1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,981
Nora Ephron nie wierzy
3
00:00:23,523 --> 00:00:27,902
w przyjaźń między mężczyzną a kobietą,
bo seks zawsze wejdzie w drogę.
4
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
Ale nam się udaje, Love.
5
00:00:32,157 --> 00:00:33,241
Nie komplikujemy.
6
00:00:36,161 --> 00:00:37,203
Przyjaźnimy się.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,713
To tylko przyjaźń.
8
00:00:50,633 --> 00:00:52,260
Wiedz, że nie winiłbym cię.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,846
Ciężko jest, gdy idą na całość.
10
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
Daj spokój. Ona...
11
00:00:57,682 --> 00:00:58,725
To nasza szefowa.
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
I tak jest lepiej.
13
00:01:03,855 --> 00:01:07,400
Wyobrażasz sobie, co zrobiłbym Calvinowi,
gdybyśmy byli razem?
14
00:01:07,484 --> 00:01:09,110
Albo co mógłbym zrobić...
15
00:01:09,944 --> 00:01:10,779
tobie?
16
00:01:12,989 --> 00:01:14,949
Codziennie zostawiasz mi prezent.
17
00:01:16,326 --> 00:01:20,955
To dla mnie przyjacielski poczęstunek.
Nie pozwalam, by znaczył coś więcej, bo...
18
00:01:22,916 --> 00:01:24,542
Fenomenalne.
19
00:01:26,669 --> 00:01:28,213
Nadal spędzamy razem czas.
20
00:01:28,588 --> 00:01:32,300
Między twoją pracą
a wolontariatem w kuchni...
21
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
Wykorzystujesz każdą pomoc.
22
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
To nie tak, że cię nie chcę.
23
00:01:37,680 --> 00:01:39,682
Coś nas łączy, coś głębokiego.
24
00:01:40,433 --> 00:01:42,393
Ale ostatnio, gdy kogoś kochałem...
25
00:01:43,311 --> 00:01:45,939
Nie mogę ryzykować,
że historia się powtórzy.
26
00:01:49,818 --> 00:01:53,488
Więc chronię cię,
dlatego jestem twoim przyjacielem.
27
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
OGLĄDASZ PIECZENIE?!
28
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
Widzisz? Łatwizna.
29
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
GOSPODARZ CHCE BZYKNĄĆ
LASKĘ OD CIASTEK.
30
00:02:03,373 --> 00:02:04,207
Platonicznie.
31
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
MAGIA DOBRZE PRZYRZĄDZONEGO PTYSIA
32
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
Bezpiecznie.
33
00:02:08,253 --> 00:02:11,297
TE BUŁECZKI SĄ ZA WILGOTNE.
34
00:02:11,548 --> 00:02:13,174
ZA WILGOTNE NIE ISTNIEJE.
35
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
Tylko przyjaciele.
36
00:02:29,858 --> 00:02:30,984
No nie wiem, stary.
37
00:02:31,901 --> 00:02:33,319
Z tego, co mi mówisz,
38
00:02:34,279 --> 00:02:37,115
byłoby łatwiej dla ciebie i tej laski...
39
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
się bzyknąć.
40
00:02:38,825 --> 00:02:40,493
Nie mów „laska”.
41
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Przyjaciółka?
42
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
Nie zdradziłeś jej imienia.
43
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Zgadujesz czy co?
44
00:02:48,418 --> 00:02:49,460
T.
45
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
D.
46
00:02:57,844 --> 00:02:58,678
S.
47
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
M.
48
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
Stary, powoli.
49
00:03:04,100 --> 00:03:05,810
Umrzesz, zanim ją pocałujesz.
50
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
Wskazówka, to miejsce.
51
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Madryt.
52
00:03:17,906 --> 00:03:19,282
Ładna jest?
53
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
Wrócę na lunch.
54
00:03:22,493 --> 00:03:25,288
Pogadaj ze mną, choć tyle możesz zrobić.
55
00:03:25,371 --> 00:03:28,333
Żyjesz pod fałszywym nazwiskiem,
w nowym mieście.
56
00:03:29,167 --> 00:03:31,044
Musisz być bardzo samotny.
57
00:03:32,503 --> 00:03:34,631
Może też przyda ci się przyjaciel.
58
00:03:36,049 --> 00:03:38,009
Jak mówiłem, już mam przyjaciela.
59
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Chyba nie wiesz, na czym polega przyjaźń.
60
00:03:42,889 --> 00:03:44,057
Stary, żartowałem.
61
00:03:45,892 --> 00:03:47,936
Może coś tradycyjnego na obiad?
62
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Rety.
63
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
Świetnie.
64
00:03:57,487 --> 00:03:58,446
Cześć.
65
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
Pobaw się. Tylko blisko.
66
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
- Chcesz?
- Na zjeżdżalnię.
67
00:04:02,575 --> 00:04:06,120
Nie zwabiłyśmy cię, byś oglądała,
jak dziecko obija sobie buzię.
68
00:04:06,204 --> 00:04:07,163
Jasne.
69
00:04:08,122 --> 00:04:10,291
Mamy wieści.
70
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
- Mamy datę.
- Ślubu?
71
00:04:13,336 --> 00:04:16,589
- Tak.
- O Boże!
72
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
Kiedy? Gdzie?
73
00:04:18,883 --> 00:04:21,344
- Październik. To formalność.
- Więcej.
74
00:04:21,427 --> 00:04:23,012
- Będzie skromnie.
- Wystawnie.
75
00:04:23,096 --> 00:04:24,639
- Liczymy każdy grosz.
- Skąd.
76
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Upiekę wam tort.
77
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
- Nie.
- Nie ma mowy.
78
00:04:27,934 --> 00:04:31,187
To za dużo pracy.
Na weselu masz tylko pić i tańczyć.
79
00:04:31,271 --> 00:04:32,146
Jasne.
80
00:04:32,230 --> 00:04:34,440
Proszę? Postaram się. To...
81
00:04:34,899 --> 00:04:37,110
To by dla mnie wiele znaczyło. Ja...
82
00:04:38,111 --> 00:04:39,779
Nie chcę, żeby było ckliwie,
83
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
ale piekąc, wyrażam swoją miłość.
84
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
- Nie.
- Nie łamcie mi serca.
85
00:04:45,702 --> 00:04:47,495
- No dobra.
- Tak!
86
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
Boże, ale się cieszę. Mam masę pomysłów.
87
00:04:51,291 --> 00:04:54,127
I masę energii, a nie wiem,
co z nią robić.
88
00:04:54,210 --> 00:04:55,128
Zaczęło się.
89
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Co?
90
00:04:57,839 --> 00:05:00,758
Szczęśliwa gotujesz,
a sfrustrowana pieczesz.
91
00:05:00,842 --> 00:05:04,220
Niech zgadnę.
Will Bettelheim znowu odwołał randkę.
92
00:05:05,138 --> 00:05:06,472
Czy on w ogóle istnieje?
93
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
A jeśli tak,
to wybacz, ale go nie kręcisz.
94
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
Tak, to możliwe.
95
00:05:12,186 --> 00:05:15,023
Jeśli koniecznie chcesz
ignorować ostrzeżenia,
96
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
to musisz czytać jego sygnały.
97
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
Albo radykalnie: Bumble.
98
00:05:18,818 --> 00:05:19,736
Nie.
99
00:05:19,819 --> 00:05:21,738
Gdy poczujesz desperację...
100
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
Kończysz znajomość.
101
00:05:25,867 --> 00:05:26,743
Zobaczymy.
102
00:05:27,785 --> 00:05:31,539
Na pewno znajduję się
pomiędzy desperacją a brakiem wstydu.
103
00:05:35,376 --> 00:05:38,671
Will, mam nadzieję, że nie przeraziło cię
słowo „wilgoć”.
104
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
Jakbym jadł czysty seks.
105
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Jak mam się temu oprzeć?
106
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Gdyby choć wszechświat wysłał mi znak,
107
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
platoniczny sposób,
by pozostać w twoich łaskach.
108
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
Pieprzony William Bettelheim.
109
00:05:58,733 --> 00:06:00,151
Mogę prosić o inny znak?
110
00:06:02,403 --> 00:06:03,863
Bułeczki od Love, co?
111
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
Skojarzenie przerażające.
112
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Masz zdolną siostrę.
113
00:06:07,742 --> 00:06:10,995
A od twego brata bliźniaka
roznosi się odór przywilejów.
114
00:06:11,079 --> 00:06:15,124
Kto przychodzi do pracy,
nie wziąwszy prysznica albo w kimonie?
115
00:06:15,208 --> 00:06:18,127
Nie mogłem nie zauważyć,
116
00:06:18,211 --> 00:06:20,046
że wymiatasz.
117
00:06:20,129 --> 00:06:23,883
Klienci mówią o książkach.
118
00:06:23,966 --> 00:06:27,428
Oczywiście chodzi o Love.
Czy wie, że nie jestem zagrożeniem?
119
00:06:27,512 --> 00:06:30,890
Ale gdybym mógł coś zasugerować...
120
00:06:30,973 --> 00:06:33,976
Oto niezdarna wersja
„trzymaj się z dala od mojej siostry”.
121
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Magazyny.
122
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
Muza uderza jak błyskawica,
123
00:06:38,272 --> 00:06:41,567
a najlepsze pomysły to te,
które się wymykają.
124
00:06:41,984 --> 00:06:43,027
Jesteś pisarzem.
125
00:06:43,778 --> 00:06:46,322
Reżyserem i producentem,
ale głównie pisarzem.
126
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
Prawie zapomniałem, to LA.
127
00:06:48,032 --> 00:06:51,369
Nie interesuję go ja,
to ja mam interesować się nim.
128
00:06:51,452 --> 00:06:54,664
Zarządzanie sklepem
pomaga mi naładować akumulatory.
129
00:06:54,747 --> 00:06:56,874
Pięć filmów jest w produkcji,
130
00:06:56,958 --> 00:06:58,835
chcę kupić dwie nieruchomości.
131
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
Love, nie jestem głupi.
132
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Te skromne przechwałki
133
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
są próbą utrzymania wroga blisko siebie.
134
00:07:05,174 --> 00:07:10,263
Annapurna faktycznie ma produkować,
a mój przyjaciel, Daniel Day-Lewis,
135
00:07:10,346 --> 00:07:13,641
jest powiązany z tą ekstraofertą,
nad którą pracuję.
136
00:07:13,724 --> 00:07:17,562
Rodzina zawsze wygrywa z przyjaciółmi
w hierarchii społecznej.
137
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Muszę mu zaimponować.
138
00:07:20,064 --> 00:07:25,778
Ale dzieło Lewisa to nie są
zwykłe bzdury o podróży bohatera.
139
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Tworzę sceny,
140
00:07:27,905 --> 00:07:31,451
zamiast ograniczać się
do struktury trzech aktów.
141
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
„Dobrej opowieści nie da się wymyślić,
142
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
trzeba ją oczyścić”.
143
00:07:38,040 --> 00:07:39,041
Raymond Chandler.
144
00:07:39,917 --> 00:07:41,169
Właśnie.
145
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Przyjacielu.
146
00:07:44,005 --> 00:07:47,592
Chodź ze mną po pracy na Wieczór Harolda.
Szukam talentów.
147
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Improwizacja?
148
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
Wolałbym obejrzeć masakrę kotów.
149
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
Brzmi ekstra.
150
00:07:54,807 --> 00:07:58,811
Bez żadnej ironii
wysyłam zaproszenie do znajomych
151
00:07:58,895 --> 00:08:01,814
pewnemu Williamowi Bettelheimowi.
152
00:08:07,403 --> 00:08:10,156
Muszę lecieć. Napisać parę stron z rana.
153
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Może to dobrze, Love.
154
00:08:12,283 --> 00:08:15,286
Nieszkodliwe zjawisko,
które pogłębi naszą przyjaźń.
155
00:08:15,369 --> 00:08:17,497
Teraz mamy wspólnego brata.
156
00:08:17,580 --> 00:08:18,789
Społecznościowiec.
157
00:08:18,873 --> 00:08:21,375
Nigdy nie jest sam,
więc nigdy nie pracuje.
158
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Jesteś i ty. Uroczo niewinna...
159
00:08:24,545 --> 00:08:25,880
Kiedy zbłądził?
160
00:08:27,381 --> 00:08:30,760
Forty jest autorem
filmu krótkometrażowego Trzeci bliźniak...
161
00:08:30,843 --> 00:08:32,303
...opiekunkę pewnego lata.
162
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
Love i ja sami robiliśmy śniadanie.
163
00:08:37,099 --> 00:08:39,769
...i mógł zdobyć
nagrodę Grand Jury na Sundance.
164
00:08:39,852 --> 00:08:41,354
Potem nie zrobił już nic.
165
00:08:41,437 --> 00:08:44,190
Jego wena wyparowała
na hollywoodzkich imprezach
166
00:08:44,273 --> 00:08:45,816
i wydarzeniach dla VIP-ów.
167
00:08:45,900 --> 00:08:49,028
W pewnym momencie one też wyparowały.
168
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Twój brat to socjopata szukający sławy,
169
00:08:51,906 --> 00:08:56,744
więc to oczywiste,
że znajdziemy się w tłumie spoconych,
170
00:08:56,827 --> 00:08:58,996
spragnionych outsiderów z Hollywood.
171
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
Nie możesz tu grać na wiolonczeli.
172
00:09:01,165 --> 00:09:02,625
To żłobek.
173
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
Chwila, przeniesiono orkiestrę?
174
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
Młodzi, głodni i spłukani,
175
00:09:08,214 --> 00:09:11,384
udający jednocześnie aktorów,
pisarzy i reżyserów,
176
00:09:11,467 --> 00:09:14,512
by znieść ból bycia opiekunkami, kelnerami
177
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
i rozczarowaniami.
178
00:09:15,763 --> 00:09:20,017
Sala jest pełna
zadowolonych z siebie desperatów.
179
00:09:20,101 --> 00:09:23,145
On nawet nie ogląda. Co my tu robimy?
180
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Oszalałaś.
181
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
- No dobra.
- Dziękuję!
182
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
Nazywamy się Wydać ostrzeżenie!
183
00:09:32,822 --> 00:09:34,198
Zostańcie na miejscach.
184
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
Mamy dla was coś specjalnego.
185
00:09:36,742 --> 00:09:39,996
Tajemniczy występ kogoś,
kogo możecie znać.
186
00:09:40,121 --> 00:09:41,372
Wiedziałem.
187
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Henderson!
188
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
Po to tu przyszliśmy.
189
00:09:50,631 --> 00:09:52,049
Znamy się od dawna.
190
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
Piszę tę rolę dla niego.
191
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
- Miałam podciągniętą spódnicę.
- Więc Henderson...
192
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
No dobra, ilu z was
193
00:10:05,521 --> 00:10:08,858
widziało i uwielbia
film To właśnie miłość?
194
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Wypierdalajcie.
195
00:10:11,694 --> 00:10:14,322
Serio. Nie chcę,
żebyście się ze mnie śmiali,
196
00:10:14,405 --> 00:10:16,532
bo będę musiał przemyśleć swój gust.
197
00:10:17,158 --> 00:10:19,076
Dobra, przygotujcie się
198
00:10:19,160 --> 00:10:22,913
na 15-letnie kulturalne podstawy,
199
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
bardziej rakotwórcze niż mój rak.
200
00:10:36,886 --> 00:10:40,473
Potrzebuję pięciu minut,
żeby odnowić więź z Hendym.
201
00:10:40,556 --> 00:10:41,891
Zaczekaj.
202
00:10:41,974 --> 00:10:43,100
Wiesz, czy on...
203
00:10:44,727 --> 00:10:45,811
Czy to dobry człowiek?
204
00:10:46,604 --> 00:10:48,814
Najlepszy.
205
00:10:48,898 --> 00:10:50,733
Był wyjadaczem imprezowym,
206
00:10:51,150 --> 00:10:54,904
potem ten rak go uspokoił,
skierował go ku wyższym celom.
207
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Jonah, dawno się nie widzieliśmy.
208
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Mam sprawę do Hendersona.
209
00:11:03,537 --> 00:11:05,289
Masz tupet, Quinn.
210
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Daj spokój. Jesteś menedżerem.
211
00:11:07,958 --> 00:11:08,918
Nie bramkarzem.
212
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
Jestem trzeźwy.
213
00:11:10,419 --> 00:11:12,755
Hendersonowi nie musisz zadośćuczynić.
214
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
Jeśli tylko pozwolisz mi z nim pogadać...
215
00:11:16,801 --> 00:11:19,011
Ją przepuścisz? Ile ma lat? 13?
216
00:11:20,930 --> 00:11:21,889
Poważnie?
217
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
O nie.
218
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Pieprzony menedżer.
219
00:11:30,106 --> 00:11:33,567
Pięć lat temu
ten koleś był dilerem Hendersona.
220
00:11:33,651 --> 00:11:37,196
Nie zauważyłby talentu,
nawet gdyby krztusił się jego fiutem.
221
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
- Spoko.
- Chodźmy.
222
00:11:40,199 --> 00:11:43,244
Poszedłbym za twoim bratem,
ale chyba zgodzisz się,
223
00:11:43,327 --> 00:11:46,622
że musiałem najpierw pójść
za 15-latką bez nadzoru.
224
00:11:56,674 --> 00:11:57,675
Podwieźć cię?
225
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
Nie trzeba. To kilka przecznic.
226
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
Żadnych słodyczy od nieznajomych?
227
00:12:06,517 --> 00:12:07,435
Baw się dobrze.
228
00:12:17,653 --> 00:12:18,946
Wystraszyłeś mnie.
229
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
Tak nie może być.
230
00:12:22,032 --> 00:12:23,159
Śledzisz mnie?
231
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
- Nie, oglądałem show.
- Po co?
232
00:12:25,202 --> 00:12:26,454
Nie jesteś zabawny.
233
00:12:27,329 --> 00:12:28,330
Z kumplem.
234
00:12:29,123 --> 00:12:29,999
Muszę zapytać.
235
00:12:31,417 --> 00:12:35,379
Zadajesz się z Hendersonem,
a twoją siostrę coś z nim łączyło.
236
00:12:35,463 --> 00:12:36,505
Boże.
237
00:12:37,256 --> 00:12:38,799
Delilah ci kazała?
238
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
Jasne, wiem, że z nim spała.
239
00:12:41,343 --> 00:12:43,554
On jest jednym ze stu,
ona jedną z tysiąca.
240
00:12:43,637 --> 00:12:47,391
- Po co się z nim zadajesz?
- Nie zadaję się. Chcę się dostać na staż.
241
00:12:47,475 --> 00:12:49,268
Delilah nie ma nic przeciwko?
242
00:12:50,770 --> 00:12:52,938
Wykradłam jej e-maila Hendersona.
243
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Nie waż się jej mówić.
244
00:12:54,440 --> 00:12:56,734
- Wiesz, że tacy faceci...
- Jacy?
245
00:12:57,318 --> 00:12:59,570
Niech zgadnę. Nazwała go zbokiem.
246
00:12:59,945 --> 00:13:01,238
Wiesz, kogo jeszcze?
247
00:13:01,322 --> 00:13:04,408
Połowę obsady Ulicy Sezamkowej.
248
00:13:04,658 --> 00:13:07,369
Często tak mówi. A ty za kogo się uważasz?
249
00:13:08,621 --> 00:13:10,164
Boże, jesteś taki miły.
250
00:13:10,247 --> 00:13:12,458
Taki opiekuńczy. Jak tatuś.
251
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
- Tak lubisz?
- Nie.
252
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
- Chcesz mnie przelecieć?
- Nie.
253
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
- Jasne, że chcesz!
- Nieważne.
254
00:13:19,256 --> 00:13:21,926
Każdy chce przelecieć 15-latkę!
255
00:13:22,676 --> 00:13:24,929
Za wcześnie dojrzała.
256
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
Zostawię rodzicielstwo jej siostrze.
257
00:13:32,102 --> 00:13:34,814
Zwłaszcza że mam swoje sprawy.
258
00:13:36,982 --> 00:13:38,317
Kawiarnia Wdzięczność.
259
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Co to za okazja?
260
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
Zaliczyłeś, prawda?
261
00:13:43,823 --> 00:13:45,074
Opowiadaj.
262
00:13:49,203 --> 00:13:50,037
U.
263
00:13:57,294 --> 00:13:59,004
Została ci ręka i zawiśniesz.
264
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
Dobrze ci robi zmiana tematu przyjaciółki.
265
00:14:02,007 --> 00:14:04,552
Nie ma o czym mówić.
Nadal się przyjaźnimy.
266
00:14:04,635 --> 00:14:05,845
Nadal platonicznie.
267
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
Dlaczego?
268
00:14:07,596 --> 00:14:10,933
Bo jej feromony
już na ciebie nie działają?
269
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Nie, to nie tak, że nadal nie...
270
00:14:12,977 --> 00:14:14,270
Co chcesz udowodnić?
271
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Że nie powtórzę historii.
272
00:14:19,066 --> 00:14:20,192
Z całym szacunkiem,
273
00:14:20,985 --> 00:14:23,946
potrzebujesz psychiatry,
bo oszukujesz sam siebie.
274
00:14:24,947 --> 00:14:29,034
Wszyscy podświadomie chcemy
umawiać się z naszymi mamami.
275
00:14:29,118 --> 00:14:30,661
Wzory ustalane są za młodu
276
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
i wszyscy chcemy tylko
odtworzyć rodzicielską...
277
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
No co? Tak mówi mój psychiatra.
278
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
I ma rację.
279
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
Moja mama i moja narzeczona
są bardzo wycofane.
280
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
Jesteś żonaty?
281
00:14:44,758 --> 00:14:45,593
Zaręczony.
282
00:14:46,510 --> 00:14:48,637
Gigi mieszka na Filipinach.
283
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
To jej wysłałeś całą kasę?
284
00:14:50,973 --> 00:14:52,600
Tak. Mówiłem, że ją kocham.
285
00:14:53,017 --> 00:14:54,393
Poznaliśmy się w sieci.
286
00:14:55,185 --> 00:14:57,521
Kiedyś poznamy się naprawdę.
287
00:14:59,523 --> 00:15:03,611
Will, nie jesteś uprawniony
do udzielania mi rad o związkach.
288
00:15:06,030 --> 00:15:06,947
Manila.
289
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
Dużo ci podpowiedziałem.
290
00:15:12,036 --> 00:15:15,205
Będziemy grać w gry,
aż znów skończą mi się leki?
291
00:15:16,790 --> 00:15:20,252
Gdyby czekała mnie tu przyszłość,
gabinet, naturalne światło.
292
00:15:21,211 --> 00:15:23,172
Przeniesienie do innego oddziału.
293
00:15:23,881 --> 00:15:27,051
Gdy coś usłyszę, dowiesz się pierwszy.
294
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
Chwila, nie jesz?
295
00:15:30,679 --> 00:15:32,514
Nie, przyjaciółka to cukiernik.
296
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
Co?
297
00:15:34,558 --> 00:15:36,560
Przestań grać i ożeń się z nią.
298
00:15:36,810 --> 00:15:40,022
Gdy to zrobisz,
przyjmij jej nazwisko i oddaj mi moje.
299
00:15:49,156 --> 00:15:49,990
Cześć, Love.
300
00:15:50,616 --> 00:15:52,159
Hej. Jak leci?
301
00:15:52,701 --> 00:15:54,036
Już mi ślinka cieknie.
302
00:15:58,874 --> 00:15:59,750
Cholera.
303
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
A to wstyd.
304
00:16:06,548 --> 00:16:08,258
Spodziewałeś się czegoś?
305
00:16:08,717 --> 00:16:11,720
Co? Nie, ja nie...
306
00:16:12,596 --> 00:16:14,306
Nie należy mi się mufinka.
307
00:16:14,390 --> 00:16:16,266
- Mufinka?
- Strudel.
308
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
Może ciastko francuskie.
309
00:16:18,602 --> 00:16:19,687
Świetnie.
310
00:16:19,770 --> 00:16:21,647
Trzy godziny, już się zabieram.
311
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Dziwnie, co?
312
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
Jestem wdzięczny za wszystko.
313
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
Czyli za to,
314
00:16:33,742 --> 00:16:35,327
kiedy tobie odpowiada.
315
00:16:35,619 --> 00:16:37,830
- A jeśli nie...
- Masz rację. To dziwne.
316
00:16:38,247 --> 00:16:42,668
Cholera. Gdybym mógł cię pocałować,
wiedziałabyś, że nie chciałem źle.
317
00:16:43,085 --> 00:16:46,630
Ale najwyraźniej przyjaźń
jest delikatniejsza niż związek.
318
00:16:54,930 --> 00:16:55,889
Przepraszam.
319
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Za co?
320
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Nie wiem, czego oczekujesz.
321
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Przyjacielu.
322
00:17:19,747 --> 00:17:20,664
Cześć.
323
00:17:22,207 --> 00:17:23,208
A więc...
324
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
skoro już wiem, że nie jesteś wariatem,
325
00:17:27,921 --> 00:17:29,131
muszę zapytać.
326
00:17:29,214 --> 00:17:30,132
Zaczyna się.
327
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Jakie masz zamiary wobec mojej siostry?
328
00:17:32,718 --> 00:17:34,928
Przeprosić cię, ożenić się z tobą,
329
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
wysłać twojego brata
gdzieś daleko poza zasięg.
330
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
Zamiary?
331
00:17:39,058 --> 00:17:39,933
Tak.
332
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
Nie chcę być, no wiesz...
333
00:17:42,770 --> 00:17:43,604
ale...
334
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
jeśli ją skrzywdzisz,
335
00:17:46,774 --> 00:17:50,736
mogę bardzo utrudnić ci życie w sklepie.
336
00:17:52,029 --> 00:17:53,113
Przyjaźnimy się.
337
00:17:53,822 --> 00:17:56,325
Nie zrozum źle, jest świetna.
Ja mam problem.
338
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Muszę coś ogarnąć.
339
00:17:58,577 --> 00:17:59,870
Pracuję nad sobą.
340
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Cholera.
341
00:18:01,747 --> 00:18:02,623
Stary, czy ty...
342
00:18:03,040 --> 00:18:04,083
Jesteś na odwyku?
343
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
- Nie.
- Tak jakby.
344
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
Ja też. W jakim programie?
345
00:18:08,295 --> 00:18:09,171
Seksoholicy?
346
00:18:09,505 --> 00:18:10,339
Chwila.
347
00:18:10,589 --> 00:18:13,842
Ja wybrałem otwartość,
ale ty nie musisz odpowiadać.
348
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Jestem w AA, no wiesz,
349
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
w tej chwili
350
00:18:19,431 --> 00:18:20,390
to wystarczy.
351
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
Dzięki.
352
00:18:22,059 --> 00:18:23,894
Wiesz...
353
00:18:24,520 --> 00:18:27,815
mam zabójczy pomysł
na thriller psychologiczny
354
00:18:27,898 --> 00:18:30,526
umiejscowiony
w centrum odwykowym dla gwiazd.
355
00:18:31,235 --> 00:18:32,111
Niech zgadnę.
356
00:18:32,611 --> 00:18:35,531
Terapeuta okaże się być
prześladowcą gwiazd?
357
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
Cholera jasna.
358
00:18:38,492 --> 00:18:41,453
Chyba właśnie rozwiązałeś zagadkę.
Jesteś pisarzem?
359
00:18:41,537 --> 00:18:42,663
Tylko czytelnikiem.
360
00:18:43,163 --> 00:18:44,414
Skoro mowa o Love,
361
00:18:46,500 --> 00:18:47,793
nie wydaje ci się poruszona?
362
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Chyba ją uraziłem.
363
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Nie martwiłbym się tym.
364
00:18:51,839 --> 00:18:53,799
Ostatnio jest bardzo nakręcona.
365
00:18:54,675 --> 00:18:56,135
Cały czas piecze.
366
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Ale...
367
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
kto piecze dla piekarzy?
368
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Wiesz?
369
00:19:03,350 --> 00:19:04,643
Twój brat ma rację.
370
00:19:05,310 --> 00:19:08,313
Zakładałem, że ty i twój talent to pewnik.
371
00:19:11,316 --> 00:19:13,569
Może przez to, że dałem ci przestrzeń,
372
00:19:13,819 --> 00:19:16,071
nasza przyjaźń stała się jednostronna.
373
00:19:16,572 --> 00:19:19,074
Może zdołam nakarmić cię tak, jak ty mnie.
374
00:19:19,158 --> 00:19:21,285
Nie wychodź, gdy mówię! Ellie, stój!
375
00:19:23,829 --> 00:19:26,165
To prawda, że flirtujesz z Hendersonem?
376
00:19:26,248 --> 00:19:28,625
Delilah zajęła się sprawą.
377
00:19:28,709 --> 00:19:31,211
To prawda, że mnie szpiegujesz?
378
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
Byłaś na jego planie,
co nie jest tajemnicą.
379
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
To mało dyskretne.
380
00:19:35,465 --> 00:19:38,468
- Zapłaciłaś Willowi, by mnie śledził?
- O czym ty mówisz?
381
00:19:38,552 --> 00:19:40,554
Menedżerka to moja informatorka.
382
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Posłuchaj,
383
00:19:43,223 --> 00:19:44,516
Henderson to kłopoty.
384
00:19:44,933 --> 00:19:46,185
- Uwierz mi.
- Czemu?
385
00:19:46,268 --> 00:19:50,105
Nawet nie wiem, co między wami zaszło,
bo nic mi nie mówisz.
386
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Może nie ma o czym mówić.
387
00:19:52,524 --> 00:19:54,443
Nie masz pojęcia, o czym mówisz.
388
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
Nie wszystko to materiał na artykuł.
389
00:19:56,945 --> 00:20:00,866
Myślisz, że wszyscy są zepsuci, jak ty.
I tak to kochasz,
390
00:20:00,949 --> 00:20:04,494
że to twoja praca na cały etat
i stałaś się przez to okropna.
391
00:20:14,880 --> 00:20:15,756
Po pierwsze,
392
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
dlaczego straszysz moją siostrę?
393
00:20:18,425 --> 00:20:20,802
Po drugie, dlaczego mi nie powiedziałeś?
394
00:20:20,886 --> 00:20:22,387
Wpadłem na nią.
395
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
To ostatnie, czego chciałem,
396
00:20:24,514 --> 00:20:28,393
ale próbowałem z nią pogadać
i powiedziała, że to nic takiego.
397
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
A jasne. Dobry sąsiad.
398
00:20:30,646 --> 00:20:32,397
Dotarłeś do jej serca
399
00:20:32,481 --> 00:20:33,732
swoimi słowami?
400
00:20:33,815 --> 00:20:35,567
Ma 15 lat!
401
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
Nieważne, co myśli. Zgoda wymaga 18 lat.
402
00:20:38,195 --> 00:20:39,780
Podobno chodzi o staż.
403
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
Naprawdę.
404
00:20:41,531 --> 00:20:42,449
Jak mogę pomóc?
405
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
Po prostu...
406
00:20:44,660 --> 00:20:46,828
nie wtrącaj się, gdy niszczę złych ludzi.
407
00:20:47,579 --> 00:20:48,455
Co zamierzasz?
408
00:20:48,538 --> 00:20:50,415
To, co robi Ronan Farrow,
409
00:20:50,499 --> 00:20:52,834
ale szybciej i według własnego planu.
410
00:20:53,168 --> 00:20:55,837
Kwestia czasu,
aż znajdę coś na Hendersona.
411
00:20:55,921 --> 00:20:59,800
Znam plotki, mam źródła,
w końcu znajdę dowody.
412
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Ma serce po właściwej stronie.
413
00:21:04,596 --> 00:21:08,058
Chciałbym ufać,
że Delilah ochroni swoją siostrę.
414
00:21:08,392 --> 00:21:11,645
A jeszcze bardziej chciałbym ufać Ellie.
415
00:21:12,980 --> 00:21:18,277
Pełny wgląd. Oprogramowanie szpiegujące
w nowym telefonie, który jej dałem.
416
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
Do tego muszą się posunąć rodzice,
by chronić własne dzieci.
417
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
- To pomoże mi...
- Nowy telefon.
418
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
...ją chronić.
419
00:21:25,367 --> 00:21:28,996
Nie kłamałem, Love.
Ostatnie, czego chcę, to się wtrącać.
420
00:21:29,079 --> 00:21:31,832
Ale mówiłem poważnie,
że chcę być ciebie wart.
421
00:21:32,165 --> 00:21:36,503
A to oznacza nieignorowanie tego,
że dziecko woła o pomoc.
422
00:21:36,586 --> 00:21:40,632
Oto czego się dowiedziałem.
Życie nastolatków jest z pozoru nudne
423
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
i bezsensowne.
424
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Na obronę Ellie mam to,
że jest mądrzejsza niż jej kumple.
425
00:21:46,263 --> 00:21:50,809
Zasadniczo jej rozmowy z Hendersonem
wyglądają równie niegroźnie jak z innymi.
426
00:21:51,018 --> 00:21:52,936
Wygląda na to, że pracują razem.
427
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
Wydaje się, że on szanuje jej gust.
428
00:21:56,690 --> 00:21:58,650
Wszystkie wiadomości dotyczą kina,
429
00:21:58,734 --> 00:22:01,611
co wiąże się
z dzisiejszym pokazem ponurych filmów
430
00:22:01,695 --> 00:22:04,364
dla grupy dorosłych osób różnej płci.
431
00:22:04,448 --> 00:22:07,701
Znam lepsze sposoby spędzania czasu,
ale to nic groźnego.
432
00:22:07,784 --> 00:22:10,495
Mogę się z ulgą wycofać
433
00:22:10,954 --> 00:22:13,373
i skupić na ratowaniu naszej przyjaźni.
434
00:22:13,457 --> 00:22:16,168
Spójrzmy prawdzie w oczy.
Ja w roli piekarza
435
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
to niechybny pożar w kuchni.
436
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
Chcę być kreatywny,
a zainspirował mnie twój brat.
437
00:22:21,423 --> 00:22:24,176
Co rano robiliśmy z Love śniadania
438
00:22:24,259 --> 00:22:26,345
ze wszystkiego, co było pod ręką.
439
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
O nie.
440
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Ukradłem z pracy.
441
00:22:33,435 --> 00:22:34,728
Nie mów szefowej.
442
00:22:34,811 --> 00:22:35,645
Dobra.
443
00:22:38,774 --> 00:22:39,691
Ładnie.
444
00:22:42,027 --> 00:22:43,987
Zapach niczego mi nie przypomina.
445
00:22:44,488 --> 00:22:45,405
No cóż...
446
00:22:46,114 --> 00:22:48,325
I tu właśnie się mylisz.
447
00:22:50,494 --> 00:22:51,453
S'il vous plaît.
448
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
Merci.
449
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Et voilà!
450
00:22:57,000 --> 00:22:58,210
Chałka?
451
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
Nie jadłam tego od dziecka.
452
00:23:01,505 --> 00:23:03,173
- Forty cię namówił.
- Tak jakby.
453
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Ale zapomniał dodać,
że nazywasz to chałką.
454
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
A tak. To sztuka.
455
00:23:08,887 --> 00:23:11,431
Bierzesz chałkę i moczysz w kakao,
456
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
potem tę mokrą kluchę
wkładasz między dwa wafle.
457
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
- Brzmi pysznie.
- Will, to...
458
00:23:18,230 --> 00:23:19,064
okropne.
459
00:23:19,147 --> 00:23:20,315
Niejadalne.
460
00:23:20,399 --> 00:23:22,609
Proszę, nie próbuj tego.
461
00:23:24,319 --> 00:23:25,904
Liczą się chęci.
462
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
Jak to się nazywa?
463
00:23:34,871 --> 00:23:37,124
Śniadanie, obiad, czasem kolacja.
464
00:23:37,207 --> 00:23:40,627
Tyle potrafiłem jako dziecko.
Wiem, że to żałosne.
465
00:23:40,710 --> 00:23:42,212
Ale spróbuj.
466
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
Przepraszam.
467
00:23:48,802 --> 00:23:51,513
Bardzo przepraszam.
Nie miało być romantycznie.
468
00:23:53,849 --> 00:23:54,766
Żartujesz?
469
00:23:55,934 --> 00:23:56,810
Spójrz na to.
470
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
Jesteś socjopatą?
471
00:24:01,773 --> 00:24:04,985
Mówiłem ci.
Staram się ciebie nie skrzywdzić.
472
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
A ja, że to głupie
i nie daje mi żadnych szans.
473
00:24:08,864 --> 00:24:11,283
Nie obchodzi mnie, za kogo się uważasz.
474
00:24:11,366 --> 00:24:13,160
Obchodzą mnie twoje czyny,
475
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
to, co robisz.
476
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
A te mieszane sygnały...
477
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
to jakieś dno.
478
00:24:54,075 --> 00:24:57,537
Spytałbym, co ci jest,
ale pomyślą, że się do ciebie dowalam.
479
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
Co ci do tego?
480
00:24:58,538 --> 00:25:00,457
Kwiatków się tyle nie podlewa.
481
00:25:04,711 --> 00:25:06,630
- Jeśli coś ci się stało...
- Boże.
482
00:25:06,713 --> 00:25:08,507
Przestań gadać o Hendersonie.
483
00:25:08,590 --> 00:25:09,841
To nie jego wina.
484
00:25:09,925 --> 00:25:12,302
- Jak to?
- Oglądaliśmy film.
485
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
Były przekąski.
486
00:25:14,596 --> 00:25:15,472
Zjadłam...
487
00:25:17,057 --> 00:25:17,891
coś.
488
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Następne, co pamiętam,
to jak leżałam na balkonie.
489
00:25:21,853 --> 00:25:23,480
Henderson jest spoko.
490
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
Opieprzył Jonah za przekąski
491
00:25:26,566 --> 00:25:28,109
i zapłacił mi za taksówkę.
492
00:25:29,778 --> 00:25:32,280
Jak to nie pamiętasz?
Straciłaś poczucie czasu?
493
00:25:32,364 --> 00:25:33,281
Przestań.
494
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Gadasz jak Delilah.
495
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Szlag. Nie mów jej.
496
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Wszystko wyolbrzymia. Proszę.
497
00:25:41,957 --> 00:25:43,250
Nie mów jej.
498
00:25:46,127 --> 00:25:47,003
Dobrze.
499
00:25:48,004 --> 00:25:49,464
Nie powiem.
500
00:25:54,928 --> 00:25:57,764
Sam muszę być rodzicem.
501
00:26:14,656 --> 00:26:16,408
Jak zhakować gwiazdę?
502
00:26:17,242 --> 00:26:18,118
Ja...
503
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
potrzebuję więcej informacji.
504
00:26:22,330 --> 00:26:26,251
Henderson. Nieletnia.
Prawdopodobnie jest ich wiele.
505
00:26:26,751 --> 00:26:30,797
- Tyle wystarczy.
- Ale hakowanie? Czego szukasz?
506
00:26:30,880 --> 00:26:33,216
Dowodów, że to zbok. Żeby go pogrążyć.
507
00:26:40,890 --> 00:26:42,601
To dla tej kuchareczki?
508
00:26:42,684 --> 00:26:43,685
Nie.
509
00:26:44,102 --> 00:26:45,562
Chcę chronić dziecko.
510
00:26:46,813 --> 00:26:50,942
Bez urazy, ale nie wyglądasz mi
na samozwańczego stróża prawa.
511
00:26:51,026 --> 00:26:55,363
Więc robisz to
z innych pobudek niż altruizm.
512
00:26:55,780 --> 00:26:58,199
Może chodzi o poczucie własnej wartości?
513
00:26:59,034 --> 00:27:01,369
- Udowodnienie, że jesteś dobry?
- Will,
514
00:27:01,870 --> 00:27:03,246
posłuchaj uważnie.
515
00:27:03,330 --> 00:27:07,459
Jeśli nie przestaniesz
gadać jak psychiatra i mi nie pomożesz,
516
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
uznam, że jesteś zły,
517
00:27:09,919 --> 00:27:12,881
a nie mam problemu
z wyrządzaniem zła złym ludziom.
518
00:27:15,216 --> 00:27:19,512
Chylę czoła przed twoim
wspaniałym samousprawiedliwieniem.
519
00:27:22,474 --> 00:27:23,850
Mogę go zhakować,
520
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
ale potrzebuję dwóch rzeczy.
521
00:27:27,103 --> 00:27:28,229
Po pierwsze,
522
00:27:28,313 --> 00:27:29,648
laptopa tego kolesia.
523
00:27:30,065 --> 00:27:33,276
Żadna gwiazda
nie trzyma takich rzeczy w chmurze
524
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
od afery Celebgate z 2014 roku.
525
00:27:36,196 --> 00:27:38,740
Jeśli jest cwany, ma specjalne urządzenie...
526
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
Laptop, jasne.
527
00:27:41,284 --> 00:27:42,243
A druga rzecz?
528
00:27:42,327 --> 00:27:43,703
Drugi laptop.
529
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Z Wi-Fi.
530
00:27:45,330 --> 00:27:46,581
Nie ma mowy.
531
00:27:47,624 --> 00:27:49,834
Muszę pobrać narzędzia.
532
00:27:49,918 --> 00:27:53,213
Chyba że znasz Pythona, Perla, Lisp...
533
00:27:53,296 --> 00:27:56,549
W minutę wyślesz dziesięć różnych SOS,
mając Wi-Fi...
534
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
Linuksa, Nexusa, Hashcata...
535
00:27:58,718 --> 00:28:00,470
Mogę nauczyć cię hakować.
536
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
Ale nim skończymy,
ofiara będzie pełnoletnia.
537
00:28:12,065 --> 00:28:14,901
Co jest dziś z tobą? Co to ma być?
538
00:28:15,318 --> 00:28:18,863
Nie wiń mnie. Ty masz czas na treningi.
539
00:28:18,947 --> 00:28:20,240
Byłem bardzo zajęty.
540
00:28:20,448 --> 00:28:22,283
Zarządzam sklepem rodziców,
541
00:28:22,367 --> 00:28:23,743
przepisuję scenariusz
542
00:28:23,827 --> 00:28:26,329
i przygotowuję z Willem
Fałszywe obietnice.
543
00:28:26,955 --> 00:28:29,791
Jak Obietnice w Malibu,
544
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
ale z aktorami.
545
00:28:31,710 --> 00:28:32,544
Jasne.
546
00:28:34,129 --> 00:28:34,963
Łapię.
547
00:28:35,797 --> 00:28:37,424
Spędzacie razem sporo czasu.
548
00:28:38,633 --> 00:28:41,302
Dlaczego się tak o niego wkurzasz?
549
00:28:42,220 --> 00:28:43,513
Coś się dzieje?
550
00:28:43,930 --> 00:28:45,974
Jeśli tak, powinnaś mi powiedzieć
551
00:28:46,057 --> 00:28:48,184
ze względu na bliźniaczą szczerość.
552
00:28:48,727 --> 00:28:50,478
Wiesz, zabawne,
553
00:28:50,603 --> 00:28:53,606
że dbasz o szczerość tylko wtedy,
554
00:28:53,690 --> 00:28:55,608
gdy nie masz nic ciekawszego.
555
00:28:58,570 --> 00:29:00,196
Pieprzyć to. No już.
556
00:29:01,614 --> 00:29:03,366
Wiesz, że chcę cię chronić.
557
00:29:03,825 --> 00:29:05,785
Dlaczego mnie winisz?
558
00:29:07,746 --> 00:29:09,247
Bo ciągle czegoś unikasz.
559
00:29:10,540 --> 00:29:14,043
Czepiasz się ludzi,
myśląc, że dzięki nim osiągniesz sukces.
560
00:29:14,252 --> 00:29:15,503
Will ci nie pomoże.
561
00:29:16,337 --> 00:29:17,714
Sam musisz sobie pomóc.
562
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Może zacznij pracować?
563
00:29:25,430 --> 00:29:28,933
A może boisz się tego,
564
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
że zbliżę się do Willa bardziej niż ty?
565
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
Niezły mecz.
566
00:29:37,025 --> 00:29:39,027
Napisz scenariusz.
567
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Kurwa.
568
00:29:44,240 --> 00:29:46,826
Plan: wejść do domu Hendersona,
569
00:29:46,910 --> 00:29:48,495
zanieść laptop Willowi.
570
00:29:48,578 --> 00:29:50,246
Nie pierwszyzna, dzięki Peach.
571
00:29:50,330 --> 00:29:52,499
Ale chodzi o gwiazdę. Muszę go znaleźć...
572
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
To zadziwiająco łatwe.
573
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
Kupił swoją rezydencję w Hollywood Hills
od przyjaciółki Judd.
574
00:30:00,173 --> 00:30:01,508
Oczywiście brak adresu,
575
00:30:01,591 --> 00:30:05,220
chyba że szukasz Joshuy Buntera
na jawnych listach wyborczych.
576
00:30:05,303 --> 00:30:07,514
Wolnościowiec. Pieprzony oblech.
577
00:30:10,225 --> 00:30:14,103
Dom Hendersona pochodzi z lat 20.
Cztery sypialnie, trzy łazienki,
578
00:30:14,187 --> 00:30:17,190
oryginalne płytki, lekko nachylony dach
z drewnianym stropem
579
00:30:17,273 --> 00:30:19,317
i bardzo wysokie ściany.
580
00:30:20,568 --> 00:30:22,111
Zapomnij o włamaniu się.
581
00:30:23,947 --> 00:30:25,365
Muszę zostać zaproszony.
582
00:30:27,200 --> 00:30:30,912
Czyli muszę zdobyć zaproszenie
na legendarną imprezę Hendersona.
583
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Tylko dla VIP-ów.
584
00:30:32,539 --> 00:30:34,874
Szkoda, że mój kumpel Forty
jest w niełasce.
585
00:30:34,958 --> 00:30:38,419
Muszę zaprzyjaźnić się z kimś
na krawędzi sławy.
586
00:30:38,503 --> 00:30:40,672
Kumple Hendersona, nim stał się sławny.
587
00:30:40,755 --> 00:30:44,008
Gdzie można znaleźć miernotę,
która myśli, że jest kimś?
588
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
Na improwizacji.
589
00:30:47,303 --> 00:30:52,225
Porównasz tagi z Instagrama, Facebook
i ludzi, których oznacza na Twitterze,
590
00:30:52,308 --> 00:30:53,226
i znajdujesz...
591
00:30:53,977 --> 00:30:54,978
Freddy’ego.
592
00:30:56,145 --> 00:30:57,522
To moja przepustka.
593
00:30:58,523 --> 00:31:01,901
Ale by wejść w to towarzystwo,
594
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
muszę mówić jak oni.
595
00:31:03,820 --> 00:31:07,115
Cały występ Freddy’ego to „tak, i”.
Nic więcej.
596
00:31:07,198 --> 00:31:09,576
Potem zaczyna się gra na scenie.
597
00:31:09,659 --> 00:31:11,703
Boże, dopomóż.
598
00:31:11,786 --> 00:31:15,331
Sceny budowane są w oparciu o zgodę.
Ktoś składa ofertę.
599
00:31:15,415 --> 00:31:18,501
Chucky mówi, że chcesz pocałować
mojego penisa za huśtawką.
600
00:31:18,585 --> 00:31:20,795
Musisz odpowiedzieć: „Tak, i...”.
601
00:31:20,879 --> 00:31:22,881
Tak, zgadza się.
602
00:31:22,964 --> 00:31:24,048
I...
603
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
chcę, żeby on patrzył.
604
00:31:25,717 --> 00:31:29,679
To świetny sposób
na indoktrynowanie kobiet Hollywoodem.
605
00:31:29,762 --> 00:31:31,806
Chcesz być sławna. Musisz chcieć.
606
00:31:31,890 --> 00:31:36,102
Pewnego dnia, jeśli szczęście ci dopisze,
powiesz „tak, i” Hendersonowi.
607
00:31:36,519 --> 00:31:38,688
To był nasz show.
608
00:31:38,771 --> 00:31:40,273
Dzięki, że przyszliście.
609
00:31:40,356 --> 00:31:42,150
Było świetnie. Dobra robota.
610
00:31:42,233 --> 00:31:45,028
Zobaczyłeś mnie
i wiesz, w czym jestem dobry.
611
00:31:45,111 --> 00:31:47,989
Nikt nie idzie do przodu
dzięki samemu talentowi.
612
00:31:48,072 --> 00:31:49,741
Liczy się rozgłos, powiązania,
613
00:31:49,824 --> 00:31:52,869
dlatego muszę uruchomić
mojego kumpla Forty’ego.
614
00:31:54,037 --> 00:31:54,913
Tak?
615
00:31:55,121 --> 00:31:56,831
- Świetny występ.
- Dzięki.
616
00:31:56,915 --> 00:31:59,584
- Kiedyś byłeś w WolfJizz?
- Jak najbardziej.
617
00:31:59,667 --> 00:32:01,502
Ekipa świetnie się wyczuwała.
618
00:32:02,211 --> 00:32:04,672
Widziałem cię
w Del Close kilka lat temu.
619
00:32:04,756 --> 00:32:06,758
Eugene cię bardzo polecał.
620
00:32:06,841 --> 00:32:07,884
Znasz Eugene’a?
621
00:32:07,967 --> 00:32:10,803
Prawie dał się wciągnąć
w bezsensowną rozmowę.
622
00:32:10,887 --> 00:32:12,722
Eugene to najlepszy nauczyciel,
623
00:32:12,805 --> 00:32:13,806
jakiego miałem.
624
00:32:13,890 --> 00:32:15,224
Prowadzi silną ręką.
625
00:32:15,308 --> 00:32:17,268
Musiałem obejrzeć kilka występów,
626
00:32:17,352 --> 00:32:20,313
improwizacji jego, Billy’ego i Hendersona...
627
00:32:21,230 --> 00:32:22,982
- Świetne.
- Są dobrzy.
628
00:32:23,066 --> 00:32:25,151
Przeprowadziłem się z Nowego Jorku.
629
00:32:26,152 --> 00:32:28,404
Byłeś z Hendym w zespole Harolda, tak?
630
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
Chudthumper? Znasz to?
631
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
- Tak! Byliście świetni.
- To był odjazd.
632
00:32:33,242 --> 00:32:34,410
Dzięki.
633
00:32:35,328 --> 00:32:38,873
Skoro mowa o Hendym,
słyszałeś o imprezie po występie?
634
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
- Nie, ale chętnie nadrobię.
- Wpadnij.
635
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
Kod do bramy to C-H-U-J-E.
636
00:32:44,754 --> 00:32:46,798
- Cały Henderson.
- Cały on.
637
00:32:46,881 --> 00:32:48,591
- Zobaczymy się tam?
- Jasne.
638
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
Chudthumper...
639
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
Niewielkie upodlenie.
640
00:32:53,346 --> 00:32:56,808
Teraz muszę tylko
wślizgnąć się i wyślizgnąć z laptopem,
641
00:32:56,891 --> 00:32:59,227
niezauważony w tłumie białych ludzi.
642
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
Robię to, by czynić dobro.
643
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
Przyjacielu?
644
00:33:05,650 --> 00:33:06,943
Co tu robisz?
645
00:33:07,402 --> 00:33:09,946
Nie. To niemożliwe. Śledził mnie?
646
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Poznałem kogoś na występie.
647
00:33:12,365 --> 00:33:13,741
Pogodzony z Hendersonem?
648
00:33:13,825 --> 00:33:16,703
Jeszcze nie, ale chcę wziąć byka za rogi.
649
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
Pracuję nad tym.
650
00:33:18,204 --> 00:33:21,874
Pokażę mu Fałszywe obietnice na żywo.
651
00:33:24,502 --> 00:33:25,336
Śmiało.
652
00:33:26,045 --> 00:33:27,922
Biedak, nie dostał zaproszenia.
653
00:33:28,756 --> 00:33:30,425
A chciałem być niezauważony.
654
00:33:32,218 --> 00:33:35,221
Wybacz, Love,
muszę szybko pozbyć się twojego brata.
655
00:33:36,639 --> 00:33:38,641
„Chuje”. Cały on.
656
00:34:00,830 --> 00:34:03,750
Chcę wiedzieć,
kto z Rodziny wypadł z listy gości.
657
00:34:05,043 --> 00:34:06,377
Cześć. Wyślij zdjęcie.
658
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
Ta laska to agentka Hendersona.
659
00:34:08,963 --> 00:34:10,048
Idę do łazienki.
660
00:34:13,009 --> 00:34:16,512
Ryzyko zostawiać Forty’ego tam,
gdzie nie uznają trzeźwości,
661
00:34:16,596 --> 00:34:18,431
ale nie jestem jego niańką.
662
00:34:18,806 --> 00:34:20,099
Jestem tu dla Ellie.
663
00:34:31,778 --> 00:34:33,821
Jakbyśmy widzieli się wczoraj.
664
00:34:33,905 --> 00:34:36,866
- Nad czym teraz pracujesz?
- Miło, że pytasz.
665
00:34:36,949 --> 00:34:39,827
Robię thriller psychoseksualny.
666
00:34:39,911 --> 00:34:42,830
Akcja rozgrywa się
w ośrodku uzależnień dla gwiazd.
667
00:34:42,914 --> 00:34:45,124
Myślę, że Henderson pasuje idealnie.
668
00:34:45,208 --> 00:34:46,292
Prawdziwe, porypane,
669
00:34:46,375 --> 00:34:48,252
- zabawne, gwiazda...
- Jak się kończy?
670
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Musiałabyś poznać początek i środek...
671
00:34:51,547 --> 00:34:52,840
Brzmi obiecująco.
672
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
- Umówmy spotkanie...
- Nie.
673
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Nie ma mowy.
674
00:34:58,304 --> 00:34:59,222
Dlaczego?
675
00:34:59,722 --> 00:35:02,100
Ludzie czasami mówią,
że ktoś ma to coś.
676
00:35:02,183 --> 00:35:03,309
Ty tego nie masz.
677
00:35:04,185 --> 00:35:07,146
To połączenie talentu i etyki zawodowej.
678
00:35:07,230 --> 00:35:08,731
Mówię to, by ci pomóc,
679
00:35:08,815 --> 00:35:12,068
bo może i masz pomysły,
ale nie masz nic do powiedzenia.
680
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
Ale na pocieszenie:
681
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
jesteś bogaty.
682
00:35:15,446 --> 00:35:16,948
Nie musisz walczyć.
683
00:35:17,031 --> 00:35:19,117
Możesz finansować filmy niezależne.
684
00:35:19,200 --> 00:35:21,119
Byłbyś świetny. Jesteś zabawny.
685
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Przemyśl to, dobra?
686
00:35:23,412 --> 00:35:25,957
Uwielbiam cię. Chcę cię chronić.
687
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
Azyl Hendersona.
688
00:35:36,134 --> 00:35:38,636
Taki... normalny.
689
00:35:39,637 --> 00:35:44,142
To nieco uwłaczające, ale zły gust
nie czyni z ciebie drapieżnika.
690
00:35:44,559 --> 00:35:47,311
Ciekawe, ilu ludzi Josh odepchnął,
691
00:35:47,395 --> 00:35:49,647
by zostać Hendersonem.
692
00:35:50,565 --> 00:35:54,485
I ile dziewczyn doznało od niego traumy,
gdy już doszedł do władzy.
693
00:36:04,495 --> 00:36:06,080
To nóż Czechowa.
694
00:36:06,164 --> 00:36:07,915
Skoro już go widzimy,
695
00:36:07,999 --> 00:36:10,376
wiemy, że poderżnie kilka gardeł.
696
00:36:10,459 --> 00:36:14,046
Ale nie wiemy czyje ani dlaczego.
697
00:36:14,589 --> 00:36:18,217
Jasne, teraz kroi nim jabłko,
698
00:36:18,301 --> 00:36:22,847
ale widownia będzie
podświadomie przerażona...
699
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
Cholera.
700
00:36:24,140 --> 00:36:26,642
...że chodzi o ludzkie jabłko.
701
00:36:26,726 --> 00:36:27,768
Mocne.
702
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Przyjacielu!
703
00:36:29,395 --> 00:36:32,940
Pokazuję Fałszywe obietnice
704
00:36:33,024 --> 00:36:35,359
tym popierdoleńcom.
705
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
Jestem na stronie szóstej,
706
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
a gdy to powiedziałem,
707
00:36:40,239 --> 00:36:41,949
mam wrażenie, że na trzeciej.
708
00:36:42,450 --> 00:36:43,993
Powinienem wyjść,
709
00:36:44,076 --> 00:36:46,662
pomóc Ellie,
niech Forty załatwia Forty’ego.
710
00:36:49,498 --> 00:36:51,209
JESTEM NA IMPREZIE Z FORTYM
711
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
TRACI KONTROLĘ.
712
00:36:53,586 --> 00:36:54,962
CO JEST, KURWA?
713
00:36:55,046 --> 00:36:57,173
CO ROBISZ NA IMPREZIE Z MOIM BRATEM?
714
00:36:57,256 --> 00:36:58,925
ZABIERZ GO STAMTĄD
715
00:36:59,008 --> 00:37:00,843
Przyjacielu?
716
00:37:04,180 --> 00:37:06,599
Twoja siostra o ciebie pyta.
Chodźmy stąd.
717
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Nie.
718
00:37:09,352 --> 00:37:10,519
Imprezowa wtopa!
719
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
Powiedz jej, że jestem w połowie.
720
00:37:12,813 --> 00:37:15,024
Że jestem en fuego. Zrozumie.
721
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Zabiorę cię do domu.
Lepiej niech cię takiego nie widzi.
722
00:37:21,239 --> 00:37:22,073
Dlaczego nie?
723
00:37:22,240 --> 00:37:25,159
To dokładnie to,
724
00:37:25,701 --> 00:37:27,787
czego się spodziewa. Przysięgam.
725
00:37:28,454 --> 00:37:31,791
Masz pojęcie, jak to boli
726
00:37:31,874 --> 00:37:34,502
rozczarować kogoś tak idealnego?
727
00:37:35,294 --> 00:37:36,921
Zdziwiłbyś się.
728
00:37:39,006 --> 00:37:40,007
Wiesz co?
729
00:37:40,091 --> 00:37:42,426
Nie musisz pić tego syfu,
jeśli wciągasz kokę.
730
00:37:42,510 --> 00:37:45,012
Złaź. Powoli.
731
00:37:45,096 --> 00:37:48,808
- Mam dla ciebie rolę.
- Musimy sporo nadrobić.
732
00:37:48,891 --> 00:37:51,477
Ale nie mieszajmy
interesów z przyjemnością.
733
00:37:51,560 --> 00:37:54,438
Zawołajmy Tinę i ustalimy spotkanie.
734
00:37:54,522 --> 00:37:56,274
Henderson próbuje pomóc.
735
00:37:56,357 --> 00:37:58,943
- Nic mi nie jest. Pogadajmy.
- Wiem.
736
00:37:59,026 --> 00:38:00,778
Ale to ja jestem zmęczony.
737
00:38:00,861 --> 00:38:03,781
Właściwie to...
Słuchajcie, jestem zmęczony, więc...
738
00:38:05,283 --> 00:38:07,660
Nieważne. Pieprzcie się, szczyle.
739
00:38:07,743 --> 00:38:11,163
Skończyłem trzydziechę, miałem raka,
sypiam osiem godzin. Dobranoc!
740
00:38:11,497 --> 00:38:13,499
Czy on zakończył własną imprezę,
741
00:38:13,582 --> 00:38:15,668
by Forty’emu było łatwiej wyjść?
742
00:38:15,751 --> 00:38:18,546
- Henderson, muszę cię przeprosić.
- Nie.
743
00:38:18,629 --> 00:38:21,590
- Przepraszam.
- Jesteś uroczym księciem.
744
00:38:21,674 --> 00:38:22,508
Jasne?
745
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Jedź do domu.
746
00:38:23,926 --> 00:38:25,303
Co było, to było.
747
00:38:26,345 --> 00:38:27,972
Zawiozę cię do Love, dobra?
748
00:38:28,055 --> 00:38:30,182
Nie, proszę.
749
00:38:30,266 --> 00:38:33,519
Nie chcę być w miejscu
sponsorowanym kasą Quinnów.
750
00:38:33,602 --> 00:38:35,479
Jeszcze nie rozumiesz?
751
00:38:35,563 --> 00:38:37,898
Dobra, pójdziemy do mnie.
W porządku?
752
00:38:40,026 --> 00:38:41,193
Stary, ja cię znam?
753
00:38:44,697 --> 00:38:47,408
Will. Poznaliśmy się na imprezie w Valley.
754
00:38:47,491 --> 00:38:50,244
- Koleś od palca?
- Tak.
755
00:38:50,328 --> 00:38:52,371
Znajomy Delilah. Więc znasz Ellie.
756
00:38:52,788 --> 00:38:53,664
Tak.
757
00:38:54,457 --> 00:38:55,374
I...
758
00:38:55,833 --> 00:38:57,209
jest bardzo mądra.
759
00:38:57,293 --> 00:38:58,836
Użyłeś „tak, i” w rozmowie?
760
00:38:58,919 --> 00:39:01,380
Tak, i żałuję tego.
761
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
Ćwicz dalej. Było nieźle.
762
00:39:04,216 --> 00:39:07,345
Ellie... to twoja stażystka?
763
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
Tak, ta mała jest bardzo mądra.
764
00:39:10,681 --> 00:39:13,351
Choć tyle mogę
jako biały uprzywilejowany dupek.
765
00:39:30,117 --> 00:39:31,952
- Co wziął?
- Nie mam pojęcia.
766
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
To stało się szybko.
767
00:39:33,454 --> 00:39:35,831
Przepraszam. Bardzo przepraszam.
768
00:39:35,915 --> 00:39:36,874
Co wziąłeś?
769
00:39:39,794 --> 00:39:41,170
Możesz zrobić herbatę?
770
00:39:43,255 --> 00:39:44,423
Przepraszam.
771
00:39:58,729 --> 00:39:59,563
Proszę.
772
00:40:02,525 --> 00:40:03,984
Myślisz, że mam talent?
773
00:40:05,486 --> 00:40:06,445
Jasne, że tak.
774
00:40:08,114 --> 00:40:10,157
- Dlatego cię naciskam.
- Ale...
775
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
czy muszę...
776
00:40:12,868 --> 00:40:15,746
żyć w tym gównie,
by być prawdziwym artystą?
777
00:40:15,830 --> 00:40:16,664
Bo...
778
00:40:17,498 --> 00:40:19,083
gdzie my w ogóle jesteśmy?
779
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Jesteś ze mną.
780
00:40:23,337 --> 00:40:24,505
Zawsze będziesz.
781
00:40:26,006 --> 00:40:28,717
I tylko to się liczy.
782
00:40:29,468 --> 00:40:30,553
Po co?
783
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
Nawet jeśli zrobiłbym teraz
coś naprawdę dobrego,
784
00:40:35,975 --> 00:40:37,685
nikogo to nie zainteresuje.
785
00:40:37,768 --> 00:40:38,853
Nieprawda.
786
00:40:39,478 --> 00:40:42,273
Zawsze gdy coś piszesz,
nie mogę się doczekać,
787
00:40:42,898 --> 00:40:43,899
by to przeczytać,
788
00:40:44,233 --> 00:40:45,776
bo to będzie coś twojego.
789
00:41:34,533 --> 00:41:36,952
Przepraszam, że go nie dopilnowałem.
790
00:41:38,662 --> 00:41:39,914
To nie twoje zadanie.
791
00:41:41,457 --> 00:41:42,374
Tylko moje.
792
00:41:44,960 --> 00:41:46,253
Forty jest delikatny.
793
00:41:49,215 --> 00:41:52,134
Życie ciągle daje mu po dupie.
794
00:41:53,719 --> 00:41:55,429
Zawsze odkąd byliśmy dziećmi.
795
00:41:56,639 --> 00:41:59,475
Wszyscy widzą jego kasę.
Nie rozumieją, że nigdy...
796
00:42:03,103 --> 00:42:04,605
Że nigdy nie miał szansy.
797
00:42:06,357 --> 00:42:09,693
Gdy był mały, był pewny siebie.
798
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Kreatywny.
799
00:42:14,073 --> 00:42:15,533
Taki uroczy.
800
00:42:18,244 --> 00:42:19,495
Potem pewnego lata,
801
00:42:22,915 --> 00:42:24,708
gdy rodzice otworzyli Anavrin,
802
00:42:24,792 --> 00:42:26,252
zostawili nas z tą...
803
00:42:26,794 --> 00:42:29,797
popieprzoną opiekunką.
804
00:42:30,506 --> 00:42:32,716
Forty widział za wiele i za wcześnie.
805
00:42:33,342 --> 00:42:35,511
A teraz to ja zbieram go do kupy,
806
00:42:36,178 --> 00:42:37,596
bo on kogoś potrzebuje.
807
00:42:40,641 --> 00:42:42,142
To dobry człowiek.
808
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
Po prostu czasami robi coś złego.
809
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Przykro mi.
810
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
To trudne.
811
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
Ale to miłość.
812
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
O tym właśnie mówię.
813
00:42:56,282 --> 00:42:58,367
Ja też nie jestem idealna.
814
00:43:00,327 --> 00:43:01,662
Niesamodzielny brat...
815
00:43:02,788 --> 00:43:03,664
Wdowa...
816
00:43:06,333 --> 00:43:08,460
Jeszcze nie poznałeś moich rodziców.
817
00:43:11,463 --> 00:43:13,132
Zasługujesz na coś lepszego
818
00:43:14,300 --> 00:43:16,385
niż jeszcze jedna poharatana dusza.
819
00:43:16,885 --> 00:43:18,554
Wszyscy jesteśmy połamani.
820
00:43:22,308 --> 00:43:24,935
Ale niektóre elementy
nadal do siebie pasują.
821
00:43:58,761 --> 00:43:59,637
Śpi.
822
00:44:19,573 --> 00:44:20,532
Mówiłam ci.
823
00:44:20,824 --> 00:44:22,368
Musisz być cicho.
824
00:45:07,705 --> 00:45:10,165
Jesteś inna, Love.
825
00:45:13,293 --> 00:45:15,754
Tym razem będzie inaczej.
826
00:45:18,966 --> 00:45:20,384
Nigdy cię nie skrzywdzę.
827
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Uleczymy się nawzajem.
828
00:45:22,428 --> 00:45:26,306
I obiecuję, że nigdy więcej
nie wezmę twojego gotowania za pewnik.
829
00:45:29,268 --> 00:45:30,769
Dzień dobry, przyjacielu.
830
00:45:31,103 --> 00:45:32,479
Jakie lubisz jajka?
831
00:45:32,938 --> 00:45:34,273
Sadzone bez obracania.
832
00:45:34,523 --> 00:45:37,526
I postaram się zaakceptować
833
00:45:37,609 --> 00:45:40,028
życie w trójkącie z twoim bratem.
834
00:45:52,624 --> 00:45:53,500
Długo jeszcze?
835
00:45:53,584 --> 00:45:55,502
Zapytaj to twoje gówno na kartę.
836
00:45:59,673 --> 00:46:01,091
Dobre wieści.
837
00:46:01,175 --> 00:46:02,593
Łatwo dał się zhakować.
838
00:46:02,885 --> 00:46:05,179
Złe, jest czysty.
839
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
To niemożliwe.
840
00:46:07,890 --> 00:46:10,684
Sprawdziłem wszystkie pliki, rachunki,
841
00:46:10,768 --> 00:46:12,895
historię wyszukiwania, strony porno.
842
00:46:13,979 --> 00:46:15,731
Zrobiłem, co należało.
843
00:46:16,356 --> 00:46:18,400
Jeśli mam zaufać Love,
844
00:46:18,942 --> 00:46:20,861
może Ellie zasługuje na to samo.
845
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
Jest mądra.
846
00:46:22,821 --> 00:46:23,781
Jak się czujesz?
847
00:46:26,033 --> 00:46:27,201
Wstyd mi.
848
00:46:27,284 --> 00:46:30,746
Przepraszam, że zwymiotowałam
tak blisko ciebie.
849
00:46:31,163 --> 00:46:32,206
Zjadłam coś.
850
00:46:32,289 --> 00:46:33,248
Ohyda.
851
00:46:36,084 --> 00:46:39,338
Dzięki, że na mnie nie doniosłeś.
Jest na twojej liście.
852
00:46:39,797 --> 00:46:41,924
Księgarz ginie w 20 minucie,
853
00:46:42,007 --> 00:46:44,635
więc jeśli to dla ciebie za dużo,
zrozumiem.
854
00:46:45,928 --> 00:46:47,638
Dobra, lecę do Hendy’ego.
855
00:46:49,681 --> 00:46:51,225
Zawsze w pracy.
856
00:46:51,308 --> 00:46:53,560
Czeka na ciebie pierwsza książka z listy.
857
00:46:53,644 --> 00:46:55,771
- Twarda oprawa.
- Już mnie znudziła.
858
00:47:01,902 --> 00:47:04,071
Dla Ellie coś mrocznego,
859
00:47:04,154 --> 00:47:05,823
zabawnego, ambitnego,
860
00:47:05,906 --> 00:47:08,742
przerwa od badziewia
z biurka Hendersona.
861
00:47:10,035 --> 00:47:11,119
Bettelheim.
862
00:47:11,578 --> 00:47:14,790
- Skoro o tym mowa...
- Mam złe wieści.
863
00:47:15,582 --> 00:47:18,502
Przemyślałem sobie wszystko
864
00:47:18,585 --> 00:47:21,505
i chyba nie zrealizuję
Fałszywych obietnic.
865
00:47:22,130 --> 00:47:24,341
To za krótkie na film pełnometrażowy.
866
00:47:24,883 --> 00:47:26,969
Przykro mi. Szkoda.
867
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
W porządku. Wymyślimy coś lepszego.
868
00:47:29,513 --> 00:47:31,723
Henderson będzie się mógł pokazać.
869
00:47:32,140 --> 00:47:34,518
Jem z nim lunch w przyszłym tygodniu.
870
00:47:38,188 --> 00:47:39,064
Świetnie.
871
00:47:39,606 --> 00:47:40,440
Mogę spytać?
872
00:47:41,525 --> 00:47:43,193
Co zaszło między wami?
873
00:47:43,277 --> 00:47:47,781
Niewiele pamiętam z nocy,
której dotyczy to pytanie.
874
00:47:47,865 --> 00:47:52,035
Zażyłem wtedy chyba wszystko,
co było dostępne.
875
00:47:53,453 --> 00:47:56,665
Ostatecznie i tak wszystko
miało ze mnie wyjść.
876
00:47:57,207 --> 00:47:59,626
Szkoda tylko,
że w jego tajnej sali zabaw.
877
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
- Tajna sala zabaw?
- Tak.
878
00:48:03,672 --> 00:48:08,343
Jeden z tych domów z okresu prohibicji
z ukrytym barem.
879
00:48:08,427 --> 00:48:11,805
Henderson przerobił go na dziwaczny,
880
00:48:12,431 --> 00:48:14,474
przyprawiający o gęsią skórkę loch.
881
00:48:14,558 --> 00:48:17,519
A ja pojechałem tam jak w Egzorcyście...
882
00:48:19,396 --> 00:48:20,814
Gęsia skórka?
883
00:48:21,857 --> 00:48:24,568
Wyobraź sobie,
że zbierasz dziecięce rzeczy,
884
00:48:24,651 --> 00:48:30,115
ale też po cichu lubisz
uprawiać sadystyczny seks.
885
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
- Właśnie.
- Tajemniczy pokój.
886
00:48:35,203 --> 00:48:36,747
Szkoda, że go przeoczyłem.
887
00:49:35,931 --> 00:49:40,185
Napisy: Liliana Reguła