1 00:00:10,010 --> 00:00:13,013 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,981 Nora Ephron escreveu: 3 00:00:23,606 --> 00:00:27,902 "Homens e mulheres não podem ser amigos porque o sexo sempre atrapalha." 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,364 Mas estamos fazendo dar certo, Love. 5 00:00:31,990 --> 00:00:33,241 Simplificando. 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,203 Somos amigos. 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Só amigos. 8 00:00:50,675 --> 00:00:52,218 Eu não o culparia. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,846 Quando elas ficam de safadeza é foda. 10 00:00:55,764 --> 00:00:57,015 Deixa disso. Ela é... 11 00:00:57,682 --> 00:00:58,725 nossa chefe. 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 E é melhor assim. 13 00:01:04,022 --> 00:01:07,317 Imagina o que eu faria com o Calvin se estivéssemos juntos? 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,110 Ou pior, o que posso fazer 15 00:01:09,944 --> 00:01:10,779 com você? 16 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 Você me deixa mimos todos os dias. 17 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 Eu os aceito como presentes de amigo. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 Não pode passar disso, porque... 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 Uau, isto é espetacular. 20 00:01:26,711 --> 00:01:28,171 Passamos tempo juntos. 21 00:01:28,588 --> 00:01:32,300 Entre suas longas horas de trampo e seu trabalho voluntário, 22 00:01:33,009 --> 00:01:35,095 precisa de toda a ajuda possível. 23 00:01:36,012 --> 00:01:37,597 Não é que eu não queira. 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Temos uma conexão, algo profundo. 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 Mas da última vez que amei alguém... 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,897 Não quero me arriscar a repetir a história. 27 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 Então, na verdade estou te protegendo ao ser seu amigo. 28 00:01:58,409 --> 00:01:59,744 LOVE: ESTÁ VENDO O PROGRAMA? 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 Viu? É fácil. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,289 O APRESENTADOR ESTÁ LOUCO PRA COMER A MOÇA. 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,207 Platônico. 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 WILL: O PODER DE UM CROQUEMBOUCHE. 33 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 Seguro. 34 00:02:08,253 --> 00:02:11,631 WILL: AS ROSCAS ESTÃO MOLHADAS DEMAIS. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 LOVE: MOLHADO NUNCA É DEMAIS 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,553 Apenas amigos. 37 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 Não sei, cara. 38 00:02:31,901 --> 00:02:33,319 Pelo que está dizendo, 39 00:02:34,279 --> 00:02:37,115 seria mais fácil se você e essa mina 40 00:02:37,615 --> 00:02:38,741 trepassem. 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,493 Não diga "mina". 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Amiga? 43 00:02:42,245 --> 00:02:43,788 Não diz o nome dela... 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Vai brincar ou não? 45 00:02:48,418 --> 00:02:49,460 T. 46 00:02:54,799 --> 00:02:55,633 D. 47 00:02:57,844 --> 00:02:58,678 S. 48 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 M. 49 00:03:02,473 --> 00:03:03,766 Calma, cara. 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 Vai morrer antes do beijo. 51 00:03:07,478 --> 00:03:08,813 Dica: é um lugar. 52 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 Madri. 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,282 Ela é bonita? 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 Volto na hora do almoço. 55 00:03:22,493 --> 00:03:25,288 Cara, o mínimo que pode fazer é falar comigo. 56 00:03:25,371 --> 00:03:28,708 Está vivendo com um nome falso numa cidade nova. 57 00:03:29,167 --> 00:03:31,044 Isso é muito solitário. 58 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Talvez também precise de um amigo. 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,218 Como disse, já tenho uma amiga. 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Acho que não entende como a amizade funciona. 61 00:03:42,889 --> 00:03:44,057 Estou brincando. 62 00:03:45,892 --> 00:03:47,936 Tigela de grãos para o almoço? 63 00:03:53,733 --> 00:03:54,734 Caramba! 64 00:03:54,817 --> 00:03:56,069 Foi demais! 65 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Pronto. 66 00:03:57,487 --> 00:03:58,446 Oi! 67 00:03:59,197 --> 00:04:00,490 Brinque aqui perto. 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 -Quer brincar? -Vá no escorrega. 69 00:04:02,575 --> 00:04:06,120 Não chamamos você aqui para ver nossa filha batendo nos amigos. 70 00:04:06,204 --> 00:04:07,163 É. 71 00:04:08,122 --> 00:04:10,291 Temos novidades. 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 -Marcamos a data. -Do casamento? 73 00:04:13,336 --> 00:04:16,589 -É. -Meu Deus! 74 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Quando? Onde? 75 00:04:18,883 --> 00:04:21,469 -Outubro. Só uma formalidade. -É mais do que isso. 76 00:04:21,552 --> 00:04:23,179 -Será simples. -Uma festança. 77 00:04:23,263 --> 00:04:24,931 -Estamos duras. -Não estamos. 78 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Quero fazer o bolo. 79 00:04:26,641 --> 00:04:27,850 -Não! -Nada disso. 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 Dá muito trabalho. 81 00:04:29,185 --> 00:04:31,187 Você só vai beber e dançar. 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,146 É. 83 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Por favor? Vai ficar incrível. 84 00:04:34,899 --> 00:04:37,110 Significaria tanto pra mim... 85 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 Não quero ser brega, mas... 86 00:04:40,613 --> 00:04:42,615 é assim que expresso meu amor. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 -Para. -Não me deem esse desgosto. 88 00:04:45,702 --> 00:04:47,495 -Está bem! -Oba! 89 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 Meu Deus, estou tão empolgada! Tenho tantas ideias! 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,127 E não sei o que fazer com toda essa minha energia. 91 00:04:54,210 --> 00:04:55,128 Agora entendi. 92 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 O quê? 93 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Cozinha quando está feliz e assa quando está frustrada. 94 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 Deixe-me adivinhar. Will Bettelheim te deu outro bolo. 95 00:05:05,263 --> 00:05:06,472 Ele existe? 96 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 Se fez isso, lamento dizer, mas ele não gosta de você. 97 00:05:10,226 --> 00:05:11,686 Isso é impossível. 98 00:05:12,186 --> 00:05:15,023 Se está decidida a ignorar os sinais, 99 00:05:15,106 --> 00:05:17,025 ao menos interprete as dicas dele. 100 00:05:17,108 --> 00:05:18,735 -Ou radicalize: Bumble. -Boa. 101 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 Não. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,738 Mas assim que bater o desespero... 103 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 -Ejeta. -É. 104 00:05:25,867 --> 00:05:26,743 Vamos ver. 105 00:05:27,785 --> 00:05:31,539 Eu com certeza estou no limite entre desesperada e sem vergonha. 106 00:05:35,460 --> 00:05:38,629 Will, espero que a palavra "úmido" não seja um gatilho seu. 107 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 É como comer sexo puro. 108 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 Como vou resistir a isso? 109 00:05:51,309 --> 00:05:53,436 Se o universo me enviasse algum sinal, 110 00:05:53,519 --> 00:05:56,147 um jeito platônico de ficar de boa com você. 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,649 Maldito William Bettelheim. 112 00:05:58,733 --> 00:06:00,234 Pode ser outro sinal? 113 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 Os bolinhos da Love, né? 114 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 Que visão apavorante. 115 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Sua irmã é muito talentosa. 116 00:06:07,742 --> 00:06:10,995 Enquanto seu irmão gêmeo literalmente fede a privilégio. 117 00:06:11,079 --> 00:06:12,955 Quem vai trabalhar sem tomar banho? 118 00:06:13,039 --> 00:06:15,166 Quem vai a qualquer lugar de quimono? 119 00:06:15,249 --> 00:06:18,127 Então, não pude deixar de notar 120 00:06:18,211 --> 00:06:20,171 que você está arrasando. 121 00:06:20,254 --> 00:06:23,883 Os clientes estão falando de livros. 122 00:06:23,966 --> 00:06:27,428 Este papo é sobre a Love. Ele não sabe que não sou uma ameaça? 123 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Mas se me permite 124 00:06:29,389 --> 00:06:30,932 uma humilde sugestão... 125 00:06:31,015 --> 00:06:33,976 Lá vem uma versão tosca de "fique longe da minha irmã". 126 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 Revistas. 127 00:06:35,228 --> 00:06:38,189 Sabe, a musa ataca como um raio, 128 00:06:38,272 --> 00:06:41,567 e as melhores ideias são sempre as que escapam. 129 00:06:41,984 --> 00:06:43,194 Você é escritor? 130 00:06:43,945 --> 00:06:46,322 Diretor e produtor, mas antes roteirista. 131 00:06:46,406 --> 00:06:47,949 Quase esqueci: estou em LA. 132 00:06:48,032 --> 00:06:51,536 Ele não está interessado em mim, quer que eu me interesse por ele. 133 00:06:51,619 --> 00:06:54,664 Administrar a loja me ajuda a recarregar. 134 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 Estou desenvolvendo cinco longas 135 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 e negociando os direitos de dois. 136 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 Love, não sou idiota. 137 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 Esse papo ridículo 138 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 é como seu irmão babaca tenta manter o inimigo perto. 139 00:07:05,174 --> 00:07:06,801 A Annapurna vai produzir, 140 00:07:06,884 --> 00:07:10,304 e o meu querido amigo Daniel Day-Lewis 141 00:07:10,388 --> 00:07:13,641 se comprometeu com um projeto sinistro que estou desenvolvendo. 142 00:07:13,724 --> 00:07:17,562 E, até onde sei, família supera amizade na hierarquia social. 143 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 Preciso conquistar esse cara. 144 00:07:20,064 --> 00:07:25,778 Mas a obra de Day-Lewis não tem a ver com essa baboseira de jornada de um herói, 145 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 então estou dando vida às cenas 146 00:07:27,905 --> 00:07:31,451 em vez de me restringir a uma estrutura de três atos. 147 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 "Uma boa história não pode ser inventada, 148 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 precisa ser destilada." 149 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 Raymond Chandler. 150 00:07:39,917 --> 00:07:41,169 Exatamente. 151 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 Velho... 152 00:07:44,005 --> 00:07:46,174 Vem comigo à Harold Night hoje à noite. 153 00:07:46,549 --> 00:07:47,592 Vou recrutar talentos. 154 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Show de improviso? 155 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 Prefiro ver um massacre de gatos. 156 00:07:51,137 --> 00:07:52,305 Deve ser demais! 157 00:07:54,807 --> 00:07:58,811 Enviando um pedido de amizade não irônico 158 00:07:58,895 --> 00:08:01,814 para meu mano William Bettelheim. 159 00:08:07,403 --> 00:08:10,156 Tenho que ir. Vou escrever minhas páginas matinais. 160 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Talvez seja bom, Love. 161 00:08:12,408 --> 00:08:15,411 Uma coisa benigna para aprofundar nossa amizade. 162 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Agora dividimos um "mano". 163 00:08:17,580 --> 00:08:18,789 Uma criatura social. 164 00:08:18,873 --> 00:08:21,292 Nunca está sozinho, portanto nunca trabalha. 165 00:08:21,709 --> 00:08:24,337 Aí está você, fofa, inocente... 166 00:08:24,420 --> 00:08:26,172 O que foi que deu errado? 167 00:08:27,465 --> 00:08:30,676 Forty escreveu e dirigiu um curta chamado O Terceiro Gêmeo... 168 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 ...babá nas férias. 169 00:08:32,595 --> 00:08:35,598 Então, Love e eu fazíamos nosso próprio café da manhã. 170 00:08:37,308 --> 00:08:39,852 ...que pode ter ganhado o Prêmio do Júri em Sundance, 171 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 e não fez mais nada. 172 00:08:41,437 --> 00:08:45,775 Sua inspiração evaporou na fumaça das festas de Hollywood e eventos VIP. 173 00:08:45,858 --> 00:08:49,028 A certa altura, os eventos também evaporaram. 174 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 Seu irmão é uma ex-celebridade bajuladora. 175 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 Por isso, nosso primeiro encontro 176 00:08:53,866 --> 00:08:58,996 é em meio a um mar de recém-chegados a Hollywood suados e sedentos. 177 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Não pode tocar violoncelo aqui. 178 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Isto é uma creche! 179 00:09:02,708 --> 00:09:05,002 Espera, alguém tirou a sinfonia daqui? 180 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 Jovens, famintos e falidos 181 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 bancando atores-roteiristas-diretores 182 00:09:11,467 --> 00:09:15,680 para compensar ser babás-baristas-decepções. 183 00:09:15,763 --> 00:09:20,017 Este lugar é um círculo masturbatório de desespero. 184 00:09:20,101 --> 00:09:23,145 Ele nem está assistindo. O que estamos fazendo aqui? 185 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 Você é louca. 186 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 Obrigado! 187 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 Nós somos o Trigger Warning! 188 00:09:32,822 --> 00:09:34,115 Mas fiquem sentados. 189 00:09:34,532 --> 00:09:36,659 Temos um presente especial pra vocês. 190 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 Um show secreto 191 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 de alguém que talvez conheçam. 192 00:09:40,121 --> 00:09:41,372 Eu sabia. 193 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Henderson! 194 00:09:48,879 --> 00:09:50,548 Foi por isso que viemos. 195 00:09:50,631 --> 00:09:52,049 Nós somos velhos amigos. 196 00:09:52,133 --> 00:09:54,218 Estou escrevendo um papel pra ele. 197 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 -Minha saia estava levantada. -Então o Henderson... 198 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Quem de vocês 199 00:10:05,521 --> 00:10:08,858 viu e adorou o filme Simplesmente Amor? 200 00:10:09,734 --> 00:10:10,985 Deem o fora, porra. 201 00:10:11,819 --> 00:10:14,405 É sério. Não quero que riam do meu material, 202 00:10:14,488 --> 00:10:16,532 porque vou duvidar do meu gosto. 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,076 Beleza? Apertem os cintos 204 00:10:19,160 --> 00:10:22,913 e preparem-se para um marco cultural de 15 anos 205 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 mais canceroso do que o meu câncer. 206 00:10:36,886 --> 00:10:38,596 Cinco minutinhos, prometo. 207 00:10:38,679 --> 00:10:40,473 Só para eu me reaproximar do Hendy. 208 00:10:40,556 --> 00:10:41,891 Só um segundo. 209 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Pelo que sabe, ele é... 210 00:10:44,894 --> 00:10:45,811 um cara legal? 211 00:10:46,604 --> 00:10:48,814 Ele é o melhor. 212 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 Ele era baladeiro demais, 213 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 mas o câncer o colocou no caminho certo. 214 00:10:54,987 --> 00:10:56,781 Então... Beleza. 215 00:10:58,074 --> 00:11:01,369 Jonah, há quanto tempo, cara. 216 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Só quero falar com o Henderson. 217 00:11:03,537 --> 00:11:05,289 Você é corajoso, Quinn. 218 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 Ora, cara. Agora você é gerente, 219 00:11:07,958 --> 00:11:08,918 não é segurança. 220 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 Estou sóbrio. 221 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 Então tire Henderson da sua lista. 222 00:11:12,838 --> 00:11:15,383 Se me deixar falar com ele... 223 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 Vai deixar essa criança de 13 anos entrar? 224 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 -É sério isso? -Ellie. 225 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 Ah, não. 226 00:11:28,229 --> 00:11:29,355 Maldito gerente. 227 00:11:30,106 --> 00:11:33,567 Há cinco anos, aquele cara era o traficante do Henderson. 228 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 E não reconheceria talento nem se estivesse chupando o pau dele! 229 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 -Boa. -Vamos embora. 230 00:11:40,199 --> 00:11:43,244 Eu seguiria seu irmão, mas acho que concordaria 231 00:11:43,327 --> 00:11:46,622 que preciso seguir a menina de 15 anos desprotegida. 232 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 Precisa de carona? 233 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 Não, tudo bem. Moro aqui perto. 234 00:12:02,930 --> 00:12:04,682 Não aceite doces de estranhos. 235 00:12:06,559 --> 00:12:07,393 Divirta-se. 236 00:12:14,984 --> 00:12:16,068 Ellie. 237 00:12:17,528 --> 00:12:18,362 Me assustou! 238 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Isso não pode continuar rolando. 239 00:12:22,032 --> 00:12:23,159 Está me seguindo? 240 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 -Não, eu estava no show. -Por quê? 241 00:12:25,202 --> 00:12:26,454 Você não é engraçado. 242 00:12:27,329 --> 00:12:28,539 Estava com um amigo. 243 00:12:28,956 --> 00:12:29,999 Preciso perguntar. 244 00:12:31,417 --> 00:12:34,128 Cuidado com o Henderson. Sabe que sua irmã teve... 245 00:12:34,545 --> 00:12:35,379 problemas com ele. 246 00:12:35,463 --> 00:12:36,505 Meu Deus. 247 00:12:37,256 --> 00:12:38,799 A Delilah te mandou? 248 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Claro que sei que eles transaram. 249 00:12:41,343 --> 00:12:43,554 Ele é um em cem, ela é uma em mil. 250 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 -E por que está com ele? -Não estou! 251 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 Estou atrás de um estágio. 252 00:12:47,683 --> 00:12:49,268 E Delilah não se importa? 253 00:12:50,770 --> 00:12:52,938 Roubei o e-mail dele dos contatos dela. 254 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 Não ouse contar! 255 00:12:54,440 --> 00:12:56,734 -Ellie, você conhece esse tipo. -Que tipo? 256 00:12:57,318 --> 00:12:59,570 Já sei. Ela o chamou de pervertido. 257 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 Sabe quem mais? 258 00:13:01,322 --> 00:13:04,408 Metade da porra do elenco de Vila Sésamo, tá? 259 00:13:04,658 --> 00:13:07,369 É o padrão dela. E quem você pensa que é? 260 00:13:08,621 --> 00:13:10,247 Caramba, você é tão gentil, 261 00:13:10,331 --> 00:13:12,458 tão protetor. Parece meu pai. 262 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 -É o que quer ouvir? -Não! 263 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 -Quer trepar comigo, William? -Não. 264 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 -Claro que quer! -Esquece. 265 00:13:19,256 --> 00:13:22,218 Todos querem transar com a garota de 15 anos! 266 00:13:22,676 --> 00:13:24,929 Ela é precoce, sem dúvida. 267 00:13:26,639 --> 00:13:29,141 Vou deixar que a irmã cuide dela por ora. 268 00:13:32,102 --> 00:13:34,939 Principalmente porque já tenho de quem cuidar. 269 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Restaurante Gratidão. 270 00:13:39,360 --> 00:13:40,402 Qual é a ocasião? 271 00:13:42,238 --> 00:13:43,739 Você transou, não foi? 272 00:13:43,823 --> 00:13:45,074 Me conta tudo. 273 00:13:49,203 --> 00:13:50,037 U. 274 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Falta um braço para morrer. 275 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 É o que ganha por não querer falar da sua amiga. 276 00:14:02,007 --> 00:14:04,468 Não há o que falar. Ainda somos amigos. 277 00:14:04,552 --> 00:14:05,761 Ainda é platônico. 278 00:14:06,303 --> 00:14:07,179 Por quê? 279 00:14:07,596 --> 00:14:10,933 Os feromônios dela de repente deixaram de afetar você? 280 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Não, não é que eu não sinta... 281 00:14:12,977 --> 00:14:14,645 O que está tentando provar? 282 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Que não vou repetir a história. 283 00:14:19,066 --> 00:14:20,109 Não leve a mal, 284 00:14:20,985 --> 00:14:23,946 mas precisa ir ao psiquiatra porque está se enganando. 285 00:14:24,947 --> 00:14:29,118 Nós subconscientemente tentamos namorar nossas mães várias vezes. 286 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 O padrão surge cedo, 287 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 e todos os romances são uma reedição da dinâmica paren... 288 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 Que foi? Estou citando meu psiquiatra. 289 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 E ele está certo. 290 00:14:39,295 --> 00:14:42,047 Tanto minha mãe como minha noiva são fechadas. 291 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 Desculpe, você é casado? 292 00:14:44,758 --> 00:14:45,593 Noivo. 293 00:14:46,510 --> 00:14:48,637 Da Gigi. Ela mora nas Filipinas. 294 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 Foi para ela que mandou o dinheiro? 295 00:14:50,973 --> 00:14:52,641 Foi. Já disse que a amo. 296 00:14:53,017 --> 00:14:54,393 Nos conhecemos on-line. 297 00:14:55,185 --> 00:14:57,521 Um dia, nos conheceremos pessoalmente. 298 00:14:59,523 --> 00:15:03,777 Will, você é a pessoa menos qualificada para me dar conselhos amorosos. 299 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 É Manila. 300 00:15:08,657 --> 00:15:11,452 Claro. Eu te dei as melhores dicas. 301 00:15:12,036 --> 00:15:15,205 A gente vai jogar até meus remédios acabarem de novo? 302 00:15:15,956 --> 00:15:18,751 Será que tenho futuro nesta empresa? 303 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 Sala inteira, luz natural? 304 00:15:21,211 --> 00:15:23,088 Transferência para outra filial? 305 00:15:23,881 --> 00:15:27,051 Quando eu descobrir, será o primeiro a saber. 306 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 Não vai comer? 307 00:15:30,679 --> 00:15:32,514 Não, minha amiga é confeiteira. 308 00:15:33,349 --> 00:15:34,183 O quê? 309 00:15:34,558 --> 00:15:36,560 Acorda e casa logo com ela. 310 00:15:36,810 --> 00:15:40,022 Aproveita, pega o nome dela e devolve o meu. 311 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 Oi, Love. 312 00:15:50,616 --> 00:15:52,159 Oi. E aí? 313 00:15:52,701 --> 00:15:53,869 Já estou babando. 314 00:15:58,874 --> 00:15:59,750 Droga. 315 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Isto é constrangedor. 316 00:16:06,548 --> 00:16:08,258 Esperava alguma coisa? 317 00:16:08,717 --> 00:16:11,720 O quê? Não! Não quis dizer... 318 00:16:12,513 --> 00:16:13,764 Não me deve um muffin. 319 00:16:14,306 --> 00:16:16,266 -Um muffin? -Ou um strudel. 320 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 Talvez um religieuse. 321 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Ah, boa. 322 00:16:19,853 --> 00:16:21,647 Leva três horas. Vou começar já. 323 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Soou mal, né? 324 00:16:30,364 --> 00:16:32,408 Só quis dizer que gosto de tudo. 325 00:16:32,491 --> 00:16:35,327 Que você faz quando quiser. 326 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 -Ou, se não quiser... -Soou mal mesmo. 327 00:16:38,247 --> 00:16:40,916 Droga. Se eu pudesse beijá-la agora, 328 00:16:41,000 --> 00:16:42,668 saberia que não fiz por mal. 329 00:16:43,085 --> 00:16:46,755 Mas, pelo jeito, amizades são mais frágeis que relacionamentos. 330 00:16:54,930 --> 00:16:55,889 Sinto muito. 331 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Por quê? 332 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 Não sei o que esperava. 333 00:17:18,037 --> 00:17:19,163 Velho. 334 00:17:19,747 --> 00:17:20,664 Oi. 335 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Então... 336 00:17:25,252 --> 00:17:27,588 agora que sei que você não é maluco, 337 00:17:27,921 --> 00:17:29,131 preciso perguntar. 338 00:17:29,214 --> 00:17:30,132 Lá vem. 339 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Quais são suas intenções com a minha irmã? 340 00:17:32,843 --> 00:17:34,928 Pedir desculpas, casar 341 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 e mandar seu irmão para longe para não o estrangular. 342 00:17:37,890 --> 00:17:38,974 Intenções? 343 00:17:39,058 --> 00:17:39,933 É. 344 00:17:40,184 --> 00:17:42,061 Não quero parecer... Você sabe, 345 00:17:42,770 --> 00:17:43,604 mas... 346 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 se machucasse a minha irmã, 347 00:17:46,774 --> 00:17:50,736 eu tornaria a sua vida muito difícil aqui na loja. 348 00:17:52,029 --> 00:17:53,113 Somos só amigos. 349 00:17:53,906 --> 00:17:56,033 Ela é incrível. O problema sou eu. 350 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Estou superando umas paradas. 351 00:17:58,577 --> 00:17:59,953 Estou focando em mim. 352 00:18:00,037 --> 00:18:00,996 Merda. 353 00:18:01,747 --> 00:18:02,623 Cara, você... 354 00:18:03,040 --> 00:18:04,083 está em tratamento? 355 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 -Não. -Mais ou menos. 356 00:18:05,459 --> 00:18:07,836 Eu também. Que programa? 357 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 Viciados em sexo? 358 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Espera. 359 00:18:10,672 --> 00:18:13,842 Sei que sou um livro aberto, mas você não precisa ser. 360 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 Estou no AA, e sabe? 361 00:18:17,679 --> 00:18:18,639 Por enquanto... 362 00:18:19,431 --> 00:18:20,390 isso basta. 363 00:18:21,141 --> 00:18:21,975 Valeu, cara. 364 00:18:22,059 --> 00:18:23,894 Certo. Sabe, eu... 365 00:18:24,520 --> 00:18:27,815 tenho uma ideia incrível para um suspense psicológico 366 00:18:27,898 --> 00:18:30,567 no mundo da reabilitação de celebridades. 367 00:18:31,235 --> 00:18:32,402 Deixe-me adivinhar. 368 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 Um conselheiro de dependentes que persegue famosos? 369 00:18:36,323 --> 00:18:37,407 Puta merda. 370 00:18:38,575 --> 00:18:41,245 Acho que matou a charada. Você escreve? 371 00:18:41,495 --> 00:18:42,621 Eu só leio. 372 00:18:43,163 --> 00:18:44,414 Por falar na Love, 373 00:18:46,542 --> 00:18:47,793 ela não está estranha? 374 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Acho que a ofendi. 375 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 Eu não esquentaria. 376 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 Ela tem estado muito ocupada. 377 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Vive assando paradas. 378 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Mas, tipo... 379 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 quem assa para ela? 380 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 Saca? 381 00:19:03,350 --> 00:19:04,643 Seu irmão tem razão! 382 00:19:05,310 --> 00:19:08,313 Não ando valorizando você e seus talentos. 383 00:19:11,316 --> 00:19:13,527 Na minha tentativa de lhe dar espaço, 384 00:19:13,861 --> 00:19:15,946 nossa amizade se tornou unilateral. 385 00:19:16,572 --> 00:19:19,074 Talvez eu possa alimentá-la como faz comigo. 386 00:19:19,158 --> 00:19:21,451 Não me deixa falando sozinha. Ellie, para! 387 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 Está ou não saindo com Henderson? 388 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Isso, Delilah, põe a menina na linha. 389 00:19:28,709 --> 00:19:31,211 Está ou não está me espionando? 390 00:19:31,295 --> 00:19:33,922 Você estava no show não tão secreto dele. 391 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Não foi discreta. 392 00:19:35,757 --> 00:19:38,468 -Quanto deu ao Will para me seguir? -Como assim? 393 00:19:38,552 --> 00:19:40,554 A gerente me contou. Ela é minha fonte. 394 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 Ouça, Ellie... 395 00:19:43,223 --> 00:19:44,600 o Henderson não presta. 396 00:19:44,850 --> 00:19:46,185 -Acredite. -Por quê? 397 00:19:46,268 --> 00:19:48,437 Nem sei o que aconteceu entre vocês, 398 00:19:48,520 --> 00:19:50,314 porque não quer me contar. 399 00:19:50,397 --> 00:19:51,857 Talvez não haja o que contar. 400 00:19:52,566 --> 00:19:54,443 Você é um filme bobo ambulante. 401 00:19:54,526 --> 00:19:56,862 Nem tudo é notícia, tá? 402 00:19:56,945 --> 00:19:59,072 Nem todos são problemáticos como você. 403 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Aliás, gosta tanto de problema 404 00:20:00,949 --> 00:20:02,868 que resolveu trabalhar com isso. 405 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 E ficou negativa. 406 00:20:13,545 --> 00:20:14,796 Oi! 407 00:20:14,880 --> 00:20:15,756 Primeiro, 408 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 por que está seguindo a minha irmã? 409 00:20:18,425 --> 00:20:20,802 Segundo, por que não me contou, porra? 410 00:20:20,886 --> 00:20:22,387 Delilah, foi por acaso. 411 00:20:22,471 --> 00:20:26,642 A última coisa que eu queria era isso, mas tentei falar com ela, 412 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 que disse que era inofensivo. 413 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Ah, tá. Isso é que é vizinho. 414 00:20:30,646 --> 00:20:32,397 Chegou a comovê-la 415 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 com suas palavras? 416 00:20:33,815 --> 00:20:35,567 Ela tem 15 anos, Will! 417 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Até os 18 anos, o que ela acha não importa! 418 00:20:38,195 --> 00:20:39,780 Disse que era um estágio. 419 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 Sério. 420 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Como posso ajudar? 421 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Só... 422 00:20:44,701 --> 00:20:46,828 afaste-se enquanto destruo o canalha. 423 00:20:47,579 --> 00:20:48,455 O que vai fazer? 424 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 O mesmo que Ronan Farrow faz, 425 00:20:50,499 --> 00:20:52,834 só que mais rápido e por motivos pessoais. 426 00:20:53,168 --> 00:20:55,837 Falta pouco para eu destruir o Henderson. 427 00:20:55,921 --> 00:20:59,800 Tenho boatos e fontes e, um dia, terei provas. 428 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 A intenção dela é boa. 429 00:21:04,596 --> 00:21:08,058 Eu só queria poder confiar na Delilah para cuidar da irmã. 430 00:21:08,392 --> 00:21:11,645 Melhor ainda seria poder confiar na Ellie. Ponto final. 431 00:21:12,980 --> 00:21:15,649 Admito: instalei um spyware 432 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 no celular que dei a ela para me proteger. 433 00:21:18,360 --> 00:21:21,655 É uma loucura o que os pais fazem para proteger os filhos. 434 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 -Agora, ele vai me ajudar -Celular novo. 435 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 ...a protegê-la. 436 00:21:25,367 --> 00:21:28,996 Não menti. Não quero mesmo me meter na vida dela. 437 00:21:29,079 --> 00:21:31,832 Mas, como disse, quero me tornar digno de você, 438 00:21:32,165 --> 00:21:36,503 o que significa não ignorar pedidos óbvios de ajuda de uma criança. 439 00:21:36,586 --> 00:21:37,838 Eis o que já descobri. 440 00:21:37,921 --> 00:21:40,632 A vida interior dos adolescentes é entediante 441 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 e beira o sem sentido. 442 00:21:42,801 --> 00:21:44,177 Em defesa de Ellie, 443 00:21:44,261 --> 00:21:46,179 ela é mais esperta que os amigos. 444 00:21:46,263 --> 00:21:50,684 Resumindo, a correspondência de Henderson parece tão benigna quanto as outras. 445 00:21:51,018 --> 00:21:52,728 Ele parece estagiar para ele. 446 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 Ele parece respeitar o gosto dela. 447 00:21:56,815 --> 00:21:58,608 E eles só falam de filmes, 448 00:21:58,734 --> 00:22:00,485 que nos traz ao evento de hoje: 449 00:22:00,569 --> 00:22:04,364 exibição de um filme obscuro com adultos de gênero misto. 450 00:22:04,448 --> 00:22:07,492 Não é a minha ideia de diversão, mas é inofensivo. 451 00:22:07,784 --> 00:22:10,495 Acho que posso faltar, o que é um alívio, porque... 452 00:22:10,954 --> 00:22:13,373 preciso me concentrar em salvar nossa amizade. 453 00:22:13,457 --> 00:22:16,168 Vamos admitir, assar para a confeiteira 454 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 é garantia de incêndio na cozinha. 455 00:22:18,295 --> 00:22:21,340 Então serei criativo, e quem me inspirou foi seu irmão. 456 00:22:21,423 --> 00:22:24,176 Love e eu preparávamos nosso café da manhã 457 00:22:24,259 --> 00:22:26,345 com um monte de porcaria. 458 00:22:30,140 --> 00:22:31,099 Ah, não. 459 00:22:31,850 --> 00:22:33,018 Roubei do trabalho. 460 00:22:33,435 --> 00:22:34,728 Não conte ao meu chefe. 461 00:22:34,811 --> 00:22:35,645 Tudo bem. 462 00:22:38,774 --> 00:22:39,691 Chique. 463 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 Não sinto cheiro de nada. 464 00:22:44,488 --> 00:22:45,405 Bem, 465 00:22:46,114 --> 00:22:48,575 é aí que você se engana, amiga. 466 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 S'il vous plaît. 467 00:22:52,329 --> 00:22:53,372 Merci. 468 00:22:53,455 --> 00:22:54,790 Et voilà! 469 00:22:57,000 --> 00:22:58,210 Wafers Chilla? 470 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 Não como isso desde a infância. 471 00:23:01,630 --> 00:23:03,173 -Isso é coisa do Forty. -É, 472 00:23:03,256 --> 00:23:06,551 mas ele não mencionou que chama isso de "wafers Chilla". 473 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 Ah, sim. Isto é uma arte. 474 00:23:08,887 --> 00:23:11,431 Você pega a chalá, mergulha no chocolate, 475 00:23:11,515 --> 00:23:14,309 depois põe o pão encharcado entre dois wafers. 476 00:23:14,726 --> 00:23:16,978 -Parece delicioso. -Will, é... 477 00:23:18,230 --> 00:23:19,064 nojento. 478 00:23:19,147 --> 00:23:20,315 Tipo intragável. 479 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 Por favor, não experimente. 480 00:23:24,319 --> 00:23:25,904 É a intenção que vale. 481 00:23:29,074 --> 00:23:32,202 E então... 482 00:23:33,036 --> 00:23:34,788 qual é o nome disso? 483 00:23:34,871 --> 00:23:37,124 Café da manhã, almoço, às vezes jantar. 484 00:23:37,207 --> 00:23:40,794 Era o melhor que eu conseguia fazer na infância, o que é patético. 485 00:23:40,877 --> 00:23:42,212 Enfim, prova. 486 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 Desculpa. 487 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 De verdade. Não era para ser romântico. 488 00:23:53,849 --> 00:23:54,766 Está brincando? 489 00:23:55,934 --> 00:23:56,810 Olha só isso. 490 00:24:00,021 --> 00:24:01,690 Você é sociopata? 491 00:24:01,773 --> 00:24:04,985 Eu já disse que estou tentando não machucar você. 492 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 E eu disse que é idiotice e não me dá crédito. 493 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 Não me importo com o que acha que é, 494 00:24:11,366 --> 00:24:13,160 o que importa são suas ações, 495 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 o que você faz. 496 00:24:15,370 --> 00:24:17,706 E esses sinais confusos, sério... 497 00:24:21,084 --> 00:24:22,085 são péssimos. 498 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Ah, Love... 499 00:24:54,201 --> 00:24:57,537 Quero saber se está bem, mas não quero ser acusado de flerte. 500 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Por que liga? 501 00:24:58,830 --> 00:25:00,457 Não quero que mate as plantas. 502 00:25:04,836 --> 00:25:06,630 -Se aconteceu algo... -Caramba. 503 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 Para de falar do Henderson. 504 00:25:08,590 --> 00:25:09,841 Não é culpa dele. 505 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 -Como assim? -Estávamos vendo um filme. 506 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 Havia comida. 507 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Eu comi... 508 00:25:17,057 --> 00:25:17,891 alguma coisa. 509 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Quando dei por mim, estava deitada na varanda. 510 00:25:21,853 --> 00:25:23,480 Henderson cuidou de mim. 511 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Ele repreendeu o Jonah 512 00:25:26,566 --> 00:25:28,109 e até pagou o meu táxi. 513 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 Está dizendo que não se lembra porque apagou? 514 00:25:32,364 --> 00:25:33,281 Para. 515 00:25:34,032 --> 00:25:35,242 Você parece a Delilah. 516 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Merda! Não conte a ela. 517 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Ela vai fazer um escândalo. Por favor. 518 00:25:41,957 --> 00:25:43,583 Por favor, não conte a ela. 519 00:25:46,127 --> 00:25:47,003 Tudo bem. 520 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Não vou contar à Delilah. 521 00:25:54,928 --> 00:25:57,764 Só vou ter que assumir os cuidados com você. 522 00:26:14,573 --> 00:26:15,824 Como hackeio um famoso? 523 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Eu... 524 00:26:19,703 --> 00:26:21,454 preciso de mais informações. 525 00:26:22,330 --> 00:26:24,916 Henderson. Uma garota menor de idade. 526 00:26:25,000 --> 00:26:26,084 Talvez várias. 527 00:26:26,668 --> 00:26:27,502 Basta isso. 528 00:26:27,877 --> 00:26:30,797 Tudo bem, mas hackeá-lo? O que procura? 529 00:26:30,880 --> 00:26:31,840 Ele é pervertido. 530 00:26:31,923 --> 00:26:33,216 Quero acabar com ele. 531 00:26:40,890 --> 00:26:42,601 É por causa da confeiteira? 532 00:26:42,851 --> 00:26:43,852 Não. 533 00:26:44,102 --> 00:26:45,729 É para proteger uma menina. 534 00:26:46,813 --> 00:26:50,942 Não me leve a mal, mas você não faz o tipo justiceiro. 535 00:26:51,026 --> 00:26:55,363 O que significa que não quer fazer isso apenas por altruísmo. 536 00:26:55,780 --> 00:26:56,781 Tipo, 537 00:26:57,157 --> 00:26:58,199 para se valorizar? 538 00:26:59,159 --> 00:27:00,577 Provar que é boa pessoa? 539 00:27:00,660 --> 00:27:01,578 Will, 540 00:27:01,870 --> 00:27:03,246 ouça atentamente. 541 00:27:03,330 --> 00:27:07,459 Se não parar com a palhaçada de tentar me analisar e me ajudar, 542 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 vou saber que é uma pessoa ruim, 543 00:27:10,045 --> 00:27:13,048 e não me importo de castigar pessoas ruins. 544 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Eu... 545 00:27:16,426 --> 00:27:19,512 me curvo à superioridade de seu argumento. 546 00:27:22,474 --> 00:27:23,850 Devo conseguir hackeá-lo, 547 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 mas vou precisar de duas coisas. 548 00:27:27,103 --> 00:27:28,229 Primeira, 549 00:27:28,313 --> 00:27:29,648 o jacktop do cara. 550 00:27:30,398 --> 00:27:33,276 Nenhum famoso guarda nada na nuvem ou no celular 551 00:27:33,360 --> 00:27:35,654 desde o Celebgate de 2014. 552 00:27:36,196 --> 00:27:38,740 Se ele é esperto, tem um dispositivo dedicado... 553 00:27:38,823 --> 00:27:40,492 O jackpot, certo. 554 00:27:41,284 --> 00:27:42,243 E a outra coisa? 555 00:27:42,452 --> 00:27:43,703 Outro laptop. 556 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Com wi-fi. 557 00:27:45,580 --> 00:27:46,581 Nem pensar. 558 00:27:47,624 --> 00:27:49,834 Preciso baixar as ferramentas, cara. 559 00:27:49,918 --> 00:27:53,213 A não ser que conheça Python, Perl, Lisp... 560 00:27:53,296 --> 00:27:56,549 Há dez maneiras de enviar um SOS com um minuto de wi-fi. 561 00:27:56,633 --> 00:27:58,635 Linux, Nexus, Hashcat... 562 00:27:58,718 --> 00:28:00,470 Ou posso te ensinar a hackear. 563 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Quando aprender, sua vítima será maior de idade. 564 00:28:12,065 --> 00:28:14,901 O que você tem hoje? O que é isso? 565 00:28:15,318 --> 00:28:18,863 Não me culpe. Quem tem todo o tempo do mundo pra malhar é você. 566 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 Estou sobrecarregado. 567 00:28:20,448 --> 00:28:22,283 Estou administrando a loja, 568 00:28:22,367 --> 00:28:23,743 reescrevendo meu longa, 569 00:28:23,827 --> 00:28:25,995 e desenvolvendo Falsas Promessas com Will. 570 00:28:26,955 --> 00:28:29,791 Tipo o centro de tratamento Promises de Malibu, 571 00:28:29,874 --> 00:28:31,376 mas ficcionalizado. 572 00:28:31,710 --> 00:28:32,544 Sei. 573 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 Saquei. 574 00:28:35,797 --> 00:28:38,007 Não sabia que tinham ficado amigos. 575 00:28:38,633 --> 00:28:41,302 Por que está tão irritada com o Will? 576 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 Está rolando alguma coisa? 577 00:28:43,930 --> 00:28:46,057 Se estiver, é melhor me contar, 578 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 porque somos gêmeos. 579 00:28:48,727 --> 00:28:50,562 Sabe, é muito engraçado 580 00:28:50,645 --> 00:28:53,606 como você só parece se lembrar disso 581 00:28:53,690 --> 00:28:55,608 quando sua vida está um tédio. 582 00:28:58,570 --> 00:29:00,196 Que se foda! 583 00:29:01,614 --> 00:29:03,366 Sabe que só quero protegê-lo. 584 00:29:03,825 --> 00:29:05,785 Por que está tão irritada comigo? 585 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Porque está evitando. 586 00:29:10,540 --> 00:29:14,169 Você gruda nas pessoas achando que assim vai ter sucesso. 587 00:29:14,252 --> 00:29:15,628 Will não pode ajudá-lo. 588 00:29:16,337 --> 00:29:17,922 Você precisa se ajudar. 589 00:29:19,632 --> 00:29:21,968 Por que não faz o trabalho? 590 00:29:25,430 --> 00:29:28,933 Ou talvez você se sinta ameaçada pela possibilidade 591 00:29:29,017 --> 00:29:32,270 de que Will se torne mais amigo meu do que seu. 592 00:29:35,690 --> 00:29:36,608 Bom jogo. 593 00:29:37,025 --> 00:29:39,027 É, escreve um roteiro! 594 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Merda. 595 00:29:44,449 --> 00:29:46,826 O plano: entrar na casa do Henderson 596 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 e pegar o jacktop para Will. 597 00:29:48,578 --> 00:29:50,246 Não é minha 1a vez, valeu, Peach, 598 00:29:50,330 --> 00:29:52,499 mas ele é famoso. Achar onde mora... 599 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 é surpreendentemente fácil. 600 00:29:56,085 --> 00:30:00,089 Ele comprou sua mansão histórica direto do querido amigo Josh. 601 00:30:00,173 --> 00:30:01,508 Endereço não listado, 602 00:30:01,591 --> 00:30:05,261 a menos que procure Joshua Bunter na lista de eleitores de LA. 603 00:30:05,345 --> 00:30:07,514 Partido libertário. Babaca. 604 00:30:10,308 --> 00:30:14,103 O cafofo do Hendy: construído nos anos 20, 4 quartos, 3 banheiros, 605 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 azulejo original, teto de madeira exposta 606 00:30:17,273 --> 00:30:19,317 e um muro altíssimo. 607 00:30:20,568 --> 00:30:22,111 Não vai dar para invadir. 608 00:30:23,947 --> 00:30:25,281 Preciso ser convidado. 609 00:30:27,200 --> 00:30:30,912 Ou seja, descolar convite para uma festa lendária do Henderson. 610 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Só para VIPs. 611 00:30:32,539 --> 00:30:34,874 Pena que Forty seja persona non grata. 612 00:30:34,958 --> 00:30:38,419 Preciso fazer amizade com alguém à beira da fama. 613 00:30:38,503 --> 00:30:40,672 Os amigos quase famosos do Hendy. 614 00:30:40,755 --> 00:30:43,842 E o melhor para achar um ninguém que se julga alguém... 615 00:30:44,300 --> 00:30:46,094 é em shows de improviso. 616 00:30:47,303 --> 00:30:49,430 Cruzando o Insta de Hendy com o Facebook 617 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 e com quem ele marca entre seus seguidores no Twitter, 618 00:30:52,308 --> 00:30:53,226 você encontra... 619 00:30:53,977 --> 00:30:54,978 Freddy. 620 00:30:56,145 --> 00:30:57,522 Ele é meu ingresso. 621 00:30:58,523 --> 00:31:01,901 Mas, para me enturmar no culto da improvisação, 622 00:31:01,985 --> 00:31:03,570 preciso aprender a língua. 623 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 O estilo do Freddy é "sim e...". 624 00:31:05,780 --> 00:31:07,115 É limitado. 625 00:31:07,198 --> 00:31:09,576 Daí o jogo da cena toma conta. 626 00:31:09,659 --> 00:31:11,703 Deus nos ajude. 627 00:31:11,786 --> 00:31:15,331 As cenas são construídas sob acordo. Alguém faz uma oferta. 628 00:31:15,415 --> 00:31:18,501 Chucky disse que quer beijar meu pipi atrás do balanço. 629 00:31:18,585 --> 00:31:20,795 Não importa qual, e você diz: "Sim e..." 630 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 Sim, eu disse isso. 631 00:31:22,964 --> 00:31:24,048 E... 632 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 quero que ele assista. 633 00:31:25,717 --> 00:31:29,554 Que é uma ótima forma de pegar mulher em Hollywood. 634 00:31:29,637 --> 00:31:31,806 Quer ser famosa? Tem que topar. 635 00:31:31,890 --> 00:31:35,810 Um dia, se tiver sorte, pode dizer "sim e" para o Henderson. 636 00:31:36,519 --> 00:31:38,688 Beleza, pessoal, ficamos por aqui. 637 00:31:38,771 --> 00:31:39,939 Valeu pela presença. 638 00:31:40,356 --> 00:31:42,150 Mandaram bem. 639 00:31:42,233 --> 00:31:45,028 Fico feliz que tenha me visto no meu elemento. 640 00:31:45,111 --> 00:31:47,864 Ninguém progride neste culto só com talento. 641 00:31:47,947 --> 00:31:49,741 É preciso fama, conexões. 642 00:31:49,824 --> 00:31:52,869 Pra isso, preciso canalizar meu querido amigo Forty. 643 00:31:52,952 --> 00:31:53,953 Freddy. 644 00:31:54,037 --> 00:31:54,913 Oi. 645 00:31:55,622 --> 00:31:56,831 -Ótimo show. -Valeu. 646 00:31:56,915 --> 00:31:59,584 -Você não era do WolfJizz? -Total. 647 00:31:59,667 --> 00:32:01,502 E aquele era um grupo coeso. 648 00:32:02,211 --> 00:32:04,672 Total. Vi vocês na Del Close há uns anos. 649 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Eugene disse que era imperdível. 650 00:32:06,841 --> 00:32:07,884 Conhece o Eugene? 651 00:32:07,967 --> 00:32:10,845 Ele é só a ponta de um iceberg de lorotas. 652 00:32:10,929 --> 00:32:12,722 Eugene foi o melhor professor 653 00:32:12,805 --> 00:32:13,806 que já tive. 654 00:32:13,890 --> 00:32:15,224 Que iniciação da hora. 655 00:32:15,308 --> 00:32:17,226 Eu vi alguns shows dele, 656 00:32:17,310 --> 00:32:20,271 e Billy, Henderson e ele improvisando... 657 00:32:21,230 --> 00:32:23,483 -é o paraíso. -Eles são bons mesmo. 658 00:32:23,566 --> 00:32:25,193 Acabo de chegar de Nova York. 659 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 Você e o Hendy era uma dupla, certo? 660 00:32:28,488 --> 00:32:30,114 A Chudthumper? Conhece? 661 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 -Sim! Eram brilhantes! -Era uma loucura. 662 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Valeu, cara. 663 00:32:35,328 --> 00:32:38,873 Ei, falando do Hendy, está sabendo da festa na casa dele? 664 00:32:38,957 --> 00:32:41,334 -Não, mas seria legal revê-lo. -Aparece. 665 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 O código do portão é P-I-N-T-O. 666 00:32:44,837 --> 00:32:46,798 -Henderson clássico, né? -Clássico. 667 00:32:46,881 --> 00:32:48,383 -Nos vemos lá? -Claro. 668 00:32:49,092 --> 00:32:50,301 Chudthumper... 669 00:32:51,135 --> 00:32:53,262 Bem, foi só um pouco degradante. 670 00:32:53,554 --> 00:32:56,808 Agora só preciso entrar e sair com um jacktop 671 00:32:56,891 --> 00:32:59,352 no meio de um monte de caras brancos. 672 00:32:59,811 --> 00:33:02,271 Estou usando meu privilégio para o bem. 673 00:33:03,898 --> 00:33:04,941 Velho? 674 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 O que está fazendo aqui? 675 00:33:07,402 --> 00:33:09,946 Não. Não é possível. Ele me seguiu? 676 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Conheci um cara no teatro. 677 00:33:12,490 --> 00:33:13,741 Fizeram as pazes? 678 00:33:13,825 --> 00:33:16,703 Ainda não, mas vou encarar a fera. 679 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 Fazer o dever de casa. 680 00:33:18,204 --> 00:33:21,874 Vou apresentar Falsas Promessas ao vivo e a cores. 681 00:33:24,502 --> 00:33:25,336 Vá em frente. 682 00:33:26,045 --> 00:33:27,922 O coitado nem foi convidado. 683 00:33:28,923 --> 00:33:30,508 Já não passo despercebido. 684 00:33:32,218 --> 00:33:35,221 Love, preciso me livrar do seu irmão o quanto antes. 685 00:33:36,639 --> 00:33:38,641 "Pinto". Clássico. 686 00:34:00,830 --> 00:34:03,833 Quero saber quem foi cortado da lista de convidados. 687 00:34:05,168 --> 00:34:06,377 Me manda a fita. 688 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Vê aquela garota? É a agente do Henderson. 689 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 Vou procurar um banheiro. 690 00:34:13,301 --> 00:34:16,512 É arriscado deixar o Forty solto nesta orgia de drogas, 691 00:34:16,596 --> 00:34:18,431 mas não sou babá dele. 692 00:34:18,806 --> 00:34:20,308 Estou aqui pela Ellie. 693 00:34:27,899 --> 00:34:28,816 Tina. 694 00:34:30,860 --> 00:34:31,694 Tina. 695 00:34:31,778 --> 00:34:33,821 Forty! Faz pouco tempo. 696 00:34:33,905 --> 00:34:35,865 Em que está trabalhando? 697 00:34:35,948 --> 00:34:36,866 Se liga. 698 00:34:36,949 --> 00:34:39,952 Num suspense psicossexual 699 00:34:40,036 --> 00:34:42,705 passado numa clínica de reabilitação de famosos. 700 00:34:42,789 --> 00:34:45,124 Henderson seria perfeito para ele. 701 00:34:45,208 --> 00:34:46,292 É real, maluco, 702 00:34:46,375 --> 00:34:48,252 -engraçado... -Como termina? 703 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Você precisaria saber o começo, o meio... 704 00:34:51,547 --> 00:34:52,840 Parece promissor. 705 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 -Vamos marcar uma reunião para... -Não. 706 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Nem pensar. 707 00:34:58,304 --> 00:34:59,222 Por quê? 708 00:34:59,722 --> 00:35:02,100 Forty, sabe aquela coisa imprescindível? 709 00:35:02,350 --> 00:35:03,476 Você não tem. 710 00:35:04,185 --> 00:35:07,146 É uma combinação de talento e ética profissional. 711 00:35:07,230 --> 00:35:08,731 Digo isso para ajudá-lo, 712 00:35:08,815 --> 00:35:11,901 porque é possível ter ideias e nada a dizer. 713 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 Mas veja pelo lado bom: 714 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 você é rico. 715 00:35:15,446 --> 00:35:16,948 Não precisa se esforçar. 716 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 Pode financiar filmes independentes. 717 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 Seria ótimo! Você é tão engraçado! 718 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Pense nisso, está bem? 719 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 Eu te amo. Estou tentando te proteger. 720 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 O santuário de Henderson. 721 00:35:36,134 --> 00:35:38,636 É tão... normal. 722 00:35:39,637 --> 00:35:44,142 É um tipo de ataque, mas o mau gosto não faz um predador. 723 00:35:44,559 --> 00:35:47,311 Quantas pessoas será que Josh afastou 724 00:35:47,395 --> 00:35:49,814 enquanto se transformava em Henderson? 725 00:35:50,648 --> 00:35:54,485 E quantas garotas Henderson traumatizou quando se tornou poderoso. 726 00:36:04,495 --> 00:36:06,080 É a faca de Chekhov. 727 00:36:06,164 --> 00:36:07,915 Assim que a vemos, 728 00:36:07,999 --> 00:36:10,376 sabemos que gargantas serão cortadas. 729 00:36:10,459 --> 00:36:14,046 Mas não sabemos de quem, e não sabemos por quê. 730 00:36:14,589 --> 00:36:18,217 Claro, ela está cortando uma maçã agora, 731 00:36:18,301 --> 00:36:22,847 mas o público vai ficar inconscientemente apavorado... 732 00:36:22,930 --> 00:36:24,056 Ah, merda. 733 00:36:24,140 --> 00:36:26,642 à espera da maçã humana! 734 00:36:26,726 --> 00:36:27,768 Forte, cara. 735 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 Meu velho! 736 00:36:29,395 --> 00:36:32,940 Estou apresentando Falsas Promessas 737 00:36:33,024 --> 00:36:35,359 a esses putos lindos, 738 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 e estou na página seis, 739 00:36:37,862 --> 00:36:40,281 que agora que estou falando em voz alta, 740 00:36:40,364 --> 00:36:41,699 parece a página três. 741 00:36:42,450 --> 00:36:43,993 Devo ir embora, 742 00:36:44,076 --> 00:36:46,662 ajudar a Ellie e deixar o Forty se foder, 743 00:36:49,498 --> 00:36:51,209 WILL: ESTOU NUMA FESTA COM FORTY 744 00:36:51,292 --> 00:36:53,127 E ELE ESTÁ PERDENDO O CONTROLE. 745 00:36:53,586 --> 00:36:54,962 LOVE: COMO ASSIM? 746 00:36:55,046 --> 00:36:57,173 POR QUE ESTÁ NUMA FESTA COM MEU IRMÃO? 747 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 TIRE-O DAÍ. 748 00:36:59,008 --> 00:37:00,843 Velho? Meu velho? 749 00:37:02,762 --> 00:37:04,013 Forty... 750 00:37:04,096 --> 00:37:06,599 Sua irmã está te chamando. Vamos nessa. 751 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 Não! 752 00:37:09,352 --> 00:37:10,519 Estraga-festa! 753 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 Diga que estou vendendo meu peixe. 754 00:37:12,813 --> 00:37:14,857 Estou com tudo! Ela vai entender. 755 00:37:14,941 --> 00:37:15,858 Forty! 756 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Vou te levar pra casa. Não quer que ela te veja assim. 757 00:37:19,445 --> 00:37:20,988 Ei, Estraga-Prazeres! 758 00:37:21,280 --> 00:37:22,156 Por que não? 759 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 Isto é exatamente 760 00:37:25,701 --> 00:37:27,787 o que ela espera. Juro. 761 00:37:28,454 --> 00:37:31,791 Tem ideia do quanto é doloroso 762 00:37:31,874 --> 00:37:34,502 decepcionar alguém que é tão perfeito? 763 00:37:35,294 --> 00:37:36,921 Você ficaria surpreso. 764 00:37:39,006 --> 00:37:40,007 Quer saber? 765 00:37:40,091 --> 00:37:42,426 Não beba essa porcaria se está cheirando. 766 00:37:42,510 --> 00:37:45,012 -Desce daí. Calma. -Henderson. 767 00:37:45,096 --> 00:37:48,808 -Tenho um projeto pra você. -Temos que pôr o papo em dia, cara. 768 00:37:48,891 --> 00:37:51,477 Mas não vamos misturar negócios com prazer. 769 00:37:51,560 --> 00:37:54,438 Vamos ligar para a Tina e marcar uma reunião. 770 00:37:54,522 --> 00:37:56,274 Henderson está tentando ajudar. 771 00:37:56,357 --> 00:37:58,943 -Não, estou bem. Agora. -Sei que está bem. 772 00:37:59,026 --> 00:38:00,778 Sou eu que estou cansado. 773 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 Aliás... Galera, estou cansado, então... 774 00:38:05,283 --> 00:38:07,660 Beleza. Vão se foder, jovens. 775 00:38:07,743 --> 00:38:11,163 Passei dos 30, me falta um colhão e preciso dormir 8h. Boa noite! 776 00:38:11,497 --> 00:38:13,499 Ele acabou com a própria festa 777 00:38:13,582 --> 00:38:15,668 para fazer o Forty se sentir melhor? 778 00:38:15,751 --> 00:38:18,546 -Ah, Henderson, lhe devo desculpas. -Não. 779 00:38:18,629 --> 00:38:21,590 -Sinto muito. -Ei, você é um príncipe delicioso. 780 00:38:21,674 --> 00:38:22,508 Beleza? 781 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Vá bem para casa. 782 00:38:23,926 --> 00:38:25,303 Passado é passado. 783 00:38:26,345 --> 00:38:27,972 Te levo pra casa da Love. 784 00:38:28,055 --> 00:38:30,182 Não, por favor. 785 00:38:30,266 --> 00:38:33,769 Não quero ir a um lugar financiado pelo dinheiro sujo dos Quinn. 786 00:38:33,853 --> 00:38:35,479 Não entendeu a maldição? 787 00:38:35,563 --> 00:38:36,981 Então vamos lá pra casa. 788 00:38:37,064 --> 00:38:38,190 -Tudo bem. -Beleza? 789 00:38:40,026 --> 00:38:41,193 Amigo, eu te conheço? 790 00:38:44,697 --> 00:38:47,408 Will. Nos conhecemos numa festa no Vale. 791 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 -Ah, o cara do dedo, certo? -Isso. 792 00:38:50,328 --> 00:38:52,371 Amigo da Delilah. Conhece a Ellie? 793 00:38:52,788 --> 00:38:53,664 Conheço. 794 00:38:54,457 --> 00:38:55,374 E... 795 00:38:55,833 --> 00:38:57,209 ela é muito inteligente. 796 00:38:57,293 --> 00:38:58,836 Mandou um "sim e" pra mim? 797 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Sim, e me arrependo. 798 00:39:01,464 --> 00:39:03,299 Continue treinando. Mandou bem. 799 00:39:04,216 --> 00:39:07,345 A Ellie é... sua estagiária? 800 00:39:08,095 --> 00:39:10,348 É. Aquela garota é muito inteligente. 801 00:39:10,806 --> 00:39:13,351 É o mínimo que um babaca branco pode fazer. 802 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Oi. 803 00:39:30,117 --> 00:39:31,952 -O que ela tomou? -Não faço ideia. 804 00:39:32,036 --> 00:39:33,371 Foi tudo tão rápido. 805 00:39:33,454 --> 00:39:34,872 Me desculpa. 806 00:39:34,955 --> 00:39:35,831 Sinto muito. 807 00:39:35,915 --> 00:39:36,874 O que tomou? 808 00:39:39,794 --> 00:39:41,170 Pode fazer um chá? 809 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 Foi mal. 810 00:39:58,729 --> 00:39:59,563 Pronto. 811 00:40:02,525 --> 00:40:03,984 Você me acha talentoso? 812 00:40:05,486 --> 00:40:06,445 Claro que sim. 813 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 -Por isso te cobro. -Mas... 814 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 preciso, tipo... 815 00:40:12,868 --> 00:40:15,746 morar numa espelunca pra ser artista de verdade? 816 00:40:15,830 --> 00:40:16,705 Tipo, 817 00:40:17,498 --> 00:40:19,083 onde nós estamos? 818 00:40:19,667 --> 00:40:20,501 Ei! 819 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Você está comigo. 820 00:40:23,337 --> 00:40:24,505 Sempre estará. 821 00:40:26,006 --> 00:40:28,717 E é só isso que importa. 822 00:40:29,468 --> 00:40:30,553 De que adianta? 823 00:40:32,346 --> 00:40:35,558 Mesmo que eu faça algo brilhante agora, 824 00:40:35,975 --> 00:40:37,685 ninguém vai se importar. 825 00:40:37,768 --> 00:40:38,853 Não é verdade. 826 00:40:39,478 --> 00:40:42,273 O que quer que você escreva, mal posso esperar 827 00:40:43,065 --> 00:40:43,899 para ler, 828 00:40:44,233 --> 00:40:45,776 porque vai sair de você. 829 00:41:34,533 --> 00:41:37,203 Me desculpe por não ter cuidado do seu irmão. 830 00:41:38,704 --> 00:41:39,788 Não é tarefa sua. 831 00:41:41,457 --> 00:41:42,374 É minha. 832 00:41:44,960 --> 00:41:46,253 E o Forty é frágil. 833 00:41:49,215 --> 00:41:52,134 A vida não dá trégua a ele. 834 00:41:53,719 --> 00:41:55,429 Sempre foi assim. 835 00:41:56,639 --> 00:41:59,517 Todos só veem o dinheiro. Não entendem que ele nunca... 836 00:42:03,103 --> 00:42:04,522 teve uma chance. 837 00:42:06,357 --> 00:42:09,693 Quando era pequeno, ele era confiante. 838 00:42:11,779 --> 00:42:12,905 Criativo. 839 00:42:14,073 --> 00:42:15,533 Tão doce. 840 00:42:18,244 --> 00:42:19,495 Então, um verão... 841 00:42:22,915 --> 00:42:26,710 no ano em que nossos pais abriram a loja, eles nos deixaram com 842 00:42:26,794 --> 00:42:29,797 uma babá totalmente louca. 843 00:42:30,506 --> 00:42:32,633 Forty viu mais do que devia. 844 00:42:33,342 --> 00:42:35,511 Agora eu recolho os pedaços, porque 845 00:42:36,178 --> 00:42:37,596 ele precisa de alguém. 846 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Ele é uma boa pessoa. 847 00:42:42,685 --> 00:42:44,979 Só faz umas besteiras às vezes. 848 00:42:45,896 --> 00:42:46,897 Sinto muito. 849 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 É complicado. 850 00:42:48,816 --> 00:42:49,900 É amor. 851 00:42:52,820 --> 00:42:54,613 É disso que eu estava falando. 852 00:42:56,282 --> 00:42:58,367 Também não sou perfeita. 853 00:43:00,327 --> 00:43:01,579 Irmão dependente, 854 00:43:02,788 --> 00:43:03,664 viúva... 855 00:43:06,333 --> 00:43:08,210 E você nem conheceu meus pais. 856 00:43:11,505 --> 00:43:12,840 Você merece mais 857 00:43:14,300 --> 00:43:16,385 do que outra alma ferida. 858 00:43:17,011 --> 00:43:18,470 Somos todos assim. 859 00:43:22,433 --> 00:43:24,810 Mas ainda vale lutar por algumas coisas. 860 00:43:58,594 --> 00:43:59,637 Ele está dormindo. 861 00:44:19,573 --> 00:44:20,532 Eu já disse: 862 00:44:20,824 --> 00:44:22,368 temos que ficar quietos. 863 00:45:07,705 --> 00:45:10,165 Você é um tipo diferente de mulher, Love. 864 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 Desta vez vai ser diferente. 865 00:45:19,007 --> 00:45:20,384 Jamais vou machucá-la. 866 00:45:20,467 --> 00:45:22,344 Talvez possamos até nos curar. 867 00:45:22,428 --> 00:45:26,306 E prometo nunca mais achar que é seu dever cozinhar para mim. 868 00:45:29,268 --> 00:45:30,644 Bom dia, meu velho. 869 00:45:31,103 --> 00:45:32,479 Como prefere seus ovos? 870 00:45:32,980 --> 00:45:34,440 Fritos, com a gema mole. 871 00:45:34,523 --> 00:45:37,526 E vou me esforçar ao máximo para aceitar 872 00:45:37,609 --> 00:45:40,028 a vela do seu irmão. 873 00:45:52,624 --> 00:45:53,500 Quanto falta? 874 00:45:53,584 --> 00:45:55,711 Pergunte ao celular vagabundo que comprou. 875 00:45:59,673 --> 00:46:01,091 A boa notícia. 876 00:46:01,175 --> 00:46:02,468 Foi fácil hackear. 877 00:46:02,885 --> 00:46:05,179 A má notícia, o cara estava limpo. 878 00:46:05,929 --> 00:46:06,930 Impossível. 879 00:46:07,890 --> 00:46:10,684 Busquei em todos os arquivos dele, contas, 880 00:46:10,768 --> 00:46:12,561 histórico de buscas, Pornhub. 881 00:46:13,979 --> 00:46:15,731 Bem, fiz o melhor que pude. 882 00:46:16,356 --> 00:46:18,525 Se estou disposto a confiar em Love, 883 00:46:18,942 --> 00:46:20,861 talvez também possa confiar em Ellie. 884 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 Ela é inteligente. 885 00:46:22,821 --> 00:46:23,781 Como se sente? 886 00:46:26,033 --> 00:46:27,367 Envergonhada. 887 00:46:27,451 --> 00:46:30,746 Lamento ter vomitado tão perto de você. 888 00:46:31,163 --> 00:46:32,206 Bolo de maconha. 889 00:46:32,289 --> 00:46:33,248 Nojento. 890 00:46:36,084 --> 00:46:38,170 Obrigada por ficar de bico calado. 891 00:46:38,253 --> 00:46:39,338 Está na sua lista. 892 00:46:39,922 --> 00:46:41,924 Um livreiro é assassinado no início, 893 00:46:42,007 --> 00:46:44,635 então, se for demais para você, eu entendo. 894 00:46:45,928 --> 00:46:47,638 Bom, preciso ir trabalhar. 895 00:46:49,681 --> 00:46:51,225 O trabalho não acaba. 896 00:46:51,308 --> 00:46:53,644 Quando voltar, terá o 1o livro da sua lista. 897 00:46:53,727 --> 00:46:55,562 -Capa dura. -Já estou entediada. 898 00:47:01,902 --> 00:47:04,071 Para Ellie, algo sombrio, 899 00:47:04,154 --> 00:47:05,823 engraçado, ambicioso, 900 00:47:05,906 --> 00:47:08,867 uma fuga do lixo que passa pela mesa de Henderson. 901 00:47:09,993 --> 00:47:11,119 Bettelheim. 902 00:47:11,578 --> 00:47:14,790 -Falando nisso... -Tenho más notícias. 903 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 Estive 904 00:47:17,459 --> 00:47:18,502 pensando, 905 00:47:18,585 --> 00:47:21,505 e acho que Falsas Promessas não vai rolar. 906 00:47:22,130 --> 00:47:24,341 É um conto, não um longa-metragem. 907 00:47:24,883 --> 00:47:26,969 Ah, lamento. É uma pena. 908 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Tudo bem. Vamos pensar em algo melhor, né? 909 00:47:29,513 --> 00:47:31,723 Algo bombástico para o Henderson. 910 00:47:32,140 --> 00:47:34,518 Vou almoçar com ele na semana que vem. 911 00:47:38,188 --> 00:47:40,440 Ótimo. Posso perguntar? 912 00:47:41,525 --> 00:47:43,193 O que rolou entre vocês? 913 00:47:43,277 --> 00:47:47,781 Sabe? Eu não lembro muito da noite em questão. 914 00:47:47,865 --> 00:47:52,035 Não havia muita coisa naquela festa que não estivesse no meu organismo. 915 00:47:53,453 --> 00:47:56,665 Uma hora aquilo tudo tinha que voltar, não é? 916 00:47:57,291 --> 00:47:59,626 Só não precisava ser no quarto secreto dele. 917 00:48:01,503 --> 00:48:03,589 -Quarto secreto? -É. 918 00:48:03,672 --> 00:48:05,841 É uma daquelas casas da Lei Seca, 919 00:48:05,924 --> 00:48:08,343 com portas para divisões ocultas. 920 00:48:08,427 --> 00:48:11,805 Henderson a transformou numa pequena 921 00:48:12,598 --> 00:48:14,474 masmorra sinistra. 922 00:48:14,558 --> 00:48:17,519 E eu reencenei O Exorcista lá, tipo... 923 00:48:19,563 --> 00:48:20,814 Disse que é sinistro. 924 00:48:21,857 --> 00:48:24,568 Imagine se você colecionasse coisas de criança 925 00:48:24,651 --> 00:48:30,115 mas também fosse discreto e um tanto sádico na cama. 926 00:48:31,199 --> 00:48:33,160 -Isso. -Um quarto secreto. 927 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Pena que eu perdi isso. 928 00:49:35,931 --> 00:49:40,185 Legendas: Sabrina Martinez