nu-mi spui cum o cheamă...
44
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Ghicești sau ce faci?
45
00:02:48,418 --> 00:02:49,460
„T”.
46
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
„D”.
47
00:02:57,844 --> 00:02:58,678
„S”.
48
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
„M”.
49
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
Omule, mai ușor.
50
00:03:04,100 --> 00:03:05,810
O să mori înainte s-o săruți.
51
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
Indiciu: e un loc.
52
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Madrid.
53
00:03:17,655 --> 00:03:19,032
E drăguță?
54
00:03:19,866 --> 00:03:20,992
Mă întorc la prânz.
55
00:03:22,493 --> 00:03:25,288
Ai putea măcar să vorbești cu mine.
56
00:03:25,371 --> 00:03:28,333
Trăiești într-un oraș nou cu un nume fals.
57
00:03:29,167 --> 00:03:31,044
Sigur ești singuratic.
58
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
Ți-ar prinde bine un prieten.
59
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
Ți-am zis: am deja unul.
60
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Nu cred că știi ce-i aia prietenie.
61
00:03:42,889 --> 00:03:44,057
Omule, am glumit.
62
00:03:45,683 --> 00:03:47,936
Ce zici de un bol cu semințe la prânz?
63
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Omule!
64
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
A fost grozav.
65
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
Bine.
66
00:03:57,487 --> 00:03:58,446
Bună!
67
00:03:59,155 --> 00:04:00,490
Poți să te joci. Dar aproape.
68
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
- Vrei să te joci?
- Du-te pe tobogan!
69
00:04:02,575 --> 00:04:06,120
Nu te-am chemat doar ca să vezi
cum cade fata noastră în cap.
70
00:04:06,204 --> 00:04:07,163
Da.
71
00:04:08,122 --> 00:04:10,291
Avem o veste.
72
00:04:10,959 --> 00:04:12,961
- Am stabilit data.
- Pentru nuntă?
73
00:04:13,044 --> 00:04:16,589
- Da.
- Dumnezeule!
74
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
Când? Unde?
75
00:04:18,883 --> 00:04:21,469
- Octombrie. E o formalitate.
- E mai mult de-atât.
76
00:04:21,552 --> 00:04:23,346
- Va fi ceva restrâns.
- Uriaș.
77
00:04:23,429 --> 00:04:24,931
- Facem economie.
- Ba nu.
78
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
Vreau să vă fac tortul.
79
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
- Nu.
- Nici vorbă.
80
00:04:27,934 --> 00:04:29,143
E prea multă muncă.
81
00:04:29,227 --> 00:04:31,187
Treaba ta e să bei și să dansezi.
82
00:04:31,271 --> 00:04:32,146
Da.
83
00:04:32,230 --> 00:04:34,440
Vă rog? Voi fi uimitoare.
84
00:04:34,899 --> 00:04:37,110
Haide, ar însemna mult pentru mine!
85
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
Nu vreau să fiu siropoasă,
86
00:04:40,488 --> 00:04:42,615
dar prin gătit îmi exprim dragostea.
87
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
- Nu spune asta!
- Nu mă dezamăgiți!
88
00:04:45,702 --> 00:04:47,495
- Bine.
- Da!
89
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
Dumnezeule, sunt așa entuziasmată!
Am multe idei.
90
00:04:51,291 --> 00:04:54,127
Și multă energie
cu care nu știu ce să fac.
91
00:04:54,210 --> 00:04:55,128
Asta așteptam.
92
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Ce așteptați?
93
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Gătești de bucurie
și faci prăjituri la nervi.
94
00:05:00,842 --> 00:05:04,220
Să ghicesc:
Will Bettelheim ți-a tras iar clapa.
95
00:05:05,263 --> 00:05:06,472
Există cu adevărat?
96
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Dacă există, îmi pare rău,
dar clar nu te place.
97
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
E imposibil.
98
00:05:12,186 --> 00:05:16,941
Dacă vrei să ignori semnele de avertizare,
atunci trebuie să fii atentă la el.
99
00:05:17,025 --> 00:05:18,735
- Am altă idee: Bumble.
- Da.
100
00:05:18,818 --> 00:05:19,736
Nu.
101
00:05:19,819 --> 00:05:21,738
Dar în clipa în care te simți disperată...
102
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
- Pune-i capăt.
- Da.
103
00:05:25,867 --> 00:05:26,743
Vom vedea.
104
00:05:27,785 --> 00:05:31,539
E clar că-s undeva la mijloc
între disperată și neobrăzată.
105
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Will, sper că nu te șochează
cuvântul „umed”.
106
00:05:46,095 --> 00:05:49,140
Parcă mănânc sex.
107
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Cum să rezist?
108
00:05:51,309 --> 00:05:56,147
Măcar de mi-ar trimite universul un semn,
un mod platonic de a-ți rămâne în grații.
109
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
William „cel dat naibii” Bettelheim.
110
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Se poate alt semn?
111
00:06:02,195 --> 00:06:03,863
Chiflele lui Love, nu-i așa?
112
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
Din întâmplare, oribil.
113
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Sora ta e talentată.
114
00:06:07,742 --> 00:06:10,995
În timp ce fratele geamăn
duhnește a privilegii.
115
00:06:11,079 --> 00:06:15,166
Cine vine la muncă fără să facă duș?
Cine vine îmbrăcat în chimono?
116
00:06:15,249 --> 00:06:18,127
N-am putut să nu observ
117
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
că te descurci grozav.
118
00:06:20,254 --> 00:06:23,883
Clienții vorbesc despre cărți.
119
00:06:23,966 --> 00:06:25,551
Clar, e vorba despre Love.
120
00:06:25,635 --> 00:06:27,428
Nu știe că nu-s o amenințare?
121
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Dar dacă-mi permiți
122
00:06:29,389 --> 00:06:30,932
să-ți fac o sugestie...
123
00:06:31,015 --> 00:06:33,976
Urmează o variantă stângace
a frazei: „Stai departe de sora mea!”
124
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Jurnale.
125
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
Muza te lovește ca fulgerul,
126
00:06:38,272 --> 00:06:41,567
iar cele mai bune idei
îți fug mereu din cap.
127
00:06:41,984 --> 00:06:43,027
Ești scriitor.
128
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
Regizor-producător,
dar scriitor mai întâi.
129
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
Am uitat, sunt în LA.
130
00:06:48,032 --> 00:06:51,327
Nu-l interesez eu,
vrea ca eu să fiu interesat de el.
131
00:06:51,411 --> 00:06:54,664
Nu, îmi încarc bateriile
ocupându-mă de magazin.
132
00:06:54,747 --> 00:06:58,835
Am cinci producții în desfășurare,
vreau să cumpăr două proprietăți.
133
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
Love, eu nu-s prost.
134
00:07:00,461 --> 00:07:05,091
Bolborosind și lăudându-se subtil, el
încearcă să-și țină dușmanul aproape.
135
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
Annapurna va produce,
136
00:07:06,884 --> 00:07:10,304
iar dragul meu prieten, Daniel Day-Lewis,
137
00:07:10,388 --> 00:07:13,641
va apărea în acest proiect șmecher
la care lucrez.
138
00:07:13,724 --> 00:07:17,562
Din câte știu, familia e clasată mai sus
decât prietenii în ierarhia socială.
139
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Trebuie să-l câștig de partea mea.
140
00:07:20,064 --> 00:07:25,778
Dar opera lui DDL nu are de-a face
cu călătoria de rahat a eroului.
141
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Eu creez scene
142
00:07:27,905 --> 00:07:31,200
în loc să mă rezum
la structura în trei acte.
143
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
„O poveste bună nu poate fi inventată,
144
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
trebuie să fie extrasă.”
145
00:07:38,040 --> 00:07:39,041
Raymond Chandler.
146
00:07:39,917 --> 00:07:41,169
Exact.
147
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Amice.
148
00:07:43,838 --> 00:07:46,174
Hai cu mine la Harold Night după muncă!
149
00:07:46,257 --> 00:07:47,592
Caut oameni talentați.
150
00:07:47,675 --> 00:07:48,968
Show de improvizație?
151
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
Prefer un masacru cu pisici.
152
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
Sună șmecher.
153
00:07:54,807 --> 00:07:58,811
Se transmite...
o cerere de înfrățire deloc ironică
154
00:07:58,895 --> 00:08:01,814
către William Bettelheim.
155
00:08:07,403 --> 00:08:10,156
Am plecat. Am de scris un scenariu.
156
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Poate e de bine, Love.
157
00:08:12,408 --> 00:08:15,495
O legătură inofensivă
care ne va aprofunda prietenia.
158
00:08:15,578 --> 00:08:17,497
Acum avem același frate.
159
00:08:17,580 --> 00:08:18,873
E o creatură socială.
160
00:08:18,956 --> 00:08:21,209
Niciodată singur,
prin urmare, niciodată la muncă.
161
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Aici erai, drăguță și nevinovată...
162
00:08:24,545 --> 00:08:25,922
Ce s-a întâmplat cu el?
163
00:08:27,381 --> 00:08:30,468
A scris și regizat
scurtmetrajul Al Treilea Geamăn...
164
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
...dădacă într-o vară.
165
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
Eu și Love ne făceam singuri micul dejun.
166
00:08:37,183 --> 00:08:41,354
...care a câștigat Premiul Juriului
la Sundance, iar de atunci, nimic.
167
00:08:41,437 --> 00:08:44,315
Inspirația i-a dispărut
în negura petrecerilor de la Hollywood
168
00:08:44,398 --> 00:08:45,775
și evenimentelor VIP.
169
00:08:45,858 --> 00:08:49,028
La un moment dat, au dispărut și alea.
170
00:08:49,111 --> 00:08:53,783
El e o fostă celebritate lingușitoare
de la Hollywood, deci prima întâlnire
171
00:08:53,866 --> 00:08:58,746
nu putea să fie decât într-o mare
de nepoftiți transpirați de la Hollywood.
172
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Nu poți cânta la violoncel aici.
173
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
Aici e creșa.
174
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
Stai, a mutat cineva simfonia?
175
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
Tineri, înfometați și faliți,
176
00:09:08,214 --> 00:09:11,384
prefăcându-se a fi
actori/scenariști/regizori
177
00:09:11,467 --> 00:09:15,680
ca să amorțească durerea de a fi
doici/barmani/dezamăgiri.
178
00:09:15,763 --> 00:09:20,017
Camera asta e un uroborus
de oameni disperați.
179
00:09:20,101 --> 00:09:23,145
Nici măcar nu se uită. Ce căutăm aici?
180
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Ești nebună.
181
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
- Bun.
- Vă mulțumim!
182
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
Noi suntem Trigger Warning!
183
00:09:32,822 --> 00:09:33,906
Dar nu plecați!
184
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
Avem ceva special pentru voi.
185
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
E un număr secret
186
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
al cuiva pe care-l știți.
187
00:09:40,121 --> 00:09:41,372
Știam eu.
188
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Henderson!
189
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
Deci pentru el am venit.
190
00:09:50,631 --> 00:09:54,051
Eu și Hendy ne știm de mult.
Scriu un rol pentru el.
191
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
- Aveam fusta ridicată.
- Adică Henderson...
192
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Câți dintre voi
193
00:10:05,521 --> 00:10:08,858
ați văzut și ați iubit
filmul Pur și simplu dragoste?
194
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Cărați-vă naibii!
195
00:10:11,611 --> 00:10:16,532
Serios, nu vreau să râdeți la numărul meu
fiindcă-mi voi pune gusturile la îndoială.
196
00:10:17,158 --> 00:10:18,951
Bun, puneți-vă centurile
197
00:10:19,035 --> 00:10:22,913
și pregătiți-vă pentru un produs cultural
de 15 ani
198
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
care-i mai canceros decât cancerul meu.
199
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
Doar cinci minute,
200
00:10:38,054 --> 00:10:40,473
cât să pot vorbi cu Hendy. Promit!
201
00:10:40,556 --> 00:10:41,891
Bun, stai așa!
202
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Din ce știi tu, e...
203
00:10:44,810 --> 00:10:45,811
un tip de treabă?
204
00:10:46,604 --> 00:10:48,814
Da, cel mai de treabă.
205
00:10:48,898 --> 00:10:50,733
Înainte era cel mai petrecăreț.
206
00:10:51,150 --> 00:10:54,904
Dar, de când cu cancerul,
și-a reevaluat scopul în viață.
207
00:10:54,987 --> 00:10:56,781
Doar... Bine.
208
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Jonah, nu te-am mai văzut de mult!
209
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Am treabă cu Henderson.
210
00:11:03,537 --> 00:11:05,247
Ai tupeu, Quinn.
211
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Hai, omule! Ești manager acum.
212
00:11:07,958 --> 00:11:08,918
Nu bodyguard.
213
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
Sunt... Sunt treaz.
214
00:11:10,419 --> 00:11:12,755
Șterge-l pe Henderson de pe lista
celor cărora trebuie să te scuzi!
215
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
Bun, dacă m-ai lăsa să vorbesc cu el...
216
00:11:16,801 --> 00:11:19,011
Pe ea o lași? Nu vezi că are 13 ani?
217
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
- Serios?
- Ellie.
218
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
Vai, nu!
219
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Manager nenorocit.
220
00:11:30,106 --> 00:11:33,567
Acum cinci ani,
ăsta-i aducea iarbă lui Henderson.
221
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Nu ar recunoaște talentul
nici dacă l-ar mușca de fund.
222
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
- Fain.
- Să mergem!
223
00:11:40,199 --> 00:11:43,244
Aș merge după fratele tău,
dar cred că ești de acord
224
00:11:43,327 --> 00:11:46,706
că trebuie să merg
după fata de 15 ani lipsită de apărare.
225
00:11:56,674 --> 00:11:58,008
Vrei să te duc acasă?
226
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
Nu, mă descurc. Stau aproape.
227
00:12:02,805 --> 00:12:04,598
Nu urci în mașină cu străinii?
228
00:12:06,434 --> 00:12:07,560
Distracție plăcută!
229
00:12:14,984 --> 00:12:16,068
Ellie.
230
00:12:17,528 --> 00:12:18,362
M-ai speriat.
231
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
Nu putem să continuăm așa.
232
00:12:22,032 --> 00:12:23,159
Ce, mă urmărești?
233
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
- Nu, am fost la show.
- De ce?
234
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
Nu ești haios.
235
00:12:27,204 --> 00:12:28,539
Am fost cu un prieten.
236
00:12:29,039 --> 00:12:29,999
Trebuie să te întreb.
237
00:12:31,417 --> 00:12:34,128
Erai cu Henderson, dar știi că sora ta...
238
00:12:34,545 --> 00:12:35,379
a fost cu el?
239
00:12:35,463 --> 00:12:36,505
Dumnezeule!
240
00:12:37,256 --> 00:12:38,799
Delilah te-a pus?
241
00:12:39,258 --> 00:12:43,554
Da, știu că s-a culcat cu el. El e unul
dintr-o sută, ea, una dintr-o mie.
242
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
- Păi de ce stai cu el?
- Nu stau.
243
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
Vreau un stagiu.
244
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Și Delilah e de acord?
245
00:12:50,770 --> 00:12:52,938
Am furat e-mailul lui din lista ei.
246
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Nu cumva să-i spui!
247
00:12:54,440 --> 00:12:56,734
- Știi că tipii ăștia...
- Care tipi?
248
00:12:57,318 --> 00:12:59,570
Stai să ghicesc! A zis că-i pervers.
249
00:12:59,653 --> 00:13:01,238
Știi despre cine a mai zis asta?
250
00:13:01,322 --> 00:13:04,283
Despre jumătate din distribuția
Sesame Street, da?
251
00:13:04,658 --> 00:13:07,369
Asta e arma ei. Și tu cine te crezi?
252
00:13:08,621 --> 00:13:10,164
Doamne, ești tare drăguț.
253
00:13:10,247 --> 00:13:12,458
Așa protector... Parcă ai fi tata.
254
00:13:12,541 --> 00:13:14,126
- Asta vrei să auzi?
- Nu.
255
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
- Vrei să mi-o tragi?
- Nu.
256
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
- Ba da, sigur că da!
- Las-o baltă!
257
00:13:19,256 --> 00:13:22,218
Toți vor să i-o tragă fetei de 15 ani!
258
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
Chiar e precoce.
259
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
Las rolul de părinte în seama surorii ei.
260
00:13:32,102 --> 00:13:35,022
Mai ales fiindcă am
responsabilitățile mele.
261
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Cafe Gratitude.
262
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Cu ce ocazie?
263
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
Te-ai culcat cu ea, nu?
264
00:13:43,823 --> 00:13:44,865
Povestește-mi!
265
00:13:49,203 --> 00:13:50,037
„U”.
266
00:13:57,294 --> 00:13:59,088
La un braț distanță de moarte.
267
00:13:59,171 --> 00:14:01,924
Așa-ți trebuie
fiindcă ai schimbat subiectul.
268
00:14:02,007 --> 00:14:04,510
Nu am ce să-ți povestesc, suntem prieteni.
269
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
Relația e tot platonică.
270
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
De ce?
271
00:14:07,596 --> 00:14:10,933
Feromonii ei nu mai au efect asupra ta?
272
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Nu, nu-i vorba că nu vreau...
273
00:14:12,977 --> 00:14:14,478
Ce încerci să dovedești?
274
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Că nu voi repeta greșelile din trecut.
275
00:14:18,941 --> 00:14:20,067
Cu tot respectul...
276
00:14:20,985 --> 00:14:23,946
du-te la psiholog,
fiindcă te păcălești singur.
277
00:14:24,738 --> 00:14:28,993
Toți încercăm, în subconștient,
să ne găsim mamele în perechile noastre.
278
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
Tiparul se stabilește de timpuriu,
279
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
iar legăturile romantice
pun în scenă relația părin...
280
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
Ce? Îl citez pe psihologul meu.
281
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
Are dreptate.
282
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
Și mama, și logodnica mea sunt reținute.
283
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
Stai așa, ești însurat?
284
00:14:44,758 --> 00:14:45,593
Logodit.
285
00:14:46,510 --> 00:14:48,637
O cheamă Gigi. E din Filipine.
286
00:14:48,721 --> 00:14:50,890
Ei i-ai trimis toți banii tăi?
287
00:14:50,973 --> 00:14:52,641
Da. Ți-am zis c-o iubesc.
288
00:14:52,725 --> 00:14:54,184
Ne-am cunoscut on-line.
289
00:14:55,185 --> 00:14:57,521
Într-o zi, ne vom vedea față în față.
290
00:14:59,523 --> 00:15:03,611
Will, tu n-ai niciun drept
să-mi dai mie sfaturi despre relații.
291
00:15:06,030 --> 00:15:07,156
E Manila.
292
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
Da, ți-am dat cel mai mare indiciu.
293
00:15:11,994 --> 00:15:15,205
Stai, ne vom juca
până voi rămâne iar fără medicamente?
294
00:15:16,916 --> 00:15:20,252
Dacă am un viitor în companie,
birou pe colț, lumină naturală...
295
00:15:21,211 --> 00:15:22,838
Transfer la altă filială.
296
00:15:23,881 --> 00:15:27,051
Când voi ști ce să fac,
tu vei afla primul.
297
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
Stai, nu mănânci?
298
00:15:30,679 --> 00:15:32,514
Nu, prietena mea e patiser.
299
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
Poftim?
300
00:15:34,266 --> 00:15:36,560
Nu te mai juca și însoară-te cu ea!
301
00:15:36,810 --> 00:15:40,022
Că tot veni vorba,
ia numele ei și dă-mi-l pe al meu înapoi!
302
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Hei, Love!
303
00:15:50,616 --> 00:15:52,159
Hei, care-i treaba?
304
00:15:52,701 --> 00:15:54,078
Deja îmi lasă gura apă.
305
00:15:58,874 --> 00:15:59,750
Rahat.
306
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Asta a fost jenant.
307
00:16:06,548 --> 00:16:08,258
Așteptai ceva?
308
00:16:08,717 --> 00:16:11,720
Ce? Nu, adică...
309
00:16:12,513 --> 00:16:13,764
Nu-i de parcă-mi datorezi o brioșă.
310
00:16:14,306 --> 00:16:16,266
- O brioșă?
- Un ștrudel.
311
00:16:17,142 --> 00:16:18,519
Poate o prăjitură.
312
00:16:18,602 --> 00:16:21,647
Grozav. Îmi va lua trei ore, mă apuc acum.
313
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
E ciudat, nu?
314
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
Am vrut să spun
că-s recunoscător pentru orice.
315
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
Oricând...
316
00:16:33,742 --> 00:16:35,327
dorești tu.
317
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
- Dacă nu dorești...
- Ai dreptate, e ciudat.
318
00:16:38,247 --> 00:16:42,251
Rahat! Dacă te-aș putea săruta acum,
ai ști că n-am vrut să te supăr.
319
00:16:43,085 --> 00:16:46,630
Dar se pare că prieteniile
sunt mai fragile decât relațiile.
320
00:16:54,930 --> 00:16:55,889
Îmi pare rău!
321
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Pentru ce?
322
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Nu știu la ce te așteptai.
323
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Amice.
324
00:17:19,747 --> 00:17:20,664
Salut!
325
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Deci...
326
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
Acum că știu că nu ești nebun...
327
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
trebuie să te întreb.
328
00:17:29,214 --> 00:17:30,132
Începem.
329
00:17:30,215 --> 00:17:32,342
Ce intenții ai cu sora mea?
330
00:17:32,718 --> 00:17:34,928
Să-ți cer scuze, să te iau de nevastă
331
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
și să nu-l strangulez pe fratele tău.
332
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
Intenții?
333
00:17:39,058 --> 00:17:39,933
Da.
334
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
Nu vreau să par, știi tu...
335
00:17:42,770 --> 00:17:43,604
dar...
336
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
dacă mi-ai răni sora,
337
00:17:46,774 --> 00:17:50,736
ți-aș putea face viața
un calvar la magazin.
338
00:17:52,029 --> 00:17:53,113
Suntem doar prieteni.
339
00:17:53,822 --> 00:17:56,158
Nu mă-nțelege greșit!
E uimitoare, eu sunt problema.
340
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Încerc să depășesc ceva, da?
341
00:17:58,577 --> 00:17:59,745
Vreau să-mi revin.
342
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Rahat!
343
00:18:01,747 --> 00:18:02,623
Omule...
344
00:18:02,956 --> 00:18:04,083
ești la recuperare?
345
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
- Nu.
- Relativ.
346
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
Și eu. Care program?
347
00:18:08,337 --> 00:18:09,171
DSA?
348
00:18:09,254 --> 00:18:10,255
Stai!
349
00:18:10,756 --> 00:18:13,842
Doar fiindcă-s foarte fățiș
nu-nseamnă că ești obligat să răspunzi.
350
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Sunt la AA...
351
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
și, momentan...
352
00:18:19,431 --> 00:18:20,390
e de-ajuns.
353
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
Mersi, omule!
354
00:18:22,059 --> 00:18:23,894
Da. Eu...
355
00:18:24,520 --> 00:18:27,815
am o idee genială
pentru un thriller psihologic
356
00:18:27,898 --> 00:18:30,526
cu acțiunea într-un centru
de dezintoxicare pentru staruri.
357
00:18:31,151 --> 00:18:32,111
Stai să ghicesc!
358
00:18:32,402 --> 00:18:35,531
Un consilier se dovedește a fi
un hărțuitor de vedete?
359
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
Rahat!
360
00:18:38,575 --> 00:18:41,245
Cred că ai găsit soluția. Ești scriitor?
361
00:18:41,495 --> 00:18:42,621
Sunt doar cititor.
362
00:18:43,038 --> 00:18:44,456
Că veni vorba de Love...
363
00:18:46,416 --> 00:18:47,793
nu ți se pare supărată?
364
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Cred că am jignit-o.
365
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Nu-ți face griji!
366
00:18:51,839 --> 00:18:53,924
E foarte încordată în ultima vreme.
367
00:18:54,675 --> 00:18:56,135
Gătește încontinuu.
368
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Dar...
369
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
cine-i gătește bucătarului?
370
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Știi?
371
00:19:03,350 --> 00:19:04,643
Are dreptate.
372
00:19:05,310 --> 00:19:08,313
Te-am luat de bună,
cu tot cu talentele tale.
373
00:19:11,316 --> 00:19:13,402
În încercarea de a nu te copleși,
374
00:19:13,861 --> 00:19:15,863
prietenia noastră a devenit unilaterală.
375
00:19:16,572 --> 00:19:19,074
Poate te pot hrăni, cum mă hrănești tu.
376
00:19:19,158 --> 00:19:21,285
Nu mă lăsa să vorbesc singură! Stai!
377
00:19:23,871 --> 00:19:25,914
Flirtezi sau nu cu Henderson?
378
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
Așa, Delilah. Bagă-i mințile în cap!
379
00:19:28,709 --> 00:19:31,211
Mă spionezi sau nu?
380
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
Ai fost la numărul lui nu prea secret.
381
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
N-ai fost discretă.
382
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
Cât i-ai dat lui Will să mă urmărească?
383
00:19:37,426 --> 00:19:38,468
Ce zici acolo?
384
00:19:38,552 --> 00:19:40,554
Managera mi-a scris.
E o sursă de-ale mele.
385
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Ellie...
386
00:19:42,931 --> 00:19:44,516
n-ai ce căuta pe lângă el.
387
00:19:44,850 --> 00:19:46,185
- Crede-mă!
- De ce?
388
00:19:46,268 --> 00:19:48,437
Nu știu ce s-a întâmplat între voi
389
00:19:48,520 --> 00:19:50,314
fiindcă nu vrei să-mi spui.
390
00:19:50,397 --> 00:19:51,857
Poate nu-i nimic de zis.
391
00:19:52,524 --> 00:19:54,443
Parcă ai fi dintr-un film prost.
392
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
Hei, nu totul e o poveste, da?
393
00:19:56,945 --> 00:19:59,072
Crezi că toți sunt dați peste cap
fiindcă așa ești tu.
394
00:19:59,156 --> 00:20:00,866
De fapt, îți place așa mult trauma,
395
00:20:00,949 --> 00:20:04,036
încât ți-ai făcut o slujbă din ea.
Asta te-a înrăit.
396
00:20:13,545 --> 00:20:14,796
Hei!
397
00:20:14,880 --> 00:20:18,342
În primul rând,
de ce naiba-i dai târcoale surorii mele?
398
00:20:18,425 --> 00:20:20,802
În al doilea rând,
de ce naiba nu mi-ai spus??
399
00:20:20,886 --> 00:20:22,387
Delilah, ne-am întâlnit întâmplător.
400
00:20:22,471 --> 00:20:24,348
Nu-mi doream o scenă ca asta,
401
00:20:24,431 --> 00:20:28,393
dar să știi că am încercat să vorbesc
cu ea și a zis că e inofensiv.
402
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Bun. Ești un vecin de treabă.
403
00:20:30,646 --> 00:20:32,397
I-ai atins inimioara
404
00:20:32,481 --> 00:20:33,732
cu cuvințelele tale?
405
00:20:33,815 --> 00:20:35,567
Are 15 ani, Will!
406
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
Nu contează ce crede, fiindcă trebuie
să ai 18 pentru consimțământ.
407
00:20:38,195 --> 00:20:39,780
A zis că e un stagiu.
408
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
Serios.
409
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Cum te pot ajuta?
410
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
Doar...
411
00:20:44,701 --> 00:20:46,828
dă-te din calea mea
cât dau cu el de pământ!
412
00:20:47,579 --> 00:20:48,455
Ce vei face?
413
00:20:48,538 --> 00:20:50,415
Ce face și Ronan Farrow,
414
00:20:50,499 --> 00:20:52,834
dar mai repede și cu un motiv personal.
415
00:20:52,918 --> 00:20:55,837
În curând va ajunge viitorul Harvey.
416
00:20:55,921 --> 00:20:59,800
Am zvonuri și surse
și voi găsi și dovezi până la urmă.
417
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Intenția e bună.
418
00:21:04,596 --> 00:21:08,308
Mi-aș dori să am încredere
că Delilah își poate apăra surioara.
419
00:21:08,392 --> 00:21:11,645
De fapt, mi-aș dori
să am încredere în Ellie.
420
00:21:12,980 --> 00:21:15,649
Sincer, i-am instalat un software ascuns
421
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
în noul telefon pe care i l-am dat.
Ca să mă apăr.
422
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
Ce ajung să facă părinții
ca să-și supravegheze copiii...
423
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
- Asta mă va ajuta...
- Un telefon nou.
424
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
...s-o apăr.
425
00:21:25,367 --> 00:21:28,996
N-am mințit, Love.
Nu vreau să mă bag în treaba ei.
426
00:21:29,079 --> 00:21:31,832
Am vorbit serios când am zis
că voi fi vrednic de tine.
427
00:21:32,165 --> 00:21:36,503
Asta înseamnă că nu voi ignora
strigătele de ajutor ale unui copil.
428
00:21:36,586 --> 00:21:37,838
Iată ce am aflat:
429
00:21:37,921 --> 00:21:40,632
Viețile lăuntrice ale adolescenților
sunt, la exterior, plictisitoare,
430
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
aproape fără sens.
431
00:21:42,801 --> 00:21:44,177
În apărarea ei,
432
00:21:44,261 --> 00:21:46,179
e mai deșteaptă decât amicii ei.
433
00:21:46,263 --> 00:21:48,307
Rezultatul: mesajele cu Henderson
434
00:21:48,390 --> 00:21:50,726
sunt la fel de inofensive ca celelalte.
435
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
Pare să lucreze pentru el.
436
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
El pare să-i respecte gusturile.
437
00:21:56,815 --> 00:21:58,608
Toate mesajele-s despre filme
438
00:21:58,692 --> 00:22:00,527
și ajungem la subiectul de azi:
439
00:22:00,610 --> 00:22:04,364
o vizionare necunoscută
cu un grup de adulți de ambele sexe.
440
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
Nu așa m-aș distra eu,
dar e ceva inofensiv.
441
00:22:07,659 --> 00:22:10,495
Cred că pot să stau deoparte,
iar asta mă bucură,
442
00:22:10,954 --> 00:22:13,373
fiindcă mă concentrez
la salvarea prieteniei noastre.
443
00:22:13,457 --> 00:22:16,168
Să gătesc eu pentru bucătar
444
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
e o cale sigură spre incendiu.
445
00:22:18,295 --> 00:22:21,381
Așa că-s creativ,
iar inspirația e de la fratele tău.
446
00:22:21,465 --> 00:22:26,345
Eu și Love ne făceam singuri micul dejun
doar din porcării, în fiecare dimineață.
447
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
Vai, nu!
448
00:22:31,850 --> 00:22:33,352
Am furat-o de la muncă.
449
00:22:33,435 --> 00:22:34,728
Să nu-i zici șefei!
450
00:22:34,811 --> 00:22:35,645
Bine.
451
00:22:38,774 --> 00:22:39,691
Elegant!
452
00:22:42,027 --> 00:22:43,779
Nu miroase a nimic.
453
00:22:44,488 --> 00:22:45,405
Păi...
454
00:22:46,114 --> 00:22:48,575
Te înșeli, prietene.
455
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
S'il vous plaît.
456
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
Merci!
457
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Et voilà!
458
00:22:57,000 --> 00:22:58,210
„Biscolaci”?
459
00:22:58,835 --> 00:23:00,962
Nu am mai mâncat de când eram copil.
460
00:23:01,546 --> 00:23:03,173
- Forty ți-a zis.
- Relativ.
461
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Dar a uitat să menționeze
că le zici „biscolaci”.
462
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
Da, e o artă.
463
00:23:08,887 --> 00:23:11,431
Iei colacul, îl bagi în laptele cu cacao,
464
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
apoi bagi aluatul umed între doi biscuiți.
465
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
- Sună delicios.
- Will, e...
466
00:23:18,230 --> 00:23:19,064
groaznic.
467
00:23:19,147 --> 00:23:20,315
Necomestibil.
468
00:23:20,399 --> 00:23:22,609
Nici să nu încerci!
469
00:23:24,319 --> 00:23:25,904
Intenția contează.
470
00:23:29,074 --> 00:23:32,202
Și...
471
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
asta cum se cheamă?
472
00:23:34,871 --> 00:23:37,124
E mic dejun, prânz, uneori cină.
473
00:23:37,207 --> 00:23:40,627
Asta făceam în copilărie. Știu, e jenant.
474
00:23:40,710 --> 00:23:42,212
În fine, încearcă!
475
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
Îmi pare rău!
476
00:23:48,802 --> 00:23:51,513
Îmi pare rău!
N-am vut să fie un gest romantic.
477
00:23:53,849 --> 00:23:54,766
Pe bune?
478
00:23:55,934 --> 00:23:56,810
Uite!
479
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
Ești sociopat? Adică...
480
00:24:01,773 --> 00:24:04,985
Ți-am zis... Eu... încerc să nu te rănesc.
481
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
Ți-am zis că e o prostie
și că mă jignești.
482
00:24:08,864 --> 00:24:11,283
Nu-mi pasă ce crezi că ești,
483
00:24:11,366 --> 00:24:13,285
mă interesează acțiunile tale...
484
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
ce faci.
485
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
Iar semnalele astea contradictorii...
486
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
sunt de rahat.
487
00:24:34,681 --> 00:24:36,099
Of, Love!
488
00:24:54,201 --> 00:24:57,537
Te-aș întreba ce faci, dar nu vreau
să mă acuzi că mă dau la tine.
489
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
Ce-ți pasă?
490
00:24:58,538 --> 00:25:00,457
Nu vreau să îneci plantele.
491
00:25:04,711 --> 00:25:06,630
- Dacă ai pățit ceva...
- Doamne!
492
00:25:06,713 --> 00:25:08,507
Mai lasă-l pe Henderson!
493
00:25:08,590 --> 00:25:09,841
Nu e vina lui, da?
494
00:25:09,925 --> 00:25:12,302
- Cum adică?
- Ne uitam toți la un film.
495
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
Am avut gustări.
496
00:25:14,596 --> 00:25:15,472
Am mâncat...
497
00:25:17,057 --> 00:25:17,891
ceva.
498
00:25:17,974 --> 00:25:21,144
M-am trezit întinsă în balcon.
499
00:25:21,853 --> 00:25:23,480
Henderson a fost de treabă.
500
00:25:24,648 --> 00:25:28,109
L-a certat pe Jonah pentru droguri
și mi-a plătit taxiul.
501
00:25:29,861 --> 00:25:32,280
Ellie, vrei să zici că nu-ți amintești?
502
00:25:32,364 --> 00:25:33,281
Nu face asta!
503
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Parcă ai fi Delilah.
504
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Rahat! Să nu-i spui!
505
00:25:38,328 --> 00:25:40,997
Va face din țânțar armăsar. Te rog!
506
00:25:41,957 --> 00:25:43,250
Nu-i spune, te rog!
507
00:25:46,127 --> 00:25:47,003
Bine.
508
00:25:48,004 --> 00:25:49,464
Nu-i voi spune.
509
00:25:54,928 --> 00:25:57,764
Va trebui să fac eu pe părintele.
510
00:26:14,573 --> 00:26:15,824
Cum sparg contul unui star?
511
00:26:17,284 --> 00:26:18,118
Îmi...
512
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
trebuie mai multe informații.
513
00:26:22,330 --> 00:26:24,916
Henderson. O fată minoră.
514
00:26:25,000 --> 00:26:26,334
Probabil zeci de fete.
515
00:26:26,668 --> 00:26:27,502
Îți ajunge.
516
00:26:27,586 --> 00:26:30,797
Bun, dar să spargi contul? Ce cauți?
517
00:26:30,880 --> 00:26:33,216
Dovezi că e pervers, ca să-l distrug.
518
00:26:40,890 --> 00:26:42,601
Faci asta pentru patiser?
519
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
Nu.
520
00:26:44,102 --> 00:26:45,562
Încerc să apăr un copil.
521
00:26:46,813 --> 00:26:50,942
Scuze, dar nu pari genul de erou
care ia dreptatea în propriile mâini.
522
00:26:51,026 --> 00:26:55,363
Înseamnă că te mai alegi cu ceva,
nu doar cu intenții bune.
523
00:26:55,780 --> 00:26:56,781
De exemplu...
524
00:26:57,157 --> 00:26:58,199
respect de sine?
525
00:26:59,159 --> 00:27:01,578
- Să dovedești că ești om bun?
- Will...
526
00:27:01,870 --> 00:27:03,246
ascultă-mă bine!
527
00:27:03,330 --> 00:27:07,459
Dacă nu te vei lăsa de rahatul ăsta
de psiholog de mâna a doua ca să mă ajuți,
528
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
voi ști că ești un om rău.
529
00:27:10,045 --> 00:27:12,672
Nu mă deranjează
să îi rănesc pe oamenii răi.
530
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Eu...
531
00:27:16,426 --> 00:27:19,512
mă plec
în fața autojustificării tale superioare.
532
00:27:22,474 --> 00:27:26,102
Probabil îi pot sparge contul,
dar îmi trebuie două lucruri.
533
00:27:27,103 --> 00:27:28,229
Primul:
534
00:27:28,313 --> 00:27:29,648
laptopul tipului.
535
00:27:30,065 --> 00:27:33,276
Nicio celebritate
nu păstrează chestii scârboase în telefon
536
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
de când cu scandalul din 2014.
537
00:27:36,196 --> 00:27:38,740
Dacă e deștept, are
un dispozitiv dedicat perversiunilor...
538
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
Laptopul, bun.
539
00:27:41,284 --> 00:27:42,243
Celălalt?
540
00:27:42,327 --> 00:27:43,578
Un al doilea laptop.
541
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Cu WiFi.
542
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Nici vorbă.
543
00:27:47,624 --> 00:27:49,834
Trebuie să-mi descarc instrumentele.
544
00:27:49,918 --> 00:27:53,213
Dacă nu cumva știi tu
Python, Perl, Lisp...
545
00:27:53,296 --> 00:27:56,633
Sunt zece moduri prin care poți transmite
un mesaj SOS...
546
00:27:56,716 --> 00:27:58,635
...Linux, Nexus, Hashcat...
547
00:27:58,718 --> 00:28:00,470
Sau te pot învăța pe tine.
548
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
Când vom termina,
victima va fi ajuns la majorat.
549
00:28:12,065 --> 00:28:14,901
Ce-i cu tine azi? Ce-i asta?
550
00:28:15,318 --> 00:28:18,863
Nu da vina pe mine!
Tu ai tot timpul din lume să exersezi.
551
00:28:18,947 --> 00:28:20,240
Am fost tare ocupat.
552
00:28:20,448 --> 00:28:22,200
M-am ocupat de magazin,
553
00:28:22,283 --> 00:28:26,079
mi-am rescris scenariul
și acum dezvolt Promisiuni False cu Will.
554
00:28:26,955 --> 00:28:29,791
E ca Promisiuni în Malibu,
555
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
dar cu oameni falși.
556
00:28:31,459 --> 00:28:32,293
Da.
557
00:28:34,129 --> 00:28:34,963
Te înțeleg.
558
00:28:35,296 --> 00:28:37,424
Nu știam că petreceți timp împreună.
559
00:28:38,633 --> 00:28:41,302
De ce te enervezi când auzi de Will?
560
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
Se întâmplă ceva?
561
00:28:43,930 --> 00:28:46,057
Ar trebui să-mi spui,
562
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
din motive de... „gemesparență”.
563
00:28:48,727 --> 00:28:50,562
E haios
564
00:28:50,645 --> 00:28:55,608
că îți pasă de „gemesparență”
doar când nu se-ntâmplă nimic în viața ta.
565
00:28:58,570 --> 00:29:00,196
Ce dracu! Vino încoace!
566
00:29:01,614 --> 00:29:03,116
Știi că vreau să te apăr.
567
00:29:03,825 --> 00:29:05,785
De ce te tot iei de mine azi?
568
00:29:07,829 --> 00:29:08,997
Fiindcă eviți.
569
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Te tot agăți de alții crezând
că așa vei avea succes.
570
00:29:14,252 --> 00:29:15,628
Will nu te poate ajuta.
571
00:29:16,337 --> 00:29:17,714
Tu trebuie să te ajuți.
572
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
De ce nu depui eforturi?
573
00:29:25,430 --> 00:29:28,933
Sau poate te simți amenințată
de posibilitatea
574
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
ca eu să mă apropii de Will
mai mult decât ai putea tu.
575
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
Fain joc.
576
00:29:37,025 --> 00:29:39,027
Da, scrie un scenariu!
577
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Fir-ar!
578
00:29:44,240 --> 00:29:48,495
Planul: să intru în casa lui Henderson,
să iau laptopul pentru Will.
579
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
Nu e prima oară. Mersi, Peach!
580
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
Dar el e celebru. Să-i găsesc casa...
581
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
e surprinzător de ușor.
582
00:29:55,960 --> 00:30:00,089
A cumpărat complexul istoric
de la draga lui prietenă Judy, în privat.
583
00:30:00,173 --> 00:30:01,508
Adresa nu apare,
584
00:30:01,591 --> 00:30:05,261
dar poți să-l cauți pe Joshua Bunter
pe listele de votanți publice din LA.
585
00:30:05,345 --> 00:30:07,514
Anarhist. Dobitocul naibii.
586
00:30:10,308 --> 00:30:14,103
Casa e construită în anii '20,
are patru dormitoare și trei băi,
587
00:30:14,187 --> 00:30:17,273
faianța originală, tavane scunde
din lemn, la vedere,
588
00:30:17,357 --> 00:30:19,317
și pereți foarte înalți.
589
00:30:20,568 --> 00:30:22,195
Nu pot intra prin efracție.
590
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
Trebuie să fiu invitat.
591
00:30:27,242 --> 00:30:30,912
Înseamnă că trebuie să primesc invitație
la o petrecere legendară de-ale lui.
592
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Doar pentru VIP-uri.
593
00:30:32,539 --> 00:30:34,958
Păcat că amicul meu Forty nu e binevenit.
594
00:30:35,041 --> 00:30:38,419
Nu, trebuie să mă împrietenesc
cu cineva pe cale să fie faimos.
595
00:30:38,503 --> 00:30:40,672
Prietenii lui de dinainte de faimă.
596
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
Unde poți găsi un nimeni
care se crede cineva...
597
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
dacă nu la improvizații?
598
00:30:47,303 --> 00:30:52,225
Compară tag-urile de pe Insta cu cele
de pe Facebook și cu cele de pe Twitter
599
00:30:52,308 --> 00:30:53,226
și-l găsești...
600
00:30:53,977 --> 00:30:54,978
pe Freddy.
601
00:30:56,145 --> 00:30:57,522
El mă va duce la petrecere.
602
00:30:58,523 --> 00:31:01,734
Dar, ca să fii inițiat
în cultul improvizației,
603
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
trebuie să știi jargonul.
604
00:31:03,903 --> 00:31:05,697
Freddy se bazează pe schema „da, și”.
605
00:31:05,780 --> 00:31:09,576
Nu poți ajunge prea departe așa.
Apoi jocul preia controlul.
606
00:31:09,659 --> 00:31:11,703
Fie-ți milă, Doamne!
607
00:31:11,786 --> 00:31:15,331
Scenele se bazează pe acord.
Cineva face o ofertă.
608
00:31:15,415 --> 00:31:18,501
Chucky a zis că vrei să-mi săruți
cuculețul în spatele leagănelor.
609
00:31:18,585 --> 00:31:20,795
Orice ar fi, tu spui: „Da. Și...”
610
00:31:20,879 --> 00:31:22,881
Da, asta am spus.
611
00:31:22,964 --> 00:31:25,633
Și... vreau ca el să ne urmărească.
612
00:31:25,717 --> 00:31:29,554
E un mod grozav de a le îndoctrina
pe colegele de la Hollywood.
613
00:31:29,637 --> 00:31:31,806
Vrei să fii faimoasă? Trebuie să accepți.
614
00:31:31,890 --> 00:31:35,810
Cândva, dacă ai noroc,
poți să-i spui „da, și” lui Henderson.
615
00:31:36,519 --> 00:31:38,688
Acesta a fost spectacolul.
616
00:31:38,771 --> 00:31:39,939
Mersi că ați venit!
617
00:31:40,356 --> 00:31:42,150
A fost grozav! Foarte bine.
618
00:31:42,233 --> 00:31:45,028
Mă bucur că m-ai văzut pe scenă,
unde-s în largul meu.
619
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
Nimeni nu avansează
doar pe bază de talent,
620
00:31:47,947 --> 00:31:49,741
ci pe bază de faimă, legături.
621
00:31:49,824 --> 00:31:52,869
Pentru asta,
trebuie să fiu ca amicul meu Forty.
622
00:31:52,952 --> 00:31:53,953
Hei, Freddy!
623
00:31:54,037 --> 00:31:54,913
Da.
624
00:31:55,622 --> 00:31:56,831
- Fain show.
- Mersi!
625
00:31:56,915 --> 00:31:59,584
- Ai făcut parte din Spermă de Lup, nu?
- Chiar așa.
626
00:31:59,667 --> 00:32:01,502
Echipa aia era telepatică.
627
00:32:02,211 --> 00:32:04,672
Chiar așa.
Te-am văzut la Del Close acum doi ani.
628
00:32:04,756 --> 00:32:06,758
Eugene a zis că trebuie să te văd.
629
00:32:06,841 --> 00:32:07,884
Îl cunoști?
630
00:32:07,967 --> 00:32:10,845
E doar vârful unui aisberg de minciuni
de mâna a doua.
631
00:32:10,929 --> 00:32:13,848
Eugene e cel mai tare profesor
pe care l-am avut.
632
00:32:13,932 --> 00:32:15,224
Ce inițieri!
633
00:32:15,308 --> 00:32:17,226
Am fost invitat la câteva show-uri mici
634
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
și să-i urmăresc pe el,
pe Billy și pe Henderson improvizând...
635
00:32:21,064 --> 00:32:22,982
- M-au dat pe spate.
- Sunt buni.
636
00:32:23,066 --> 00:32:24,943
Abia m-am mutat din New York.
637
00:32:26,152 --> 00:32:28,404
Tu și Hendy ați fost într-o echipă Harold?
638
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
Matahala Urâtă? Știi de ea?
639
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
- Da! Ați fost uimitori.
- Ce grup nebun!
640
00:32:33,242 --> 00:32:34,410
Mersi, omule!
641
00:32:35,328 --> 00:32:38,873
Că veni vorba de Hendy,
știi de petrecerea de după show?
642
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
- Nu, dar mi-ar plăcea să-l văd.
- Ar trebui să vii.
643
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
Codul de intrare e „p-u-l-e”.
644
00:32:44,712 --> 00:32:46,798
- Caracteristic Henderson, nu?
- Da.
645
00:32:46,881 --> 00:32:48,383
- Ne vedem acolo?
- Da.
646
00:32:49,092 --> 00:32:50,176
Matahala Urâtă...
647
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
Asta a fost doar puțin înjositor.
648
00:32:53,346 --> 00:32:56,808
Acum trebuie doar să mă strecor
și să fur un laptop,
649
00:32:56,891 --> 00:32:59,060
neobservat într-un râu de tipi albi.
650
00:32:59,811 --> 00:33:02,313
Știu, îmi folosesc
privilegiul pentru bine.
651
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
Amice?
652
00:33:05,650 --> 00:33:07,318
Ce cauți aici?
653
00:33:07,402 --> 00:33:09,946
Nu. Nu se poate. M-a urmărit?
654
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
M-am apropiat de cineva de la teatru.
655
00:33:12,490 --> 00:33:13,741
Te-ai împăcat cu Henderson?
656
00:33:13,825 --> 00:33:16,703
Încă nu, dar vreau să-l confrunt.
657
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
Îmi fac treaba.
658
00:33:18,204 --> 00:33:21,874
Îi voi prezenta Promisiuni False pe viu.
659
00:33:24,502 --> 00:33:25,336
Intră!
660
00:33:25,837 --> 00:33:27,922
Amărâtul nici n-a primit invitație.
661
00:33:28,840 --> 00:33:30,258
S-a zis cu intratul neobservat.
662
00:33:32,218 --> 00:33:35,221
Iartă-mă, Love,
dar trebuie să scap de fratele tău.
663
00:33:36,639 --> 00:33:38,641
„Pule”. Caracteristic.
664
00:34:00,830 --> 00:34:04,167
Vreau să știu cine din echipa Family
a fost tăiat de pe lista de invitați.
665
00:34:04,917 --> 00:34:06,377
Ai grijă! Trimite-mi fotografia!
666
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
O vezi pe tipa aia? E agenta lui.
667
00:34:08,963 --> 00:34:10,715
- Mă duc să caut baia.
- Bine.
668
00:34:13,009 --> 00:34:16,512
E riscant să-l lași pe Forty într-un mediu
în care ți-e greu să rămâi treaz,
669
00:34:16,596 --> 00:34:18,431
dar nu-s dădaca lui.
670
00:34:18,765 --> 00:34:20,099
Am venit pentru Ellie.
671
00:34:27,899 --> 00:34:28,816
Tina.
672
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
Tina.
673
00:34:31,778 --> 00:34:33,821
Forty, ce repede a trecut timpul!
674
00:34:33,905 --> 00:34:36,866
- La ce lucrezi mai nou?
- Mă bucur că ai întrebat.
675
00:34:36,949 --> 00:34:39,952
Am un thriller psihosexual cu acțiunea
676
00:34:40,036 --> 00:34:42,705
într-un centru
de dezintoxicare pentru staruri
677
00:34:42,789 --> 00:34:45,291
și cred că Henderson
ar fi perfect pentru rol.
678
00:34:45,374 --> 00:34:46,292
E dat peste cap
679
00:34:46,375 --> 00:34:48,252
- ...amuzant...
- Și sfârșitul?
680
00:34:48,961 --> 00:34:51,464
Ar trebui să știi începutul și mijlocul...
681
00:34:51,547 --> 00:34:52,840
Sună promițător.
682
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
- Da, să stabilim o întâlnire și...
- Nu.
683
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Nici vorbă.
684
00:34:58,304 --> 00:34:59,222
De ce?
685
00:34:59,722 --> 00:35:02,100
Forty, ai auzit de „dar”?
686
00:35:02,183 --> 00:35:03,476
Tu nu-l ai.
687
00:35:04,185 --> 00:35:07,105
Darul e o combinație de talent
și etică a muncii.
688
00:35:07,188 --> 00:35:11,609
Îți spun ca să te ajut, fiindcă poți
să ai idei, dar să n-ai nimic de zis.
689
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
Dar uite partea bună:
690
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
ești bogat.
691
00:35:15,446 --> 00:35:16,948
Nu trebuie să te zbați.
692
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
Poți finanța filme independente.
693
00:35:19,158 --> 00:35:21,077
Ai fi tare priceput. Ești fain.
694
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Să te gândești la asta, da?
695
00:35:23,412 --> 00:35:25,957
Te iubesc! Încerc să te apăr.
696
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
Sanctuarul lui Henderson.
697
00:35:36,134 --> 00:35:38,636
E așa... normal.
698
00:35:39,637 --> 00:35:44,142
E un soi de insultă,
dar gusturile proaste nu te fac pervers.
699
00:35:44,559 --> 00:35:47,311
Mă întreb pe câți i-a îndepărtat Josh
700
00:35:47,395 --> 00:35:49,647
în misiunea lui de a deveni Henderson.
701
00:35:50,648 --> 00:35:54,402
Și pe câte fete le-a traumatizat
când s-a văzut cu putere.
702
00:36:04,495 --> 00:36:06,080
E cuțitul lui Cehov.
703
00:36:06,164 --> 00:36:07,915
De cum îl vedem,
704
00:36:07,999 --> 00:36:10,376
știm că vor fi tăiate capete.
705
00:36:10,459 --> 00:36:14,046
Dar nu știm ale cui și nu știm de ce.
706
00:36:14,589 --> 00:36:18,217
Da, acum ea taie un măr,
707
00:36:18,301 --> 00:36:22,847
dar publicul va fi îngrozit
în subconștient...
708
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
Rahat!
709
00:36:24,140 --> 00:36:26,642
...pentru mărul uman.
710
00:36:26,726 --> 00:36:27,768
E remarcabil.
711
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Amice!
712
00:36:29,395 --> 00:36:32,940
Le prezint Promisiuni False
713
00:36:33,024 --> 00:36:35,359
nenorociților ăstora
714
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
și am ajuns la pagina șase
715
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
care, acum că vorbesc cu voce tare,
716
00:36:40,239 --> 00:36:41,699
pare a fi pagina trei.
717
00:36:42,450 --> 00:36:43,993
Ar trebui să plec
718
00:36:44,076 --> 00:36:46,662
și s-o ajut pe Ellie,
să-l las pe Forty să-și facă de cap.
719
00:36:49,498 --> 00:36:51,209
WILL:
LA O PETRECERE CU FORTY
720
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
ȘI A LUAT-O RAZNA.
721
00:36:53,586 --> 00:36:54,962
LOVE:
CE NAIBA?
722
00:36:55,046 --> 00:36:58,925
DE CE EȘTI LA O PETRECERE CU FRATELE MEU?
IA-L DE-ACOLO
723
00:36:59,008 --> 00:37:00,843
Amice?
724
00:37:02,762 --> 00:37:04,180
Hei, Forty...
725
00:37:04,263 --> 00:37:06,599
Forty, te caută sora ta. Hai să plecăm!
726
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Nu.
727
00:37:09,352 --> 00:37:10,519
Greșeală!
728
00:37:10,603 --> 00:37:12,813
Zi-i că fac o prezentare!
729
00:37:12,897 --> 00:37:14,857
Sunt en fuego. Va înțelege.
730
00:37:14,941 --> 00:37:15,858
Forty!
731
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Te rog, lasă-mă să te duc acasă!
Nu vrei să te vadă așa.
732
00:37:19,278 --> 00:37:20,988
Hei, căpitane Strică-Tot!
733
00:37:21,280 --> 00:37:22,156
De ce nu?
734
00:37:22,240 --> 00:37:25,159
Exact la asta...
735
00:37:25,701 --> 00:37:27,787
se așteaptă, îți promit.
736
00:37:28,454 --> 00:37:31,791
Ai idee cât e de dureros
737
00:37:31,874 --> 00:37:34,502
să dezamăgești pe cineva perfect?
738
00:37:35,294 --> 00:37:36,921
Ai fi surprins.
739
00:37:39,006 --> 00:37:42,426
Hei, știi ce? Nu trebuie să bei
poșircă dacă tragi pe nas.
740
00:37:42,510 --> 00:37:45,012
- Dă-te jos! Ușurel.
- Henderson.
741
00:37:45,096 --> 00:37:48,808
- Da, am o prezentare pentru tine.
- Avem multe de povestit.
742
00:37:48,891 --> 00:37:51,477
Da? Dar să n-amestecăm
afacerea cu plăcerea.
743
00:37:51,560 --> 00:37:54,438
S-o sunăm pe Tina
și ne aranjează ea o întâlnire.
744
00:37:54,522 --> 00:37:56,274
Henderson încearcă să ajute.
745
00:37:56,357 --> 00:37:58,943
- Sunt bine. Să vorbim.
- Știu că ești bine.
746
00:37:59,026 --> 00:38:00,778
De fapt, eu sunt cel obosit.
747
00:38:00,861 --> 00:38:03,781
De fapt... Oameni buni, am obosit...
748
00:38:05,283 --> 00:38:07,660
Bun, în fine. Naiba să vă ia de tineri!
749
00:38:07,743 --> 00:38:11,163
Am 30 și ceva de ani, n-am un testicul
și am nevoie de opt ore de somn. Pa!
750
00:38:11,247 --> 00:38:13,499
Omul ăsta și-a îngropat petrecerea
751
00:38:13,582 --> 00:38:15,668
ca să nu-l facă pe Forty
să se simtă prost?
752
00:38:15,751 --> 00:38:18,546
- Henderson, îți datorez scuze.
- Nu.
753
00:38:18,629 --> 00:38:21,590
- Îmi pare tare rău!
- Hei, ești un tip genial.
754
00:38:21,674 --> 00:38:22,508
Da?
755
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Ai grijă pe drum!
756
00:38:23,926 --> 00:38:25,303
Ce-a fost, a fost.
757
00:38:26,345 --> 00:38:27,972
Hai, te duc la Love, da?
758
00:38:28,055 --> 00:38:30,182
Nu, te rog!
759
00:38:30,266 --> 00:38:33,519
Nu vreau într-un loc cumpărat
cu banii murdari Quinn.
760
00:38:33,602 --> 00:38:35,479
Încă n-ai înțeles blestemul?
761
00:38:35,563 --> 00:38:36,897
Atunci mergem la mine.
762
00:38:36,981 --> 00:38:37,898
- Bine.
- Da?
763
00:38:40,026 --> 00:38:41,193
Amice, te cunosc?
764
00:38:44,697 --> 00:38:47,408
Will. Ne-am întâlnit
în Valley la o petrecere.
765
00:38:47,491 --> 00:38:50,244
- Tipul cu degetul, nu?
- Da.
766
00:38:50,328 --> 00:38:52,371
Ești prieten cu Delilah.
Deci o știi pe Ellie.
767
00:38:52,788 --> 00:38:53,664
Da.
768
00:38:54,457 --> 00:38:55,374
Și...
769
00:38:55,833 --> 00:38:57,209
e tare deșteaptă.
770
00:38:57,293 --> 00:38:58,836
Ai improvizat cumva?
771
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Da și regret.
772
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
Ține-o tot așa! Ți-a ieșit.
773
00:39:04,216 --> 00:39:07,345
Ellie... e stagiara ta?
774
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
Da, fata e tare deșteaptă.
775
00:39:10,806 --> 00:39:13,351
Măcar atât poate să facă
un dobitoc alb cu privilegii.
776
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Hei!
777
00:39:30,117 --> 00:39:31,952
- Ce-a luat?
- N-am idee.
778
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
S-a întâmplat tare repede.
779
00:39:33,454 --> 00:39:35,831
Îmi pare rău! Îmi pare tare rău!
780
00:39:35,915 --> 00:39:36,874
Ce-ai luat?
781
00:39:39,794 --> 00:39:41,170
Pui ceai la fiert?
782
00:39:43,255 --> 00:39:44,423
Îmi pare rău!
783
00:39:58,729 --> 00:39:59,563
Poftim!
784
00:40:02,233 --> 00:40:03,984
Crezi că-s talentat?
785
00:40:05,486 --> 00:40:06,445
Sigur că da.
786
00:40:08,114 --> 00:40:10,157
- De asta te încurajez.
- Dar...
787
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
trebuie...
788
00:40:12,868 --> 00:40:15,746
să locuiesc într-o cutie de pantofi
ca să fiu artist adevărat?
789
00:40:15,830 --> 00:40:16,705
Adică...
790
00:40:17,498 --> 00:40:19,083
unde suntem?
791
00:40:19,667 --> 00:40:20,501
Hei!
792
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Ești cu mine.
793
00:40:23,337 --> 00:40:24,505
Și vei fi mereu.
794
00:40:26,006 --> 00:40:28,717
Asta-i tot ce contează.
795
00:40:29,468 --> 00:40:30,553
Care-i scopul?
796
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
Chiar dacă aș scrie ceva foarte bun acum,
797
00:40:35,975 --> 00:40:37,685
nimănui nu i-ar păsa.
798
00:40:37,768 --> 00:40:38,853
Nu e adevărat.
799
00:40:39,478 --> 00:40:42,273
Orice ai scrie, eu abia aștept...
800
00:40:43,065 --> 00:40:43,899
să citesc,
801
00:40:43,983 --> 00:40:45,526
fiindcă e scris de tine.
802
00:41:34,533 --> 00:41:36,952
Îmi pare rău
că n-am avut grijă de fratele tău!
803
00:41:38,704 --> 00:41:39,788
Nu e treaba ta.
804
00:41:41,457 --> 00:41:42,374
E treaba mea.
805
00:41:44,668 --> 00:41:46,253
Iar Forty e delicat.
806
00:41:49,215 --> 00:41:52,134
Viața îl ține doar în șuturi.
807
00:41:53,636 --> 00:41:55,429
Așa a fost de când eram copii.
808
00:41:56,639 --> 00:41:59,141
Toți văd doar banii, nu înțeleg că el...
809
00:42:03,103 --> 00:42:04,522
n-a avut nicio șansă.
810
00:42:06,106 --> 00:42:09,693
Când era mic, era tare încrezător.
811
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Creativ.
812
00:42:14,073 --> 00:42:15,533
Tare dulce.
813
00:42:18,244 --> 00:42:19,495
Într-o vară...
814
00:42:22,915 --> 00:42:26,252
în anul când ai mei au lansat Anavrin,
ne-au lăsat...
815
00:42:26,794 --> 00:42:29,797
o dădacă nebună rău de tot.
816
00:42:30,506 --> 00:42:32,633
Forty a văzut prea multe
când era prea mic.
817
00:42:33,342 --> 00:42:35,511
Acum, eu îl ajut să se adune...
818
00:42:36,178 --> 00:42:37,596
fiindcă are nevoie de cineva.
819
00:42:40,641 --> 00:42:42,142
E om bun.
820
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
Dar face lucruri rele uneori.
821
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Îmi pare rău!
822
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
E dificil.
823
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Dar așa e dragostea.
824
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
La asta mă refeream.
825
00:42:56,282 --> 00:42:58,367
Nici eu nu sunt perfectă.
826
00:43:00,327 --> 00:43:01,579
Frate codependent...
827
00:43:02,788 --> 00:43:03,664
văduvă...
828
00:43:06,333 --> 00:43:08,002
Nici nu mi-ai întâlnit părinții.
829
00:43:11,505 --> 00:43:12,840
Meriți mai mult...
830
00:43:14,300 --> 00:43:16,385
decât un alt suflet frânt.
831
00:43:16,927 --> 00:43:18,304
Cu toții suntem frânți.
832
00:43:22,433 --> 00:43:24,643
Totuși, unele piese tot se potrivesc.
833
00:43:58,761 --> 00:43:59,637
Doarme.
834
00:44:19,573 --> 00:44:20,532
Ți-am zis.
835
00:44:20,824 --> 00:44:22,493
Trebuie să păstrăm liniștea.
836
00:45:07,705 --> 00:45:10,124
Ești un alt tip de femeie, Love.
837
00:45:13,293 --> 00:45:15,754
De data asta va fi diferit.
838
00:45:18,882 --> 00:45:20,384
Nu te voi răni niciodată.
839
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Mai curând ne putem vindeca reciproc
840
00:45:22,428 --> 00:45:26,306
și promit să-ți apreciez mereu
talentul culinar.
841
00:45:29,017 --> 00:45:30,644
'Neața, amice!
842
00:45:31,103 --> 00:45:32,479
Cum preferi ouăle?
843
00:45:32,938 --> 00:45:34,189
Cu gălbenușul în sus.
844
00:45:34,523 --> 00:45:37,526
Și voi încerca din răsputeri să accept
845
00:45:37,609 --> 00:45:40,028
să fiu într-o relație în trei:
noi și fratele tău.
846
00:45:52,624 --> 00:45:55,335
- Cât mai durează?
- Întreabă telefonul cu cartelă de rahat!
847
00:45:59,673 --> 00:46:02,468
Vestea bună
e că a fost ușor să-i sparg contul.
848
00:46:02,885 --> 00:46:05,179
Vestea proastă e că n-am găsit nimic.
849
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
E imposibil.
850
00:46:07,890 --> 00:46:10,684
I-am verificat toate fișierele, conturile,
851
00:46:10,768 --> 00:46:12,561
istoricul de căutări, Pornhub.
852
00:46:13,979 --> 00:46:15,731
Mi-am făcut treaba.
853
00:46:16,356 --> 00:46:18,817
Dacă sunt dispus să mă încred în Love,
854
00:46:18,901 --> 00:46:20,861
poate Ellie merită același lucru.
855
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
E deșteaptă.
856
00:46:22,821 --> 00:46:23,781
Cum te simți?
857
00:46:26,033 --> 00:46:27,201
Rușinată.
858
00:46:27,284 --> 00:46:30,746
Hei, îmi pare rău
că am vomat atât de aproape de tine!
859
00:46:31,163 --> 00:46:32,206
A fost ceva stricat.
860
00:46:32,289 --> 00:46:33,248
Scârbos!
861
00:46:36,084 --> 00:46:38,170
Mersi că nu m-ai spus!
862
00:46:38,253 --> 00:46:39,338
E pe lista ta.
863
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
Un librar e omorât
în primele 20 de minute,
864
00:46:42,007 --> 00:46:44,635
deci înțeleg dacă te copleșește.
865
00:46:45,928 --> 00:46:47,638
Bun, mă duc la Hendy.
866
00:46:49,515 --> 00:46:51,225
Munca nu se termină, William.
867
00:46:51,308 --> 00:46:53,519
Acasă te va aștepta
prima carte de pe listă.
868
00:46:53,644 --> 00:46:55,562
- Cartonată.
- Deja-s plictisită.
869
00:47:01,902 --> 00:47:03,987
Pentru Ellie, ceva întunecat,
870
00:47:04,071 --> 00:47:05,823
amuzant, ambițios,
871
00:47:05,906 --> 00:47:08,909
o pauză de la porcăriile
de pe biroul lui Henderson.
872
00:47:09,993 --> 00:47:11,119
Bettelheim.
873
00:47:11,578 --> 00:47:14,790
- Că veni vorba.
- Am o veste proastă.
874
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
M-am gândit...
875
00:47:17,459 --> 00:47:18,502
mai mult
876
00:47:18,585 --> 00:47:21,505
și nu cred că Promisiuni False are șanse.
877
00:47:22,130 --> 00:47:24,341
E mai degrabă povestire decât film.
878
00:47:24,883 --> 00:47:26,969
Îmi pare rău! Ce păcat!
879
00:47:27,052 --> 00:47:29,471
E bine. Ne vom gândi la ceva mai bun, da?
880
00:47:29,555 --> 00:47:31,765
Ceva șmecher pentru Henderson.
881
00:47:32,140 --> 00:47:34,518
Prânzul cu el de săptămâna viitoare
nu s-a anulat...
882
00:47:38,188 --> 00:47:39,064
E grozav.
883
00:47:39,606 --> 00:47:40,440
Dacă-mi permiți...
884
00:47:41,525 --> 00:47:43,193
ce s-a întâmplat între voi?
885
00:47:43,277 --> 00:47:47,781
Nu prea-mi amintesc multe
din seara respectivă.
886
00:47:47,865 --> 00:47:52,035
Nu am ratat cam niciun drog în seara aia.
887
00:47:53,453 --> 00:47:56,665
Nici nu se putea să nu vomit, nu?
888
00:47:57,291 --> 00:47:59,626
Măcar de nu vomam
în camera lui secretă cu jucării.
889
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
- Cameră secretă cu jucării?
- Da.
890
00:48:03,672 --> 00:48:05,841
Casa lui e din vremea prohibiției
891
00:48:05,924 --> 00:48:08,343
și are uși ascunse de bodegă.
892
00:48:08,427 --> 00:48:11,805
Henderson a transformat-o într-o...
893
00:48:12,514 --> 00:48:14,474
pivniță înfricoșătoare și bizară.
894
00:48:14,558 --> 00:48:17,519
Am făcut ca în Exorcistul...
895
00:48:19,396 --> 00:48:20,814
Ai zis „înfricoșătoare”.
896
00:48:21,648 --> 00:48:24,568
Imaginează-ți cum ar fi să aduni
chestii de copii,
897
00:48:24,651 --> 00:48:30,115
iar în același timp să fii ușor sadic
când vine vorba despre sex.
898
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
- Cam așa.
- O cameră secretă.
899
00:48:35,203 --> 00:48:36,705
Ce păcat că am ratat-o!
900
00:49:35,931 --> 00:49:40,185
Subtitrarea: Alexandru Pintilei