1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,981
Stando a Nora Ephron,
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,233
"Uomini e donne
non possono essere amici
4
00:00:25,316 --> 00:00:27,902
perché il sesso
ci si mette sempre di mezzo".
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
Ma per noi è diverso, Love.
6
00:00:32,073 --> 00:00:33,241
Niente complicazioni.
7
00:00:36,161 --> 00:00:37,203
Siamo amici.
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,713
Solo amici.
9
00:00:50,675 --> 00:00:52,218
Sappi che capirei.
10
00:00:52,427 --> 00:00:54,846
Non è facile, quando fanno le troiette.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
Ma dai, è...
12
00:00:57,682 --> 00:00:58,725
il nostro capo.
13
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
Ed è meglio così.
14
00:01:04,022 --> 00:01:07,317
Te lo immagini cosa farei a Calvin
se tu ed io stessimo insieme?
15
00:01:07,400 --> 00:01:09,110
O peggio, cosa potrei fare...
16
00:01:09,944 --> 00:01:10,779
a te?
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,949
Mi lasci un dolce ogni giorno.
18
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
Li prendo come regali fra amici.
19
00:01:18,661 --> 00:01:20,914
Non posso interpretarli
in altro modo, perché...
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
Wow, è fenomenale.
21
00:01:26,628 --> 00:01:28,046
Passiamo molto tempo insieme.
22
00:01:28,588 --> 00:01:32,300
Oltre al lavoro, fai da volontaria
in una mensa per senzatetto
23
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
e una mano ti fa comodo.
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,597
Non è che non ti voglia.
25
00:01:37,680 --> 00:01:39,682
La scintilla c'è. Eccome.
26
00:01:40,391 --> 00:01:42,352
Ma l'ultima volta
che ho amato qualcuno...
27
00:01:43,311 --> 00:01:45,897
Non posso rischiare che si ripeta.
28
00:01:49,818 --> 00:01:53,488
Perciò, restando tuo amico ti proteggo.
29
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
LOVE:
LO STAI GUARDANDO?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
Visto? È facile.
31
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
IL PRESENTATORE VUOLE FARSI
LA TIPA DEI BISCOTTI.
32
00:02:03,373 --> 00:02:04,207
E platonico.
33
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
WILL:
COLPA DEL CROQUEMBOUCHE.
34
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
E sicuro.
35
00:02:08,253 --> 00:02:11,631
WILL:
LA PASTAFROLLA È BAGNATA.
36
00:02:11,714 --> 00:02:13,007
LOVE:
BEATA LEI.
37
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
Solo amici.
38
00:02:29,899 --> 00:02:30,984
Non lo so, bello.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,319
Diciamocelo,
40
00:02:34,279 --> 00:02:37,115
non sarebbe più facile
se tu e questa tipa...
41
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
scopaste e basta?
42
00:02:38,825 --> 00:02:40,493
Non chiamarla "tipa".
43
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Amichetta?
44
00:02:42,245 --> 00:02:43,788
Non mi dici il nome...
45
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Allora? Indovina.
46
00:02:48,418 --> 00:02:49,460
T.
47
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
D.
48
00:02:57,844 --> 00:02:58,678
S.
49
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
M.
50
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
Rallenta.
51
00:03:04,100 --> 00:03:05,810
Morirai prima di baciarla.
52
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
È un luogo.
53
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Madrid.
54
00:03:17,906 --> 00:03:19,282
È carina?
55
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
Torno per pranzo.
56
00:03:22,493 --> 00:03:25,288
Il minimo che puoi fare è parlare con me.
57
00:03:25,371 --> 00:03:28,333
Vivi sotto falso nome
in una nuova città.
58
00:03:29,167 --> 00:03:31,044
Sarai mega-solo.
59
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
Ti farebbe comodo un amico.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
Come ti dicevo, ne ho già una.
61
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Mi sa che non te ne intendi di amicizia.
62
00:03:42,889 --> 00:03:44,057
Dai, scherzo.
63
00:03:45,850 --> 00:03:47,977
Mi porti un'insalatona biologica
per pranzo?
64
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Oh, cavolo.
65
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
È stato fantastico.
66
00:03:57,487 --> 00:03:58,446
Ciao.
67
00:03:59,197 --> 00:04:00,490
Vai, ma non allontanarti.
68
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
- Vuoi giocare?
- Vai sullo scivolo.
69
00:04:02,575 --> 00:04:06,120
Non ti abbiamo trascinata qui
per vedere bambini cadere dall'altalena.
70
00:04:08,122 --> 00:04:10,291
C'è una novità.
71
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
- Abbiamo una data.
- Per il matrimonio?
72
00:04:13,336 --> 00:04:16,589
- Sì.
- Oh, mio Dio!
73
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
Quando? Dove?
74
00:04:18,883 --> 00:04:21,469
- Ottobre. È una formalità.
- È molto di più.
75
00:04:21,552 --> 00:04:23,221
- Sarà una cosa intima.
- E favolosa.
76
00:04:23,304 --> 00:04:24,555
- E poco costosa.
- Falso.
77
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
La torta la faccio io.
78
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
- No.
- Non se ne parla.
79
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
È troppo impegnativo.
80
00:04:29,185 --> 00:04:31,187
Il tuo unico compito sarà bere e ballare.
81
00:04:32,230 --> 00:04:34,440
Per favore. Vi farò una torta incredibile.
82
00:04:34,899 --> 00:04:37,110
Ci tengo davvero tanto.
83
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
Non per essere sdolcinata, ma...
84
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
io esprimo i sentimenti con i dolci.
85
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
- No, dai.
- Volete spezzarmi il cuore?
86
00:04:45,702 --> 00:04:47,495
- E va bene.
- Sì!
87
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
Non sto nella pelle!
Ho un sacco di idee.
88
00:04:51,291 --> 00:04:54,127
E ho un sacco di energia
che non so come usare.
89
00:04:54,210 --> 00:04:55,128
Lo sapevo.
90
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Sapevi cosa?
91
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Cucini quando sei felice
e fai dolci quando sei frustrata.
92
00:05:00,842 --> 00:05:04,262
Fammi indovinare.
Will Bettelheim ti ha di nuovo dato buca.
93
00:05:05,263 --> 00:05:06,472
Esiste sul serio?
94
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Anche se esiste, scusa se te lo dico,
ma ovviamente non gli piaci.
95
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
No, è impossibile.
96
00:05:12,186 --> 00:05:15,023
Beh, se vuoi ignorare
i campanelli d'allarme,
97
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
dovrai aspettare che si muova.
98
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
- O iscriviti a un'app.
- Giusto.
99
00:05:19,736 --> 00:05:21,738
Ma prima di sembrare disperata...
100
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
- Chiudi.
- Sì.
101
00:05:25,867 --> 00:05:26,743
Vedremo.
102
00:05:27,785 --> 00:05:31,539
Per ora sono al limite
tra "disperata" e "spudorata".
103
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Spero che il termine "bagnato"
non ti faccia uno strano effetto.
104
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
È come mangiare sesso allo stato puro.
105
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Come faccio a resistere?
106
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Se solo l'universo
mi mandasse un segnale,
107
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
un modo platonico
per restare nelle tue grazie.
108
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
William Bettelheim, cazzo.
109
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Un altro segnale.
110
00:06:02,362 --> 00:06:03,863
Love ti ha fatto il... tiramisù?
111
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
Pessimo doppiosenso.
E anche incestuoso.
112
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Tua sorella ha talento.
113
00:06:07,742 --> 00:06:10,995
Il suo gemello invece
puzza di bambino viziato.
114
00:06:11,079 --> 00:06:12,955
Che non si fa la doccia.
115
00:06:13,039 --> 00:06:15,166
E viene al lavoro in kimono.
116
00:06:15,249 --> 00:06:18,127
Non ho potuto fare a meno di notare
117
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
che stai facendo faville.
118
00:06:20,254 --> 00:06:23,883
I clienti parlano di libri.
119
00:06:23,966 --> 00:06:27,428
Si tratta di Love, è ovvio.
Mi considera una minaccia?
120
00:06:27,512 --> 00:06:30,932
Ma se posso permettermi
un umile suggerimento...
121
00:06:31,015 --> 00:06:33,976
Ecco, la versione idiota
di "sta' lontano da mia sorella".
122
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Diari.
123
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
Sai, la musa arriva d'improvviso
124
00:06:38,272 --> 00:06:41,567
e le idee migliori
spesso ci scivolano fra le dita.
125
00:06:41,984 --> 00:06:43,069
Sei uno scrittore?
126
00:06:43,903 --> 00:06:46,322
Direttore-produttore, ma prima scrittore.
127
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
Giusto, siamo a Los Angeles.
128
00:06:48,032 --> 00:06:49,283
Non gli interesso io,
129
00:06:49,367 --> 00:06:51,327
vuole che io mi interessi a lui.
130
00:06:51,411 --> 00:06:54,664
Gestire il negozio mi aiuta
a ricaricare le energie.
131
00:06:54,747 --> 00:06:58,835
Ho cinque film in fase di sviluppo
e altri due che spero di portare a casa.
132
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
Love, non sono stupido.
133
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Questo mix di finta modestia e idiozie
134
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
è il modo in cui tuo fratello
tiene a bada il nemico.
135
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
L'Annapurna vuole produrre
136
00:07:06,884 --> 00:07:10,304
e il mio caro amico Daniel Day-Lewis
137
00:07:10,388 --> 00:07:13,641
è interessato al soggetto
a cui sto lavorando.
138
00:07:13,724 --> 00:07:16,227
Da quanto ne so,
la famiglia viene prima degli amici
139
00:07:16,310 --> 00:07:17,562
nella gerarchia sociale.
140
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Quindi devo conquistarlo.
141
00:07:20,064 --> 00:07:25,778
Ma al nostro Daniel non frega un cazzo
dei film scontati su personaggi eroici.
142
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Quindi devo creare scene epiche,
143
00:07:27,905 --> 00:07:31,451
invece che limitarmi
alla super-noiosa struttura a tre atti.
144
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
"Una buona storia
non può essere concepita,
145
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
deve essere distillata."
146
00:07:38,040 --> 00:07:39,041
Raymond Chandler.
147
00:07:39,917 --> 00:07:41,169
Esatto.
148
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Vecchio mio.
149
00:07:43,921 --> 00:07:46,174
Vieni da Harold Night, dopo il lavoro.
150
00:07:46,257 --> 00:07:47,592
A caccia di talenti.
151
00:07:47,675 --> 00:07:48,968
Teatro d'improvvisazione?
152
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
Preferirei veder squartare un gatto.
153
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
Grandioso.
154
00:07:54,807 --> 00:07:58,811
Richiesta di amicizia non ironica
in arrivo
155
00:07:58,895 --> 00:08:01,814
per William Bettelheim.
156
00:08:07,403 --> 00:08:10,156
Ora vado.
Di mattina lavoro al mio copione.
157
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Magari è un bene, Love.
158
00:08:12,325 --> 00:08:15,411
Una cosetta innocua
che cementerà la nostra amicizia.
159
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Abbiamo un fratello in comune.
160
00:08:17,580 --> 00:08:18,789
Che vita sociale!
161
00:08:18,873 --> 00:08:21,042
Non è mai da solo. Né al lavoro.
162
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Ma che carini. Due angioletti...
163
00:08:24,545 --> 00:08:25,922
Cosa gli sarà successo?
164
00:08:27,465 --> 00:08:30,468
Forty ha scritto e diretto un corto
intitolato Il terzo gemello...
165
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
Avevamo una au pair.
166
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
Love ed io ci preparavamo la colazione
da soli.
167
00:08:37,308 --> 00:08:39,852
Ha vinto il premio della Giuria
al Sundance.
168
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
Da allora, più nulla.
169
00:08:41,437 --> 00:08:44,232
La sua ispirazione è svanita
in un turbinio di feste
170
00:08:44,315 --> 00:08:45,775
ed eventi VIP a Hollywood.
171
00:08:45,858 --> 00:08:49,028
E a un certo punto,
sono svaniti anche quelli.
172
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Tuo fratello è una patetica
nullità hollywoodiana.
173
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
È ovvio che la nostra prima uscita
174
00:08:53,866 --> 00:08:56,744
sia in mezzo a una bolgia sudata
175
00:08:56,827 --> 00:08:58,996
di patetici aspiranti hollywoodiani.
176
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Non puoi suonare il violoncello qui.
177
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
È un asilo nido.
178
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
Chi ha spostato l'orchestra?
179
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
Giovani, affamati e al verde,
180
00:09:08,214 --> 00:09:11,384
si fingono attori
barra scrittori barra registi
181
00:09:11,467 --> 00:09:14,512
per alleviare il dolore di una vita
da baby-sitter barra barista
182
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
barra sfigati.
183
00:09:15,763 --> 00:09:20,017
Tristi serpenti che si mordono la coda
e si masturbano a vicenda.
184
00:09:20,101 --> 00:09:23,145
Lui nemmeno guarda!
Perché siamo qui?
185
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Sei matta.
186
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
- Ok.
- Ok, grazie!
187
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
Siamo i Trigger Warning!
188
00:09:32,780 --> 00:09:33,906
Restate dove siete.
189
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
Ho una sorpresa per voi.
190
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
Un numero segreto
191
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
di qualcuno che forse conoscete.
192
00:09:40,121 --> 00:09:41,372
Lo sapevo.
193
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Henderson!
194
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
Ecco perché siamo qui.
195
00:09:50,631 --> 00:09:52,049
Conosco Hendy da secoli.
196
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
Sto scrivendo un ruolo per lui.
197
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
- Avevo la gonna alzata.
- Dici che Henderson...
198
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
In quanti hanno visto
199
00:10:05,521 --> 00:10:08,858
e adorato Love Actually?
200
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Ok, fuori, cazzo!
201
00:10:11,819 --> 00:10:14,405
Sul serio,
ora se ridete alle mie battute
202
00:10:14,488 --> 00:10:16,532
so che vi piacciono film di merda.
203
00:10:17,158 --> 00:10:19,076
Allacciate le cinture
204
00:10:19,160 --> 00:10:22,913
e preparatevi
per un classico di 15 anni fa,
205
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
più cancerogeno
del cancro che mi sono beccato.
206
00:10:36,802 --> 00:10:37,970
Solo cinque minuti,
207
00:10:38,054 --> 00:10:40,473
il tempo
di riallacciare i contatti con Hendy.
208
00:10:40,556 --> 00:10:41,891
Aspetta un attimo.
209
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Ti risulta che sia...
210
00:10:44,852 --> 00:10:45,811
un tipo a posto?
211
00:10:46,604 --> 00:10:48,814
Sì, è il migliore.
212
00:10:48,898 --> 00:10:50,733
In passato era un festaiolo,
213
00:10:51,150 --> 00:10:54,904
ma dopo il cancro
vuole dare un significato alla sua vita.
214
00:10:54,987 --> 00:10:56,781
Sai... Ok.
215
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Jonah, amico, quanto tempo!
216
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Devo parlare di lavoro con Henderson.
217
00:11:03,537 --> 00:11:05,289
Hai le palle, Quinn.
218
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
E dai. Ora sei un manager.
219
00:11:07,958 --> 00:11:08,918
Mica un buttafuori.
220
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
E io... sono pulito.
221
00:11:10,419 --> 00:11:12,421
Non c'è bisogno
che ti scusi con Henderson.
222
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
Senti, se solo
mi ci lasciassi parlare...
223
00:11:16,801 --> 00:11:19,011
Fai passare lei? Avrà 13 anni!
224
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
- Sul serio?
- Ellie.
225
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
Oh, no.
226
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Cazzo di manager.
227
00:11:30,106 --> 00:11:33,567
Cinque anni fa,
quello vendeva erba a Henderson.
228
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Non riconoscerebbe il talento
neanche se gli succhiasse l'uccello.
229
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
- Bene.
- Andiamo.
230
00:11:40,199 --> 00:11:43,244
Vorrei seguire tuo fratello,
ma sarai d'accordo
231
00:11:43,327 --> 00:11:46,622
che è più importante seguire
la quindicenne indifesa.
232
00:11:56,674 --> 00:11:58,008
Ti serve un passaggio?
233
00:11:58,884 --> 00:12:00,970
No, abito a qualche isolato da qui.
234
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Attenta agli sconosciuti.
235
00:12:06,475 --> 00:12:07,518
Buona passeggiata.
236
00:12:14,984 --> 00:12:16,068
Ellie.
237
00:12:17,403 --> 00:12:18,362
Mi hai spaventato.
238
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
Sta diventando un'abitudine.
239
00:12:22,032 --> 00:12:23,159
Mi hai seguito?
240
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
- No, ero tra il pubblico.
- Perché?
241
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
Non fai ridere.
242
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Ero con un amico.
243
00:12:29,123 --> 00:12:29,999
Ascolta...
244
00:12:31,417 --> 00:12:34,128
Henderson e tua sorella, in passato...
245
00:12:34,545 --> 00:12:35,379
Insomma, lo sai.
246
00:12:35,463 --> 00:12:36,505
Oh, mio Dio.
247
00:12:37,256 --> 00:12:38,799
Ti ha mandato Delilah?
248
00:12:39,175 --> 00:12:41,260
Certo, so che è andata a letto con lui.
249
00:12:41,343 --> 00:12:43,554
E migliaia di altri.
Lui ne ha avute a milioni.
250
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
- E lo frequenti lo stesso?
- No.
251
00:12:45,848 --> 00:12:47,391
Voglio uno stage.
252
00:12:47,683 --> 00:12:49,268
E a Delilah sta bene?
253
00:12:50,770 --> 00:12:52,938
Ho preso l'email di Henderson
dai suoi contatti.
254
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Non azzardarti a dirglielo.
255
00:12:54,440 --> 00:12:56,734
- Ellie, quelli come lui...
- Cosa?
256
00:12:57,318 --> 00:12:59,570
Fammi indovinare.
Ha detto che è un maniaco?
257
00:12:59,653 --> 00:13:01,238
Sai di chi altro ha detto?
258
00:13:01,322 --> 00:13:04,408
Metà del cast di Sesame Street.
259
00:13:04,658 --> 00:13:07,536
Lo dice di mezzo mondo.
E poi chi ti credi di essere?
260
00:13:08,621 --> 00:13:10,164
Wow, sei così gentile.
261
00:13:10,247 --> 00:13:12,458
Vuoi proteggermi. Sei come un padre.
262
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
- È ciò che vuoi sentire?
- No.
263
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
- Vuoi scoparmi, William?
- No.
264
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
- Ma certo che sì!
- Non importa.
265
00:13:19,256 --> 00:13:22,218
Tutti vogliono scoparsi una quindicenne!
266
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
È piuttosto precoce.
267
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
Lascerò che ci pensi sua sorella.
268
00:13:32,102 --> 00:13:35,022
Io devo pensare a qualcun altro.
269
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Dal Café Gratitude?
270
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Cosa festeggiamo?
271
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
Te la sei fatta, vero?
272
00:13:44,031 --> 00:13:45,074
Raccontami tutto.
273
00:13:49,203 --> 00:13:50,037
U.
274
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
Manca solo un braccio.
275
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
Ti sta bene,
se non parli della tua amichetta.
276
00:14:02,007 --> 00:14:04,468
Non c'è niente di cui parlare,
siamo ancora amici.
277
00:14:04,552 --> 00:14:05,761
Del tutto platonici.
278
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
Perché?
279
00:14:07,596 --> 00:14:10,933
I suoi feromoni di colpo
hanno smesso di fare effetto?
280
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
No, non è che io non...
281
00:14:12,977 --> 00:14:14,478
Cosa vuoi dimostrare?
282
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
Che non ripeterò gli stessi errori.
283
00:14:18,983 --> 00:14:20,109
Con tutto il rispetto...
284
00:14:20,985 --> 00:14:23,946
ti serve uno strizzacervelli,
se ci credi davvero.
285
00:14:24,947 --> 00:14:29,118
A livello inconscio tutti cerchiamo
una donna come nostra madre.
286
00:14:29,201 --> 00:14:30,661
Risale alla nostra infanzia
287
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
e qualsiasi relazione non fa
che ricreare le dinamiche...
288
00:14:34,206 --> 00:14:36,667
Che c'è? Lo dice il mio strizzacervelli.
289
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
E ha ragione.
290
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
Mia madre e la mia fidanzata
sono tali e quali.
291
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
Scusa, sei sposato?
292
00:14:44,758 --> 00:14:45,593
Fidanzato.
293
00:14:46,427 --> 00:14:48,637
Si chiama Gigi. Vive nelle Filippine.
294
00:14:48,721 --> 00:14:52,391
- È a lei che hai mandato i soldi?
- Sì. Te l'ho detto, la amo.
295
00:14:52,725 --> 00:14:54,184
L'ho conosciuta online.
296
00:14:55,185 --> 00:14:57,521
Un giorno ci incontreremo di persona.
297
00:14:59,523 --> 00:15:03,611
Non hai più alcun diritto
di darmi consigli in materia di relazioni.
298
00:15:06,030 --> 00:15:07,156
Manila.
299
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
Ovvio, ti ho dato un mega indizio.
300
00:15:12,036 --> 00:15:15,205
Giocheremo finché
non finisco le medicine?
301
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
Ho un futuro in questa azienda?
302
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Ufficio d'angolo, una finestra.
303
00:15:21,211 --> 00:15:22,838
Magari un trasferimento.
304
00:15:23,881 --> 00:15:27,051
Quando lo scopro,
sarai il primo a saperlo.
305
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
Aspetta! E il pranzo?
306
00:15:30,679 --> 00:15:32,514
La mia amica fa la pasticcera.
307
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
Ma dai!
308
00:15:34,558 --> 00:15:36,727
Smettila di perdere tempo e sposala!
309
00:15:36,810 --> 00:15:40,022
Poi prendi il suo cognome,
così puoi ridarmi il mio.
310
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Ciao, Love.
311
00:15:50,616 --> 00:15:52,159
Ciao. Come va?
312
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
Ho già l'acquolina.
313
00:15:58,874 --> 00:15:59,750
Merda.
314
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Che figura.
315
00:16:06,548 --> 00:16:08,258
Aspettavi qualcosa?
316
00:16:08,717 --> 00:16:11,720
Come? No, non intendevo...
317
00:16:12,471 --> 00:16:13,764
Non è che mi devi un muffin.
318
00:16:14,306 --> 00:16:16,266
- Un muffin?
- O uno strudel.
319
00:16:17,142 --> 00:16:18,519
O che ne so, una religieuse.
320
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Come no.
321
00:16:19,853 --> 00:16:21,647
Ci vogliono tre ore.
322
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Ok, così è strano.
323
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
Intendevo solo
che apprezzo qualsiasi regalo.
324
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
Qualsiasi.
325
00:16:33,742 --> 00:16:35,327
Quando vuoi.
326
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
- O se non...
- Sì, è strano.
327
00:16:38,163 --> 00:16:40,916
Merda. Se potessi baciarti,
328
00:16:41,000 --> 00:16:42,376
capiresti cosa intendo.
329
00:16:43,085 --> 00:16:46,630
A quanto pare, le amicizie sono
più fragili dei rapporti di coppia.
330
00:16:54,930 --> 00:16:55,889
Scusami.
331
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Per cosa?
332
00:17:00,352 --> 00:17:01,895
Non so cosa ti aspettassi.
333
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Vecchio mio.
334
00:17:19,747 --> 00:17:20,664
Ciao.
335
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Allora...
336
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
Ora che so che non sei uno svitato,
337
00:17:27,880 --> 00:17:29,131
devo farti una domanda.
338
00:17:29,214 --> 00:17:30,132
Ecco, ci siamo.
339
00:17:30,215 --> 00:17:32,342
Che intenzioni hai con mia sorella?
340
00:17:32,843 --> 00:17:34,928
Chiederti scusa, sposarti,
341
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
resistere alla tentazione
di strangolare tuo fratello.
342
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
In che senso?
343
00:17:39,058 --> 00:17:39,933
Dai...
344
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
Non per essere...
345
00:17:42,770 --> 00:17:43,604
Ma...
346
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
Se dovessi farle del male,
347
00:17:46,774 --> 00:17:50,736
ti renderei la vita piuttosto spiacevole.
348
00:17:52,029 --> 00:17:53,113
Siamo solo amici.
349
00:17:53,906 --> 00:17:56,033
Cioè, è fantastica.
Sono io il problema.
350
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Ho un passato complesso.
351
00:17:58,702 --> 00:17:59,870
Ci sto lavorando.
352
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Oh, merda.
353
00:18:01,747 --> 00:18:02,623
Amico, sei...
354
00:18:02,915 --> 00:18:04,083
Hai una dipendenza?
355
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
- No.
- Più o meno.
356
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
Anch'io. In che programma sei?
357
00:18:08,337 --> 00:18:09,171
Gli SLAA?
358
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
No, fermo.
359
00:18:10,672 --> 00:18:13,842
Solo perché io rinuncio all'anonimato,
non devi farlo anche tu.
360
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Sono negli AA e sai...
361
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
per ora...
362
00:18:19,431 --> 00:18:20,390
va bene così.
363
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
Grazie.
364
00:18:22,059 --> 00:18:23,894
Figurati. Sai, io...
365
00:18:24,520 --> 00:18:27,815
Ho un'idea grandiosa
per un thriller psicologico ambientato
366
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
nei centri di recupero
per gente famosa.
367
00:18:31,110 --> 00:18:32,111
Fammi indovinare.
368
00:18:32,611 --> 00:18:35,531
Uno psicologo si rivela
essere uno stalker?
369
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
Porca puttana.
370
00:18:38,575 --> 00:18:41,245
Sei un genio. Ma scrivi?
371
00:18:41,328 --> 00:18:42,621
No, leggo parecchio.
372
00:18:43,122 --> 00:18:44,456
A proposito di Love...
373
00:18:46,542 --> 00:18:47,793
A te sembra un po' strana?
374
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Temo di averla offesa.
375
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Io non mi preoccuperei.
376
00:18:51,839 --> 00:18:53,799
È molto tesa, ultimamente.
377
00:18:54,675 --> 00:18:56,135
Continua a fare dolci.
378
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Ma mi chiedo...
379
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
chi è dolce con lei?
380
00:19:01,682 --> 00:19:02,641
Sai che intendo?
381
00:19:03,308 --> 00:19:04,726
Tuo fratello ha ragione.
382
00:19:05,310 --> 00:19:08,313
Ho dato per scontati
te e i tuoi dolci.
383
00:19:11,316 --> 00:19:13,402
Credevo di non volerti pressare,
384
00:19:13,861 --> 00:19:15,988
ma avrai pensato che non ti ricambi.
385
00:19:16,572 --> 00:19:19,074
Ti meriti qualcosa di dolce.
386
00:19:19,158 --> 00:19:21,243
Non osare voltarmi le spalle!
Ellie, fermati!
387
00:19:23,871 --> 00:19:26,081
Dimmi la verità:
te la fai con Henderson?
388
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
Bene, Delilah la raddrizzerà.
389
00:19:28,709 --> 00:19:31,211
Dimmelo tu: mi stai spiando?
390
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
Eri al suo show non segreto.
391
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Non c'è voluto molto.
392
00:19:35,757 --> 00:19:37,342
Hai pagato Will?
393
00:19:37,426 --> 00:19:38,468
Ma di che parli?
394
00:19:38,552 --> 00:19:40,554
Mi ha scritto la manager,
mi dà informazioni.
395
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
Ascolta, Ellie...
396
00:19:43,182 --> 00:19:44,600
Henderson è una brutta persona.
397
00:19:44,850 --> 00:19:46,185
- Devi credermi.
- Perché?
398
00:19:46,268 --> 00:19:48,437
Non so cosa sia successo tra voi
399
00:19:48,520 --> 00:19:50,314
perché tu non me lo vuoi dire.
400
00:19:50,397 --> 00:19:51,857
O forse non c'è nulla da sapere.
401
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
Che frase scontata.
402
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
Non tutto è da prima pagina!
403
00:19:56,945 --> 00:19:59,072
Vedi gente emotivamente instabile ovunque.
404
00:19:59,156 --> 00:20:02,868
Ne sei così ossessionata,
che ne hai fatta una ragione di vita.
405
00:20:02,951 --> 00:20:04,203
E sei diventata cinica.
406
00:20:13,545 --> 00:20:14,796
Ciao.
407
00:20:14,880 --> 00:20:15,756
Primo,
408
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
come cazzo osi
gironzolare intorno a mia sorella?
409
00:20:18,425 --> 00:20:20,802
Secondo, perché cazzo non me l'hai detto?
410
00:20:20,886 --> 00:20:22,387
L'ho incontrata per caso.
411
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
Non volevo certo intromettermi,
412
00:20:24,514 --> 00:20:26,642
ma per la cronaca,
ho provato a parlarle.
413
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
Ha detto che non era niente.
414
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Certo, fai il bravo vicino.
415
00:20:30,646 --> 00:20:32,439
Hai raggiunto il suo cuoricino
416
00:20:32,522 --> 00:20:33,732
con le tue paroline?
417
00:20:33,815 --> 00:20:35,567
Ha 15 anni, Will!
418
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
Non importa cosa pensa,
l'età legale è 18 anni.
419
00:20:38,195 --> 00:20:39,780
Dice che vuole uno stage.
420
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
Sul serio.
421
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Cosa posso fare?
422
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
Senti...
423
00:20:44,576 --> 00:20:46,828
non impicciarti.
Farò fuori il cattivo.
424
00:20:47,579 --> 00:20:48,455
Cosa farai?
425
00:20:48,538 --> 00:20:50,332
Una cosa alla Ronan Farrow,
426
00:20:50,415 --> 00:20:52,834
ma più velocemente
e per motivi personali.
427
00:20:52,918 --> 00:20:55,837
Farò diventare Henderson
più odiato di Weinstein.
428
00:20:55,921 --> 00:20:59,800
Ho raccolto voci e fonti
e prima o poi avrò delle prove.
429
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Ha buone intenzioni.
430
00:21:04,596 --> 00:21:08,058
Vorrei potermi fidare di lei,
vorrei che proteggesse Ellie.
431
00:21:08,392 --> 00:21:11,645
In effetti,
vorrei potermi fidare di Ellie.
432
00:21:12,980 --> 00:21:15,649
Lo ammetto,
ho messo un piccolo spyware
433
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
sul suo nuovo cellulare, per tutelarmi.
434
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
Tu pensa cosa devono fare i genitori
per tenere d'occhio i figli.
435
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
- Mi aiuterà a...
- Un cellulare nuovo.
436
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
a proteggerla.
437
00:21:25,367 --> 00:21:28,996
Non ho mentito, Love.
Non ho intenzione di spiarla.
438
00:21:29,079 --> 00:21:31,832
Ma dicevo sul serio,
voglio essere degno di te.
439
00:21:32,165 --> 00:21:36,503
Non posso chiudere un occhio
quando una ragazzina ha bisogno d'aiuto.
440
00:21:36,586 --> 00:21:37,838
Ecco cos'ho scoperto.
441
00:21:37,921 --> 00:21:40,632
La vita interiore degli adolescenti
può apparire noiosa.
442
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
e per lo più priva di senso.
443
00:21:42,801 --> 00:21:46,179
Va detto che Ellie è più furba
del resto della banda.
444
00:21:46,263 --> 00:21:48,307
In conclusione,
i messaggi di Henderson
445
00:21:48,390 --> 00:21:50,684
non sembrano minacciosi.
446
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
Sembra lavori per lui.
447
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
Lui sembra rispettare i suoi gusti.
448
00:21:56,815 --> 00:21:58,608
Parlano solo di film,
449
00:21:58,734 --> 00:22:00,485
il che ci porta all'evento di stasera.
450
00:22:00,569 --> 00:22:04,364
La proiezione di un film sconosciuto
con adulti di genere misto.
451
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
Non è la mia serata ideale,
ma non ci vedo niente di male.
452
00:22:07,784 --> 00:22:10,495
Posso stare tranquillo,
il che è un sollievo
453
00:22:10,954 --> 00:22:13,373
perché devo concentrarmi
sulla nostra amicizia.
454
00:22:13,457 --> 00:22:16,168
Ma se mi mettessi a cucinare per Love,
455
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
finirei per chiamare i pompieri.
456
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
Quindi sarò creativo.
Devo ringraziare tuo fratello.
457
00:22:21,423 --> 00:22:24,176
Love ed io ci preparavamo la colazione,
458
00:22:24,259 --> 00:22:26,345
mangiavamo schifezze ogni mattina.
459
00:22:31,808 --> 00:22:33,060
L'ho preso al lavoro.
460
00:22:33,435 --> 00:22:34,728
Non dirlo al capo.
461
00:22:38,774 --> 00:22:39,691
Che eleganza!
462
00:22:42,027 --> 00:22:43,779
C'è profumino... di nulla.
463
00:22:44,488 --> 00:22:45,405
Ah, ma vedi...
464
00:22:46,114 --> 00:22:48,575
è qui, amica mia, che ti sbagli.
465
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
S'il vous plaît.
466
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
Merci.
467
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Et voilà!
468
00:22:57,000 --> 00:22:58,210
"Challa-scotti"?
469
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
Mi ricorda quand'ero piccola.
470
00:23:01,588 --> 00:23:03,173
- Te l'ha detto Forty.
- Più o meno.
471
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Ma non mi ha detto
che avevi coniato una parola apposta.
472
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
Oh, sì. È un'opera d'arte.
473
00:23:08,887 --> 00:23:11,431
Prendi un pezzo di challah,
lo inzuppi nella cioccolata
474
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
e lo metti in mezzo a due biscotti.
475
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
- Sembra delizioso.
- Will, è...
476
00:23:18,230 --> 00:23:19,064
tremendo.
477
00:23:19,147 --> 00:23:20,315
Immangiabile.
478
00:23:20,399 --> 00:23:22,609
Ti prego, non assaggiarlo.
479
00:23:24,319 --> 00:23:25,904
È il pensiero che conta.
480
00:23:29,074 --> 00:23:32,202
Allora...
481
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
Questo come lo chiamiamo?
482
00:23:34,871 --> 00:23:37,124
Può essere colazione, pranzo,
anche cena.
483
00:23:37,207 --> 00:23:40,627
Non sapevo fare di meglio, da piccolo.
Il che è patetico.
484
00:23:40,710 --> 00:23:42,212
Dai, assaggia.
485
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
Mi dispiace.
486
00:23:48,802 --> 00:23:51,430
Mi dispiace.
Non volevo che fosse romantico.
487
00:23:53,849 --> 00:23:54,808
Stai scherzando?
488
00:23:55,934 --> 00:23:56,810
Dai, guarda.
489
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
Sei un sociopatico? Dai...
490
00:24:01,773 --> 00:24:04,985
Te l'ho detto,
non voglio rischiare di ferirti.
491
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
E io ti ho detto che è stupido.
E che mi sottovaluti.
492
00:24:08,864 --> 00:24:11,283
Non m'importa cosa pensi di te stesso.
493
00:24:11,366 --> 00:24:13,201
Mi importa di come ti comporti...
494
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
di cosa fai.
495
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
Mi mandi segnali equivoci...
496
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
È uno schifo.
497
00:24:34,681 --> 00:24:36,099
Oh, Love.
498
00:24:54,075 --> 00:24:55,619
Ti chiederei se stai bene,
499
00:24:55,702 --> 00:24:57,537
ma penseresti che ci sto provando.
500
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
Che ti importa?
501
00:24:58,830 --> 00:25:00,457
Ho già innaffiato, oggi.
502
00:25:04,836 --> 00:25:06,630
- Se è successo qualcosa...
- Oh, Dio.
503
00:25:06,713 --> 00:25:08,507
Basta parlare di Henderson!
504
00:25:08,590 --> 00:25:09,841
Non è colpa sua.
505
00:25:09,925 --> 00:25:12,302
- Che vuoi dire?
- Stavamo guardando un film.
506
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
E smangiucchiando.
507
00:25:14,596 --> 00:25:15,555
Ho assaggiato...
508
00:25:17,057 --> 00:25:17,891
qualcosa.
509
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Mi sono risvegliata
sul balcone, per terra.
510
00:25:21,853 --> 00:25:23,480
Henderson non ha fatto nulla.
511
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
Ha sgridato Jonah
per gli snack all'erba.
512
00:25:26,566 --> 00:25:28,109
E mi ha pagato un taxi.
513
00:25:29,861 --> 00:25:32,280
Quindi non ricordi cos'è successo?
514
00:25:32,364 --> 00:25:33,281
Non farlo.
515
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Sembri Delilah.
516
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Merda. Non glielo dire.
517
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Ne farà un dramma. Ti prego.
518
00:25:41,957 --> 00:25:43,250
Non dirglielo.
519
00:25:48,004 --> 00:25:49,464
Non glielo dirò.
520
00:25:54,928 --> 00:25:57,764
Dovrò farti io da genitore.
521
00:26:14,489 --> 00:26:15,824
Devo hackerare uno famoso.
522
00:26:17,284 --> 00:26:18,118
Io...
523
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
Dammi più informazioni.
524
00:26:22,330 --> 00:26:24,916
Henderson. Una minorenne.
525
00:26:25,000 --> 00:26:26,084
Molte minorenni.
526
00:26:26,668 --> 00:26:27,502
Ti basta?
527
00:26:27,877 --> 00:26:30,797
Vuoi entrare nella sua mail?
Cosa cerchi?
528
00:26:30,880 --> 00:26:31,840
È un pervertito.
529
00:26:31,923 --> 00:26:33,216
Voglio distruggerlo.
530
00:26:40,807 --> 00:26:42,601
È per la tua amica pasticcera?
531
00:26:44,019 --> 00:26:45,729
Per proteggere una ragazzina.
532
00:26:46,813 --> 00:26:50,942
Senza offesa,
ma non ti facevo un giustiziere.
533
00:26:51,026 --> 00:26:55,363
Quindi non lo fai per altruismo,
ci guadagni qualcosa.
534
00:26:55,780 --> 00:26:56,781
Tipo...
535
00:26:57,157 --> 00:26:58,199
un po' di autostima?
536
00:26:59,159 --> 00:27:00,577
Vuoi sentirti uno dei buoni?
537
00:27:00,660 --> 00:27:01,661
Will...
538
00:27:01,786 --> 00:27:03,246
ascoltami attentamente.
539
00:27:03,330 --> 00:27:07,459
Se non la pianti di fare
lo strizzacervelli da quattro soldi,
540
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
saprò che tu sei cattivo.
541
00:27:09,961 --> 00:27:12,672
E non mi faccio scrupoli
a far male ai cattivi.
542
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Io...
543
00:27:16,426 --> 00:27:19,512
Hai vinto,
sai un mago della razionalizzazione.
544
00:27:22,390 --> 00:27:23,850
Per entrare nella sua mail,
545
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
mi servono due cose.
546
00:27:27,103 --> 00:27:28,229
Uno,
547
00:27:28,313 --> 00:27:29,648
il suo porco-tatile.
548
00:27:30,398 --> 00:27:33,276
La gente famosa non salva schifezze
sul telefono o nel cloud,
549
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
dopo i casini del 2014.
550
00:27:36,112 --> 00:27:38,740
Se è furbo,
avrà un portatile per le porcate.
551
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
Il porco-tatile.
552
00:27:41,284 --> 00:27:42,243
E l'altra cosa?
553
00:27:42,327 --> 00:27:43,703
Un secondo portatile.
554
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Con il WiFi.
555
00:27:45,580 --> 00:27:46,581
Non se ne parla.
556
00:27:47,624 --> 00:27:49,834
Devo scaricare gli strumenti.
557
00:27:49,918 --> 00:27:53,213
A meno che tu non conosca
Python, Perl, Lisp...
558
00:27:53,296 --> 00:27:56,549
Ti basterebbe un minuto
per mandare SOS in dieci modi diversi.
559
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
Linux, Nexus, Hashcat...
560
00:27:58,718 --> 00:28:00,470
Posso insegnarti come fare,
561
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
ma quando avremo finito,
la tua vittima sarà maggiorenne.
562
00:28:12,065 --> 00:28:14,901
Che ti prende oggi? Che combini?
563
00:28:15,318 --> 00:28:18,863
Non prendertela con me.
Tu non hai altro da fare se non allenarti.
564
00:28:18,947 --> 00:28:20,240
Sono pieno di cose da fare!
565
00:28:20,448 --> 00:28:22,283
Gestisco il negozio dei miei,
566
00:28:22,367 --> 00:28:23,743
riscrivo il mio film
567
00:28:23,827 --> 00:28:25,995
e sto lavorando
a False Promesse con Will.
568
00:28:26,955 --> 00:28:29,791
Ambientato in un centro di recupero
a Malibu,
569
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
ma con persone finte.
570
00:28:34,129 --> 00:28:34,963
Ho capito.
571
00:28:35,755 --> 00:28:38,049
Ora siete amici del cuore?
572
00:28:38,633 --> 00:28:41,302
Perché ti dà fastidio parlare di Will?
573
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
È successo qualcosa?
574
00:28:43,930 --> 00:28:46,057
Se sta succedendo qualcosa,
dovresti dirmelo
575
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
perché sai... è la gemellanza.
576
00:28:48,727 --> 00:28:50,562
Trovo interessante
577
00:28:50,645 --> 00:28:53,606
che ti preoccupi della gemellanza
578
00:28:53,690 --> 00:28:55,608
quando a te non succede nulla.
579
00:28:58,570 --> 00:29:00,196
Col cazzo. Dai.
580
00:29:01,614 --> 00:29:03,366
Cerco solo di proteggerti.
581
00:29:03,825 --> 00:29:05,785
Perché te la prendi con me?
582
00:29:07,746 --> 00:29:08,997
Tu eviti il problema.
583
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Non diventerai famoso
solo perché vai in giro con gente famosa.
584
00:29:14,252 --> 00:29:15,503
Will non ti aiuterà.
585
00:29:16,337 --> 00:29:17,505
Tocca a te farlo.
586
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Devi impegnarti e basta.
587
00:29:25,430 --> 00:29:28,933
O forse hai paura
che il mio rapporto con lui
588
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
diventi più stretto
di quanto possa essere il vostro.
589
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
Bella partita.
590
00:29:37,025 --> 00:29:39,027
Sì, scrivi un copione.
591
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Cazzo.
592
00:29:44,449 --> 00:29:46,826
Ecco il piano:
entro a casa di Henderson
593
00:29:46,910 --> 00:29:48,495
e trovo il porco-tatile.
594
00:29:48,578 --> 00:29:50,246
Ci sono già passato. Grazie, Peach.
595
00:29:50,330 --> 00:29:52,499
Ma trovare l'indirizzo
di una persona famosa...
596
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
è sorprendentemente facile.
597
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
La sua magione hollywoodiana
gli è stata venduta dal suo amico Judd.
598
00:30:00,173 --> 00:30:01,508
Certo, l'indirizzo non c'è,
599
00:30:01,591 --> 00:30:04,177
ma basta cercare Joshua Bunter
nell'elenco elettorale,
600
00:30:04,260 --> 00:30:05,261
di dominio pubblico.
601
00:30:05,345 --> 00:30:07,514
Libertariano. Che razza di depravato.
602
00:30:10,308 --> 00:30:14,103
La villa di Henderson risale
agli anni '20, quattro camere, tre bagni,
603
00:30:14,187 --> 00:30:17,190
piastrelle originali,
soffitti in legno a vista
604
00:30:17,273 --> 00:30:19,317
e protetta da un muro molto alto.
605
00:30:20,568 --> 00:30:22,111
Serve un piano B.
606
00:30:23,905 --> 00:30:25,281
Qualcuno dovrà aprirmi.
607
00:30:27,200 --> 00:30:30,912
Devo farmi invitare
a una delle leggendarie feste di Hendy.
608
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Esclusivamente per VIP.
609
00:30:32,539 --> 00:30:34,874
Peccato che il mio amico Forty
non sia benvisto.
610
00:30:34,958 --> 00:30:38,419
Devo fare amicizia
con qualcuno di più rilevante.
611
00:30:38,503 --> 00:30:40,672
I vecchi amici di Henderson.
612
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
E la gente insignificante
che si crede famosa...
613
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
fa teatro d'improvvisazione.
614
00:30:47,262 --> 00:30:49,430
Confronto i tag di Hendy
su Insta e Facebook
615
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
con le poche persone
a cui risponde su Twitter.
616
00:30:52,308 --> 00:30:53,226
Ed ecco...
617
00:30:53,977 --> 00:30:54,978
Freddy.
618
00:30:56,145 --> 00:30:57,522
È il mio uomo.
619
00:30:58,523 --> 00:31:01,901
Ma per diventare un insider
nel teatro d'improvvisazione,
620
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
devo conoscere il gergo.
621
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
Freddy sa solo dire: "Sì, e..."
622
00:31:05,780 --> 00:31:07,115
Non ha immaginazione.
623
00:31:07,198 --> 00:31:09,576
È la scena che prende il sopravvento.
624
00:31:09,659 --> 00:31:11,703
Che Dio ci aiuti.
625
00:31:11,786 --> 00:31:14,122
Ogni scena si basa su un accordo.
626
00:31:14,205 --> 00:31:15,331
Qualcuno dà il via.
627
00:31:15,415 --> 00:31:18,501
Chucky dice che vuoi baciare
il mio pisellino dietro l'altalena.
628
00:31:18,585 --> 00:31:20,795
E l'altro risponde: "Sì, e..."
629
00:31:20,879 --> 00:31:22,881
Sì, è vero.
630
00:31:22,964 --> 00:31:24,048
E...
631
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Voglio che lui guardi.
632
00:31:25,717 --> 00:31:29,554
È il modo ideale per far capire alle donne
come funzionano le cose, a Hollwood.
633
00:31:29,637 --> 00:31:31,806
Vuoi essere famosa?
Devi essere pronta a tutto.
634
00:31:31,890 --> 00:31:35,810
Un giorno, se sei fortunata,
potrai dire "sì, e" a Henderson.
635
00:31:36,519 --> 00:31:39,939
Ragazzi. È tutto.
Grazie di essere venuti.
636
00:31:40,356 --> 00:31:42,150
Grandioso. Bravi.
637
00:31:42,233 --> 00:31:45,028
Sono felice che tu mi abbia visto
dove sono più a mio agio.
638
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
In questo mondo sotterraneo,
il talento non basta.
639
00:31:47,947 --> 00:31:49,741
Servono fama e amici famosi.
640
00:31:49,824 --> 00:31:52,869
Dovrò ispirarmi al mio amico Forty.
641
00:31:52,952 --> 00:31:53,953
Ehi, Freddy.
642
00:31:55,622 --> 00:31:56,831
- Bello show.
- Grazie.
643
00:31:56,915 --> 00:31:59,584
- Eri nei WolfJizz, vero?
- Ovvio.
644
00:31:59,667 --> 00:32:01,502
Dinamica di gruppo da sballo.
645
00:32:02,211 --> 00:32:04,672
Ovvio. Ti ho visto a Del Close,
qualche anno fa.
646
00:32:04,756 --> 00:32:06,758
Su consiglio di Eugene.
647
00:32:06,841 --> 00:32:07,884
Oh, lo conosci?
648
00:32:07,967 --> 00:32:10,845
Non è che la punta di un iceberg
di cazzate di seconda mano.
649
00:32:10,929 --> 00:32:12,722
Eugene è il miglior insegnante
650
00:32:12,805 --> 00:32:13,806
che abbia mai avuto.
651
00:32:13,890 --> 00:32:15,224
Conosce tutti.
652
00:32:15,308 --> 00:32:17,226
Mi ha fatto entrare
a un paio di serate.
653
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
Lui, Billy e Henderson
e la loro fusione mentale...
654
00:32:21,189 --> 00:32:22,982
- Da brivido.
- Sì, sono bravi.
655
00:32:23,066 --> 00:32:24,943
Mi sono trasferito da New York.
656
00:32:26,152 --> 00:32:28,404
Tu e Hendy facevate
teatro insieme, no?
657
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
I Chudthumper? Sul serio?
658
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
- Sì! Eravate geniali.
- Che gruppo assurdo.
659
00:32:33,242 --> 00:32:34,410
Grazie, amico.
660
00:32:35,328 --> 00:32:38,873
A proposito di Hendy,
sai che dà un after-party a casa sua?
661
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
- No. Mi farebbe piacere vederlo.
- Vieni.
662
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
Il codice d'accesso è DICKS.
663
00:32:44,837 --> 00:32:46,798
- "Stronzi." Tipico di Henderson.
- Già.
664
00:32:46,881 --> 00:32:48,383
- Ci vediamo lì?
- Certo.
665
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
I Chudthumper...
666
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
Ho perso solo una fetta di dignità.
667
00:32:53,346 --> 00:32:56,808
Devo entrare e uscire
con il porco-tatile senza farmi notare,
668
00:32:56,891 --> 00:32:59,060
un bianco in una casa piena di bianchi.
669
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
Sì, uso i miei privilegi a fin di bene.
670
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
Ehi, vecchio mio?
671
00:33:05,650 --> 00:33:07,318
Che ci fai qui?
672
00:33:07,402 --> 00:33:09,946
Non ci credo. Mi ha seguito?
673
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Ho fatto amicizia con uno, a teatro.
674
00:33:12,490 --> 00:33:13,741
Hai fatto pace con Hendy?
675
00:33:13,825 --> 00:33:16,703
Non ancora, perciò sono qui.
676
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
Ci sto lavorando.
677
00:33:18,204 --> 00:33:21,874
Presenterò False Promesse in carne e ossa.
678
00:33:24,502 --> 00:33:25,336
Prego.
679
00:33:26,004 --> 00:33:27,922
Poveretto, non l'hanno invitato.
680
00:33:28,923 --> 00:33:30,258
Non dovevo farmi notare...
681
00:33:32,218 --> 00:33:35,221
Scusami, Love,
ma devo liberarmi di tuo fratello.
682
00:33:36,639 --> 00:33:38,641
"Stronzi." Un classico.
683
00:34:00,830 --> 00:34:03,750
Chi è che non è stato invitato,
dei Family?
684
00:34:05,168 --> 00:34:06,377
Mandatemi la foto.
685
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
Quella è l'agente di Henderson.
686
00:34:08,963 --> 00:34:10,715
- Cerco il bagno.
- Ok.
687
00:34:13,301 --> 00:34:16,512
È rischioso lasciare Forty
in un campo di forza anti-sobrietà,
688
00:34:16,596 --> 00:34:18,431
ma non sono il suo baby-sitter.
689
00:34:18,806 --> 00:34:20,099
Sono qui per Ellie.
690
00:34:27,899 --> 00:34:28,816
Tina.
691
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
Tina.
692
00:34:31,778 --> 00:34:33,821
Forty. Sarà passato un minuto.
693
00:34:33,905 --> 00:34:35,865
A cosa stai lavorando?
694
00:34:35,948 --> 00:34:36,866
Ottima domanda.
695
00:34:36,949 --> 00:34:39,952
Ho un thriller psicosessuale ambientato
696
00:34:40,036 --> 00:34:42,705
in un centro di recupero per le star.
697
00:34:42,789 --> 00:34:45,124
Henderson sarebbe perfetto.
698
00:34:45,208 --> 00:34:46,250
È una storia autentica,
699
00:34:46,334 --> 00:34:48,252
- divertente, incasinata...
- Come finisce?
700
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Beh, prima devi sapere
l'inizio e la parte centrale...
701
00:34:51,547 --> 00:34:52,840
Sembra interessante.
702
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
- Organizziamo una riunione e...
- No.
703
00:34:56,177 --> 00:34:57,136
Non se ne parla.
704
00:34:58,304 --> 00:34:59,222
Perché?
705
00:34:59,722 --> 00:35:02,100
Forty, sai cosa serve per sfondare?
706
00:35:02,183 --> 00:35:03,476
No, non lo sai.
707
00:35:04,185 --> 00:35:07,021
Serve un mix di talento
e di dedizione al lavoro.
708
00:35:07,105 --> 00:35:08,731
Te lo dico per il tuo bene,
709
00:35:08,815 --> 00:35:11,901
avere un'idea non vuol dire nulla.
710
00:35:12,235 --> 00:35:15,363
Ma il lato positivo è che sei ricco.
711
00:35:15,446 --> 00:35:16,948
Non devi lottare.
712
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
Puoi finanziare film indipendenti.
713
00:35:19,158 --> 00:35:21,077
Saresti portato. Sei uno forte.
714
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Pensaci, ok?
715
00:35:23,412 --> 00:35:25,957
Ti adoro e voglio proteggerti.
716
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
Il rifugio di Henderson.
717
00:35:36,134 --> 00:35:38,636
È così... normale.
718
00:35:39,637 --> 00:35:44,142
È un'aggressione al buon gusto,
ma ciò non fa di lui un maniaco.
719
00:35:44,559 --> 00:35:47,311
Chissà quanta gente Josh ha offeso,
720
00:35:47,395 --> 00:35:49,856
scalando la vetta
che l'ha fatto diventare Henderson.
721
00:35:50,648 --> 00:35:54,402
E quante ragazze ha traumatizzato,
una volta in cima.
722
00:36:04,495 --> 00:36:06,080
È il coltello di Chekhov.
723
00:36:06,164 --> 00:36:07,915
E appena lo vediamo,
724
00:36:07,999 --> 00:36:10,376
sappiamo che una gola sarà tagliata.
725
00:36:10,459 --> 00:36:14,046
Non sappiamo la gola di chi, né perché.
726
00:36:14,589 --> 00:36:18,217
Ok, lei sta affettando una mela,
727
00:36:18,301 --> 00:36:22,847
ma il pubblico sarà
inconsciamente terrorizzato...
728
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
Oh, merda.
729
00:36:24,140 --> 00:36:26,642
pensando alla mela umana.
730
00:36:26,726 --> 00:36:27,768
Che intensità.
731
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Vecchio mio!
732
00:36:29,395 --> 00:36:32,940
Sto presentando il nostro film
733
00:36:33,024 --> 00:36:35,359
a questi coglioni.
734
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
Sono alla sesta pagina.
735
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
Anche se, a parlarne ad alta voce,
736
00:36:40,239 --> 00:36:41,699
sembra più la terza.
737
00:36:42,450 --> 00:36:43,993
Dovrei andarmene, subito.
738
00:36:44,076 --> 00:36:46,662
Devo aiutare Ellie e fregarmene di Forty.
739
00:36:49,498 --> 00:36:51,209
WILL:
SONO A UNA FESTA CON FORTY
740
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
E STA DANDO DI MATTO.
741
00:36:53,586 --> 00:36:54,962
LOVE:
CHE CAZZO?
742
00:36:55,046 --> 00:36:57,173
PERCHÉ VAI A UNA FESTA CON MIO FRATELLO?
743
00:36:57,256 --> 00:36:58,925
PORTALO VIA DI LÌ
744
00:36:59,008 --> 00:37:00,843
Vecchio mio?
745
00:37:02,762 --> 00:37:04,180
Ehi, Forty...
746
00:37:04,263 --> 00:37:06,599
Tua sorella ti cerca.
Leviamo le tende.
747
00:37:09,352 --> 00:37:10,519
Non mi interrompere!
748
00:37:10,603 --> 00:37:12,730
Dille che sto lavorando.
749
00:37:12,813 --> 00:37:14,857
E che sono en fuego. Capirà.
750
00:37:14,941 --> 00:37:15,858
Forty!
751
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Ti accompagno a casa.
Non vorrai che Love ti veda così.
752
00:37:19,445 --> 00:37:20,988
E dai, guastafeste!
753
00:37:21,280 --> 00:37:22,156
Perché no?
754
00:37:22,490 --> 00:37:25,159
È esattamente...
755
00:37:25,701 --> 00:37:27,787
ciò che si aspetta da me. Giuro.
756
00:37:28,454 --> 00:37:31,791
Hai idea di quanto faccia male
757
00:37:31,874 --> 00:37:34,502
deludere una persona così perfetta?
758
00:37:35,294 --> 00:37:36,921
Ce l'ho eccome.
759
00:37:39,006 --> 00:37:40,007
Ehi, senti.
760
00:37:40,091 --> 00:37:42,426
Non bere quella brodaglia,
se hai preso la coca.
761
00:37:42,510 --> 00:37:45,012
- Scendi. Piano.
- Henderson.
762
00:37:45,096 --> 00:37:48,808
- Cercavo proprio te.
- Dobbiamo parlare, bello.
763
00:37:48,891 --> 00:37:51,477
Ma non è il caso di mischiare
affari e piacere.
764
00:37:51,560 --> 00:37:54,438
Chiamiamo Tina
e organizziamo un meeting.
765
00:37:54,522 --> 00:37:56,274
Henderson vuole aiutarlo.
766
00:37:56,357 --> 00:37:58,943
- Sto bene. Parliamone ora.
- Lo vedo.
767
00:37:59,026 --> 00:38:00,778
Ma io sono a pezzi.
768
00:38:00,861 --> 00:38:03,781
Sul serio, gente... sono stanco. Quindi...
769
00:38:05,283 --> 00:38:07,660
Come vi pare. 'Fanculo voi giovani.
770
00:38:07,743 --> 00:38:11,163
Ho passato i 30 e ho avuto un cancro,
ho bisogno di dormire. Buonanotte.
771
00:38:11,497 --> 00:38:15,668
Ha troncato la sua festa
per incoraggiare Forty a tornare a casa.
772
00:38:15,751 --> 00:38:18,546
- Henderson, amico, ti devo delle scuse.
- No.
773
00:38:18,629 --> 00:38:21,590
- Mi dispiace tanto.
- Sei un principe adorabile.
774
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Torna a casa.
775
00:38:23,926 --> 00:38:25,303
È acqua passata.
776
00:38:26,345 --> 00:38:27,972
Dai, ti porto da Love.
777
00:38:28,055 --> 00:38:30,182
No, ti prego.
778
00:38:30,266 --> 00:38:33,519
Non voglio andare in un posto
finanziato dalla famiglia Quinn.
779
00:38:33,602 --> 00:38:35,479
Non lo vedi che siamo maledetti?
780
00:38:35,563 --> 00:38:36,897
Ok, andiamo da me.
781
00:38:36,981 --> 00:38:37,898
- Ok.
- Va bene?
782
00:38:40,026 --> 00:38:41,193
Ci conosciamo?
783
00:38:44,697 --> 00:38:47,408
Will. Ci siamo conosciuti
a una festa, nella Valley.
784
00:38:47,491 --> 00:38:50,202
- Oh, il tipo senza un dito.
- Sì.
785
00:38:50,286 --> 00:38:52,371
Sei amico di Delilah.
Conosci Ellie?
786
00:38:54,457 --> 00:38:55,374
Sì. Ed è...
787
00:38:55,833 --> 00:38:57,209
molto sveglia.
788
00:38:57,293 --> 00:38:58,836
Mi hai risposto con "Sì, e..."?
789
00:38:59,128 --> 00:39:01,380
Sì. E me ne pento.
790
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
Serve pratica. Non era male.
791
00:39:04,216 --> 00:39:07,345
Ellie è... la tua stagista?
792
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
Sì. È una ragazzina sveglia,
793
00:39:10,806 --> 00:39:13,351
È il minimo che possa fare,
sono un bianco privilegiato.
794
00:39:30,034 --> 00:39:31,952
- Cos'ha preso?
- Non ne ho idea.
795
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
È stato un attimo.
796
00:39:33,454 --> 00:39:35,831
Mi dispiace. Davvero.
797
00:39:35,915 --> 00:39:36,874
Cos'hai preso?
798
00:39:39,794 --> 00:39:41,170
Puoi preparare del tè?
799
00:39:43,255 --> 00:39:44,423
Scusami.
800
00:39:58,729 --> 00:39:59,563
Ecco qua.
801
00:40:02,233 --> 00:40:03,984
Credi che io abbia talento?
802
00:40:05,486 --> 00:40:06,445
Certamente.
803
00:40:08,114 --> 00:40:10,157
- Per questo ti incoraggio.
- Ma...
804
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
devo vivere...
805
00:40:12,868 --> 00:40:15,746
in questo posto schifoso
per la mia arte?
806
00:40:15,830 --> 00:40:16,705
Cioè...
807
00:40:17,498 --> 00:40:19,083
dove siamo?
808
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Siamo insieme.
809
00:40:23,337 --> 00:40:24,505
Lo saremo sempre.
810
00:40:26,006 --> 00:40:28,717
È questo ciò che conta.
811
00:40:29,468 --> 00:40:30,553
Che senso ha?
812
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
Anche se facessi
qualcosa di grandioso ora,
813
00:40:35,975 --> 00:40:37,685
non importerebbe a nessuno.
814
00:40:37,768 --> 00:40:38,853
Non è vero.
815
00:40:39,478 --> 00:40:42,273
Qualsiasi cosa tu scriva,
non vedo l'ora...
816
00:40:43,065 --> 00:40:43,899
di leggerla.
817
00:40:44,233 --> 00:40:45,776
Perché l'hai scritta tu.
818
00:41:34,492 --> 00:41:36,952
Mi spiace, avrei dovuto tenerlo d'occhio.
819
00:41:38,704 --> 00:41:39,788
Non spetta a te.
820
00:41:41,457 --> 00:41:42,374
Ma a me.
821
00:41:44,919 --> 00:41:46,253
Forty è molto fragile.
822
00:41:49,215 --> 00:41:52,134
La vita continua a prenderlo a cazzotti.
823
00:41:53,719 --> 00:41:55,429
Da quando eravamo piccoli.
824
00:41:56,639 --> 00:41:59,141
La gente vede solo i soldi.
Non capisce che lui...
825
00:42:03,103 --> 00:42:04,522
Non aveva chance.
826
00:42:06,357 --> 00:42:09,693
Da piccolo, era così sicuro di sé.
827
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Creativo.
828
00:42:14,073 --> 00:42:15,533
E così dolce.
829
00:42:18,244 --> 00:42:19,495
Poi, un'estate...
830
00:42:22,915 --> 00:42:26,252
l'anno in cui i miei aprirono Anavrin,
ci affidarono a...
831
00:42:26,794 --> 00:42:29,797
una cazzo di au pair fuori di testa.
832
00:42:30,506 --> 00:42:32,633
Forty ha visto troppe cose, da piccolo.
833
00:42:33,342 --> 00:42:35,511
E ora sta a me
rimettere insieme i pezzi.
834
00:42:36,178 --> 00:42:37,596
Ha bisogno di qualcuno.
835
00:42:40,641 --> 00:42:42,142
È una brava persona.
836
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
Ma a volte fa cose stupide.
837
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Mi dispiace.
838
00:42:47,606 --> 00:42:48,566
Dev'essere dura.
839
00:42:48,649 --> 00:42:49,900
È così che funziona.
840
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
Vedi, te l'ho detto.
841
00:42:56,282 --> 00:42:58,367
Neanch'io sono perfetta.
842
00:43:00,286 --> 00:43:01,662
Ho un fratello codipendente.
843
00:43:02,788 --> 00:43:03,664
Sono vedova.
844
00:43:06,292 --> 00:43:08,085
E non conosci i miei genitori.
845
00:43:11,505 --> 00:43:12,840
Meriti di meglio...
846
00:43:14,258 --> 00:43:16,385
di un'altra anima in pezzi.
847
00:43:16,969 --> 00:43:18,387
Siamo un po' tutti così.
848
00:43:22,433 --> 00:43:24,602
Ma alcuni pezzi a volte combaciano.
849
00:43:58,677 --> 00:43:59,637
Sta dormendo.
850
00:44:19,573 --> 00:44:20,532
Te l'ho detto.
851
00:44:20,824 --> 00:44:22,368
Dobbiamo fare piano.
852
00:45:07,705 --> 00:45:10,165
Tu sei diversa dalle altre, Love.
853
00:45:13,293 --> 00:45:15,754
Stavolta sarà diverso.
854
00:45:19,007 --> 00:45:20,384
Non ti farò mai del male.
855
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Forse possiamo guarirci a vicenda.
856
00:45:22,428 --> 00:45:26,390
E giuro che non darò mai più
per scontati i tuoi dolci.
857
00:45:29,268 --> 00:45:30,686
Buongiorno, vecchio mio.
858
00:45:31,103 --> 00:45:32,479
Come vuoi le uova?
859
00:45:32,980 --> 00:45:34,189
All'occhio di bue.
860
00:45:34,523 --> 00:45:37,526
E farò del mio meglio per accettare
861
00:45:37,609 --> 00:45:40,028
questo ménage a trois con tuo fratello.
862
00:45:52,541 --> 00:45:53,500
Quanto ci vuole?
863
00:45:53,584 --> 00:45:55,335
Hai comprato un portatile del cazzo.
864
00:45:59,673 --> 00:46:02,468
La buona notizia
è che è stato facile entrare.
865
00:46:02,885 --> 00:46:05,179
Quella cattiva è che è pulito.
866
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
Non è possibile.
867
00:46:07,890 --> 00:46:10,684
Ho esaminato tutti i suoi file, le email,
868
00:46:10,768 --> 00:46:12,686
la cronologia delle ricerche, Pornhub.
869
00:46:13,979 --> 00:46:15,731
Ho fatto ciò che dovevo.
870
00:46:16,315 --> 00:46:18,400
Se sono disposto a fidarmi di Love,
871
00:46:18,859 --> 00:46:20,861
forse posso farlo anche con Ellie.
872
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
È sveglia.
873
00:46:22,821 --> 00:46:23,781
Come ti senti?
874
00:46:26,033 --> 00:46:27,367
Mortificata.
875
00:46:27,451 --> 00:46:30,746
Scusa se ti ho vomitato a un metro.
876
00:46:31,121 --> 00:46:32,206
Colpa degli snack.
877
00:46:32,289 --> 00:46:33,248
Mai più.
878
00:46:36,084 --> 00:46:38,170
Grazie di non aver fatto la spia.
879
00:46:38,253 --> 00:46:39,338
È sulla tua lista.
880
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
Un libraio viene ucciso
nei primi 20 minuti,
881
00:46:42,007 --> 00:46:44,635
quindi lo capisco
se non ce la fai a guardarlo.
882
00:46:45,928 --> 00:46:47,638
Ok, devo andare da Hendy.
883
00:46:49,640 --> 00:46:51,225
Il lavoro va avanti, William.
884
00:46:51,308 --> 00:46:53,560
Ti porto il primo libro della tua lista.
885
00:46:53,644 --> 00:46:55,562
- È un bel tomo.
- Già mi annoio.
886
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
Per Ellie, serve qualcosa di un po' cupo,
887
00:47:04,154 --> 00:47:05,823
divertente, ambizioso.
888
00:47:05,906 --> 00:47:08,742
Non come i copioni idioti
che deve leggere per Henderson.
889
00:47:09,993 --> 00:47:11,119
Bettelheim.
890
00:47:11,578 --> 00:47:14,790
- A proposito...
- Ok, senti.
891
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
Ci ho...
892
00:47:17,459 --> 00:47:18,502
pensato su.
893
00:47:18,585 --> 00:47:21,505
Su False Promesse. Non funzionerà.
894
00:47:22,130 --> 00:47:24,341
È più un racconto che un film.
895
00:47:24,883 --> 00:47:26,969
Oh, mi dispiace. È un vero peccato.
896
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Non fa nulla.
Ci verrà un'idea migliore.
897
00:47:29,513 --> 00:47:31,723
Che metta veramente in luce Henderson.
898
00:47:32,140 --> 00:47:34,518
La settimana prossima
lo vedo per pranzo.
899
00:47:38,188 --> 00:47:39,064
Grande.
900
00:47:39,523 --> 00:47:40,440
Una domanda...
901
00:47:41,525 --> 00:47:43,193
Cos'è successo tra voi due?
902
00:47:43,277 --> 00:47:47,781
Beh, i miei ricordi
di quella serata sono confusi.
903
00:47:47,865 --> 00:47:52,035
Giravano un sacco di droghe
e le ho provate tutte.
904
00:47:53,453 --> 00:47:56,665
Era ovvio che avrei finito per vomitarle.
905
00:47:57,291 --> 00:47:59,626
Purtroppo, l'ho fatto
nella sua stanza segreta.
906
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
- Ha una stanza segreta?
- Sì.
907
00:48:03,672 --> 00:48:05,841
Casa sua risale al Proibizionismo,
908
00:48:05,924 --> 00:48:08,343
con stanze nascoste tipo speakeasy.
909
00:48:08,427 --> 00:48:11,805
Henderson l'ha trasformato
in una sorta di...
910
00:48:12,598 --> 00:48:14,474
rifugio inquietante.
911
00:48:14,558 --> 00:48:17,519
E io ci ho vomitato in stile L'esorcista.
912
00:48:19,563 --> 00:48:20,814
Perché inquietante?
913
00:48:21,857 --> 00:48:24,568
Era una sorta di collezione
di roba da bambini
914
00:48:24,651 --> 00:48:30,115
messa insieme da qualcuno
con tendenze sadiche.
915
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
- Così.
- Una stanza segreta.
916
00:48:35,120 --> 00:48:36,705
E me la sono persa!
917
00:49:35,931 --> 00:49:40,185
Sottotitoli: Luisa Zamboni