1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFIX ORIGINAL 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,981 Nora Ephron pernah menulis, 3 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 "Pria dan wanita tak bisa berteman 4 00:00:25,066 --> 00:00:27,902 karena bagian seks selalu mengganggu." 5 00:00:29,320 --> 00:00:31,364 Tapi kita berusaha, Love. 6 00:00:32,157 --> 00:00:33,241 Menjaga tetap sederhana. 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,203 Kita berteman. 8 00:00:45,545 --> 00:00:46,713 Hanya teman. 9 00:00:50,675 --> 00:00:52,218 Kau ingin tahu, aku takkan menyalahkanmu. 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,846 Memang sulit saat mereka mulai menggodamu. 11 00:00:55,889 --> 00:00:57,015 Ayolah. Dia... 12 00:00:57,682 --> 00:00:58,725 bos kita. 13 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 Ini demi yang terbaik. 14 00:01:04,022 --> 00:01:07,317 Bisa bayangkan apa yang akan kulakukan pada Calvin jika kita bersama? 15 00:01:07,400 --> 00:01:09,110 Lebih buruk, apa yang bisa 16 00:01:09,944 --> 00:01:10,779 kulakukan untukmu? 17 00:01:13,073 --> 00:01:14,949 Kau beri hadiah untukku setiap hari. 18 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 Aku menikmatinya sebagai hadiah pertemanan. 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 Aku tak bisa memberi arti lebih karena kau-- 20 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 Oh, itu fenomenal. 21 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 Kami masih menghabiskan waktu bersama. 22 00:01:28,588 --> 00:01:32,300 Di antara jadwal kerjamu dan membantu di dapur umum... 23 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 kau bisa pakai semua bantuan yang kau dapat. 24 00:01:36,012 --> 00:01:37,597 Bukannya aku tak menginginkanmu... 25 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Kita punya hubungan, sesuatu yang dalam. 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,310 Tapi terakhir kali aku mencintai seseorang... 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,897 Aku tak mau mengulang sejarahku. 28 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 Sungguh, aku melindungimu dengaan menjadi temanmu. 29 00:01:58,409 --> 00:01:59,744 LOVE: HEI, APA KAU MENONTON BAKING? 30 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 Kau lihat? Ini mudah. 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,289 SI PRIA BERMINYAK SANGAT INGIN MENIDURI SI NONA KUKIS. 32 00:02:03,373 --> 00:02:04,207 Platonis. 33 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 WILL: ITULAH KEKUATAN CROQUEMBOU 34 00:02:06,209 --> 00:02:07,210 Aman. 35 00:02:08,253 --> 00:02:11,631 WILL: ROTI CHAI CHELSEA ITU TERLALU BASAH 36 00:02:11,714 --> 00:02:13,007 LOVE: TAK ADA YANG TERLALU BASAH 37 00:02:15,051 --> 00:02:16,553 Hanya teman. 38 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 Entahlah, Bung. 39 00:02:31,901 --> 00:02:33,319 Dari yang kau ceritakan... 40 00:02:34,279 --> 00:02:37,115 akan lebih mudah bagimu dan pelacur ini untuk... 41 00:02:37,615 --> 00:02:38,741 berhubungan seks. 42 00:02:38,825 --> 00:02:40,493 Jangan bilang "pelacur". 43 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Teman wanita? 44 00:02:42,245 --> 00:02:43,788 Kau tak bilang namanya, jadi... 45 00:02:45,874 --> 00:02:47,125 Kau akan menebak atau apa? 46 00:02:48,418 --> 00:02:49,460 T. 47 00:02:54,799 --> 00:02:55,633 D. 48 00:02:57,844 --> 00:02:58,678 S. 49 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 M. 50 00:03:02,473 --> 00:03:03,766 Bung, pelan-pelan. 51 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 Kau akan mati sebelum menciumnya. 52 00:03:07,478 --> 00:03:08,813 Petunjuk, sebuah tempat. 53 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 Madrid. 54 00:03:17,906 --> 00:03:19,282 Apakah dia cantik? 55 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 Aku akan kembali saat makan siang. 56 00:03:22,493 --> 00:03:25,288 Bung, setidaknya kau bisa bicara padaku. 57 00:03:25,371 --> 00:03:28,333 Kau hidup dengan nama palsu di kota baru. 58 00:03:29,167 --> 00:03:31,044 Pasti sangat kesepian. 59 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 Mungkin kau butuh teman juga. 60 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 Seperti kataku, aku sudah punya teman. 61 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Kurasa kau tak mengerti apa itu persahabatan. 62 00:03:42,889 --> 00:03:44,057 Bung, aku bercanda. 63 00:03:45,892 --> 00:03:47,936 Bagaimana dengan semangkuk gandum untuk makan siang? 64 00:03:53,733 --> 00:03:54,734 Oh, Bung. 65 00:03:54,817 --> 00:03:56,069 Itu hebat. 66 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Oke. 67 00:03:57,487 --> 00:03:58,446 Hai. 68 00:03:59,197 --> 00:04:00,490 Bermainlah, jangan terlalu jauh. 69 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 - Kau mau main? - Cobalah ke perosotan. 70 00:04:02,575 --> 00:04:06,120 Aku janji, kami tak menyeretmu ke sini hanya untuk mengawasi anak kami. 71 00:04:06,204 --> 00:04:07,163 Ya. 72 00:04:08,122 --> 00:04:10,291 Ada kabar untukmu. 73 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 - Kami punya tanggal. - Untuk pernikahan? 74 00:04:13,336 --> 00:04:16,589 - Ya. - Astaga! 75 00:04:17,382 --> 00:04:18,800 Kapan? Di mana? 76 00:04:18,883 --> 00:04:21,469 - Oktober. Hanya formalitas. - Ini lebih dari formalitas. 77 00:04:21,552 --> 00:04:23,221 - Ini akan sederhana. - Ini akan meriah. 78 00:04:23,304 --> 00:04:24,555 - Anggaran kami sedikit. - Tidak. 79 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Aku akan buatkan kue. 80 00:04:26,641 --> 00:04:27,850 - Tidak. - Tak mungkin. 81 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 Itu akan merepotkanmu. 82 00:04:29,185 --> 00:04:31,187 Tugasmu di pesta ini adalah minum dan menari. 83 00:04:31,271 --> 00:04:32,146 Ya. 84 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Kumohon? Maksudku, akan luar biasa. Itu... 85 00:04:34,899 --> 00:04:37,110 ini sangat berarti bagiku. Aku... 86 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 Bukannya norak, tapi... 87 00:04:40,613 --> 00:04:42,615 kue adalah caraku mengekspresikan cinta. 88 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 - Jangan lakukan itu. - Jangan buat aku sedih. 89 00:04:45,702 --> 00:04:47,495 - Oh, baiklah. - Ya! 90 00:04:48,204 --> 00:04:51,207 Astaga, aku sangat bersemangat. Aku punya banyak ide. 91 00:04:51,291 --> 00:04:54,127 Aku punya energi yang tak tahu harus diapakan. 92 00:04:54,210 --> 00:04:55,128 Oh, itu dia. 93 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Apa? 94 00:04:57,880 --> 00:05:00,758 Kau memasak saat bahagia dan memanggang saat kau frustrasi. 95 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 Biar kutebak, Will Bettelheim membuatmu sedih lagi. 96 00:05:05,263 --> 00:05:06,472 Apa dia ada? 97 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 Jika iya, maafkan aku, tapi jelas dia tidak menyukaimu. 98 00:05:10,226 --> 00:05:11,686 Ya, itu mustahil. 99 00:05:12,186 --> 00:05:15,023 Oke, jika kau bertekad mengabaikan semua sinyal peringatan, 100 00:05:15,106 --> 00:05:17,025 maka, kau harus mencari tahu tentangnya. 101 00:05:17,108 --> 00:05:18,735 - Ide kami, aplikasi kencan. - Ya. 102 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 Tidak. 103 00:05:19,819 --> 00:05:21,738 Tapi saat kau mulai merasa putus asa... 104 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 - Hentikan semua. - Ya. 105 00:05:25,867 --> 00:05:26,868 Kita lihat nanti. 106 00:05:27,785 --> 00:05:31,539 Aku benar-benar berada di batas antara putus asa dan tak tahu malu. 107 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Will, semoga kau tak terangsang karena kata "lembab". 108 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Oh, rasanya seperti seks. 109 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 Bagaimana caraku menahan diri? 110 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Andai alam semesta mengirimkan tanda padaku, 111 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 cara platonis untuk mempertahankan citramu. 112 00:05:56,230 --> 00:05:58,649 William Bettelheim sialan. 113 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Bisa aku minta pertanda lain? 114 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 Roti Love, aku benar? 115 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 Itu sangat menyeramkan. 116 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Saudaramu sangat berbakat. 117 00:06:07,742 --> 00:06:10,995 Sedangkan saudara kembarmu sangat tidak berguna. 118 00:06:11,079 --> 00:06:12,955 Siapa yang datang tanpa mandi dulu? 119 00:06:13,039 --> 00:06:15,166 Siapa yang selalu pergi dengan kimono? 120 00:06:15,249 --> 00:06:18,127 Jadi, aku menyadari bahwa 121 00:06:18,211 --> 00:06:20,171 kau melakukannya dengan baik. 122 00:06:20,254 --> 00:06:23,883 Seperti, pelanggan membicarakan buku. 123 00:06:23,966 --> 00:06:25,551 Ini jelas tentang Love. 124 00:06:25,635 --> 00:06:27,428 Apa dia tahu aku bukan ancaman? 125 00:06:27,512 --> 00:06:29,305 Tapi jika aku bisa 126 00:06:29,389 --> 00:06:30,932 memberi satu saran... 127 00:06:31,015 --> 00:06:33,976 Ini dia, versi payah dari "jangan dekati saudaraku". 128 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 Jurnal. 129 00:06:35,228 --> 00:06:38,189 Kau tahu, inspirasi datang seperti petir, 130 00:06:38,272 --> 00:06:41,567 dan ide terbaik selalu berupa hal yang terlupakan. 131 00:06:41,984 --> 00:06:43,027 Kau penulis. 132 00:06:43,945 --> 00:06:46,322 Sutradara-produser, tapi penulis dulu. 133 00:06:46,406 --> 00:06:47,949 Aku hampir lupa, ini LA. 134 00:06:48,032 --> 00:06:49,450 Dia tak tertarik padaku, 135 00:06:49,534 --> 00:06:51,327 dia mau aku tertarik padanya. 136 00:06:51,411 --> 00:06:54,664 Tidak, mengelola toko cukup membuatku bersemangat. 137 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 Aku punya lima fitur dalam pengembangan, 138 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 dua properti yang aku kejar. 139 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 Love, aku tidak bodoh. 140 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 Paduan antara pamer dan omong kosong 141 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 adalah cara saudaramu untuk menahan musuhnya. 142 00:07:05,174 --> 00:07:06,801 Annapurna siap diproduksi,, 143 00:07:06,884 --> 00:07:10,304 dan temanku, Daniel Day-Lewis, 144 00:07:10,388 --> 00:07:13,641 ikut serta dalam hal keren yang kukerjakan ini. 145 00:07:13,724 --> 00:07:16,227 Terakhir kuperiksa, keluarga otomatis mengalahkan teman 146 00:07:16,310 --> 00:07:17,562 dalam hirarki sosial. 147 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 Aku harus membuatnya terkesan. 148 00:07:20,064 --> 00:07:25,778 Tapi hasil kerja Daniel tak seperti kisah omong kosong pahlawan biasa. 149 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Jadi, aku lebih membuat adegan 150 00:07:27,905 --> 00:07:31,451 daripada menahan diriku dengan struktur seni pada umumnya. 151 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 "Cerita yang bagus tak bisa dibuat, 152 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 tapi harus terjadi." 153 00:07:38,082 --> 00:07:39,041 Itu Raymond Chandler. 154 00:07:39,917 --> 00:07:41,169 Tepat. 155 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 Bung. 156 00:07:44,005 --> 00:07:46,174 Ikut bersamaku ke Harold Night sepulang kerja. 157 00:07:46,549 --> 00:07:47,592 Aku pencari bakat. 158 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Acara improvisasi? 159 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 Aku lebih suka menonton pembantaian kucing. 160 00:07:51,137 --> 00:07:52,305 Terdengar hebat. 161 00:07:54,807 --> 00:07:58,811 Segera datang... permintaan pertemanan yang tidak ironis 162 00:07:58,895 --> 00:08:01,814 untuk William Bettelheim. 163 00:08:07,403 --> 00:08:10,156 Harus pergi. Aku harus menulis naskah. 164 00:08:10,573 --> 00:08:11,949 Mungkin ini bagus, Love. 165 00:08:12,408 --> 00:08:15,411 Hal baik yang akan memperdalam pertemanan kita. 166 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Sekarang kita berbagi saudara. 167 00:08:17,580 --> 00:08:18,789 Dia makhluk sosial. 168 00:08:18,873 --> 00:08:21,042 Tak pernah sendiri, maka tak pernah bekerja. 169 00:08:21,709 --> 00:08:24,462 Itu kau, manis, polos... 170 00:08:24,545 --> 00:08:25,880 Kenapa dia jadi begitu? 171 00:08:27,465 --> 00:08:30,468 Forty menulis dan menyutradarai film pendek berjudul The Third Twin... 172 00:08:30,551 --> 00:08:32,053 ...au pair di musim panas. 173 00:08:32,595 --> 00:08:35,598 Jadi, aku dan Love membuat sarapan sendiri. 174 00:08:37,308 --> 00:08:39,852 ...yang mungkin telah memenangkan hadiah Grand Jury di Sundance, 175 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 dan dia tak melakukan apa pun sejak itu. 176 00:08:41,437 --> 00:08:44,232 Inspirasinya menguap di kabut pesta Hollywood 177 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 dan acara VIP. 178 00:08:45,858 --> 00:08:49,028 Lalu pada titik tertentu, itu pun menguap juga. 179 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 Saudaramu adalah penjilat terkenal di Hollywood, 180 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 tentu kencan teman pertama kami 181 00:08:53,866 --> 00:08:56,744 dihabiskan bersama lautan orang luar Hollywood, 182 00:08:56,827 --> 00:08:58,996 yang sangat berkeringat. 183 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 Kau tak bisa main cello itu di sini. 184 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 Ini tempat penitipan anak. 185 00:09:02,708 --> 00:09:05,002 Tunggu, siapa yang memindahkan simfoninya? 186 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 Muda, lapar, dan miskin, 187 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 berperan sebagai aktor sekaligus penulis dan sutradara 188 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 untuk menghilangkan kepedihan karena menjadi pengasuh, barista, 189 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 dan kekecewaan. 190 00:09:15,763 --> 00:09:20,017 Ruangan ini penuh manusia yang terus menipu diri dan sangat putus asa. 191 00:09:20,101 --> 00:09:23,145 Dia bahkan tak menonton. Apa yang kita lakukan di sini? 192 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 Kau gila. 193 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 - Baiklah. - Oke, terima kasih! 194 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 Kami adalah Trigger Warning! 195 00:09:32,822 --> 00:09:33,906 Tetaplah di kursimu. 196 00:09:34,532 --> 00:09:36,659 Aku punya suguhan istimewa untukmu! 197 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 Ini set rahasia 198 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 dari orang yang mungkin kau kenal. 199 00:09:40,121 --> 00:09:41,372 Sudah kuduga. 200 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Henderson! 201 00:09:48,879 --> 00:09:50,548 Karena itulah kami di sini. 202 00:09:50,631 --> 00:09:52,049 Hendy dan aku kawan lama. 203 00:09:52,133 --> 00:09:54,051 Aku menulis peran ini untuknya. 204 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 - Rokku terangkat. - Jadi, maksudmu Henderson... 205 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Baiklah, berapa banyak dari kalian 206 00:10:05,521 --> 00:10:08,858 telah menonton dan menyukai film Love Actually? 207 00:10:09,734 --> 00:10:10,985 Yang benar saja. 208 00:10:11,819 --> 00:10:14,405 Aku serius, aku tak mau kau menertawakan leluconku 209 00:10:14,488 --> 00:10:16,532 karena aku jadi harus mengevaluasi seleraku. 210 00:10:17,158 --> 00:10:19,076 Baiklah, bersiap 211 00:10:19,160 --> 00:10:22,913 untuk budaya paling dasar yang telah berusia 15 tahun,, 212 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 yang lebih kanker dari kankerku. 213 00:10:36,886 --> 00:10:37,970 Hanya lima menit, 214 00:10:38,054 --> 00:10:40,473 aku janji, cukup bagiku untuk biicara dengan Hendy. 215 00:10:40,556 --> 00:10:41,891 Baik, tunggu sebentar. 216 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Dari yang kau tahu, apa dia... 217 00:10:44,894 --> 00:10:45,811 pria yang baik? 218 00:10:46,604 --> 00:10:48,814 Ya, dia yang terbaik. 219 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 Dulu dia penggila pesta. 220 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 Lalu kanker membuatnya memikirkan tentang tujuan hidupnya. 221 00:10:54,987 --> 00:10:56,781 Hanya... baiklah. 222 00:10:58,074 --> 00:11:01,369 Jonah, lama tak bertemu, Kawan. 223 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Aku punya urusan dengan Henderson. 224 00:11:03,537 --> 00:11:05,289 Kau sungguh berani, Quinn. 225 00:11:05,998 --> 00:11:07,875 Ayola. Kau manajer sekarang. 226 00:11:07,958 --> 00:11:08,918 Bukan tukang pukul. 227 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 Aku-- Aku mabuk sekarang. 228 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 Jika begitu, jangan bawa Henderson ke dalam urusanmu. 229 00:11:12,838 --> 00:11:15,383 Oke, jika kau izinkan aku bicara dengannya... 230 00:11:16,801 --> 00:11:19,011 Kau akan biarkan dia lewat? Apa usianya 13? 231 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 - Kau serius? - Ellie. 232 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 Oh, tidak. 233 00:11:28,229 --> 00:11:29,355 Manajer sialan. 234 00:11:30,106 --> 00:11:33,567 Lima tahun lalu, pria itu adalah penjual ganja Henderson. 235 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 Dan dia tak akan tahu bakat jika dia tersedak penisnya sendiri. 236 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 - Keren. - Ayo pergi saja. 237 00:11:40,199 --> 00:11:43,244 Aku akan mengikuti saudaramu, tapi kurasa kau pasti setuju, 238 00:11:43,327 --> 00:11:46,622 aku harus ikuti anak 15 tahun yang tak terlindungi itu dulu. 239 00:11:56,674 --> 00:11:58,008 Butuh tumpangan pulang? 240 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 Tidak, tempatku di dekat sini. 241 00:12:02,930 --> 00:12:04,473 Tak sembarangan dengan orang asing, ya? 242 00:12:06,559 --> 00:12:07,393 Selamat bergembira. 243 00:12:14,984 --> 00:12:16,068 Ellie. 244 00:12:17,528 --> 00:12:18,362 Kau menakutiku. 245 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Oh, oke, aku merasa tak nyaman. 246 00:12:22,032 --> 00:12:23,159 Apa kau mengikutiku? 247 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 - Tidak, tadi aku lihat acaranya - Kenapa? 248 00:12:25,536 --> 00:12:26,454 Kau tak lucu. 249 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Aku bersama teman. 250 00:12:29,123 --> 00:12:29,999 Dengar, aku harus bertanya. 251 00:12:31,417 --> 00:12:34,128 Bergaul dengan Henderson, kau tahu, kakakmu punya... 252 00:12:34,545 --> 00:12:35,379 sejarah dengannya. 253 00:12:35,463 --> 00:12:36,505 Astaga. 254 00:12:37,256 --> 00:12:38,799 Apakah Delilah menyuruhmu? 255 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Tentu aku tahu dia tidur dengannya. 256 00:12:41,343 --> 00:12:43,554 Dia satu dari 100, Delilah satu dari 1.000. 257 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 - Kenapa kau bergaul dengannya? - Tidak. 258 00:12:45,848 --> 00:12:47,391 Aku ingin magang. 259 00:12:47,683 --> 00:12:49,268 Dan Delilah tak keberatan? 260 00:12:50,770 --> 00:12:52,938 Aku mencuri email Henderson dari kontaknya. 261 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 Jangan beri tahu dia. 262 00:12:54,440 --> 00:12:56,734 - Ellie, kau tahu orang seperti itu-- - Seperti apa? 263 00:12:57,318 --> 00:12:59,570 Biar kutebak. Dia sebut dia mesum. 264 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 Tahu siapa lagi yang disebutnya begitu? 265 00:13:01,322 --> 00:13:04,408 Setengah pemeran Sesame Street, oke? 266 00:13:04,658 --> 00:13:07,369 Dia selalu begitu. Dan kau pikir kau siapa? 267 00:13:08,621 --> 00:13:10,164 Astaga, kau sangat baik. 268 00:13:10,247 --> 00:13:12,458 Kau sangat protektif, seperti ayahku. 269 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 - Itu yang mau kau dengar? - Bukan. 270 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 - Kau mau meniduriku, William? - Tidak. 271 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 - Ya, tentu saja kau mau! - Lupakan 272 00:13:19,256 --> 00:13:22,218 Semua orang ingin meniduri anak 15 tahun! 273 00:13:22,927 --> 00:13:24,929 Dia dewasa sebelum waktunya. 274 00:13:26,639 --> 00:13:29,141 Aku akan memberikan urusan ini pada kakaknya. 275 00:13:32,102 --> 00:13:35,022 Terutama karena ada urusanku sendiri yang harus diurus. 276 00:13:37,024 --> 00:13:38,234 Cafe Gratitude. 277 00:13:39,360 --> 00:13:40,402 Dalam rangka apa? 278 00:13:42,238 --> 00:13:43,739 Kau tidur dengannya, ya? 279 00:13:44,031 --> 00:13:45,074 Ceritakan semuanya. 280 00:13:49,203 --> 00:13:50,037 U. 281 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Kau sangat dekat dengan kematian. 282 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 Pantas kau dapatkan karena mengalihkan topik dari teman wanitamu. 283 00:14:02,007 --> 00:14:04,468 Tak ada yang perlu dibicarakan, kami masih berteman. 284 00:14:04,552 --> 00:14:05,761 Masih platonis. 285 00:14:06,303 --> 00:14:07,179 Kenapa? 286 00:14:07,596 --> 00:14:10,933 Karena efek feromonnya padamu hilang dalam semalam? 287 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Tidak, bukan itu aku tidak... 288 00:14:12,977 --> 00:14:14,478 Apa yang ingin kau buktikan? 289 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Aku tak ingin mengulang sejarah. 290 00:14:19,066 --> 00:14:20,025 Dengan penuh hormat... 291 00:14:20,985 --> 00:14:23,946 kau harus bertemu psikiater karena kau membodohi diri sendiri. 292 00:14:24,947 --> 00:14:29,118 Kesepakatanmu adalah kita tanpa sadar mencoba memacari ibu kita berulang kali. 293 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Pola diatur saat muda 294 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 dan pada dasarnya semua percintaan adalah pengulangan-- 295 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 Apa? Aku mengutip psikiaterku. 296 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 Dan dia benar. 297 00:14:39,295 --> 00:14:42,047 Ibuku dan tunanganku sangat menahan diri. 298 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 Maaf, kau sudah menikah? 299 00:14:44,758 --> 00:14:45,593 Bertunangan. 300 00:14:46,510 --> 00:14:48,637 Namanya Gigi. Dia tinggal di Filipina. 301 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 Apa kau kirim semua uangmu padanya? 302 00:14:50,973 --> 00:14:52,349 Ya, sudah kubilang aku mencintainya. 303 00:14:53,017 --> 00:14:54,184 Kami bertemu di internet. 304 00:14:55,185 --> 00:14:57,521 Suatu hari, kami akan bertemu langsung. 305 00:14:59,523 --> 00:15:03,611 Will, kau sangat tidak pantas memberikan nasihat percintaan. 306 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 Ini Manila. 307 00:15:08,657 --> 00:15:11,452 Ya, aku memberimu petunjuk terbesar. 308 00:15:12,036 --> 00:15:15,205 Tunggu, apa kita akan bermain sampai obatku habis lagi? 309 00:15:16,916 --> 00:15:18,751 Jika aku punya masa depan di perusahaan ini, 310 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 kantor di sudut, cahaya alami. 311 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 Di pindah ke cabang lain. 312 00:15:23,881 --> 00:15:27,051 Saat aku tahu, kau akan jadi orang pertama yang tahu. 313 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 Tunggu, kau tak makan? 314 00:15:30,679 --> 00:15:32,514 Tidak, si teman wanita seorang tukang roti. 315 00:15:33,349 --> 00:15:34,183 Apa? 316 00:15:34,558 --> 00:15:36,560 Berhenti bermain-main dan nikahi dia. 317 00:15:36,810 --> 00:15:40,022 Hei, saat mengencaninya, ambil namanya dan kembalikan namaku. 318 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 Hei, Love. 319 00:15:50,616 --> 00:15:52,159 Hei. Apa kabar? 320 00:15:52,701 --> 00:15:54,078 Aku sudah meneteskan air liur. 321 00:15:58,874 --> 00:15:59,750 Sial. 322 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Itu memalukan. 323 00:16:06,548 --> 00:16:08,258 Apa kau mengharapkan sesuatu? 324 00:16:08,717 --> 00:16:11,720 Apa? Tidak, aku tak bermaksud... 325 00:16:12,513 --> 00:16:13,764 Tak berarti aku berhutang muffin. 326 00:16:14,306 --> 00:16:16,266 - Muffin? - Strudel? 327 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 Mungkin religieuse ringan. 328 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Bagus. 329 00:16:19,853 --> 00:16:21,647 Proyek tiga jam, akan kukerjakan. 330 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Ini aneh, ''kan? 331 00:16:30,364 --> 00:16:32,408 Maksudku, aku bersyukur atas apa pun yang kumiliki. 332 00:16:32,491 --> 00:16:33,659 Dan itu... 333 00:16:33,742 --> 00:16:35,327 kapan pun kau mau. 334 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 - Atau jika tidak-- - Kau benar, ini aneh. 335 00:16:38,247 --> 00:16:40,916 Sial. Jika aku bisa menciummu sekarang, 336 00:16:41,000 --> 00:16:42,251 kau akan tahu aku tak bermaksud jahat. 337 00:16:43,085 --> 00:16:46,630 Tapi rupanya, persahabatan lebih rapuh daripada hubungan cinta. 338 00:16:54,930 --> 00:16:55,889 Maafkan aku. 339 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 Untuk apa? 340 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 Aku tak tahu apa yang kau harapkan. 341 00:17:18,037 --> 00:17:19,163 Kawan. 342 00:17:19,747 --> 00:17:20,664 Hai. 343 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Jadi... 344 00:17:25,252 --> 00:17:27,588 Kini karena aku tahu bahwa kau tidak gila... 345 00:17:27,921 --> 00:17:29,131 Aku harus bertanya. 346 00:17:29,214 --> 00:17:30,132 Ini dia. 347 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 Apa tujuanmu dengan saudaraku? 348 00:17:32,843 --> 00:17:34,928 Minta maaf padamu, menikahimu, 349 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 mengirim saudaramu menjauh dari jangkauan cekikanku. 350 00:17:37,890 --> 00:17:38,974 Tujuan? 351 00:17:39,058 --> 00:17:39,933 Benar. 352 00:17:40,184 --> 00:17:42,061 Tidak seperti, kau tahu... 353 00:17:42,770 --> 00:17:43,604 tapi... 354 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 jika kau menyakiti saudariku, 355 00:17:46,774 --> 00:17:50,736 Aku bisa membuat hidupmu di toko sangat sulit 356 00:17:52,029 --> 00:17:53,113 Kami hanya teman. 357 00:17:53,906 --> 00:17:56,033 Jangan salah sangka, dia luar biasa. Akulah masalahnya. 358 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Aku berusaha melupakan beberapa hal, kau tahu? 359 00:17:58,702 --> 00:17:59,870 Aku memperbaiki diriku sendiri. 360 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Oh, sial. 361 00:18:01,747 --> 00:18:02,623 Kawan, apa kau... 362 00:18:03,040 --> 00:18:04,083 dalam pemulihan? 363 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 - Tidak. - Begitulah. 364 00:18:05,459 --> 00:18:07,836 Bung, aku juga. Program apa? 365 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 SLAA? 366 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Tunggu. 367 00:18:10,672 --> 00:18:13,842 Hanya karena aku pilih kehidupan terbuka, bukan berarti kau harus menjawabnya. 368 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 Programku AA, dan kau tahu... 369 00:18:17,679 --> 00:18:18,639 untuk saat ini... 370 00:18:19,431 --> 00:18:20,390 itu sudah cukup. 371 00:18:21,141 --> 00:18:21,975 Terima kasih, bung. 372 00:18:22,059 --> 00:18:23,894 Benar. Kau tahu, aku... 373 00:18:24,520 --> 00:18:27,815 sebenarnya aku punya ide hebat untuk film thriller psikolgi 374 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 berlatar dunia rehabilitasi selebriti. 375 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Biar kutebak. 376 00:18:32,611 --> 00:18:35,531 Seorang konselor pecandu ternyata penguntit selebriti? 377 00:18:36,323 --> 00:18:37,407 Astaga. 378 00:18:38,575 --> 00:18:41,245 Kurasa kau baru memecahkannya. Apa kau penulis? 379 00:18:41,495 --> 00:18:42,621 Aku hanya pembaca. 380 00:18:43,163 --> 00:18:44,414 Bicara soal Love... 381 00:18:46,542 --> 00:18:47,793 bukankah dia tampak aneh? 382 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Kurasa aku menyinggungnya. 383 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 Tak perlu dipikirkan. 384 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 Belakangan ini dia tampak cemas. 385 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Dia selalu memanggang kue. 386 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Tapi... 387 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 siapa yang memanggang roti kalau bukan dia? 388 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 Kau tahu? 389 00:19:03,350 --> 00:19:04,643 Saudaramu benar. 390 00:19:05,310 --> 00:19:08,313 Aku telah memanfaatkan bakatmu dan dirimu begitu saja. 391 00:19:11,316 --> 00:19:13,402 Mungkin dalam upayaku memberimu ruang, 392 00:19:13,861 --> 00:19:15,863 persahabatan kita jadi tak terbalas. 393 00:19:16,572 --> 00:19:19,074 Mungkin aku bisa memberimu makan, sepertimu. 394 00:19:19,158 --> 00:19:21,243 Jangan mengabaikanku! Ellie, berhenti! 395 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 Kau menggoda Henderson atau tidak? 396 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Bagus, Delilah, perbaiki dia. 397 00:19:28,709 --> 00:19:31,211 Kau memata-mataiku atau tidak? 398 00:19:31,295 --> 00:19:33,922 Kau berada di tempatnya yang tak terlalu rahasia. 399 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Tidak terlalu rahasia. 400 00:19:35,757 --> 00:19:37,342 Berapa kau bayar Will untuk mengikutiku? 401 00:19:37,426 --> 00:19:38,468 Apa maksudmu? 402 00:19:38,552 --> 00:19:40,554 Manajer rumah mengirim pesan. Dia salah satu orangku. 403 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 Dengar, Ellie... 404 00:19:43,223 --> 00:19:44,516 Henderson bukan orang baik. 405 00:19:44,850 --> 00:19:46,185 - Percayalah padaku. - Kenapa? 406 00:19:46,268 --> 00:19:48,437 Aku tak tahu apa yang terjadi antara kalian 407 00:19:48,520 --> 00:19:50,314 karena kau tak mau memberitahuku. 408 00:19:50,397 --> 00:19:51,899 Mungkin karena tak ada yang bisa diceritakan. 409 00:19:52,566 --> 00:19:54,443 Tingkahmu seperti tokoh film murahan. 410 00:19:54,526 --> 00:19:56,862 Tak semuanya merupakan cerita, oke? 411 00:19:56,945 --> 00:19:59,072 Kau pikir semua orang hancur karena kau hancur. 412 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Sebenarnya, kau menyukainya 413 00:20:00,949 --> 00:20:02,868 kau menjadikannya pekerjaan tetap, 414 00:20:02,951 --> 00:20:04,036 dan ternyata kau sangat negatif. 415 00:20:13,545 --> 00:20:14,796 Oh, hei. 416 00:20:14,880 --> 00:20:15,756 Satu, 417 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 apa yang kau lakukan di sekitar adikku? 418 00:20:18,425 --> 00:20:20,802 Dua, kenapa kau tak memberitahuku? 419 00:20:20,886 --> 00:20:22,387 Delilah, aku bertemu dengannya. 420 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 Aku tak menginginkan semua ini, 421 00:20:24,514 --> 00:20:26,642 tapi kau tahu, aku berusaha bicara dengannya, 422 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 katanya itu tak berbahaya. 423 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Oh, oke. Ya, tetangga yang baik. 424 00:20:30,646 --> 00:20:32,397 Apa kau menyentuh hati kecilnya 425 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 dengan kata-katamu? 426 00:20:33,815 --> 00:20:35,567 Usianya 15 tahun, Will! 427 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Jangan pedulikan pikirannya karena usia dewasa adalah 18 tahun 428 00:20:38,195 --> 00:20:39,780 Katanya dia ingin magang. 429 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 Sungguh. 430 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Apa yang bisa kubantu? 431 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Hanya... 432 00:20:44,701 --> 00:20:46,828 diamlah sementara kukalahkan penjahatnya. 433 00:20:47,579 --> 00:20:48,455 Apa yang akan kau lakukan? 434 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 Sama seperti Ronan Farrow, 435 00:20:50,499 --> 00:20:52,834 tapi lebih cepat dan dengan urusan pribadi. 436 00:20:53,168 --> 00:20:55,837 Hanya masalah waktu sebelum aku mengungkap Henderson. 437 00:20:55,921 --> 00:20:59,800 Aku punya rumor dan sumber, dan akhirnya aku punya bukti. 438 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Tekadnya sudah bulat. 439 00:21:04,596 --> 00:21:08,058 Kuharap aku bisa mempercayai Delilah untuk melindungi adiknya. 440 00:21:08,392 --> 00:21:11,645 Tepatnya, kuharap aku bisa percaya Ellie, titik. 441 00:21:12,980 --> 00:21:15,649 Rahasia, aku memasang penyadap ramah keluarga 442 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 di ponsel yang kuberikan padanya untuk melindungiku. 443 00:21:18,360 --> 00:21:21,655 Pengawasan orang tua terhadap anak di masa ini cukup menyeramkan. 444 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 - KIni, itu membantuku... - Ini ponsel baru. 445 00:21:23,740 --> 00:21:24,741 ...melindunginya. 446 00:21:25,367 --> 00:21:28,996 Aku tak berbohong, Love. Aku tak ingin terlibat dalam urusannya. 447 00:21:29,079 --> 00:21:31,832 Tapi aku sungguh-sungguh saat bilang akan kubuat diriku layak untukmu. 448 00:21:32,165 --> 00:21:36,503 Itu artinya tak mengabaikan permohonan dari seorang anak kecil. 449 00:21:36,586 --> 00:21:37,838 Hal yang kuketahui sejauh ini. 450 00:21:37,921 --> 00:21:40,632 Kehidupan remaja, dari luar tampak membosankan 451 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 dan tak masuk akal. 452 00:21:42,801 --> 00:21:44,177 Dari sisi Ellie, 453 00:21:44,261 --> 00:21:46,179 dia lebih pintar dari teman-temannya. 454 00:21:46,263 --> 00:21:48,307 Intinya, korespondensi Henderson 455 00:21:48,390 --> 00:21:50,684 tampak sebaik yang lainnya. 456 00:21:51,018 --> 00:21:52,728 Tampaknya dia bekerja untuk Hendy. 457 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 Dia menghargai seleranya. 458 00:21:56,815 --> 00:21:58,608 Semua pesan mereka tentang film, 459 00:21:58,734 --> 00:22:00,485 yang membawa kita ke acara malam ini, 460 00:22:00,569 --> 00:22:04,364 audisi film dengan berbagai orang dewasa. 461 00:22:04,448 --> 00:22:07,492 Bukan ide yang baik, tapi harus kukatakan, tidak berbahaya. 462 00:22:07,784 --> 00:22:10,495 Kurasa aku bisa mundur. Ini melegakan, karena sejujurnya, 463 00:22:10,954 --> 00:22:13,373 aku harus fokus menyelamatkan persahabatan kita. 464 00:22:13,457 --> 00:22:16,168 Mari hadapi itu, memanggang untuk tukang roti 465 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 adalah tiket menuju dapur yang terbakar. 466 00:22:18,295 --> 00:22:21,340 Jadi, aku menjadi kreatif dan berutang inspirasi pada saudaramu. 467 00:22:21,423 --> 00:22:24,176 Aku dan Love membuat sarapan kami sendiri 468 00:22:24,259 --> 00:22:26,345 dari sampah setiap pagi. 469 00:22:30,140 --> 00:22:31,099 Oh, tidak. 470 00:22:31,850 --> 00:22:33,018 Aku mencurinya dari toko. 471 00:22:33,435 --> 00:22:34,728 Jangan bilang bosku. 472 00:22:34,811 --> 00:22:35,645 Baiklah. 473 00:22:38,774 --> 00:22:39,691 Mewah! 474 00:22:42,027 --> 00:22:43,779 Tak tercium aroma apa pun. 475 00:22:44,488 --> 00:22:45,405 Yah... 476 00:22:46,114 --> 00:22:48,575 Temanku, itulah kesalahanmu. 477 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 S'il vous plaît. 478 00:22:52,329 --> 00:22:53,372 Merci. 479 00:22:53,455 --> 00:22:54,790 Et voilà! 480 00:22:57,000 --> 00:22:58,210 Wafer Chilla? 481 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 Sudah lama aku tak makan ini. 482 00:23:01,630 --> 00:23:03,173 - Apa Forty mengaturmu? - Semacam itu. 483 00:23:03,256 --> 00:23:06,551 Tapi dia tak bilang kalau kau sebut mereka "Chilla Wafer". 484 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 Oh, ya. Ini adalah seni. 485 00:23:08,887 --> 00:23:11,431 Ambil challah, rendam ke dalam kakao, 486 00:23:11,515 --> 00:23:14,309 lalu ambil gumpalan basah itu dan taruh antara dua wafer. 487 00:23:14,726 --> 00:23:16,978 - Terdengar lezat. - Will, ini... 488 00:23:18,230 --> 00:23:19,064 mengerikan. 489 00:23:19,147 --> 00:23:20,315 Seperti, tak bisa dimakan. 490 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 Tolong jangan coba ini. 491 00:23:24,319 --> 00:23:25,904 Yang terpenting adalah niat. 492 00:23:29,074 --> 00:23:32,202 Jadi... 493 00:23:33,036 --> 00:23:34,788 Ini apa namanya? 494 00:23:34,871 --> 00:23:37,124 Ini sarapan, makan siang, terkadang makan malam. 495 00:23:37,207 --> 00:23:38,625 Hal terbaik yang bisa kulakukan saat kecil. 496 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 Yang, kau tahu, ini menyedihkan. 497 00:23:40,710 --> 00:23:42,212 Omong-omong, cobalah. 498 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 Maafkan aku. 499 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 Aku menyesal. Aku tak bermaksud membuat ini romantis. 500 00:23:53,849 --> 00:23:54,766 Kau bercanda? 501 00:23:55,934 --> 00:23:56,810 Maksudku, lihat ini. 502 00:24:00,021 --> 00:24:01,690 Apa kau sosiopat? Maksudku-- 503 00:24:01,773 --> 00:24:04,985 Sudah kubilang-- Aku berusaha untuk tak menyakitimu. 504 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 Sudah kubilang itu bodoh dan kau tak peduli. 505 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 Aku tak peduli apa yang kau pikir tentang dirimu, 506 00:24:11,366 --> 00:24:13,160 aku peduli dengan tindakanmu... 507 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 apa yang kau lakukan. 508 00:24:15,370 --> 00:24:17,706 Dan sinyal yang tidak jelas ini, maksudku... 509 00:24:21,084 --> 00:24:22,085 itu yang terburuk. 510 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Oh, Love. 511 00:24:54,201 --> 00:24:55,619 Aku ingin menanyakan keadaanmu, 512 00:24:55,702 --> 00:24:57,537 tapi aku tak mau dituduh menggodamu. 513 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Apa pedulimu? 514 00:24:58,830 --> 00:25:00,457 Aku tak mau tanamannya terlalu basah. 515 00:25:04,836 --> 00:25:06,630 - Jika sesuatu terjadi padamu-- - Astaga. 516 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 Jangan bicara soal Henderson. 517 00:25:08,590 --> 00:25:09,841 Ini bukan kesalahannya, oke? 518 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 - Apa maksudmu? - Kami menonton film. 519 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 Ada camilan. 520 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Aku makan... 521 00:25:17,057 --> 00:25:17,891 sesuatu. 522 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Setelah itu, aku hanya ingat terbangun di balkon. 523 00:25:21,853 --> 00:25:23,480 Henderson orang baik. 524 00:25:24,648 --> 00:25:26,483 Dia menghajar Jonah karena membawa ganja 525 00:25:26,566 --> 00:25:28,109 dan dia membayar transportasiku. 526 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 Ellie, maksudmu kau tak ingat, seperti waktumu menghilang? 527 00:25:32,364 --> 00:25:33,281 Jangan. 528 00:25:34,032 --> 00:25:35,242 Kau terdengar seperti Delilah. 529 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Sial. Kau tak boleh beri tahu kakakku. 530 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Dia sangat berlebihan. Kumohon. 531 00:25:41,957 --> 00:25:43,250 Tolong jangan beri tahu dia. 532 00:25:46,127 --> 00:25:47,003 Oke. 533 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Aku takkan beri tahu dia. 534 00:25:54,928 --> 00:25:57,764 Akan kulakukan pengasuhan ini sendirian. 535 00:26:14,573 --> 00:26:15,824 Ajari aku cara meretas selebriti. 536 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Aku... 537 00:26:19,703 --> 00:26:21,454 butuh lebih banyak informasi. 538 00:26:22,330 --> 00:26:24,916 Henderson. Gadis di bawah umur. 539 00:26:25,000 --> 00:26:26,084 Mungkin lusinan. 540 00:26:26,668 --> 00:26:27,502 Itu yang kau butuhkan. 541 00:26:27,877 --> 00:26:30,797 Oke, tapi meretas? Apa yang kau cari? 542 00:26:30,880 --> 00:26:31,840 Bukti bahwa dia mesum, 543 00:26:31,923 --> 00:26:33,216 sesuatu yang akan menjatuhkannya. 544 00:26:40,890 --> 00:26:42,601 Kau melakukan ini untuk si tukang roti? 545 00:26:42,851 --> 00:26:43,852 Bukan. 546 00:26:44,102 --> 00:26:45,562 Aku ingin melindungi seorang anak. 547 00:26:46,813 --> 00:26:50,942 Jangan tersinggung, tapi bagiku kau tak tampak seperti tipe vigilante. 548 00:26:51,026 --> 00:26:55,363 Yang berarti, kau mendapatkan sesuatu dari hal ini selain altruisme. 549 00:26:55,780 --> 00:26:56,781 Seperti... 550 00:26:57,157 --> 00:26:58,199 semacam harga diri? 551 00:26:59,159 --> 00:27:00,577 Membuktikan kau orang baik? 552 00:27:00,660 --> 00:27:01,578 Will... 553 00:27:01,870 --> 00:27:03,246 dengarkan aku. 554 00:27:03,330 --> 00:27:07,459 Jika kau tak hentikan omong kosong ini sekarang dan membantuku, 555 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 aku akan tahu bahwa kau orang jahat, 556 00:27:10,045 --> 00:27:12,672 dan aku tak kesulitan melakukan hal buruk pada orang jahat. 557 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Aku... 558 00:27:16,426 --> 00:27:19,512 tunduk pada pembenaran dirimu yang luar biasa.. 559 00:27:22,474 --> 00:27:23,850 Mungkin aku bisa meretasnya, 560 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 tapi sebelumnya aku butuh dua hal. 561 00:27:27,103 --> 00:27:28,229 Satu, 562 00:27:28,313 --> 00:27:29,648 komputer pria itu. 563 00:27:30,398 --> 00:27:33,276 Tak ada selebriti yang menyimpan hal kotor di cloud atau ponsel 564 00:27:33,360 --> 00:27:35,654 sejak Celebgate 2014. 565 00:27:36,196 --> 00:27:38,740 Jadi jika dia pintar, dia punya perangkat mesum khusus-- 566 00:27:38,823 --> 00:27:40,492 Komputer, oke. 567 00:27:41,284 --> 00:27:42,243 Apa lagi? 568 00:27:42,452 --> 00:27:43,703 Laptop kedua. 569 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Dengan WiFi. 570 00:27:45,580 --> 00:27:46,581 Tidak mungkin. 571 00:27:47,624 --> 00:27:49,834 Aku harus mengunduh peralatanku, Bung. 572 00:27:49,918 --> 00:27:53,213 Kecuali jika kau tahu Python, Perl, Lisp-- 573 00:27:53,296 --> 00:27:56,549 Ada 10 cara untuk mengirim SOS dengan WiFi satu menit... 574 00:27:56,633 --> 00:27:58,635 Linux, Nexus, Hashcat... 575 00:27:58,718 --> 00:28:00,470 Atau biar kuajarkan caranya. 576 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Saat kita selesai, korbanmu sudah cukup umur. 577 00:28:12,065 --> 00:28:14,901 Ada apa denganmu hari ini? Apa ini? 578 00:28:15,318 --> 00:28:18,863 Jangan salahkan aku. Kau punya banyak waktu untuk berlatih. 579 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 Aku sangat sibuk. 580 00:28:20,448 --> 00:28:22,283 Aku mengelola toko orang tua kita, 581 00:28:22,367 --> 00:28:23,743 menulis ulang karyaku, 582 00:28:23,827 --> 00:28:25,995 dan kini mengembangkan False Promise bersama Will. 583 00:28:26,955 --> 00:28:29,791 Seperti Promises in Malibu, 584 00:28:29,874 --> 00:28:31,376 tapi dengan orang palsu. 585 00:28:31,710 --> 00:28:32,544 Ya. 586 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 Aku mengerti. 587 00:28:35,797 --> 00:28:38,007 Aku tak tahu kalian menghabiskan waktu bersama. 588 00:28:38,633 --> 00:28:41,302 Kenapa kau kesal saat mendengar nama Will? 589 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 Apa ada masalah? 590 00:28:43,930 --> 00:28:46,057 Jika ada sesuatu, kau harus bilang padaku 591 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 karena... kita kembar. 592 00:28:48,727 --> 00:28:50,562 Kau tahu, lucu sekali 593 00:28:50,645 --> 00:28:53,606 melihatmu baru mempedulikan hal tersebut 594 00:28:53,690 --> 00:28:55,608 saat kau tak punya apa-apa. 595 00:28:58,570 --> 00:29:00,196 Persetan. Ayolah. 596 00:29:01,614 --> 00:29:03,366 Kau tahu, aku hanya mau melindungimu. 597 00:29:03,825 --> 00:29:05,785 Kenapa kau terus menyalahkanku? 598 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Karena kau menghindar. 599 00:29:10,540 --> 00:29:13,918 Kau lemparkan dirimu pada orang-orang, berpikir hal itu akan membuatmu sukses. 600 00:29:14,252 --> 00:29:15,503 Will tak bisa membantumu. 601 00:29:16,337 --> 00:29:17,505 Kau harus menolongmu. 602 00:29:19,632 --> 00:29:21,968 Kenapa kau tak lakukan saja? 603 00:29:25,430 --> 00:29:28,933 Atau mungkin kau merasa terancam oleh kemungkinan 604 00:29:29,017 --> 00:29:32,270 Will dan aku bisa menjadi lebih dekat daripada kau dengannya. 605 00:29:35,690 --> 00:29:36,608 Permainan bagus. 606 00:29:37,025 --> 00:29:39,027 Ya, tulislah naskahmu. 607 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Sial. 608 00:29:44,449 --> 00:29:46,826 Rencana: masuk ke rumah Henderson, 609 00:29:46,910 --> 00:29:48,495 ambil komputernya untuk Will. 610 00:29:48,578 --> 00:29:50,246 Bukan pencurian pertamaku, terima kasih, Peach. 611 00:29:50,330 --> 00:29:52,499 Tapi dia selebriti. Menemukan tempatnya... 612 00:29:53,792 --> 00:29:55,418 Ternyata mudah. 613 00:29:56,085 --> 00:30:00,089 Dia beli rumah bersejarahnya di Hollywood Hills dari temannya, Judd. 614 00:30:00,173 --> 00:30:01,508 Alamat tak terdaftar, tentu saja, 615 00:30:01,591 --> 00:30:05,261 kecuali kau cari Joshua Bunter di daftar pemilih LA, yang merupakan catatan publik. 616 00:30:05,345 --> 00:30:07,514 Libertarian. Dasar orang rendahan. 617 00:30:10,308 --> 00:30:14,103 Rumah Henderson dibangung tahun '20-an, empat kamar, tiga kamar mandi 618 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 lantai asli, langit-langit kayu yang terbuka, 619 00:30:17,273 --> 00:30:19,317 dan dinding yang sangat tinggi. 620 00:30:20,568 --> 00:30:22,111 Aku tak bisa mendobraknya. 621 00:30:23,947 --> 00:30:25,281 Aku harus diundang. 622 00:30:27,200 --> 00:30:30,912 Yang berarti diundang ke pesta legendaris Henderson. 623 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Hanya VIP. 624 00:30:32,539 --> 00:30:34,874 Sayang temanku Forty bukan salah satunya. 625 00:30:34,958 --> 00:30:38,419 Tidak, aku harus berteman dengan seseorang yang terkenal. 626 00:30:38,503 --> 00:30:40,672 Teman pra-selebriti Henderson. 627 00:30:40,755 --> 00:30:43,675 Tempat yang baik untuk menemukan orang yang berpikir dia... 628 00:30:44,300 --> 00:30:46,094 lebih dari kerumunan improvisasi? 629 00:30:47,303 --> 00:30:49,430 Silangkan tagar Instagram Hendy dengan Facebook, 630 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 dengan orang yang dihubunginya di Twitter di antara ratusan ribu pengikutnya, 631 00:30:52,308 --> 00:30:53,226 dan kau temukan... 632 00:30:53,977 --> 00:30:54,978 Freddy. 633 00:30:56,145 --> 00:30:57,522 Dia tiketku. 634 00:30:58,523 --> 00:31:01,901 Tapi agar menjadi anggota di kultus improvisasi, 635 00:31:01,985 --> 00:31:03,570 aku harus bicara bahasa mereka. 636 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 Ciri Freddy adalah ya-dan. 637 00:31:05,780 --> 00:31:07,115 Hanya sejauh ini. 638 00:31:07,198 --> 00:31:09,576 Lalu permainan adegan mengambil alih. 639 00:31:09,659 --> 00:31:11,703 Semoga Tuhan menolong kita. 640 00:31:11,786 --> 00:31:14,163 Adegan dibangun berdasarkan kesepakatan. 641 00:31:14,247 --> 00:31:15,331 Ada yang menawarkannya. 642 00:31:15,415 --> 00:31:18,501 Chucky bilang kau mau mencium penisku di belakang ayunan. 643 00:31:18,585 --> 00:31:20,795 Apa pun itu, kau bilang, "Ya, dan..." 644 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 Ya, aku mengatakan itu. 645 00:31:22,964 --> 00:31:24,048 Dan... 646 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 Aku ingin dia menonton.. 647 00:31:25,717 --> 00:31:29,554 Cara bagus untuk mengindoktrinasi tim wanita ke Hollywood. 648 00:31:29,637 --> 00:31:31,806 Kau ingin terkenal? Kau harus bersedia. 649 00:31:31,890 --> 00:31:35,810 Suatu hari, jika kau cukup beruntung, kau bisa bilang ya-dan pada Henderson. 650 00:31:36,519 --> 00:31:38,688 Baik lah kawan, itulah pertunjukkan kami. 651 00:31:38,771 --> 00:31:39,939 Terima kasih sudah datang. 652 00:31:40,356 --> 00:31:42,150 Hebat sekali. Kerja bagus. 653 00:31:42,233 --> 00:31:45,028 Aku senang kau melihatku di sana karena semua terlihat dengan jelas. 654 00:31:45,111 --> 00:31:47,864 Tak ada yang maju dalam kultus ini hanya dengan bakat, 655 00:31:47,947 --> 00:31:49,741 mereka mendaki dengan keburukan, koneksi, 656 00:31:49,824 --> 00:31:52,869 dan untuk itu, aku harus hubungi kawanku, Forty. 657 00:31:52,952 --> 00:31:53,953 Hei, Freddy. 658 00:31:54,037 --> 00:31:54,913 Ya. 659 00:31:55,622 --> 00:31:56,831 - Acara yang bagus. - Terima kasih. 660 00:31:56,915 --> 00:31:59,584 - Dulu kau di WolfJizz, bukan? - Ya, benar. 661 00:31:59,667 --> 00:32:01,502 Tim itu punya pemikiran yang payah. 662 00:32:02,211 --> 00:32:04,672 Aku melihatmu di Del Close beberapa tahun lalu. 663 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Eugene bilang kau harus dilihat. 664 00:32:06,841 --> 00:32:07,884 Kau tahu Eugene? 665 00:32:07,967 --> 00:32:10,845 Dia adalah puncak gunung es omong kosong. 666 00:32:10,929 --> 00:32:12,722 Astaga, Eugene adalah guru terbaik 667 00:32:12,805 --> 00:32:13,806 yang pernah kumiliki. 668 00:32:13,890 --> 00:32:15,224 Inisiasi yang kuat. 669 00:32:15,308 --> 00:32:17,226 Aku menontonnya sebagai tamu tak penting, 670 00:32:17,310 --> 00:32:20,271 dan menonton dia, Billy, Henderson melebur... 671 00:32:21,230 --> 00:32:22,982 - Gereja. - Mereka bagus, ya. 672 00:32:23,066 --> 00:32:24,943 Kau tahu? Aku baru pindah dari New York. 673 00:32:26,194 --> 00:32:28,404 Kau dan Hendy pernah jadi anggota Harold, 'kan? 674 00:32:28,488 --> 00:32:30,114 Chudthumper? Kau tahu itu? 675 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 - Ya! Objekmu luar biasa. - Kelompok itu gila. 676 00:32:33,242 --> 00:32:34,410 Terima kasih, Bung. 677 00:32:35,328 --> 00:32:38,873 Hei, bicara tentang Hendy, kau tahu soal pertunjukan di tempatnya? 678 00:32:38,957 --> 00:32:41,334 - Tidak, tapi aku ingin datang. - Ya, datanglah. 679 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 Kode gerbangnya D-I-C-K-S. 680 00:32:44,837 --> 00:32:46,798 - Klasik, bukan? - Klasik. 681 00:32:46,881 --> 00:32:48,383 - Kita bertemu di sana? - Ya. 682 00:32:49,092 --> 00:32:50,301 Chudthumper... 683 00:32:51,135 --> 00:32:53,262 Itu hanya sedikit penurunan. 684 00:32:53,554 --> 00:32:56,808 Aku hanya perlu masuk dan keluar dengan komputer, 685 00:32:56,891 --> 00:32:59,060 tanpa disadari oleh para orang kulit putih. 686 00:32:59,811 --> 00:33:02,146 Aku tahu, aku gunakan hak istimewaku selamanya. 687 00:33:03,898 --> 00:33:04,941 Bung? 688 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 Sedang apa kau di sini? 689 00:33:07,402 --> 00:33:09,946 Tidak. Tak mungkin. Apa dia mengikutiku? 690 00:33:10,029 --> 00:33:11,781 Aku berhubungan dengan salah satu orang teater. 691 00:33:12,490 --> 00:33:13,741 Kau dan Henderson berbaikan? 692 00:33:13,825 --> 00:33:16,703 Bukan, tapi akan kubereskan. 693 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 Sedang kukerjakan. 694 00:33:18,204 --> 00:33:21,874 Aku akan ceritakan False Promises di dalam. 695 00:33:24,502 --> 00:33:25,336 Silakan. 696 00:33:26,045 --> 00:33:27,922 Si bajingan bahkan tak diundang. 697 00:33:28,923 --> 00:33:30,258 Banyak yang tak diperhatikan. 698 00:33:32,218 --> 00:33:35,221 Maaf, Love, aku harus tinggalkan kakakmu, secepatnya 699 00:33:36,639 --> 00:33:38,641 "Dicks", klasik. 700 00:34:00,830 --> 00:34:03,750 Aku ingin tahu siapa yang dibuang dari daftar tamu. 701 00:34:05,168 --> 00:34:06,377 Hati-hati, kirim fotonya padaku. 702 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Lihat gadis itu? Agen Henderson. 703 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 - Aku harus ke kamar mandi. - Oke. 704 00:34:13,301 --> 00:34:16,512 Sangat berisiko meninggalkan Forty di medan perang beralkohol, 705 00:34:16,596 --> 00:34:18,431 tapi aku bukan pengasuhnya. 706 00:34:18,806 --> 00:34:20,099 Aku di sini untuk Ellie. 707 00:34:27,899 --> 00:34:28,816 Tina. 708 00:34:30,860 --> 00:34:31,694 Tina. 709 00:34:31,778 --> 00:34:33,821 Forty. Lama tak bertemu. 710 00:34:33,905 --> 00:34:35,865 Apa yang kau kerjakan belakangan ini? 711 00:34:35,948 --> 00:34:36,866 Senang kau bertanya. 712 00:34:36,949 --> 00:34:39,952 Aku punya film thriller psikoseksual 713 00:34:40,036 --> 00:34:42,705 di fasilitas rehabilitasi selebriti 714 00:34:42,789 --> 00:34:45,124 yang menurutku akan cocok untuk Henderson. 715 00:34:45,208 --> 00:34:46,292 Ini nyata dan kacau, 716 00:34:46,375 --> 00:34:48,252 - lucu, tak tertebak-- - Bagaimana akhirnya? 717 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Kau harus tahu bagian awal dan tengahnya... 718 00:34:51,547 --> 00:34:52,840 Wow, terdengar menjanjikan. 719 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 - Ya, mari kita buat pertemuan-- - Tidak. 720 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Tak mungkin. 721 00:34:58,304 --> 00:34:59,222 Kenapa? 722 00:34:59,722 --> 00:35:02,100 Kau tahu saat orang membicarakan soal bakat khusus? 723 00:35:02,350 --> 00:35:03,476 Kau tak punya itu. 724 00:35:04,185 --> 00:35:07,146 Itu adalah kombinasi antara bakat dan etika kerja. 725 00:35:07,230 --> 00:35:08,731 Aku katakan ini untuk membantumu 726 00:35:08,815 --> 00:35:11,901 karena kau bisa punya ide dan tak perlu bicara. 727 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 Tapi ini sisi baiknya, 728 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 kau kaya. 729 00:35:15,446 --> 00:35:16,948 Kau tak perlu kesusahan. 730 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 Kau bisa membiayai film indie atau semacamnya. 731 00:35:19,158 --> 00:35:21,077 Kau pasti hebat, kau menyenangkan. 732 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Pikirkanlah, oke? 733 00:35:23,412 --> 00:35:25,957 Aku mencintaimu dan berusaha melindungimu. 734 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 Tempat pribadi Henderson. 735 00:35:36,134 --> 00:35:38,636 Ini... sangat normal. 736 00:35:39,637 --> 00:35:44,142 Dekorasinya sangat buruk, tapi bukan berarti dia predator seksual. 737 00:35:44,559 --> 00:35:47,311 Aku ingin tahu berapa orang yang dikucilkannya 738 00:35:47,395 --> 00:35:49,814 saat mendaki gunung untuk menjadi Henderson. 739 00:35:50,648 --> 00:35:54,402 Dan berapa banyak gadis yang trauma setelah dia punya semua kekuasaan ini. 740 00:36:04,495 --> 00:36:06,080 Itu pisau Chekhov. 741 00:36:06,164 --> 00:36:07,915 Dan begitu kita melihatnya, 742 00:36:07,999 --> 00:36:10,376 kau tahu leher akan terpotong. 743 00:36:10,459 --> 00:36:14,046 Entah oleh siapa dan kenapa. 744 00:36:14,589 --> 00:36:18,217 Tentu, dia sedang memotong apel sekarang, 745 00:36:18,301 --> 00:36:22,847 tapi para penonton secara tak sadar akan ketakutan... 746 00:36:22,930 --> 00:36:24,056 Oh, sial. 747 00:36:24,140 --> 00:36:26,642 ...melihat apel manusia. 748 00:36:26,726 --> 00:36:27,768 Itu sangat kuat, Bung. 749 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 Bung! 750 00:36:29,395 --> 00:36:32,940 Aku menceritakan False Promise 751 00:36:33,024 --> 00:36:35,359 kepada para bajingan ini, 752 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 dan aku di halaman enam, 753 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 yang bisa kukatakan, 754 00:36:40,239 --> 00:36:41,699 terasa seperti halaman tiga. 755 00:36:42,450 --> 00:36:43,993 Aku harus segera pergi, 756 00:36:44,076 --> 00:36:46,662 membantu Ellie, biarkan Forty dalam masalah. 757 00:36:49,498 --> 00:36:51,209 WILL: DI PESTA BERSAMA FORTY 758 00:36:51,292 --> 00:36:53,127 DAN DIA KEHILANGAN KENDALI. 759 00:36:53,586 --> 00:36:54,962 LOVE: APA-APAAN? 760 00:36:55,046 --> 00:36:57,173 KENAPA KAU DI PESTA BERSAMANYA? 761 00:36:57,256 --> 00:36:58,925 KELUARKAN DIA DARI DI SANA 762 00:36:59,008 --> 00:37:00,843 Bung? 763 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 Forty, hei... 764 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 Forty, saudaramu memanggil. Ayo pergi. 765 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 Tidak. 766 00:37:09,352 --> 00:37:10,519 Perusak pesta! 767 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 Bilang aku sedang becerita. 768 00:37:12,813 --> 00:37:14,857 Aku sedang bersemangat. Dia akan mengerti. 769 00:37:14,941 --> 00:37:15,858 Forty! 770 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Biarkan aku mengantarmu pulang. Ayolah, kau tak mau dia melihatmu begini. 771 00:37:19,445 --> 00:37:20,988 Hei, Kapten Buzzkill! 772 00:37:21,280 --> 00:37:22,156 Kenapa tidak? 773 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 Ini persis... 774 00:37:25,701 --> 00:37:27,787 dengan yang dia harapkan, sungguh. 775 00:37:28,454 --> 00:37:31,791 Apa kau tahu betapa menyakitkannya 776 00:37:31,874 --> 00:37:34,502 mengecewakan seseorang yang sesempurna itu? 777 00:37:35,294 --> 00:37:36,921 Kau akan terkejut. 778 00:37:39,006 --> 00:37:40,007 Hei, kau tahu? 779 00:37:40,091 --> 00:37:42,426 Kau harus minum alkohol jika kau pakai heroin. 780 00:37:42,510 --> 00:37:45,012 - Turun. Hei, tenang. - Henderson. 781 00:37:45,096 --> 00:37:48,808 - Ya, tidak, aku punya cerita untukmu. - Banyak yang harus kita lakukan, Kawan. 782 00:37:48,891 --> 00:37:51,477 Oke? Tapi jangan mencampurkan bisnis dengan kesenangan. 783 00:37:51,560 --> 00:37:54,438 Mari hubungi Tina dan kita akan atur pertemuan. 784 00:37:54,522 --> 00:37:56,274 Henderson berusaha membantu. 785 00:37:56,357 --> 00:37:58,943 - Tidak, aku baik. Ayo bicara. - Tidak, aku tahu kau baik. 786 00:37:59,026 --> 00:38:00,778 Sebenarnya, akulah yang lelah. 787 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 Sebenarnya... Semuanya, aku lelah, jadi... 788 00:38:05,283 --> 00:38:07,660 Baik, terserah. Persetan kalian, anak muda. 789 00:38:07,743 --> 00:38:11,163 Usiaku 30-an, aku gila, dan butuh delapan jam, selamat malam! 790 00:38:11,497 --> 00:38:13,499 Apa pria ini menghentikan pestanya 791 00:38:13,582 --> 00:38:15,668 agar Forty mau pulang? 792 00:38:15,751 --> 00:38:18,546 - Henderson, aku berutang maaf padamu. - Tidak. 793 00:38:18,629 --> 00:38:21,590 - Maafkan aku. - Hei, kau pangeran yang hebat. 794 00:38:21,674 --> 00:38:22,508 Oke? 795 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Hati-hati di jalan. 796 00:38:23,926 --> 00:38:25,303 Yang lalu biar berlalu. 797 00:38:26,345 --> 00:38:27,972 Ini, aku akan membawamu ke Love, oke? 798 00:38:28,055 --> 00:38:30,182 Tidak, kumohon. 799 00:38:30,266 --> 00:38:33,519 Aku tak mau pergi ke tempat yang didanai oleh darah Quinn. 800 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Kau belum dapat kutukannya? 801 00:38:35,563 --> 00:38:36,897 Oke, kita ke rumahku. 802 00:38:36,981 --> 00:38:37,898 - Oke. - Baiklah? 803 00:38:40,026 --> 00:38:41,193 Hei, apa aku kenal kau? 804 00:38:44,697 --> 00:38:47,408 Will. Kita bertemu di sebuah pesta, Valley. 805 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 - Oh, si pria berjari putus? Ya. - Ya. 806 00:38:50,328 --> 00:38:52,371 Kau teman Delilah. Jadi, kau kenal Ellie. 807 00:38:52,788 --> 00:38:53,664 Ya. 808 00:38:54,457 --> 00:38:55,374 Dan... 809 00:38:55,833 --> 00:38:57,209 dia sangat pintar. 810 00:38:57,293 --> 00:38:58,836 Apa kau baru saja melakukan ya-dan padaku? 811 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Ya, dan aku menyesalinya. 812 00:39:01,464 --> 00:39:03,299 Terus berlatih, itu bagus sekali. 813 00:39:04,216 --> 00:39:07,345 Dia-- Ellie adalah-- Dia anak magang atau... 814 00:39:08,095 --> 00:39:10,348 Ya, anak itu sangat cerdas. 815 00:39:10,806 --> 00:39:13,351 Hal terendah yang bisa dilakukan pria kulit putih berengsek. 816 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Hei. 817 00:39:30,117 --> 00:39:31,952 - Apa yang diminumnya? - Entah. 818 00:39:32,036 --> 00:39:33,371 Terjadi begitu cepat. 819 00:39:33,454 --> 00:39:34,872 Maafkan aku. 820 00:39:34,955 --> 00:39:35,831 Maafkan aku. 821 00:39:35,915 --> 00:39:36,874 Kau minum apa? 822 00:39:39,794 --> 00:39:41,170 Bisa tolong buatkan teh? 823 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 Maaf. 824 00:39:58,729 --> 00:39:59,563 Ini dia. 825 00:40:02,525 --> 00:40:03,984 Menurutmu aku berbakat? 826 00:40:05,486 --> 00:40:06,445 Tentu saja. 827 00:40:08,030 --> 00:40:10,157 - Karena itu aku mendukungmu. - Tapi... 828 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 haruskah aku... 829 00:40:12,868 --> 00:40:15,746 hidup di kotak sampah seperti ini untuk menjadi artis? 830 00:40:15,830 --> 00:40:16,705 Seperti... 831 00:40:17,498 --> 00:40:19,083 kita ada di mana? 832 00:40:19,667 --> 00:40:20,501 Hei. 833 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Kau bersamaku. 834 00:40:23,337 --> 00:40:24,672 Akan selalu bersamaku. 835 00:40:26,006 --> 00:40:28,717 Hanya itu yang terpenting. 836 00:40:29,468 --> 00:40:30,553 Apa intinya? 837 00:40:32,346 --> 00:40:35,558 Bahkan jika aku membuat sesuatu yang hebat sekarang, 838 00:40:35,975 --> 00:40:37,685 tak akan ada yang peduli. 839 00:40:37,768 --> 00:40:38,853 Itu tidak benar. 840 00:40:39,478 --> 00:40:42,273 Apa pun yang kau tulis, aku tak sabar... 841 00:40:43,065 --> 00:40:43,899 untuk membacanya 842 00:40:44,233 --> 00:40:45,776 karena itu datang darimu. 843 00:41:34,533 --> 00:41:36,952 Maaf aku tak bisa menjaga saudaramu malam ini. 844 00:41:38,704 --> 00:41:39,788 Bukan tugasmu. 845 00:41:41,457 --> 00:41:42,374 Ini tugasku. 846 00:41:44,960 --> 00:41:46,253 Dan Forty sangat rapuh. 847 00:41:49,215 --> 00:41:52,134 Hidup terus menghajarnya. 848 00:41:53,719 --> 00:41:55,429 Selalu, sejak kami kecil. 849 00:41:56,639 --> 00:41:59,141 Semua melihat uangnya. Mereka tak mengerti, dia tak pernah... 850 00:42:03,103 --> 00:42:04,522 Tak pernah punya kesempatan. 851 00:42:06,357 --> 00:42:09,693 Saat kecil, dia percaya diri. 852 00:42:11,779 --> 00:42:12,905 Kreatif. 853 00:42:14,073 --> 00:42:15,533 Sangat manis. 854 00:42:18,244 --> 00:42:19,495 Lalu di satu musim panas... 855 00:42:22,915 --> 00:42:24,708 tahun orang tuaku membuka Anavrin, 856 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 mereka tinggalkan kami dengan... 857 00:42:26,794 --> 00:42:29,797 pengasuh yang gila. 858 00:42:30,506 --> 00:42:32,633 Forty melihat terlalu banyak, terlalu muda. 859 00:42:33,342 --> 00:42:35,511 KIni aku yang membantunya karena... 860 00:42:36,178 --> 00:42:37,596 dia butuh seseorang. 861 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Dia orang baik. 862 00:42:42,685 --> 00:42:44,979 Kadang dia melakukan hal yang buruk. 863 00:42:45,896 --> 00:42:46,897 Maafkan aku. 864 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Itu sulit. 865 00:42:48,816 --> 00:42:49,900 Tapi itulah cinta. 866 00:42:52,820 --> 00:42:54,488 Lihat, inilah yang kumaksud. 867 00:42:56,282 --> 00:42:58,367 Aku juga tak sempurna. 868 00:43:00,327 --> 00:43:01,829 Saudara yang emosional... 869 00:43:02,788 --> 00:43:03,664 janda... 870 00:43:06,333 --> 00:43:08,043 Kau bahkan belum bertemu orang tuaku. 871 00:43:11,505 --> 00:43:13,048 Kau layak mendapatkan lebih... 872 00:43:14,300 --> 00:43:16,385 dari sekadar jiwa yang hancur. 873 00:43:17,011 --> 00:43:18,304 Kita semua sedikit hancur. 874 00:43:22,433 --> 00:43:24,602 Tapi beberapa bagian masih bisa bertahan. 875 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Dia tidur. 876 00:44:19,573 --> 00:44:20,532 Sudah kubilang. 877 00:44:20,824 --> 00:44:22,368 Jangan berisik. 878 00:45:07,705 --> 00:45:10,165 Kau wanita yang berbeda, Love. 879 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 Kali ini akan berbeda. 880 00:45:19,007 --> 00:45:20,384 Aku tak akan menyakitimu. 881 00:45:20,467 --> 00:45:22,344 Jika terjadi, kita bisa saling menyembuhkan, 882 00:45:22,428 --> 00:45:26,306 dan aku janji, aku tak akan memanfaatkan makananmu lagi. 883 00:45:29,268 --> 00:45:30,644 Selamat pagi, Bung. 884 00:45:31,103 --> 00:45:32,479 Ingin telur seperti apa? 885 00:45:32,980 --> 00:45:34,189 Telur mata sapi. 886 00:45:34,523 --> 00:45:37,526 Aku akan berusaha sekeras mungkin untuk menerima 887 00:45:37,609 --> 00:45:40,028 hubungan bertiga dengan saudaramu ini. 888 00:45:52,624 --> 00:45:53,500 Berapa lama lagi? 889 00:45:53,584 --> 00:45:55,335 Tanya pada ponsel jelek yang kau beli. 890 00:45:59,673 --> 00:46:01,091 Kabar baik, 891 00:46:01,175 --> 00:46:02,468 Dia mudah diretas. 892 00:46:02,885 --> 00:46:05,179 Kabar buruknya, pria itu bersih. 893 00:46:05,929 --> 00:46:06,930 Itu mustahil. 894 00:46:07,890 --> 00:46:10,684 Aku periksa semua file, akun, 895 00:46:10,768 --> 00:46:12,561 riwayat pencarian, Pornhub. 896 00:46:13,979 --> 00:46:15,731 Yah, aku melakukan tugasku. 897 00:46:16,356 --> 00:46:18,400 Jika aku mau percaya pada Love, 898 00:46:18,942 --> 00:46:20,861 mungkin Ellie layak mendapat kepercayaan yang sama. 899 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 Dia pintar. 900 00:46:22,821 --> 00:46:23,781 Bagaimana perasaanmu? 901 00:46:26,033 --> 00:46:27,367 Malu. 902 00:46:27,451 --> 00:46:30,746 Hei, aku minta maaf karena muntah di dekatmu. 903 00:46:31,163 --> 00:46:32,206 Makanan yang buruk. 904 00:46:32,289 --> 00:46:33,248 Menjijikkan. 905 00:46:36,084 --> 00:46:38,170 Untunglah kau tak melaporkanku.. 906 00:46:38,253 --> 00:46:39,338 Ada di daftarmu. 907 00:46:39,922 --> 00:46:41,924 Penjual buku terbunuh dalam 20 menit pertama, 908 00:46:42,007 --> 00:46:44,635 jadi jika terlalu berat bagimu, aku mengerti. 909 00:46:45,928 --> 00:46:47,638 Baiklah, harus ke rumah Hendy. 910 00:46:49,681 --> 00:46:51,225 Pekerjaan tak pernah berhenti, William. 911 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Kau akan mendapat buku pertamamu nanti. 912 00:46:53,644 --> 00:46:55,562 - Buku hardcover. - Aku sudah bosan. 913 00:47:01,902 --> 00:47:04,071 Untuk Ellie, sesuatu yang gelap, 914 00:47:04,154 --> 00:47:05,823 lucu, ambisius, 915 00:47:05,906 --> 00:47:08,742 istirahat dari barang tak berguna di meja Henderson. 916 00:47:09,993 --> 00:47:11,119 Bettelheim. 917 00:47:11,578 --> 00:47:14,790 - Oh, dia muncul. - Jadi ini berita buruknya. 918 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 Aku telah... 919 00:47:17,459 --> 00:47:18,502 memikirkannya, 920 00:47:18,585 --> 00:47:21,505 dan kurasa False Promise takkan dilanjutkan. 921 00:47:22,130 --> 00:47:24,341 Ini cerita pendek, bukan film. 922 00:47:24,883 --> 00:47:26,969 Maafkan aku. Sayang sekali. 923 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Tak apa Kita akan pikirkan sesuatu, ya? 924 00:47:29,513 --> 00:47:31,723 Acara nyata untuk Henderson. 925 00:47:32,140 --> 00:47:34,518 Makan siang dengannya masih minggu depan, jadi... 926 00:47:38,188 --> 00:47:39,064 Itu bagus. 927 00:47:39,606 --> 00:47:40,440 Boleh aku bertanya? 928 00:47:41,525 --> 00:47:43,193 Apa yang terjadi antara kalian? 929 00:47:43,277 --> 00:47:47,781 Aku tak ingat sebagian besar malam saat ini terjadi. 930 00:47:47,865 --> 00:47:52,035 Maksudku, aku mengonsumsi banyak obat malam itu. 931 00:47:53,453 --> 00:47:56,665 Akhirnya semua akan keluar, 'kan? 932 00:47:57,291 --> 00:47:59,626 Seandainya saja tak ada di ruang mainan rahasianya. 933 00:48:01,503 --> 00:48:03,589 - Ruang mainan rahasia? - Ya. 934 00:48:03,672 --> 00:48:05,841 Ini salah satu rumah Prohibisi kuno 935 00:48:05,924 --> 00:48:08,343 dengan pintu-pintu tersembunyi. 936 00:48:08,427 --> 00:48:11,805 Henderson telah mengubahnya menjadi ruang bawah tanah... 937 00:48:12,598 --> 00:48:14,474 yang aneh dan menyeramkan. 938 00:48:14,558 --> 00:48:17,519 Dan dulu aku sangat ketakutan, seperti... 939 00:48:19,563 --> 00:48:20,814 Kau bilang itu menyeramkan. 940 00:48:21,857 --> 00:48:24,568 Bayangkan jika kau mengumpulkan barang anak-anak, 941 00:48:24,651 --> 00:48:30,115 tapi diam-diam kau juga sedikit sadis saat berhubungan seks. 942 00:48:31,199 --> 00:48:33,160 - Itu. - Ruang rahasia. 943 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 Aku kecewa karena melewatkannya. 944 00:49:35,931 --> 00:49:40,185 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.