1
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,981
Nora Ephron escreveu:
3
00:00:23,606 --> 00:00:27,902
"Homens e mulheres não podem ser amigos
porque o sexo sempre atrapalha."
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
Mas estamos fazendo dar certo, Love.
5
00:00:31,990 --> 00:00:33,241
Simplificando.
6
00:00:36,161 --> 00:00:37,203
Somos amigos.
7
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Só amigos.
8
00:00:50,675 --> 00:00:52,218
Eu não o culparia.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,846
Quando elas ficam de safadeza é foda.
10
00:00:55,764 --> 00:00:57,015
Deixa disso. Ela é...
11
00:00:57,682 --> 00:00:58,725
nossa chefe.
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
E é melhor assim.
13
00:01:04,022 --> 00:01:07,317
Imagina o que eu faria com o Calvin
se estivéssemos juntos?
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,110
Ou pior, o que posso fazer
15
00:01:09,944 --> 00:01:10,779
com você?
16
00:01:13,073 --> 00:01:15,158
Você me deixa mimos todos os dias.
17
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
Eu os aceito como presentes de amigo.
18
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
Não pode passar disso, porque...
19
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
Uau, isto é espetacular.
20
00:01:26,711 --> 00:01:28,171
Passamos tempo juntos.
21
00:01:28,588 --> 00:01:32,300
Entre suas longas horas de trampo
e seu trabalho voluntário,
22
00:01:33,009 --> 00:01:35,095
precisa de toda a ajuda possível.
23
00:01:36,012 --> 00:01:37,597
Não é que eu não queira.
24
00:01:37,680 --> 00:01:39,682
Temos uma conexão, algo profundo.
25
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
Mas da última vez que amei alguém...
26
00:01:43,311 --> 00:01:45,897
Não quero me arriscar
a repetir a história.
27
00:01:49,818 --> 00:01:53,488
Então, na verdade estou te protegendo
ao ser seu amigo.
28
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
LOVE:
ESTÁ VENDO O PROGRAMA?
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
Viu? É fácil.
30
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
O APRESENTADOR ESTÁ LOUCO
PRA COMER A MOÇA.
31
00:02:03,373 --> 00:02:04,207
Platônico.
32
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
WILL:
O PODER DE UM CROQUEMBOUCHE.
33
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
Seguro.
34
00:02:08,253 --> 00:02:11,631
WILL:
AS ROSCAS ESTÃO MOLHADAS DEMAIS.
35
00:02:11,714 --> 00:02:13,007
LOVE:
MOLHADO NUNCA É DEMAIS
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
Apenas amigos.
37
00:02:29,899 --> 00:02:30,984
Não sei, cara.
38
00:02:31,901 --> 00:02:33,319
Pelo que está dizendo,
39
00:02:34,279 --> 00:02:37,115
seria mais fácil se você e essa mina
40
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
trepassem.
41
00:02:38,825 --> 00:02:40,493
Não diga "mina".
42
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Amiga?
43
00:02:42,245 --> 00:02:43,788
Não diz o nome dela...
44
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Vai brincar ou não?
45
00:02:48,418 --> 00:02:49,460
T.
46
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
D.
47
00:02:57,844 --> 00:02:58,678
S.
48
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
M.
49
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
Calma, cara.
50
00:03:04,100 --> 00:03:05,810
Vai morrer antes do beijo.
51
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
Dica: é um lugar.
52
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Madri.
53
00:03:17,906 --> 00:03:19,282
Ela é bonita?
54
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Volto na hora do almoço.
55
00:03:22,493 --> 00:03:25,288
Cara, o mínimo que pode fazer
é falar comigo.
56
00:03:25,371 --> 00:03:28,708
Está vivendo com um nome falso
numa cidade nova.
57
00:03:29,167 --> 00:03:31,044
Isso é muito solitário.
58
00:03:32,503 --> 00:03:34,631
Talvez também precise de um amigo.
59
00:03:36,049 --> 00:03:38,218
Como disse, já tenho uma amiga.
60
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Acho que não entende
como a amizade funciona.
61
00:03:42,889 --> 00:03:44,057
Estou brincando.
62
00:03:45,892 --> 00:03:47,936
Tigela de grãos para o almoço?
63
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Caramba!
64
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
Foi demais!
65
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
Pronto.
66
00:03:57,487 --> 00:03:58,446
Oi!
67
00:03:59,197 --> 00:04:00,490
Brinque aqui perto.
68
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
-Quer brincar?
-Vá no escorrega.
69
00:04:02,575 --> 00:04:06,120
Não chamamos você aqui
para ver nossa filha batendo nos amigos.
70
00:04:06,204 --> 00:04:07,163
É.
71
00:04:08,122 --> 00:04:10,291
Temos novidades.
72
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
-Marcamos a data.
-Do casamento?
73
00:04:13,336 --> 00:04:16,589
-É.
-Meu Deus!
74
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
Quando? Onde?
75
00:04:18,883 --> 00:04:21,469
-Outubro. Só uma formalidade.
-É mais do que isso.
76
00:04:21,552 --> 00:04:23,179
-Será simples.
-Uma festança.
77
00:04:23,263 --> 00:04:24,931
-Estamos duras.
-Não estamos.
78
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Quero fazer o bolo.
79
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
-Não!
-Nada disso.
80
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
Dá muito trabalho.
81
00:04:29,185 --> 00:04:31,187
Você só vai beber e dançar.
82
00:04:31,271 --> 00:04:32,146
É.
83
00:04:32,230 --> 00:04:34,440
Por favor? Vai ficar incrível.
84
00:04:34,899 --> 00:04:37,110
Significaria tanto pra mim...
85
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
Não quero ser brega, mas...
86
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
é assim que expresso meu amor.
87
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
-Para.
-Não me deem esse desgosto.
88
00:04:45,702 --> 00:04:47,495
-Está bem!
-Oba!
89
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
Meu Deus, estou tão empolgada!
Tenho tantas ideias!
90
00:04:51,291 --> 00:04:54,127
E não sei o que fazer
com toda essa minha energia.
91
00:04:54,210 --> 00:04:55,128
Agora entendi.
92
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
O quê?
93
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Cozinha quando está feliz
e assa quando está frustrada.
94
00:05:00,842 --> 00:05:04,220
Deixe-me adivinhar.
Will Bettelheim te deu outro bolo.
95
00:05:05,263 --> 00:05:06,472
Ele existe?
96
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Se fez isso, lamento dizer,
mas ele não gosta de você.
97
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
Isso é impossível.
98
00:05:12,186 --> 00:05:15,023
Se está decidida a ignorar os sinais,
99
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
ao menos interprete as dicas dele.
100
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
-Ou radicalize: Bumble.
-Boa.
101
00:05:18,818 --> 00:05:19,736
Não.
102
00:05:19,819 --> 00:05:21,738
Mas assim que bater o desespero...
103
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
-Ejeta.
-É.
104
00:05:25,867 --> 00:05:26,743
Vamos ver.
105
00:05:27,785 --> 00:05:31,539
Eu com certeza estou no limite
entre desesperada e sem vergonha.
106
00:05:35,460 --> 00:05:38,629
Will, espero que a palavra "úmido"
não seja um gatilho seu.
107
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
É como comer sexo puro.
108
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Como vou resistir a isso?
109
00:05:51,309 --> 00:05:53,436
Se o universo me enviasse algum sinal,
110
00:05:53,519 --> 00:05:56,147
um jeito platônico
de ficar de boa com você.
111
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
Maldito William Bettelheim.
112
00:05:58,733 --> 00:06:00,234
Pode ser outro sinal?
113
00:06:02,403 --> 00:06:03,863
Os bolinhos da Love, né?
114
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
Que visão apavorante.
115
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Sua irmã é muito talentosa.
116
00:06:07,742 --> 00:06:10,995
Enquanto seu irmão gêmeo
literalmente fede a privilégio.
117
00:06:11,079 --> 00:06:12,955
Quem vai trabalhar sem tomar banho?
118
00:06:13,039 --> 00:06:15,166
Quem vai a qualquer lugar de quimono?
119
00:06:15,249 --> 00:06:18,127
Então, não pude deixar de notar
120
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
que você está arrasando.
121
00:06:20,254 --> 00:06:23,883
Os clientes estão falando de livros.
122
00:06:23,966 --> 00:06:27,428
Este papo é sobre a Love.
Ele não sabe que não sou uma ameaça?
123
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Mas se me permite
124
00:06:29,389 --> 00:06:30,932
uma humilde sugestão...
125
00:06:31,015 --> 00:06:33,976
Lá vem uma versão tosca
de "fique longe da minha irmã".
126
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Revistas.
127
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
Sabe, a musa ataca como um raio,
128
00:06:38,272 --> 00:06:41,567
e as melhores ideias
são sempre as que escapam.
129
00:06:41,984 --> 00:06:43,194
Você é escritor?
130
00:06:43,945 --> 00:06:46,322
Diretor e produtor, mas antes roteirista.
131
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
Quase esqueci: estou em LA.
132
00:06:48,032 --> 00:06:51,536
Ele não está interessado em mim,
quer que eu me interesse por ele.
133
00:06:51,619 --> 00:06:54,664
Administrar a loja me ajuda a recarregar.
134
00:06:54,747 --> 00:06:56,874
Estou desenvolvendo cinco longas
135
00:06:56,958 --> 00:06:58,835
e negociando os direitos de dois.
136
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
Love, não sou idiota.
137
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Esse papo ridículo
138
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
é como seu irmão babaca
tenta manter o inimigo perto.
139
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
A Annapurna vai produzir,
140
00:07:06,884 --> 00:07:10,304
e o meu querido amigo Daniel Day-Lewis
141
00:07:10,388 --> 00:07:13,641
se comprometeu com um projeto sinistro
que estou desenvolvendo.
142
00:07:13,724 --> 00:07:17,562
E, até onde sei, família supera amizade
na hierarquia social.
143
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Preciso conquistar esse cara.
144
00:07:20,064 --> 00:07:25,778
Mas a obra de Day-Lewis não tem a ver
com essa baboseira de jornada de um herói,
145
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
então estou dando vida às cenas
146
00:07:27,905 --> 00:07:31,451
em vez de me restringir
a uma estrutura de três atos.
147
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
"Uma boa história não pode ser inventada,
148
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
precisa ser destilada."
149
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Raymond Chandler.
150
00:07:39,917 --> 00:07:41,169
Exatamente.
151
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Velho...
152
00:07:44,005 --> 00:07:46,174
Vem comigo à Harold Night hoje à noite.
153
00:07:46,549 --> 00:07:47,592
Vou recrutar talentos.
154
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Show de improviso?
155
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
Prefiro ver um massacre de gatos.
156
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
Deve ser demais!
157
00:07:54,807 --> 00:07:58,811
Enviando um pedido de amizade não irônico
158
00:07:58,895 --> 00:08:01,814
para meu mano William Bettelheim.
159
00:08:07,403 --> 00:08:10,156
Tenho que ir.
Vou escrever minhas páginas matinais.
160
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Talvez seja bom, Love.
161
00:08:12,408 --> 00:08:15,411
Uma coisa benigna
para aprofundar nossa amizade.
162
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Agora dividimos um "mano".
163
00:08:17,580 --> 00:08:18,789
Uma criatura social.
164
00:08:18,873 --> 00:08:21,292
Nunca está sozinho,
portanto nunca trabalha.
165
00:08:21,709 --> 00:08:24,337
Aí está você, fofa, inocente...
166
00:08:24,420 --> 00:08:26,172
O que foi que deu errado?
167
00:08:27,465 --> 00:08:30,676
Forty escreveu e dirigiu um curta
chamado O Terceiro Gêmeo...
168
00:08:30,760 --> 00:08:32,053
...babá nas férias.
169
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
Então, Love e eu fazíamos
nosso próprio café da manhã.
170
00:08:37,308 --> 00:08:39,852
...que pode ter ganhado
o Prêmio do Júri em Sundance,
171
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
e não fez mais nada.
172
00:08:41,437 --> 00:08:45,775
Sua inspiração evaporou na fumaça
das festas de Hollywood e eventos VIP.
173
00:08:45,858 --> 00:08:49,028
A certa altura,
os eventos também evaporaram.
174
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Seu irmão é uma ex-celebridade bajuladora.
175
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
Por isso, nosso primeiro encontro
176
00:08:53,866 --> 00:08:58,996
é em meio a um mar de recém-chegados
a Hollywood suados e sedentos.
177
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Não pode tocar violoncelo aqui.
178
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
Isto é uma creche!
179
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
Espera, alguém tirou a sinfonia daqui?
180
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
Jovens, famintos e falidos
181
00:09:08,214 --> 00:09:11,384
bancando atores-roteiristas-diretores
182
00:09:11,467 --> 00:09:15,680
para compensar
ser babás-baristas-decepções.
183
00:09:15,763 --> 00:09:20,017
Este lugar é um círculo masturbatório
de desespero.
184
00:09:20,101 --> 00:09:23,145
Ele nem está assistindo.
O que estamos fazendo aqui?
185
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Você é louca.
186
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
Obrigado!
187
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
Nós somos o Trigger Warning!
188
00:09:32,822 --> 00:09:34,115
Mas fiquem sentados.
189
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
Temos um presente especial pra vocês.
190
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
Um show secreto
191
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
de alguém que talvez conheçam.
192
00:09:40,121 --> 00:09:41,372
Eu sabia.
193
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Henderson!
194
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
Foi por isso que viemos.
195
00:09:50,631 --> 00:09:52,049
Nós somos velhos amigos.
196
00:09:52,133 --> 00:09:54,218
Estou escrevendo um papel pra ele.
197
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
-Minha saia estava levantada.
-Então o Henderson...
198
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Quem de vocês
199
00:10:05,521 --> 00:10:08,858
viu e adorou o filme Simplesmente Amor?
200
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Deem o fora, porra.
201
00:10:11,819 --> 00:10:14,405
É sério. Não quero
que riam do meu material,
202
00:10:14,488 --> 00:10:16,532
porque vou duvidar do meu gosto.
203
00:10:17,158 --> 00:10:19,076
Beleza? Apertem os cintos
204
00:10:19,160 --> 00:10:22,913
e preparem-se para um marco cultural
de 15 anos
205
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
mais canceroso do que o meu câncer.
206
00:10:36,886 --> 00:10:38,596
Cinco minutinhos, prometo.
207
00:10:38,679 --> 00:10:40,473
Só para eu me reaproximar do Hendy.
208
00:10:40,556 --> 00:10:41,891
Só um segundo.
209
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Pelo que sabe, ele é...
210
00:10:44,894 --> 00:10:45,811
um cara legal?
211
00:10:46,604 --> 00:10:48,814
Ele é o melhor.
212
00:10:48,898 --> 00:10:50,733
Ele era baladeiro demais,
213
00:10:51,150 --> 00:10:54,904
mas o câncer o colocou no caminho certo.
214
00:10:54,987 --> 00:10:56,781
Então... Beleza.
215
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Jonah, há quanto tempo, cara.
216
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Só quero falar com o Henderson.
217
00:11:03,537 --> 00:11:05,289
Você é corajoso, Quinn.
218
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Ora, cara. Agora você é gerente,
219
00:11:07,958 --> 00:11:08,918
não é segurança.
220
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
Estou sóbrio.
221
00:11:10,419 --> 00:11:12,338
Então tire Henderson da sua lista.
222
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
Se me deixar falar com ele...
223
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
Vai deixar essa criança de 13 anos entrar?
224
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
-É sério isso?
-Ellie.
225
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
Ah, não.
226
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Maldito gerente.
227
00:11:30,106 --> 00:11:33,567
Há cinco anos, aquele cara
era o traficante do Henderson.
228
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
E não reconheceria talento
nem se estivesse chupando o pau dele!
229
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
-Boa.
-Vamos embora.
230
00:11:40,199 --> 00:11:43,244
Eu seguiria seu irmão,
mas acho que concordaria
231
00:11:43,327 --> 00:11:46,622
que preciso seguir a menina
de 15 anos desprotegida.
232
00:11:56,674 --> 00:11:58,008
Precisa de carona?
233
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
Não, tudo bem. Moro aqui perto.
234
00:12:02,930 --> 00:12:04,682
Não aceite doces de estranhos.
235
00:12:06,559 --> 00:12:07,393
Divirta-se.
236
00:12:14,984 --> 00:12:16,068
Ellie.
237
00:12:17,528 --> 00:12:18,362
Me assustou!
238
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
Isso não pode continuar rolando.
239
00:12:22,032 --> 00:12:23,159
Está me seguindo?
240
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
-Não, eu estava no show.
-Por quê?
241
00:12:25,202 --> 00:12:26,454
Você não é engraçado.
242
00:12:27,329 --> 00:12:28,539
Estava com um amigo.
243
00:12:28,956 --> 00:12:29,999
Preciso perguntar.
244
00:12:31,417 --> 00:12:34,128
Cuidado com o Henderson.
Sabe que sua irmã teve...
245
00:12:34,545 --> 00:12:35,379
problemas com ele.
246
00:12:35,463 --> 00:12:36,505
Meu Deus.
247
00:12:37,256 --> 00:12:38,799
A Delilah te mandou?
248
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
Claro que sei que eles transaram.
249
00:12:41,343 --> 00:12:43,554
Ele é um em cem, ela é uma em mil.
250
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
-E por que está com ele?
-Não estou!
251
00:12:45,681 --> 00:12:47,391
Estou atrás de um estágio.
252
00:12:47,683 --> 00:12:49,268
E Delilah não se importa?
253
00:12:50,770 --> 00:12:52,938
Roubei o e-mail dele dos contatos dela.
254
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Não ouse contar!
255
00:12:54,440 --> 00:12:56,734
-Ellie, você conhece esse tipo.
-Que tipo?
256
00:12:57,318 --> 00:12:59,570
Já sei. Ela o chamou de pervertido.
257
00:12:59,945 --> 00:13:01,238
Sabe quem mais?
258
00:13:01,322 --> 00:13:04,408
Metade da porra do elenco
de Vila Sésamo, tá?
259
00:13:04,658 --> 00:13:07,369
É o padrão dela. E quem você pensa que é?
260
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
Caramba, você é tão gentil,
261
00:13:10,331 --> 00:13:12,458
tão protetor. Parece meu pai.
262
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
-É o que quer ouvir?
-Não!
263
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
-Quer trepar comigo, William?
-Não.
264
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
-Claro que quer!
-Esquece.
265
00:13:19,256 --> 00:13:22,218
Todos querem transar
com a garota de 15 anos!
266
00:13:22,676 --> 00:13:24,929
Ela é precoce, sem dúvida.
267
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
Vou deixar que a irmã cuide dela por ora.
268
00:13:32,102 --> 00:13:34,939
Principalmente porque já tenho
de quem cuidar.
269
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Restaurante Gratidão.
270
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Qual é a ocasião?
271
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
Você transou, não foi?
272
00:13:43,823 --> 00:13:45,074
Me conta tudo.
273
00:13:49,203 --> 00:13:50,037
U.
274
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
Falta um braço para morrer.
275
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
É o que ganha por não querer falar
da sua amiga.
276
00:14:02,007 --> 00:14:04,468
Não há o que falar. Ainda somos amigos.
277
00:14:04,552 --> 00:14:05,761
Ainda é platônico.
278
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
Por quê?
279
00:14:07,596 --> 00:14:10,933
Os feromônios dela de repente
deixaram de afetar você?
280
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Não, não é que eu não sinta...
281
00:14:12,977 --> 00:14:14,645
O que está tentando provar?
282
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Que não vou repetir a história.
283
00:14:19,066 --> 00:14:20,109
Não leve a mal,
284
00:14:20,985 --> 00:14:23,946
mas precisa ir ao psiquiatra
porque está se enganando.
285
00:14:24,947 --> 00:14:29,118
Nós subconscientemente tentamos
namorar nossas mães várias vezes.
286
00:14:29,201 --> 00:14:30,661
O padrão surge cedo,
287
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
e todos os romances são uma reedição
da dinâmica paren...
288
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
Que foi? Estou citando meu psiquiatra.
289
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
E ele está certo.
290
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
Tanto minha mãe como minha noiva
são fechadas.
291
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
Desculpe, você é casado?
292
00:14:44,758 --> 00:14:45,593
Noivo.
293
00:14:46,510 --> 00:14:48,637
Da Gigi. Ela mora nas Filipinas.
294
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
Foi para ela que mandou o dinheiro?
295
00:14:50,973 --> 00:14:52,641
Foi. Já disse que a amo.
296
00:14:53,017 --> 00:14:54,393
Nos conhecemos on-line.
297
00:14:55,185 --> 00:14:57,521
Um dia, nos conheceremos pessoalmente.
298
00:14:59,523 --> 00:15:03,777
Will, você é a pessoa menos qualificada
para me dar conselhos amorosos.
299
00:15:06,030 --> 00:15:07,156
É Manila.
300
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
Claro. Eu te dei as melhores dicas.
301
00:15:12,036 --> 00:15:15,205
A gente vai jogar até meus remédios
acabarem de novo?
302
00:15:15,956 --> 00:15:18,751
Será que tenho futuro nesta empresa?
303
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Sala inteira, luz natural?
304
00:15:21,211 --> 00:15:23,088
Transferência para outra filial?
305
00:15:23,881 --> 00:15:27,051
Quando eu descobrir,
será o primeiro a saber.
306
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
Não vai comer?
307
00:15:30,679 --> 00:15:32,514
Não, minha amiga é confeiteira.
308
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
O quê?
309
00:15:34,558 --> 00:15:36,560
Acorda e casa logo com ela.
310
00:15:36,810 --> 00:15:40,022
Aproveita, pega o nome dela
e devolve o meu.
311
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Oi, Love.
312
00:15:50,616 --> 00:15:52,159
Oi. E aí?
313
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
Já estou babando.
314
00:15:58,874 --> 00:15:59,750
Droga.
315
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Isto é constrangedor.
316
00:16:06,548 --> 00:16:08,258
Esperava alguma coisa?
317
00:16:08,717 --> 00:16:11,720
O quê? Não! Não quis dizer...
318
00:16:12,513 --> 00:16:13,764
Não me deve um muffin.
319
00:16:14,306 --> 00:16:16,266
-Um muffin?
-Ou um strudel.
320
00:16:17,142 --> 00:16:18,519
Talvez um religieuse.
321
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Ah, boa.
322
00:16:19,853 --> 00:16:21,647
Leva três horas. Vou começar já.
323
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Soou mal, né?
324
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
Só quis dizer que gosto de tudo.
325
00:16:32,491 --> 00:16:35,327
Que você faz quando quiser.
326
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
-Ou, se não quiser...
-Soou mal mesmo.
327
00:16:38,247 --> 00:16:40,916
Droga. Se eu pudesse beijá-la agora,
328
00:16:41,000 --> 00:16:42,668
saberia que não fiz por mal.
329
00:16:43,085 --> 00:16:46,755
Mas, pelo jeito, amizades são mais frágeis
que relacionamentos.
330
00:16:54,930 --> 00:16:55,889
Sinto muito.
331
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Por quê?
332
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Não sei o que esperava.
333
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Velho.
334
00:17:19,747 --> 00:17:20,664
Oi.
335
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Então...
336
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
agora que sei que você não é maluco,
337
00:17:27,921 --> 00:17:29,131
preciso perguntar.
338
00:17:29,214 --> 00:17:30,132
Lá vem.
339
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Quais são suas intenções com a minha irmã?
340
00:17:32,843 --> 00:17:34,928
Pedir desculpas, casar
341
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
e mandar seu irmão para longe
para não o estrangular.
342
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
Intenções?
343
00:17:39,058 --> 00:17:39,933
É.
344
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
Não quero parecer... Você sabe,
345
00:17:42,770 --> 00:17:43,604
mas...
346
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
se machucasse a minha irmã,
347
00:17:46,774 --> 00:17:50,736
eu tornaria a sua vida
muito difícil aqui na loja.
348
00:17:52,029 --> 00:17:53,113
Somos só amigos.
349
00:17:53,906 --> 00:17:56,033
Ela é incrível. O problema sou eu.
350
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Estou superando umas paradas.
351
00:17:58,577 --> 00:17:59,953
Estou focando em mim.
352
00:18:00,037 --> 00:18:00,996
Merda.
353
00:18:01,747 --> 00:18:02,623
Cara, você...
354
00:18:03,040 --> 00:18:04,083
está em tratamento?
355
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
-Não.
-Mais ou menos.
356
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
Eu também. Que programa?
357
00:18:08,337 --> 00:18:09,171
Viciados em sexo?
358
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Espera.
359
00:18:10,672 --> 00:18:13,842
Sei que sou um livro aberto,
mas você não precisa ser.
360
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Estou no AA, e sabe?
361
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
Por enquanto...
362
00:18:19,431 --> 00:18:20,390
isso basta.
363
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
Valeu, cara.
364
00:18:22,059 --> 00:18:23,894
Certo. Sabe, eu...
365
00:18:24,520 --> 00:18:27,815
tenho uma ideia incrível
para um suspense psicológico
366
00:18:27,898 --> 00:18:30,567
no mundo da reabilitação de celebridades.
367
00:18:31,235 --> 00:18:32,402
Deixe-me adivinhar.
368
00:18:32,486 --> 00:18:35,531
Um conselheiro de dependentes
que persegue famosos?
369
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
Puta merda.
370
00:18:38,575 --> 00:18:41,245
Acho que matou a charada. Você escreve?
371
00:18:41,495 --> 00:18:42,621
Eu só leio.
372
00:18:43,163 --> 00:18:44,414
Por falar na Love,
373
00:18:46,542 --> 00:18:47,793
ela não está estranha?
374
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Acho que a ofendi.
375
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Eu não esquentaria.
376
00:18:51,839 --> 00:18:53,799
Ela tem estado muito ocupada.
377
00:18:54,675 --> 00:18:56,135
Vive assando paradas.
378
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Mas, tipo...
379
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
quem assa para ela?
380
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Saca?
381
00:19:03,350 --> 00:19:04,643
Seu irmão tem razão!
382
00:19:05,310 --> 00:19:08,313
Não ando valorizando você e seus talentos.
383
00:19:11,316 --> 00:19:13,527
Na minha tentativa de lhe dar espaço,
384
00:19:13,861 --> 00:19:15,946
nossa amizade se tornou unilateral.
385
00:19:16,572 --> 00:19:19,074
Talvez eu possa alimentá-la
como faz comigo.
386
00:19:19,158 --> 00:19:21,451
Não me deixa falando sozinha.
Ellie, para!
387
00:19:23,871 --> 00:19:26,081
Está ou não saindo com Henderson?
388
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
Isso, Delilah, põe a menina na linha.
389
00:19:28,709 --> 00:19:31,211
Está ou não está me espionando?
390
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
Você estava no show não tão secreto dele.
391
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Não foi discreta.
392
00:19:35,757 --> 00:19:38,468
-Quanto deu ao Will para me seguir?
-Como assim?
393
00:19:38,552 --> 00:19:40,554
A gerente me contou. Ela é minha fonte.
394
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Ouça, Ellie...
395
00:19:43,223 --> 00:19:44,600
o Henderson não presta.
396
00:19:44,850 --> 00:19:46,185
-Acredite.
-Por quê?
397
00:19:46,268 --> 00:19:48,437
Nem sei o que aconteceu entre vocês,
398
00:19:48,520 --> 00:19:50,314
porque não quer me contar.
399
00:19:50,397 --> 00:19:51,857
Talvez não haja o que contar.
400
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
Você é um filme bobo ambulante.
401
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
Nem tudo é notícia, tá?
402
00:19:56,945 --> 00:19:59,072
Nem todos são problemáticos como você.
403
00:19:59,156 --> 00:20:00,866
Aliás, gosta tanto de problema
404
00:20:00,949 --> 00:20:02,868
que resolveu trabalhar com isso.
405
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
E ficou negativa.
406
00:20:13,545 --> 00:20:14,796
Oi!
407
00:20:14,880 --> 00:20:15,756
Primeiro,
408
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
por que está seguindo a minha irmã?
409
00:20:18,425 --> 00:20:20,802
Segundo, por que não me contou, porra?
410
00:20:20,886 --> 00:20:22,387
Delilah, foi por acaso.
411
00:20:22,471 --> 00:20:26,642
A última coisa que eu queria era isso,
mas tentei falar com ela,
412
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
que disse que era inofensivo.
413
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Ah, tá. Isso é que é vizinho.
414
00:20:30,646 --> 00:20:32,397
Chegou a comovê-la
415
00:20:32,481 --> 00:20:33,732
com suas palavras?
416
00:20:33,815 --> 00:20:35,567
Ela tem 15 anos, Will!
417
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
Até os 18 anos,
o que ela acha não importa!
418
00:20:38,195 --> 00:20:39,780
Disse que era um estágio.
419
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
Sério.
420
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Como posso ajudar?
421
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
Só...
422
00:20:44,701 --> 00:20:46,828
afaste-se enquanto destruo o canalha.
423
00:20:47,579 --> 00:20:48,455
O que vai fazer?
424
00:20:48,747 --> 00:20:50,415
O mesmo que Ronan Farrow faz,
425
00:20:50,499 --> 00:20:52,834
só que mais rápido e por motivos pessoais.
426
00:20:53,168 --> 00:20:55,837
Falta pouco para eu destruir o Henderson.
427
00:20:55,921 --> 00:20:59,800
Tenho boatos e fontes e,
um dia, terei provas.
428
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
A intenção dela é boa.
429
00:21:04,596 --> 00:21:08,058
Eu só queria poder confiar na Delilah
para cuidar da irmã.
430
00:21:08,392 --> 00:21:11,645
Melhor ainda seria poder confiar na Ellie.
Ponto final.
431
00:21:12,980 --> 00:21:15,649
Admito: instalei um spyware
432
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
no celular que dei a ela para me proteger.
433
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
É uma loucura o que os pais fazem
para proteger os filhos.
434
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
-Agora, ele vai me ajudar
-Celular novo.
435
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
...a protegê-la.
436
00:21:25,367 --> 00:21:28,996
Não menti. Não quero mesmo
me meter na vida dela.
437
00:21:29,079 --> 00:21:31,832
Mas, como disse,
quero me tornar digno de você,
438
00:21:32,165 --> 00:21:36,503
o que significa não ignorar
pedidos óbvios de ajuda de uma criança.
439
00:21:36,586 --> 00:21:37,838
Eis o que já descobri.
440
00:21:37,921 --> 00:21:40,632
A vida interior dos adolescentes
é entediante
441
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
e beira o sem sentido.
442
00:21:42,801 --> 00:21:44,177
Em defesa de Ellie,
443
00:21:44,261 --> 00:21:46,179
ela é mais esperta que os amigos.
444
00:21:46,263 --> 00:21:50,684
Resumindo, a correspondência de Henderson
parece tão benigna quanto as outras.
445
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
Ele parece estagiar para ele.
446
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
Ele parece respeitar o gosto dela.
447
00:21:56,815 --> 00:21:58,608
E eles só falam de filmes,
448
00:21:58,734 --> 00:22:00,485
que nos traz ao evento de hoje:
449
00:22:00,569 --> 00:22:04,364
exibição de um filme obscuro
com adultos de gênero misto.
450
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
Não é a minha ideia de diversão,
mas é inofensivo.
451
00:22:07,784 --> 00:22:10,495
Acho que posso faltar,
o que é um alívio, porque...
452
00:22:10,954 --> 00:22:13,373
preciso me concentrar
em salvar nossa amizade.
453
00:22:13,457 --> 00:22:16,168
Vamos admitir, assar para a confeiteira
454
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
é garantia de incêndio na cozinha.
455
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
Então serei criativo,
e quem me inspirou foi seu irmão.
456
00:22:21,423 --> 00:22:24,176
Love e eu preparávamos nosso café da manhã
457
00:22:24,259 --> 00:22:26,345
com um monte de porcaria.
458
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
Ah, não.
459
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Roubei do trabalho.
460
00:22:33,435 --> 00:22:34,728
Não conte ao meu chefe.
461
00:22:34,811 --> 00:22:35,645
Tudo bem.
462
00:22:38,774 --> 00:22:39,691
Chique.
463
00:22:42,027 --> 00:22:43,779
Não sinto cheiro de nada.
464
00:22:44,488 --> 00:22:45,405
Bem,
465
00:22:46,114 --> 00:22:48,575
é aí que você se engana, amiga.
466
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
S'il vous plaît.
467
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
Merci.
468
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Et voilà!
469
00:22:57,000 --> 00:22:58,210
Wafers Chilla?
470
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
Não como isso desde a infância.
471
00:23:01,630 --> 00:23:03,173
-Isso é coisa do Forty.
-É,
472
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
mas ele não mencionou
que chama isso de "wafers Chilla".
473
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
Ah, sim. Isto é uma arte.
474
00:23:08,887 --> 00:23:11,431
Você pega a chalá, mergulha no chocolate,
475
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
depois põe o pão encharcado
entre dois wafers.
476
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
-Parece delicioso.
-Will, é...
477
00:23:18,230 --> 00:23:19,064
nojento.
478
00:23:19,147 --> 00:23:20,315
Tipo intragável.
479
00:23:20,399 --> 00:23:22,609
Por favor, não experimente.
480
00:23:24,319 --> 00:23:25,904
É a intenção que vale.
481
00:23:29,074 --> 00:23:32,202
E então...
482
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
qual é o nome disso?
483
00:23:34,871 --> 00:23:37,124
Café da manhã, almoço, às vezes jantar.
484
00:23:37,207 --> 00:23:40,794
Era o melhor que eu conseguia fazer
na infância, o que é patético.
485
00:23:40,877 --> 00:23:42,212
Enfim, prova.
486
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
Desculpa.
487
00:23:48,802 --> 00:23:51,430
De verdade. Não era para ser romântico.
488
00:23:53,849 --> 00:23:54,766
Está brincando?
489
00:23:55,934 --> 00:23:56,810
Olha só isso.
490
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
Você é sociopata?
491
00:24:01,773 --> 00:24:04,985
Eu já disse que estou tentando
não machucar você.
492
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
E eu disse que é idiotice
e não me dá crédito.
493
00:24:08,864 --> 00:24:11,283
Não me importo com o que acha que é,
494
00:24:11,366 --> 00:24:13,160
o que importa são suas ações,
495
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
o que você faz.
496
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
E esses sinais confusos, sério...
497
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
são péssimos.
498
00:24:34,681 --> 00:24:36,099
Ah, Love...
499
00:24:54,201 --> 00:24:57,537
Quero saber se está bem,
mas não quero ser acusado de flerte.
500
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
Por que liga?
501
00:24:58,830 --> 00:25:00,457
Não quero que mate as plantas.
502
00:25:04,836 --> 00:25:06,630
-Se aconteceu algo...
-Caramba.
503
00:25:06,713 --> 00:25:08,507
Para de falar do Henderson.
504
00:25:08,590 --> 00:25:09,841
Não é culpa dele.
505
00:25:09,925 --> 00:25:12,302
-Como assim?
-Estávamos vendo um filme.
506
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
Havia comida.
507
00:25:14,596 --> 00:25:15,472
Eu comi...
508
00:25:17,057 --> 00:25:17,891
alguma coisa.
509
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Quando dei por mim,
estava deitada na varanda.
510
00:25:21,853 --> 00:25:23,480
Henderson cuidou de mim.
511
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
Ele repreendeu o Jonah
512
00:25:26,566 --> 00:25:28,109
e até pagou o meu táxi.
513
00:25:29,861 --> 00:25:32,280
Está dizendo que não se lembra
porque apagou?
514
00:25:32,364 --> 00:25:33,281
Para.
515
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Você parece a Delilah.
516
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Merda! Não conte a ela.
517
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Ela vai fazer um escândalo. Por favor.
518
00:25:41,957 --> 00:25:43,583
Por favor, não conte a ela.
519
00:25:46,127 --> 00:25:47,003
Tudo bem.
520
00:25:48,004 --> 00:25:49,464
Não vou contar à Delilah.
521
00:25:54,928 --> 00:25:57,764
Só vou ter que assumir
os cuidados com você.
522
00:26:14,573 --> 00:26:15,824
Como hackeio um famoso?
523
00:26:17,284 --> 00:26:18,118
Eu...
524
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
preciso de mais informações.
525
00:26:22,330 --> 00:26:24,916
Henderson. Uma garota menor de idade.
526
00:26:25,000 --> 00:26:26,084
Talvez várias.
527
00:26:26,668 --> 00:26:27,502
Basta isso.
528
00:26:27,877 --> 00:26:30,797
Tudo bem, mas hackeá-lo? O que procura?
529
00:26:30,880 --> 00:26:31,840
Ele é pervertido.
530
00:26:31,923 --> 00:26:33,216
Quero acabar com ele.
531
00:26:40,890 --> 00:26:42,601
É por causa da confeiteira?
532
00:26:42,851 --> 00:26:43,852
Não.
533
00:26:44,102 --> 00:26:45,729
É para proteger uma menina.
534
00:26:46,813 --> 00:26:50,942
Não me leve a mal,
mas você não faz o tipo justiceiro.
535
00:26:51,026 --> 00:26:55,363
O que significa que não quer fazer isso
apenas por altruísmo.
536
00:26:55,780 --> 00:26:56,781
Tipo,
537
00:26:57,157 --> 00:26:58,199
para se valorizar?
538
00:26:59,159 --> 00:27:00,577
Provar que é boa pessoa?
539
00:27:00,660 --> 00:27:01,578
Will,
540
00:27:01,870 --> 00:27:03,246
ouça atentamente.
541
00:27:03,330 --> 00:27:07,459
Se não parar com a palhaçada
de tentar me analisar e me ajudar,
542
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
vou saber que é uma pessoa ruim,
543
00:27:10,045 --> 00:27:13,048
e não me importo de castigar
pessoas ruins.
544
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Eu...
545
00:27:16,426 --> 00:27:19,512
me curvo à superioridade de seu argumento.
546
00:27:22,474 --> 00:27:23,850
Devo conseguir hackeá-lo,
547
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
mas vou precisar de duas coisas.
548
00:27:27,103 --> 00:27:28,229
Primeira,
549
00:27:28,313 --> 00:27:29,648
o jacktop do cara.
550
00:27:30,398 --> 00:27:33,276
Nenhum famoso guarda nada
na nuvem ou no celular
551
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
desde o Celebgate de 2014.
552
00:27:36,196 --> 00:27:38,740
Se ele é esperto,
tem um dispositivo dedicado...
553
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
O jackpot, certo.
554
00:27:41,284 --> 00:27:42,243
E a outra coisa?
555
00:27:42,452 --> 00:27:43,703
Outro laptop.
556
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Com wi-fi.
557
00:27:45,580 --> 00:27:46,581
Nem pensar.
558
00:27:47,624 --> 00:27:49,834
Preciso baixar as ferramentas, cara.
559
00:27:49,918 --> 00:27:53,213
A não ser que conheça
Python, Perl, Lisp...
560
00:27:53,296 --> 00:27:56,549
Há dez maneiras de enviar um SOS
com um minuto de wi-fi.
561
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
Linux, Nexus, Hashcat...
562
00:27:58,718 --> 00:28:00,470
Ou posso te ensinar a hackear.
563
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
Quando aprender,
sua vítima será maior de idade.
564
00:28:12,065 --> 00:28:14,901
O que você tem hoje? O que é isso?
565
00:28:15,318 --> 00:28:18,863
Não me culpe. Quem tem todo o tempo
do mundo pra malhar é você.
566
00:28:18,947 --> 00:28:20,240
Estou sobrecarregado.
567
00:28:20,448 --> 00:28:22,283
Estou administrando a loja,
568
00:28:22,367 --> 00:28:23,743
reescrevendo meu longa,
569
00:28:23,827 --> 00:28:25,995
e desenvolvendo Falsas Promessas com Will.
570
00:28:26,955 --> 00:28:29,791
Tipo o centro de tratamento Promises
de Malibu,
571
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
mas ficcionalizado.
572
00:28:31,710 --> 00:28:32,544
Sei.
573
00:28:34,129 --> 00:28:34,963
Saquei.
574
00:28:35,797 --> 00:28:38,007
Não sabia que tinham ficado amigos.
575
00:28:38,633 --> 00:28:41,302
Por que está tão irritada com o Will?
576
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
Está rolando alguma coisa?
577
00:28:43,930 --> 00:28:46,057
Se estiver, é melhor me contar,
578
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
porque somos gêmeos.
579
00:28:48,727 --> 00:28:50,562
Sabe, é muito engraçado
580
00:28:50,645 --> 00:28:53,606
como você só parece se lembrar disso
581
00:28:53,690 --> 00:28:55,608
quando sua vida está um tédio.
582
00:28:58,570 --> 00:29:00,196
Que se foda!
583
00:29:01,614 --> 00:29:03,366
Sabe que só quero protegê-lo.
584
00:29:03,825 --> 00:29:05,785
Por que está tão irritada comigo?
585
00:29:07,829 --> 00:29:08,997
Porque está evitando.
586
00:29:10,540 --> 00:29:14,169
Você gruda nas pessoas achando
que assim vai ter sucesso.
587
00:29:14,252 --> 00:29:15,628
Will não pode ajudá-lo.
588
00:29:16,337 --> 00:29:17,922
Você precisa se ajudar.
589
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Por que não faz o trabalho?
590
00:29:25,430 --> 00:29:28,933
Ou talvez você se sinta ameaçada
pela possibilidade
591
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
de que Will se torne
mais amigo meu do que seu.
592
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
Bom jogo.
593
00:29:37,025 --> 00:29:39,027
É, escreve um roteiro!
594
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Merda.
595
00:29:44,449 --> 00:29:46,826
O plano: entrar na casa do Henderson
596
00:29:46,910 --> 00:29:48,495
e pegar o jacktop para Will.
597
00:29:48,578 --> 00:29:50,246
Não é minha 1a vez, valeu, Peach,
598
00:29:50,330 --> 00:29:52,499
mas ele é famoso. Achar onde mora...
599
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
é surpreendentemente fácil.
600
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
Ele comprou sua mansão histórica
direto do querido amigo Josh.
601
00:30:00,173 --> 00:30:01,508
Endereço não listado,
602
00:30:01,591 --> 00:30:05,261
a menos que procure Joshua Bunter
na lista de eleitores de LA.
603
00:30:05,345 --> 00:30:07,514
Partido libertário. Babaca.
604
00:30:10,308 --> 00:30:14,103
O cafofo do Hendy: construído
nos anos 20, 4 quartos, 3 banheiros,
605
00:30:14,187 --> 00:30:17,190
azulejo original, teto de madeira exposta
606
00:30:17,273 --> 00:30:19,317
e um muro altíssimo.
607
00:30:20,568 --> 00:30:22,111
Não vai dar para invadir.
608
00:30:23,947 --> 00:30:25,281
Preciso ser convidado.
609
00:30:27,200 --> 00:30:30,912
Ou seja, descolar convite
para uma festa lendária do Henderson.
610
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Só para VIPs.
611
00:30:32,539 --> 00:30:34,874
Pena que Forty seja persona non grata.
612
00:30:34,958 --> 00:30:38,419
Preciso fazer amizade
com alguém à beira da fama.
613
00:30:38,503 --> 00:30:40,672
Os amigos quase famosos do Hendy.
614
00:30:40,755 --> 00:30:43,842
E o melhor para achar um ninguém
que se julga alguém...
615
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
é em shows de improviso.
616
00:30:47,303 --> 00:30:49,430
Cruzando o Insta de Hendy com o Facebook
617
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
e com quem ele marca
entre seus seguidores no Twitter,
618
00:30:52,308 --> 00:30:53,226
você encontra...
619
00:30:53,977 --> 00:30:54,978
Freddy.
620
00:30:56,145 --> 00:30:57,522
Ele é meu ingresso.
621
00:30:58,523 --> 00:31:01,901
Mas, para me enturmar
no culto da improvisação,
622
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
preciso aprender a língua.
623
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
O estilo do Freddy é "sim e...".
624
00:31:05,780 --> 00:31:07,115
É limitado.
625
00:31:07,198 --> 00:31:09,576
Daí o jogo da cena toma conta.
626
00:31:09,659 --> 00:31:11,703
Deus nos ajude.
627
00:31:11,786 --> 00:31:15,331
As cenas são construídas sob acordo.
Alguém faz uma oferta.
628
00:31:15,415 --> 00:31:18,501
Chucky disse que quer beijar meu pipi
atrás do balanço.
629
00:31:18,585 --> 00:31:20,795
Não importa qual, e você diz: "Sim e..."
630
00:31:20,879 --> 00:31:22,881
Sim, eu disse isso.
631
00:31:22,964 --> 00:31:24,048
E...
632
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
quero que ele assista.
633
00:31:25,717 --> 00:31:29,554
Que é uma ótima forma
de pegar mulher em Hollywood.
634
00:31:29,637 --> 00:31:31,806
Quer ser famosa? Tem que topar.
635
00:31:31,890 --> 00:31:35,810
Um dia, se tiver sorte,
pode dizer "sim e" para o Henderson.
636
00:31:36,519 --> 00:31:38,688
Beleza, pessoal, ficamos por aqui.
637
00:31:38,771 --> 00:31:39,939
Valeu pela presença.
638
00:31:40,356 --> 00:31:42,150
Mandaram bem.
639
00:31:42,233 --> 00:31:45,028
Fico feliz que tenha me visto
no meu elemento.
640
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
Ninguém progride neste culto
só com talento.
641
00:31:47,947 --> 00:31:49,741
É preciso fama, conexões.
642
00:31:49,824 --> 00:31:52,869
Pra isso, preciso canalizar
meu querido amigo Forty.
643
00:31:52,952 --> 00:31:53,953
Freddy.
644
00:31:54,037 --> 00:31:54,913
Oi.
645
00:31:55,622 --> 00:31:56,831
-Ótimo show.
-Valeu.
646
00:31:56,915 --> 00:31:59,584
-Você não era do WolfJizz?
-Total.
647
00:31:59,667 --> 00:32:01,502
E aquele era um grupo coeso.
648
00:32:02,211 --> 00:32:04,672
Total. Vi vocês na Del Close há uns anos.
649
00:32:04,756 --> 00:32:06,758
Eugene disse que era imperdível.
650
00:32:06,841 --> 00:32:07,884
Conhece o Eugene?
651
00:32:07,967 --> 00:32:10,845
Ele é só a ponta de um iceberg de lorotas.
652
00:32:10,929 --> 00:32:12,722
Eugene foi o melhor professor
653
00:32:12,805 --> 00:32:13,806
que já tive.
654
00:32:13,890 --> 00:32:15,224
Que iniciação da hora.
655
00:32:15,308 --> 00:32:17,226
Eu vi alguns shows dele,
656
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
e Billy, Henderson e ele improvisando...
657
00:32:21,230 --> 00:32:23,483
-é o paraíso.
-Eles são bons mesmo.
658
00:32:23,566 --> 00:32:25,193
Acabo de chegar de Nova York.
659
00:32:26,194 --> 00:32:28,404
Você e o Hendy era uma dupla, certo?
660
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
A Chudthumper? Conhece?
661
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
-Sim! Eram brilhantes!
-Era uma loucura.
662
00:32:33,242 --> 00:32:34,410
Valeu, cara.
663
00:32:35,328 --> 00:32:38,873
Ei, falando do Hendy,
está sabendo da festa na casa dele?
664
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
-Não, mas seria legal revê-lo.
-Aparece.
665
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
O código do portão é P-I-N-T-O.
666
00:32:44,837 --> 00:32:46,798
-Henderson clássico, né?
-Clássico.
667
00:32:46,881 --> 00:32:48,383
-Nos vemos lá?
-Claro.
668
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
Chudthumper...
669
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
Bem, foi só um pouco degradante.
670
00:32:53,554 --> 00:32:56,808
Agora só preciso entrar e sair
com um jacktop
671
00:32:56,891 --> 00:32:59,352
no meio de um monte de caras brancos.
672
00:32:59,811 --> 00:33:02,271
Estou usando meu privilégio para o bem.
673
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
Velho?
674
00:33:05,650 --> 00:33:07,318
O que está fazendo aqui?
675
00:33:07,402 --> 00:33:09,946
Não. Não é possível. Ele me seguiu?
676
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Conheci um cara no teatro.
677
00:33:12,490 --> 00:33:13,741
Fizeram as pazes?
678
00:33:13,825 --> 00:33:16,703
Ainda não, mas vou encarar a fera.
679
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
Fazer o dever de casa.
680
00:33:18,204 --> 00:33:21,874
Vou apresentar Falsas Promessas
ao vivo e a cores.
681
00:33:24,502 --> 00:33:25,336
Vá em frente.
682
00:33:26,045 --> 00:33:27,922
O coitado nem foi convidado.
683
00:33:28,923 --> 00:33:30,508
Já não passo despercebido.
684
00:33:32,218 --> 00:33:35,221
Love, preciso me livrar do seu irmão
o quanto antes.
685
00:33:36,639 --> 00:33:38,641
"Pinto". Clássico.
686
00:34:00,830 --> 00:34:03,833
Quero saber quem foi cortado
da lista de convidados.
687
00:34:05,168 --> 00:34:06,377
Me manda a fita.
688
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
Vê aquela garota? É a agente do Henderson.
689
00:34:08,963 --> 00:34:10,715
Vou procurar um banheiro.
690
00:34:13,301 --> 00:34:16,512
É arriscado deixar o Forty solto
nesta orgia de drogas,
691
00:34:16,596 --> 00:34:18,431
mas não sou babá dele.
692
00:34:18,806 --> 00:34:20,308
Estou aqui pela Ellie.
693
00:34:27,899 --> 00:34:28,816
Tina.
694
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
Tina.
695
00:34:31,778 --> 00:34:33,821
Forty! Faz pouco tempo.
696
00:34:33,905 --> 00:34:35,865
Em que está trabalhando?
697
00:34:35,948 --> 00:34:36,866
Se liga.
698
00:34:36,949 --> 00:34:39,952
Num suspense psicossexual
699
00:34:40,036 --> 00:34:42,705
passado numa clínica de reabilitação
de famosos.
700
00:34:42,789 --> 00:34:45,124
Henderson seria perfeito para ele.
701
00:34:45,208 --> 00:34:46,292
É real, maluco,
702
00:34:46,375 --> 00:34:48,252
-engraçado...
-Como termina?
703
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Você precisaria saber o começo, o meio...
704
00:34:51,547 --> 00:34:52,840
Parece promissor.
705
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
-Vamos marcar uma reunião para...
-Não.
706
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Nem pensar.
707
00:34:58,304 --> 00:34:59,222
Por quê?
708
00:34:59,722 --> 00:35:02,100
Forty, sabe aquela coisa imprescindível?
709
00:35:02,350 --> 00:35:03,476
Você não tem.
710
00:35:04,185 --> 00:35:07,146
É uma combinação de talento
e ética profissional.
711
00:35:07,230 --> 00:35:08,731
Digo isso para ajudá-lo,
712
00:35:08,815 --> 00:35:11,901
porque é possível ter ideias
e nada a dizer.
713
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
Mas veja pelo lado bom:
714
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
você é rico.
715
00:35:15,446 --> 00:35:16,948
Não precisa se esforçar.
716
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
Pode financiar filmes independentes.
717
00:35:19,158 --> 00:35:21,077
Seria ótimo! Você é tão engraçado!
718
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Pense nisso, está bem?
719
00:35:23,412 --> 00:35:25,957
Eu te amo. Estou tentando te proteger.
720
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
O santuário de Henderson.
721
00:35:36,134 --> 00:35:38,636
É tão... normal.
722
00:35:39,637 --> 00:35:44,142
É um tipo de ataque,
mas o mau gosto não faz um predador.
723
00:35:44,559 --> 00:35:47,311
Quantas pessoas será que Josh afastou
724
00:35:47,395 --> 00:35:49,814
enquanto se transformava em Henderson?
725
00:35:50,648 --> 00:35:54,485
E quantas garotas Henderson traumatizou
quando se tornou poderoso.
726
00:36:04,495 --> 00:36:06,080
É a faca de Chekhov.
727
00:36:06,164 --> 00:36:07,915
Assim que a vemos,
728
00:36:07,999 --> 00:36:10,376
sabemos que gargantas serão cortadas.
729
00:36:10,459 --> 00:36:14,046
Mas não sabemos de quem,
e não sabemos por quê.
730
00:36:14,589 --> 00:36:18,217
Claro, ela está cortando uma maçã agora,
731
00:36:18,301 --> 00:36:22,847
mas o público vai ficar
inconscientemente apavorado...
732
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
Ah, merda.
733
00:36:24,140 --> 00:36:26,642
à espera da maçã humana!
734
00:36:26,726 --> 00:36:27,768
Forte, cara.
735
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Meu velho!
736
00:36:29,395 --> 00:36:32,940
Estou apresentando Falsas Promessas
737
00:36:33,024 --> 00:36:35,359
a esses putos lindos,
738
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
e estou na página seis,
739
00:36:37,862 --> 00:36:40,281
que agora que estou falando em voz alta,
740
00:36:40,364 --> 00:36:41,699
parece a página três.
741
00:36:42,450 --> 00:36:43,993
Devo ir embora,
742
00:36:44,076 --> 00:36:46,662
ajudar a Ellie e deixar o Forty se foder,
743
00:36:49,498 --> 00:36:51,209
WILL:
ESTOU NUMA FESTA COM FORTY
744
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
E ELE ESTÁ PERDENDO O CONTROLE.
745
00:36:53,586 --> 00:36:54,962
LOVE:
COMO ASSIM?
746
00:36:55,046 --> 00:36:57,173
POR QUE ESTÁ NUMA FESTA
COM MEU IRMÃO?
747
00:36:57,256 --> 00:36:58,925
TIRE-O DAÍ.
748
00:36:59,008 --> 00:37:00,843
Velho? Meu velho?
749
00:37:02,762 --> 00:37:04,013
Forty...
750
00:37:04,096 --> 00:37:06,599
Sua irmã está te chamando. Vamos nessa.
751
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Não!
752
00:37:09,352 --> 00:37:10,519
Estraga-festa!
753
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
Diga que estou vendendo meu peixe.
754
00:37:12,813 --> 00:37:14,857
Estou com tudo! Ela vai entender.
755
00:37:14,941 --> 00:37:15,858
Forty!
756
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Vou te levar pra casa.
Não quer que ela te veja assim.
757
00:37:19,445 --> 00:37:20,988
Ei, Estraga-Prazeres!
758
00:37:21,280 --> 00:37:22,156
Por que não?
759
00:37:22,490 --> 00:37:25,159
Isto é exatamente
760
00:37:25,701 --> 00:37:27,787
o que ela espera. Juro.
761
00:37:28,454 --> 00:37:31,791
Tem ideia do quanto é doloroso
762
00:37:31,874 --> 00:37:34,502
decepcionar alguém que é tão perfeito?
763
00:37:35,294 --> 00:37:36,921
Você ficaria surpreso.
764
00:37:39,006 --> 00:37:40,007
Quer saber?
765
00:37:40,091 --> 00:37:42,426
Não beba essa porcaria se está cheirando.
766
00:37:42,510 --> 00:37:45,012
-Desce daí. Calma.
-Henderson.
767
00:37:45,096 --> 00:37:48,808
-Tenho um projeto pra você.
-Temos que pôr o papo em dia, cara.
768
00:37:48,891 --> 00:37:51,477
Mas não vamos misturar
negócios com prazer.
769
00:37:51,560 --> 00:37:54,438
Vamos ligar para a Tina
e marcar uma reunião.
770
00:37:54,522 --> 00:37:56,274
Henderson está tentando ajudar.
771
00:37:56,357 --> 00:37:58,943
-Não, estou bem. Agora.
-Sei que está bem.
772
00:37:59,026 --> 00:38:00,778
Sou eu que estou cansado.
773
00:38:00,861 --> 00:38:03,781
Aliás... Galera, estou cansado, então...
774
00:38:05,283 --> 00:38:07,660
Beleza. Vão se foder, jovens.
775
00:38:07,743 --> 00:38:11,163
Passei dos 30, me falta um colhão
e preciso dormir 8h. Boa noite!
776
00:38:11,497 --> 00:38:13,499
Ele acabou com a própria festa
777
00:38:13,582 --> 00:38:15,668
para fazer o Forty se sentir melhor?
778
00:38:15,751 --> 00:38:18,546
-Ah, Henderson, lhe devo desculpas.
-Não.
779
00:38:18,629 --> 00:38:21,590
-Sinto muito.
-Ei, você é um príncipe delicioso.
780
00:38:21,674 --> 00:38:22,508
Beleza?
781
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Vá bem para casa.
782
00:38:23,926 --> 00:38:25,303
Passado é passado.
783
00:38:26,345 --> 00:38:27,972
Te levo pra casa da Love.
784
00:38:28,055 --> 00:38:30,182
Não, por favor.
785
00:38:30,266 --> 00:38:33,769
Não quero ir a um lugar financiado
pelo dinheiro sujo dos Quinn.
786
00:38:33,853 --> 00:38:35,479
Não entendeu a maldição?
787
00:38:35,563 --> 00:38:36,981
Então vamos lá pra casa.
788
00:38:37,064 --> 00:38:38,190
-Tudo bem.
-Beleza?
789
00:38:40,026 --> 00:38:41,193
Amigo, eu te conheço?
790
00:38:44,697 --> 00:38:47,408
Will. Nos conhecemos numa festa no Vale.
791
00:38:47,658 --> 00:38:50,244
-Ah, o cara do dedo, certo?
-Isso.
792
00:38:50,328 --> 00:38:52,371
Amigo da Delilah. Conhece a Ellie?
793
00:38:52,788 --> 00:38:53,664
Conheço.
794
00:38:54,457 --> 00:38:55,374
E...
795
00:38:55,833 --> 00:38:57,209
ela é muito inteligente.
796
00:38:57,293 --> 00:38:58,836
Mandou um "sim e" pra mim?
797
00:38:59,128 --> 00:39:01,380
Sim, e me arrependo.
798
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
Continue treinando. Mandou bem.
799
00:39:04,216 --> 00:39:07,345
A Ellie é... sua estagiária?
800
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
É. Aquela garota é muito inteligente.
801
00:39:10,806 --> 00:39:13,351
É o mínimo que um babaca branco
pode fazer.
802
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Oi.
803
00:39:30,117 --> 00:39:31,952
-O que ela tomou?
-Não faço ideia.
804
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
Foi tudo tão rápido.
805
00:39:33,454 --> 00:39:34,872
Me desculpa.
806
00:39:34,955 --> 00:39:35,831
Sinto muito.
807
00:39:35,915 --> 00:39:36,874
O que tomou?
808
00:39:39,794 --> 00:39:41,170
Pode fazer um chá?
809
00:39:43,255 --> 00:39:44,423
Foi mal.
810
00:39:58,729 --> 00:39:59,563
Pronto.
811
00:40:02,525 --> 00:40:03,984
Você me acha talentoso?
812
00:40:05,486 --> 00:40:06,445
Claro que sim.
813
00:40:08,114 --> 00:40:10,157
-Por isso te cobro.
-Mas...
814
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
preciso, tipo...
815
00:40:12,868 --> 00:40:15,746
morar numa espelunca
pra ser artista de verdade?
816
00:40:15,830 --> 00:40:16,705
Tipo,
817
00:40:17,498 --> 00:40:19,083
onde nós estamos?
818
00:40:19,667 --> 00:40:20,501
Ei!
819
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Você está comigo.
820
00:40:23,337 --> 00:40:24,505
Sempre estará.
821
00:40:26,006 --> 00:40:28,717
E é só isso que importa.
822
00:40:29,468 --> 00:40:30,553
De que adianta?
823
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
Mesmo que eu faça algo brilhante agora,
824
00:40:35,975 --> 00:40:37,685
ninguém vai se importar.
825
00:40:37,768 --> 00:40:38,853
Não é verdade.
826
00:40:39,478 --> 00:40:42,273
O que quer que você escreva,
mal posso esperar
827
00:40:43,065 --> 00:40:43,899
para ler,
828
00:40:44,233 --> 00:40:45,776
porque vai sair de você.
829
00:41:34,533 --> 00:41:37,203
Me desculpe por não ter cuidado
do seu irmão.
830
00:41:38,704 --> 00:41:39,788
Não é tarefa sua.
831
00:41:41,457 --> 00:41:42,374
É minha.
832
00:41:44,960 --> 00:41:46,253
E o Forty é frágil.
833
00:41:49,215 --> 00:41:52,134
A vida não dá trégua a ele.
834
00:41:53,719 --> 00:41:55,429
Sempre foi assim.
835
00:41:56,639 --> 00:41:59,517
Todos só veem o dinheiro.
Não entendem que ele nunca...
836
00:42:03,103 --> 00:42:04,522
teve uma chance.
837
00:42:06,357 --> 00:42:09,693
Quando era pequeno, ele era confiante.
838
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Criativo.
839
00:42:14,073 --> 00:42:15,533
Tão doce.
840
00:42:18,244 --> 00:42:19,495
Então, um verão...
841
00:42:22,915 --> 00:42:26,710
no ano em que nossos pais abriram a loja,
eles nos deixaram com
842
00:42:26,794 --> 00:42:29,797
uma babá totalmente louca.
843
00:42:30,506 --> 00:42:32,633
Forty viu mais do que devia.
844
00:42:33,342 --> 00:42:35,511
Agora eu recolho os pedaços, porque
845
00:42:36,178 --> 00:42:37,596
ele precisa de alguém.
846
00:42:40,641 --> 00:42:42,142
Ele é uma boa pessoa.
847
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
Só faz umas besteiras às vezes.
848
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Sinto muito.
849
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
É complicado.
850
00:42:48,816 --> 00:42:49,900
É amor.
851
00:42:52,820 --> 00:42:54,613
É disso que eu estava falando.
852
00:42:56,282 --> 00:42:58,367
Também não sou perfeita.
853
00:43:00,327 --> 00:43:01,579
Irmão dependente,
854
00:43:02,788 --> 00:43:03,664
viúva...
855
00:43:06,333 --> 00:43:08,210
E você nem conheceu meus pais.
856
00:43:11,505 --> 00:43:12,840
Você merece mais
857
00:43:14,300 --> 00:43:16,385
do que outra alma ferida.
858
00:43:17,011 --> 00:43:18,470
Somos todos assim.
859
00:43:22,433 --> 00:43:24,810
Mas ainda vale lutar por algumas coisas.
860
00:43:58,594 --> 00:43:59,637
Ele está dormindo.
861
00:44:19,573 --> 00:44:20,532
Eu já disse:
862
00:44:20,824 --> 00:44:22,368
temos que ficar quietos.
863
00:45:07,705 --> 00:45:10,165
Você é um tipo diferente de mulher, Love.
864
00:45:13,293 --> 00:45:15,754
Desta vez vai ser diferente.
865
00:45:19,007 --> 00:45:20,384
Jamais vou machucá-la.
866
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Talvez possamos até nos curar.
867
00:45:22,428 --> 00:45:26,306
E prometo nunca mais achar
que é seu dever cozinhar para mim.
868
00:45:29,268 --> 00:45:30,644
Bom dia, meu velho.
869
00:45:31,103 --> 00:45:32,479
Como prefere seus ovos?
870
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
Fritos, com a gema mole.
871
00:45:34,523 --> 00:45:37,526
E vou me esforçar ao máximo para aceitar
872
00:45:37,609 --> 00:45:40,028
a vela do seu irmão.
873
00:45:52,624 --> 00:45:53,500
Quanto falta?
874
00:45:53,584 --> 00:45:55,711
Pergunte ao celular vagabundo que comprou.
875
00:45:59,673 --> 00:46:01,091
A boa notícia.
876
00:46:01,175 --> 00:46:02,468
Foi fácil hackear.
877
00:46:02,885 --> 00:46:05,179
A má notícia, o cara estava limpo.
878
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
Impossível.
879
00:46:07,890 --> 00:46:10,684
Busquei em todos os arquivos dele, contas,
880
00:46:10,768 --> 00:46:12,561
histórico de buscas, Pornhub.
881
00:46:13,979 --> 00:46:15,731
Bem, fiz o melhor que pude.
882
00:46:16,356 --> 00:46:18,525
Se estou disposto a confiar em Love,
883
00:46:18,942 --> 00:46:20,861
talvez também possa confiar em Ellie.
884
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
Ela é inteligente.
885
00:46:22,821 --> 00:46:23,781
Como se sente?
886
00:46:26,033 --> 00:46:27,367
Envergonhada.
887
00:46:27,451 --> 00:46:30,746
Lamento ter vomitado tão perto de você.
888
00:46:31,163 --> 00:46:32,206
Bolo de maconha.
889
00:46:32,289 --> 00:46:33,248
Nojento.
890
00:46:36,084 --> 00:46:38,170
Obrigada por ficar de bico calado.
891
00:46:38,253 --> 00:46:39,338
Está na sua lista.
892
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
Um livreiro é assassinado no início,
893
00:46:42,007 --> 00:46:44,635
então, se for demais para você,
eu entendo.
894
00:46:45,928 --> 00:46:47,638
Bom, preciso ir trabalhar.
895
00:46:49,681 --> 00:46:51,225
O trabalho não acaba.
896
00:46:51,308 --> 00:46:53,644
Quando voltar,
terá o 1o livro da sua lista.
897
00:46:53,727 --> 00:46:55,562
-Capa dura.
-Já estou entediada.
898
00:47:01,902 --> 00:47:04,071
Para Ellie, algo sombrio,
899
00:47:04,154 --> 00:47:05,823
engraçado, ambicioso,
900
00:47:05,906 --> 00:47:08,867
uma fuga do lixo que passa
pela mesa de Henderson.
901
00:47:09,993 --> 00:47:11,119
Bettelheim.
902
00:47:11,578 --> 00:47:14,790
-Falando nisso...
-Tenho más notícias.
903
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
Estive
904
00:47:17,459 --> 00:47:18,502
pensando,
905
00:47:18,585 --> 00:47:21,505
e acho que Falsas Promessas não vai rolar.
906
00:47:22,130 --> 00:47:24,341
É um conto, não um longa-metragem.
907
00:47:24,883 --> 00:47:26,969
Ah, lamento. É uma pena.
908
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Tudo bem. Vamos pensar
em algo melhor, né?
909
00:47:29,513 --> 00:47:31,723
Algo bombástico para o Henderson.
910
00:47:32,140 --> 00:47:34,518
Vou almoçar com ele na semana que vem.
911
00:47:38,188 --> 00:47:40,440
Ótimo. Posso perguntar?
912
00:47:41,525 --> 00:47:43,193
O que rolou entre vocês?
913
00:47:43,277 --> 00:47:47,781
Sabe? Eu não lembro muito
da noite em questão.
914
00:47:47,865 --> 00:47:52,035
Não havia muita coisa naquela festa
que não estivesse no meu organismo.
915
00:47:53,453 --> 00:47:56,665
Uma hora aquilo tudo
tinha que voltar, não é?
916
00:47:57,291 --> 00:47:59,626
Só não precisava ser
no quarto secreto dele.
917
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
-Quarto secreto?
-É.
918
00:48:03,672 --> 00:48:05,841
É uma daquelas casas da Lei Seca,
919
00:48:05,924 --> 00:48:08,343
com portas para divisões ocultas.
920
00:48:08,427 --> 00:48:11,805
Henderson a transformou numa pequena
921
00:48:12,598 --> 00:48:14,474
masmorra sinistra.
922
00:48:14,558 --> 00:48:17,519
E eu reencenei O Exorcista lá, tipo...
923
00:48:19,563 --> 00:48:20,814
Disse que é sinistro.
924
00:48:21,857 --> 00:48:24,568
Imagine se você colecionasse
coisas de criança
925
00:48:24,651 --> 00:48:30,115
mas também fosse discreto
e um tanto sádico na cama.
926
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
-Isso.
-Um quarto secreto.
927
00:48:35,203 --> 00:48:36,705
Pena que eu perdi isso.
928
00:49:35,931 --> 00:49:40,185
Legendas: Sabrina Martinez