1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
SERIAL NETFIX ORIGINAL
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,981
Nora Ephron pernah menulis,
3
00:00:23,606 --> 00:00:24,983
"Pria dan wanita tak bisa berteman
4
00:00:25,066 --> 00:00:27,902
karena bagian seks selalu mengganggu."
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
Tapi kita berusaha, Love.
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,241
Menjaga tetap sederhana.
7
00:00:36,161 --> 00:00:37,203
Kita berteman.
8
00:00:45,545 --> 00:00:46,713
Hanya teman.
9
00:00:50,675 --> 00:00:52,218
Kau ingin tahu, aku takkan menyalahkanmu.
10
00:00:52,427 --> 00:00:54,846
Memang sulit saat mereka
mulai menggodamu.
11
00:00:55,889 --> 00:00:57,015
Ayolah. Dia...
12
00:00:57,682 --> 00:00:58,725
bos kita.
13
00:01:02,270 --> 00:01:03,480
Ini demi yang terbaik.
14
00:01:04,022 --> 00:01:07,317
Bisa bayangkan apa yang akan kulakukan
pada Calvin jika kita bersama?
15
00:01:07,400 --> 00:01:09,110
Lebih buruk, apa yang bisa
16
00:01:09,944 --> 00:01:10,779
kulakukan untukmu?
17
00:01:13,073 --> 00:01:14,949
Kau beri hadiah untukku setiap hari.
18
00:01:16,367 --> 00:01:18,578
Aku menikmatinya sebagai
hadiah pertemanan.
19
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
Aku tak bisa memberi arti lebih
karena kau--
20
00:01:22,123 --> 00:01:24,542
Oh, itu fenomenal.
21
00:01:26,711 --> 00:01:27,962
Kami masih menghabiskan waktu bersama.
22
00:01:28,588 --> 00:01:32,300
Di antara jadwal kerjamu
dan membantu di dapur umum...
23
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
kau bisa pakai semua bantuan
yang kau dapat.
24
00:01:36,012 --> 00:01:37,597
Bukannya aku tak menginginkanmu...
25
00:01:37,680 --> 00:01:39,682
Kita punya hubungan, sesuatu yang dalam.
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,310
Tapi terakhir kali
aku mencintai seseorang...
27
00:01:43,311 --> 00:01:45,897
Aku tak mau mengulang sejarahku.
28
00:01:49,818 --> 00:01:53,488
Sungguh, aku melindungimu
dengaan menjadi temanmu.
29
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
LOVE:
HEI, APA KAU MENONTON BAKING?
30
00:01:59,828 --> 00:02:01,121
Kau lihat? Ini mudah.
31
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
SI PRIA BERMINYAK SANGAT INGIN
MENIDURI SI NONA KUKIS.
32
00:02:03,373 --> 00:02:04,207
Platonis.
33
00:02:04,290 --> 00:02:06,000
WILL:
ITULAH KEKUATAN CROQUEMBOU
34
00:02:06,209 --> 00:02:07,210
Aman.
35
00:02:08,253 --> 00:02:11,631
WILL:
ROTI CHAI CHELSEA ITU TERLALU BASAH
36
00:02:11,714 --> 00:02:13,007
LOVE:
TAK ADA YANG TERLALU BASAH
37
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
Hanya teman.
38
00:02:29,899 --> 00:02:30,984
Entahlah, Bung.
39
00:02:31,901 --> 00:02:33,319
Dari yang kau ceritakan...
40
00:02:34,279 --> 00:02:37,115
akan lebih mudah bagimu
dan pelacur ini untuk...
41
00:02:37,615 --> 00:02:38,741
berhubungan seks.
42
00:02:38,825 --> 00:02:40,493
Jangan bilang "pelacur".
43
00:02:41,327 --> 00:02:42,162
Teman wanita?
44
00:02:42,245 --> 00:02:43,788
Kau tak bilang namanya, jadi...
45
00:02:45,874 --> 00:02:47,125
Kau akan menebak atau apa?
46
00:02:48,418 --> 00:02:49,460
T.
47
00:02:54,799 --> 00:02:55,633
D.
48
00:02:57,844 --> 00:02:58,678
S.
49
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
M.
50
00:03:02,473 --> 00:03:03,766
Bung, pelan-pelan.
51
00:03:04,100 --> 00:03:05,810
Kau akan mati sebelum menciumnya.
52
00:03:07,478 --> 00:03:08,813
Petunjuk, sebuah tempat.
53
00:03:09,772 --> 00:03:10,607
Madrid.
54
00:03:17,906 --> 00:03:19,282
Apakah dia cantik?
55
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
Aku akan kembali saat makan siang.
56
00:03:22,493 --> 00:03:25,288
Bung, setidaknya kau bisa bicara padaku.
57
00:03:25,371 --> 00:03:28,333
Kau hidup dengan nama palsu di kota baru.
58
00:03:29,167 --> 00:03:31,044
Pasti sangat kesepian.
59
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
Mungkin kau butuh teman juga.
60
00:03:36,049 --> 00:03:37,967
Seperti kataku, aku sudah punya teman.
61
00:03:38,509 --> 00:03:40,970
Kurasa kau tak mengerti
apa itu persahabatan.
62
00:03:42,889 --> 00:03:44,057
Bung, aku bercanda.
63
00:03:45,892 --> 00:03:47,936
Bagaimana dengan semangkuk gandum
untuk makan siang?
64
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Oh, Bung.
65
00:03:54,817 --> 00:03:56,069
Itu hebat.
66
00:03:56,152 --> 00:03:57,237
Oke.
67
00:03:57,487 --> 00:03:58,446
Hai.
68
00:03:59,197 --> 00:04:00,490
Bermainlah, jangan terlalu jauh.
69
00:04:00,573 --> 00:04:02,492
- Kau mau main?
- Cobalah ke perosotan.
70
00:04:02,575 --> 00:04:06,120
Aku janji, kami tak menyeretmu ke sini
hanya untuk mengawasi anak kami.
71
00:04:06,204 --> 00:04:07,163
Ya.
72
00:04:08,122 --> 00:04:10,291
Ada kabar untukmu.
73
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
- Kami punya tanggal.
- Untuk pernikahan?
74
00:04:13,336 --> 00:04:16,589
- Ya.
- Astaga!
75
00:04:17,382 --> 00:04:18,800
Kapan? Di mana?
76
00:04:18,883 --> 00:04:21,469
- Oktober. Hanya formalitas.
- Ini lebih dari formalitas.
77
00:04:21,552 --> 00:04:23,221
- Ini akan sederhana.
- Ini akan meriah.
78
00:04:23,304 --> 00:04:24,555
- Anggaran kami sedikit.
- Tidak.
79
00:04:25,306 --> 00:04:26,557
Aku akan buatkan kue.
80
00:04:26,641 --> 00:04:27,850
- Tidak.
- Tak mungkin.
81
00:04:27,934 --> 00:04:29,102
Itu akan merepotkanmu.
82
00:04:29,185 --> 00:04:31,187
Tugasmu di pesta ini adalah
minum dan menari.
83
00:04:31,271 --> 00:04:32,146
Ya.
84
00:04:32,230 --> 00:04:34,440
Kumohon? Maksudku, akan luar biasa.
Itu...
85
00:04:34,899 --> 00:04:37,110
ini sangat berarti bagiku. Aku...
86
00:04:38,111 --> 00:04:39,696
Bukannya norak, tapi...
87
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
kue adalah caraku mengekspresikan cinta.
88
00:04:42,699 --> 00:04:44,617
- Jangan lakukan itu.
- Jangan buat aku sedih.
89
00:04:45,702 --> 00:04:47,495
- Oh, baiklah.
- Ya!
90
00:04:48,204 --> 00:04:51,207
Astaga, aku sangat bersemangat.
Aku punya banyak ide.
91
00:04:51,291 --> 00:04:54,127
Aku punya energi yang tak tahu
harus diapakan.
92
00:04:54,210 --> 00:04:55,128
Oh, itu dia.
93
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Apa?
94
00:04:57,880 --> 00:05:00,758
Kau memasak saat bahagia
dan memanggang saat kau frustrasi.
95
00:05:00,842 --> 00:05:04,220
Biar kutebak, Will Bettelheim
membuatmu sedih lagi.
96
00:05:05,263 --> 00:05:06,472
Apa dia ada?
97
00:05:06,556 --> 00:05:09,767
Jika iya, maafkan aku,
tapi jelas dia tidak menyukaimu.
98
00:05:10,226 --> 00:05:11,686
Ya, itu mustahil.
99
00:05:12,186 --> 00:05:15,023
Oke, jika kau bertekad mengabaikan semua
sinyal peringatan,
100
00:05:15,106 --> 00:05:17,025
maka, kau harus mencari tahu tentangnya.
101
00:05:17,108 --> 00:05:18,735
- Ide kami, aplikasi kencan.
- Ya.
102
00:05:18,818 --> 00:05:19,736
Tidak.
103
00:05:19,819 --> 00:05:21,738
Tapi saat kau mulai merasa putus asa...
104
00:05:21,821 --> 00:05:23,197
- Hentikan semua.
- Ya.
105
00:05:25,867 --> 00:05:26,868
Kita lihat nanti.
106
00:05:27,785 --> 00:05:31,539
Aku benar-benar berada di batas antara
putus asa dan tak tahu malu.
107
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Will, semoga kau tak terangsang
karena kata "lembab".
108
00:05:46,304 --> 00:05:49,140
Oh, rasanya seperti seks.
109
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
Bagaimana caraku menahan diri?
110
00:05:51,309 --> 00:05:53,353
Andai alam semesta mengirimkan
tanda padaku,
111
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
cara platonis untuk mempertahankan
citramu.
112
00:05:56,230 --> 00:05:58,649
William Bettelheim sialan.
113
00:05:58,733 --> 00:06:00,068
Bisa aku minta pertanda lain?
114
00:06:02,403 --> 00:06:03,863
Roti Love, aku benar?
115
00:06:03,946 --> 00:06:06,157
Itu sangat menyeramkan.
116
00:06:06,240 --> 00:06:07,658
Saudaramu sangat berbakat.
117
00:06:07,742 --> 00:06:10,995
Sedangkan saudara kembarmu
sangat tidak berguna.
118
00:06:11,079 --> 00:06:12,955
Siapa yang datang tanpa mandi dulu?
119
00:06:13,039 --> 00:06:15,166
Siapa yang selalu pergi dengan kimono?
120
00:06:15,249 --> 00:06:18,127
Jadi, aku menyadari bahwa
121
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
kau melakukannya dengan baik.
122
00:06:20,254 --> 00:06:23,883
Seperti, pelanggan membicarakan buku.
123
00:06:23,966 --> 00:06:25,551
Ini jelas tentang Love.
124
00:06:25,635 --> 00:06:27,428
Apa dia tahu aku bukan ancaman?
125
00:06:27,512 --> 00:06:29,305
Tapi jika aku bisa
126
00:06:29,389 --> 00:06:30,932
memberi satu saran...
127
00:06:31,015 --> 00:06:33,976
Ini dia, versi payah dari
"jangan dekati saudaraku".
128
00:06:34,060 --> 00:06:35,144
Jurnal.
129
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
Kau tahu, inspirasi datang seperti petir,
130
00:06:38,272 --> 00:06:41,567
dan ide terbaik selalu berupa
hal yang terlupakan.
131
00:06:41,984 --> 00:06:43,027
Kau penulis.
132
00:06:43,945 --> 00:06:46,322
Sutradara-produser, tapi penulis dulu.
133
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
Aku hampir lupa, ini LA.
134
00:06:48,032 --> 00:06:49,450
Dia tak tertarik padaku,
135
00:06:49,534 --> 00:06:51,327
dia mau aku tertarik padanya.
136
00:06:51,411 --> 00:06:54,664
Tidak, mengelola toko cukup membuatku
bersemangat.
137
00:06:54,747 --> 00:06:56,874
Aku punya lima fitur dalam pengembangan,
138
00:06:56,958 --> 00:06:58,835
dua properti yang aku kejar.
139
00:06:58,918 --> 00:07:00,378
Love, aku tidak bodoh.
140
00:07:00,461 --> 00:07:02,338
Paduan antara pamer dan omong kosong
141
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
adalah cara saudaramu untuk
menahan musuhnya.
142
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
Annapurna siap diproduksi,,
143
00:07:06,884 --> 00:07:10,304
dan temanku, Daniel Day-Lewis,
144
00:07:10,388 --> 00:07:13,641
ikut serta dalam hal keren
yang kukerjakan ini.
145
00:07:13,724 --> 00:07:16,227
Terakhir kuperiksa, keluarga otomatis
mengalahkan teman
146
00:07:16,310 --> 00:07:17,562
dalam hirarki sosial.
147
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Aku harus membuatnya terkesan.
148
00:07:20,064 --> 00:07:25,778
Tapi hasil kerja Daniel tak seperti
kisah omong kosong pahlawan biasa.
149
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
Jadi, aku lebih membuat adegan
150
00:07:27,905 --> 00:07:31,451
daripada menahan diriku dengan
struktur seni pada umumnya.
151
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
"Cerita yang bagus tak bisa dibuat,
152
00:07:34,620 --> 00:07:36,164
tapi harus terjadi."
153
00:07:38,082 --> 00:07:39,041
Itu Raymond Chandler.
154
00:07:39,917 --> 00:07:41,169
Tepat.
155
00:07:41,669 --> 00:07:42,920
Bung.
156
00:07:44,005 --> 00:07:46,174
Ikut bersamaku ke Harold Night
sepulang kerja.
157
00:07:46,549 --> 00:07:47,592
Aku pencari bakat.
158
00:07:47,925 --> 00:07:48,968
Acara improvisasi?
159
00:07:49,051 --> 00:07:51,053
Aku lebih suka menonton
pembantaian kucing.
160
00:07:51,137 --> 00:07:52,305
Terdengar hebat.
161
00:07:54,807 --> 00:07:58,811
Segera datang... permintaan pertemanan
yang tidak ironis
162
00:07:58,895 --> 00:08:01,814
untuk William Bettelheim.
163
00:08:07,403 --> 00:08:10,156
Harus pergi. Aku harus menulis naskah.
164
00:08:10,573 --> 00:08:11,949
Mungkin ini bagus, Love.
165
00:08:12,408 --> 00:08:15,411
Hal baik yang akan memperdalam
pertemanan kita.
166
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Sekarang kita berbagi saudara.
167
00:08:17,580 --> 00:08:18,789
Dia makhluk sosial.
168
00:08:18,873 --> 00:08:21,042
Tak pernah sendiri,
maka tak pernah bekerja.
169
00:08:21,709 --> 00:08:24,462
Itu kau, manis, polos...
170
00:08:24,545 --> 00:08:25,880
Kenapa dia jadi begitu?
171
00:08:27,465 --> 00:08:30,468
Forty menulis dan menyutradarai
film pendek berjudul The Third Twin...
172
00:08:30,551 --> 00:08:32,053
...au pair di musim panas.
173
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
Jadi, aku dan Love
membuat sarapan sendiri.
174
00:08:37,308 --> 00:08:39,852
...yang mungkin telah memenangkan
hadiah Grand Jury di Sundance,
175
00:08:39,936 --> 00:08:41,354
dan dia tak melakukan apa pun sejak itu.
176
00:08:41,437 --> 00:08:44,232
Inspirasinya menguap
di kabut pesta Hollywood
177
00:08:44,315 --> 00:08:45,775
dan acara VIP.
178
00:08:45,858 --> 00:08:49,028
Lalu pada titik tertentu,
itu pun menguap juga.
179
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Saudaramu adalah penjilat terkenal
di Hollywood,
180
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
tentu kencan teman pertama kami
181
00:08:53,866 --> 00:08:56,744
dihabiskan bersama
lautan orang luar Hollywood,
182
00:08:56,827 --> 00:08:58,996
yang sangat berkeringat.
183
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Kau tak bisa main cello itu di sini.
184
00:09:01,123 --> 00:09:02,625
Ini tempat penitipan anak.
185
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
Tunggu, siapa yang memindahkan
simfoninya?
186
00:09:05,503 --> 00:09:08,130
Muda, lapar, dan miskin,
187
00:09:08,214 --> 00:09:11,384
berperan sebagai aktor sekaligus
penulis dan sutradara
188
00:09:11,467 --> 00:09:14,512
untuk menghilangkan kepedihan
karena menjadi pengasuh, barista,
189
00:09:14,595 --> 00:09:15,680
dan kekecewaan.
190
00:09:15,763 --> 00:09:20,017
Ruangan ini penuh manusia yang
terus menipu diri dan sangat putus asa.
191
00:09:20,101 --> 00:09:23,145
Dia bahkan tak menonton.
Apa yang kita lakukan di sini?
192
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Kau gila.
193
00:09:27,441 --> 00:09:29,402
- Baiklah.
- Oke, terima kasih!
194
00:09:29,735 --> 00:09:32,405
Kami adalah Trigger Warning!
195
00:09:32,822 --> 00:09:33,906
Tetaplah di kursimu.
196
00:09:34,532 --> 00:09:36,659
Aku punya suguhan istimewa untukmu!
197
00:09:36,742 --> 00:09:37,952
Ini set rahasia
198
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
dari orang yang mungkin kau kenal.
199
00:09:40,121 --> 00:09:41,372
Sudah kuduga.
200
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Henderson!
201
00:09:48,879 --> 00:09:50,548
Karena itulah kami di sini.
202
00:09:50,631 --> 00:09:52,049
Hendy dan aku kawan lama.
203
00:09:52,133 --> 00:09:54,051
Aku menulis peran ini untuknya.
204
00:09:58,055 --> 00:10:00,933
- Rokku terangkat.
- Jadi, maksudmu Henderson...
205
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
Baiklah, berapa banyak dari kalian
206
00:10:05,521 --> 00:10:08,858
telah menonton dan menyukai
film Love Actually?
207
00:10:09,734 --> 00:10:10,985
Yang benar saja.
208
00:10:11,819 --> 00:10:14,405
Aku serius, aku tak mau
kau menertawakan leluconku
209
00:10:14,488 --> 00:10:16,532
karena aku jadi harus
mengevaluasi seleraku.
210
00:10:17,158 --> 00:10:19,076
Baiklah, bersiap
211
00:10:19,160 --> 00:10:22,913
untuk budaya paling dasar yang telah
berusia 15 tahun,,
212
00:10:22,997 --> 00:10:26,167
yang lebih kanker dari kankerku.
213
00:10:36,886 --> 00:10:37,970
Hanya lima menit,
214
00:10:38,054 --> 00:10:40,473
aku janji, cukup bagiku untuk
biicara dengan Hendy.
215
00:10:40,556 --> 00:10:41,891
Baik, tunggu sebentar.
216
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Dari yang kau tahu, apa dia...
217
00:10:44,894 --> 00:10:45,811
pria yang baik?
218
00:10:46,604 --> 00:10:48,814
Ya, dia yang terbaik.
219
00:10:48,898 --> 00:10:50,733
Dulu dia penggila pesta.
220
00:10:51,150 --> 00:10:54,904
Lalu kanker membuatnya memikirkan
tentang tujuan hidupnya.
221
00:10:54,987 --> 00:10:56,781
Hanya... baiklah.
222
00:10:58,074 --> 00:11:01,369
Jonah, lama tak bertemu, Kawan.
223
00:11:01,452 --> 00:11:03,454
Aku punya urusan dengan Henderson.
224
00:11:03,537 --> 00:11:05,289
Kau sungguh berani, Quinn.
225
00:11:05,998 --> 00:11:07,875
Ayola. Kau manajer sekarang.
226
00:11:07,958 --> 00:11:08,918
Bukan tukang pukul.
227
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
Aku-- Aku mabuk sekarang.
228
00:11:10,419 --> 00:11:12,338
Jika begitu, jangan bawa Henderson
ke dalam urusanmu.
229
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
Oke, jika kau izinkan aku
bicara dengannya...
230
00:11:16,801 --> 00:11:19,011
Kau akan biarkan dia lewat?
Apa usianya 13?
231
00:11:20,930 --> 00:11:22,473
- Kau serius?
- Ellie.
232
00:11:22,932 --> 00:11:24,141
Oh, tidak.
233
00:11:28,229 --> 00:11:29,355
Manajer sialan.
234
00:11:30,106 --> 00:11:33,567
Lima tahun lalu, pria itu adalah
penjual ganja Henderson.
235
00:11:33,651 --> 00:11:37,238
Dan dia tak akan tahu bakat
jika dia tersedak penisnya sendiri.
236
00:11:37,571 --> 00:11:39,198
- Keren.
- Ayo pergi saja.
237
00:11:40,199 --> 00:11:43,244
Aku akan mengikuti saudaramu,
tapi kurasa kau pasti setuju,
238
00:11:43,327 --> 00:11:46,622
aku harus ikuti anak 15 tahun
yang tak terlindungi itu dulu.
239
00:11:56,674 --> 00:11:58,008
Butuh tumpangan pulang?
240
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
Tidak, tempatku di dekat sini.
241
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Tak sembarangan dengan orang asing, ya?
242
00:12:06,559 --> 00:12:07,393
Selamat bergembira.
243
00:12:14,984 --> 00:12:16,068
Ellie.
244
00:12:17,528 --> 00:12:18,362
Kau menakutiku.
245
00:12:19,113 --> 00:12:21,490
Oh, oke, aku merasa tak nyaman.
246
00:12:22,032 --> 00:12:23,159
Apa kau mengikutiku?
247
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
- Tidak, tadi aku lihat acaranya
- Kenapa?
248
00:12:25,536 --> 00:12:26,454
Kau tak lucu.
249
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
Aku bersama teman.
250
00:12:29,123 --> 00:12:29,999
Dengar, aku harus bertanya.
251
00:12:31,417 --> 00:12:34,128
Bergaul dengan Henderson,
kau tahu, kakakmu punya...
252
00:12:34,545 --> 00:12:35,379
sejarah dengannya.
253
00:12:35,463 --> 00:12:36,505
Astaga.
254
00:12:37,256 --> 00:12:38,799
Apakah Delilah menyuruhmu?
255
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
Tentu aku tahu dia tidur dengannya.
256
00:12:41,343 --> 00:12:43,554
Dia satu dari 100,
Delilah satu dari 1.000.
257
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
- Kenapa kau bergaul dengannya?
- Tidak.
258
00:12:45,848 --> 00:12:47,391
Aku ingin magang.
259
00:12:47,683 --> 00:12:49,268
Dan Delilah tak keberatan?
260
00:12:50,770 --> 00:12:52,938
Aku mencuri email Henderson
dari kontaknya.
261
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Jangan beri tahu dia.
262
00:12:54,440 --> 00:12:56,734
- Ellie, kau tahu orang seperti itu--
- Seperti apa?
263
00:12:57,318 --> 00:12:59,570
Biar kutebak. Dia sebut dia mesum.
264
00:12:59,945 --> 00:13:01,238
Tahu siapa lagi yang disebutnya begitu?
265
00:13:01,322 --> 00:13:04,408
Setengah pemeran Sesame Street, oke?
266
00:13:04,658 --> 00:13:07,369
Dia selalu begitu.
Dan kau pikir kau siapa?
267
00:13:08,621 --> 00:13:10,164
Astaga, kau sangat baik.
268
00:13:10,247 --> 00:13:12,458
Kau sangat protektif, seperti ayahku.
269
00:13:12,750 --> 00:13:14,126
- Itu yang mau kau dengar?
- Bukan.
270
00:13:14,210 --> 00:13:16,170
- Kau mau meniduriku, William?
- Tidak.
271
00:13:16,253 --> 00:13:19,173
- Ya, tentu saja kau mau!
- Lupakan
272
00:13:19,256 --> 00:13:22,218
Semua orang ingin meniduri anak 15 tahun!
273
00:13:22,927 --> 00:13:24,929
Dia dewasa sebelum waktunya.
274
00:13:26,639 --> 00:13:29,141
Aku akan memberikan urusan ini
pada kakaknya.
275
00:13:32,102 --> 00:13:35,022
Terutama karena ada urusanku sendiri
yang harus diurus.
276
00:13:37,024 --> 00:13:38,234
Cafe Gratitude.
277
00:13:39,360 --> 00:13:40,402
Dalam rangka apa?
278
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
Kau tidur dengannya, ya?
279
00:13:44,031 --> 00:13:45,074
Ceritakan semuanya.
280
00:13:49,203 --> 00:13:50,037
U.
281
00:13:57,336 --> 00:13:59,004
Kau sangat dekat dengan kematian.
282
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
Pantas kau dapatkan karena mengalihkan
topik dari teman wanitamu.
283
00:14:02,007 --> 00:14:04,468
Tak ada yang perlu dibicarakan,
kami masih berteman.
284
00:14:04,552 --> 00:14:05,761
Masih platonis.
285
00:14:06,303 --> 00:14:07,179
Kenapa?
286
00:14:07,596 --> 00:14:10,933
Karena efek feromonnya padamu
hilang dalam semalam?
287
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Tidak, bukan itu aku tidak...
288
00:14:12,977 --> 00:14:14,478
Apa yang ingin kau buktikan?
289
00:14:15,980 --> 00:14:17,815
Aku tak ingin mengulang sejarah.
290
00:14:19,066 --> 00:14:20,025
Dengan penuh hormat...
291
00:14:20,985 --> 00:14:23,946
kau harus bertemu psikiater
karena kau membodohi diri sendiri.
292
00:14:24,947 --> 00:14:29,118
Kesepakatanmu adalah kita tanpa sadar
mencoba memacari ibu kita berulang kali.
293
00:14:29,201 --> 00:14:30,661
Pola diatur saat muda
294
00:14:30,744 --> 00:14:34,123
dan pada dasarnya semua percintaan
adalah pengulangan--
295
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
Apa? Aku mengutip psikiaterku.
296
00:14:37,501 --> 00:14:39,211
Dan dia benar.
297
00:14:39,295 --> 00:14:42,047
Ibuku dan tunanganku sangat menahan diri.
298
00:14:42,131 --> 00:14:44,174
Maaf, kau sudah menikah?
299
00:14:44,758 --> 00:14:45,593
Bertunangan.
300
00:14:46,510 --> 00:14:48,637
Namanya Gigi.
Dia tinggal di Filipina.
301
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
Apa kau kirim semua uangmu padanya?
302
00:14:50,973 --> 00:14:52,349
Ya, sudah kubilang aku mencintainya.
303
00:14:53,017 --> 00:14:54,184
Kami bertemu di internet.
304
00:14:55,185 --> 00:14:57,521
Suatu hari, kami akan bertemu langsung.
305
00:14:59,523 --> 00:15:03,611
Will, kau sangat tidak pantas memberikan
nasihat percintaan.
306
00:15:06,030 --> 00:15:07,156
Ini Manila.
307
00:15:08,657 --> 00:15:11,452
Ya, aku memberimu petunjuk terbesar.
308
00:15:12,036 --> 00:15:15,205
Tunggu, apa kita akan bermain
sampai obatku habis lagi?
309
00:15:16,916 --> 00:15:18,751
Jika aku punya masa depan
di perusahaan ini,
310
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
kantor di sudut, cahaya alami.
311
00:15:21,211 --> 00:15:22,838
Di pindah ke cabang lain.
312
00:15:23,881 --> 00:15:27,051
Saat aku tahu, kau akan jadi
orang pertama yang tahu.
313
00:15:29,345 --> 00:15:30,596
Tunggu, kau tak makan?
314
00:15:30,679 --> 00:15:32,514
Tidak, si teman wanita
seorang tukang roti.
315
00:15:33,349 --> 00:15:34,183
Apa?
316
00:15:34,558 --> 00:15:36,560
Berhenti bermain-main dan nikahi dia.
317
00:15:36,810 --> 00:15:40,022
Hei, saat mengencaninya, ambil namanya
dan kembalikan namaku.
318
00:15:49,239 --> 00:15:50,115
Hei, Love.
319
00:15:50,616 --> 00:15:52,159
Hei. Apa kabar?
320
00:15:52,701 --> 00:15:54,078
Aku sudah meneteskan air liur.
321
00:15:58,874 --> 00:15:59,750
Sial.
322
00:16:00,709 --> 00:16:02,169
Itu memalukan.
323
00:16:06,548 --> 00:16:08,258
Apa kau mengharapkan sesuatu?
324
00:16:08,717 --> 00:16:11,720
Apa? Tidak, aku tak bermaksud...
325
00:16:12,513 --> 00:16:13,764
Tak berarti aku berhutang muffin.
326
00:16:14,306 --> 00:16:16,266
- Muffin?
- Strudel?
327
00:16:17,142 --> 00:16:18,519
Mungkin religieuse ringan.
328
00:16:18,602 --> 00:16:19,770
Bagus.
329
00:16:19,853 --> 00:16:21,647
Proyek tiga jam, akan kukerjakan.
330
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Ini aneh, ''kan?
331
00:16:30,364 --> 00:16:32,408
Maksudku, aku bersyukur atas apa pun
yang kumiliki.
332
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
Dan itu...
333
00:16:33,742 --> 00:16:35,327
kapan pun kau mau.
334
00:16:35,703 --> 00:16:37,830
- Atau jika tidak--
- Kau benar, ini aneh.
335
00:16:38,247 --> 00:16:40,916
Sial. Jika aku bisa menciummu sekarang,
336
00:16:41,000 --> 00:16:42,251
kau akan tahu aku tak bermaksud jahat.
337
00:16:43,085 --> 00:16:46,630
Tapi rupanya, persahabatan
lebih rapuh daripada hubungan cinta.
338
00:16:54,930 --> 00:16:55,889
Maafkan aku.
339
00:16:58,892 --> 00:16:59,810
Untuk apa?
340
00:17:00,477 --> 00:17:01,895
Aku tak tahu apa yang kau harapkan.
341
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Kawan.
342
00:17:19,747 --> 00:17:20,664
Hai.
343
00:17:22,249 --> 00:17:23,333
Jadi...
344
00:17:25,252 --> 00:17:27,588
Kini karena aku tahu
bahwa kau tidak gila...
345
00:17:27,921 --> 00:17:29,131
Aku harus bertanya.
346
00:17:29,214 --> 00:17:30,132
Ini dia.
347
00:17:30,215 --> 00:17:32,342
Apa tujuanmu dengan saudaraku?
348
00:17:32,843 --> 00:17:34,928
Minta maaf padamu, menikahimu,
349
00:17:35,012 --> 00:17:37,806
mengirim saudaramu menjauh
dari jangkauan cekikanku.
350
00:17:37,890 --> 00:17:38,974
Tujuan?
351
00:17:39,058 --> 00:17:39,933
Benar.
352
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
Tidak seperti, kau tahu...
353
00:17:42,770 --> 00:17:43,604
tapi...
354
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
jika kau menyakiti saudariku,
355
00:17:46,774 --> 00:17:50,736
Aku bisa membuat hidupmu di toko
sangat sulit
356
00:17:52,029 --> 00:17:53,113
Kami hanya teman.
357
00:17:53,906 --> 00:17:56,033
Jangan salah sangka, dia luar biasa.
Akulah masalahnya.
358
00:17:56,825 --> 00:17:58,494
Aku berusaha melupakan beberapa hal,
kau tahu?
359
00:17:58,702 --> 00:17:59,870
Aku memperbaiki diriku sendiri.
360
00:17:59,953 --> 00:18:00,996
Oh, sial.
361
00:18:01,747 --> 00:18:02,623
Kawan, apa kau...
362
00:18:03,040 --> 00:18:04,083
dalam pemulihan?
363
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
- Tidak.
- Begitulah.
364
00:18:05,459 --> 00:18:07,836
Bung, aku juga. Program apa?
365
00:18:08,337 --> 00:18:09,171
SLAA?
366
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Tunggu.
367
00:18:10,672 --> 00:18:13,842
Hanya karena aku pilih kehidupan terbuka,
bukan berarti kau harus menjawabnya.
368
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
Programku AA, dan kau tahu...
369
00:18:17,679 --> 00:18:18,639
untuk saat ini...
370
00:18:19,431 --> 00:18:20,390
itu sudah cukup.
371
00:18:21,141 --> 00:18:21,975
Terima kasih, bung.
372
00:18:22,059 --> 00:18:23,894
Benar. Kau tahu, aku...
373
00:18:24,520 --> 00:18:27,815
sebenarnya aku punya ide hebat untuk
film thriller psikolgi
374
00:18:27,898 --> 00:18:30,359
berlatar dunia rehabilitasi selebriti.
375
00:18:31,235 --> 00:18:32,111
Biar kutebak.
376
00:18:32,611 --> 00:18:35,531
Seorang konselor pecandu
ternyata penguntit selebriti?
377
00:18:36,323 --> 00:18:37,407
Astaga.
378
00:18:38,575 --> 00:18:41,245
Kurasa kau baru memecahkannya.
Apa kau penulis?
379
00:18:41,495 --> 00:18:42,621
Aku hanya pembaca.
380
00:18:43,163 --> 00:18:44,414
Bicara soal Love...
381
00:18:46,542 --> 00:18:47,793
bukankah dia tampak aneh?
382
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Kurasa aku menyinggungnya.
383
00:18:50,337 --> 00:18:51,755
Tak perlu dipikirkan.
384
00:18:51,839 --> 00:18:53,799
Belakangan ini dia tampak cemas.
385
00:18:54,675 --> 00:18:56,135
Dia selalu memanggang kue.
386
00:18:57,010 --> 00:18:58,137
Tapi...
387
00:18:58,220 --> 00:18:59,847
siapa yang memanggang roti
kalau bukan dia?
388
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Kau tahu?
389
00:19:03,350 --> 00:19:04,643
Saudaramu benar.
390
00:19:05,310 --> 00:19:08,313
Aku telah memanfaatkan bakatmu
dan dirimu begitu saja.
391
00:19:11,316 --> 00:19:13,402
Mungkin dalam upayaku memberimu ruang,
392
00:19:13,861 --> 00:19:15,863
persahabatan kita jadi tak terbalas.
393
00:19:16,572 --> 00:19:19,074
Mungkin aku bisa memberimu makan,
sepertimu.
394
00:19:19,158 --> 00:19:21,243
Jangan mengabaikanku!
Ellie, berhenti!
395
00:19:23,871 --> 00:19:26,081
Kau menggoda Henderson atau tidak?
396
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
Bagus, Delilah, perbaiki dia.
397
00:19:28,709 --> 00:19:31,211
Kau memata-mataiku atau tidak?
398
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
Kau berada di tempatnya
yang tak terlalu rahasia.
399
00:19:34,006 --> 00:19:35,382
Tidak terlalu rahasia.
400
00:19:35,757 --> 00:19:37,342
Berapa kau bayar Will untuk mengikutiku?
401
00:19:37,426 --> 00:19:38,468
Apa maksudmu?
402
00:19:38,552 --> 00:19:40,554
Manajer rumah mengirim pesan.
Dia salah satu orangku.
403
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Dengar, Ellie...
404
00:19:43,223 --> 00:19:44,516
Henderson bukan orang baik.
405
00:19:44,850 --> 00:19:46,185
- Percayalah padaku.
- Kenapa?
406
00:19:46,268 --> 00:19:48,437
Aku tak tahu apa yang terjadi
antara kalian
407
00:19:48,520 --> 00:19:50,314
karena kau tak mau memberitahuku.
408
00:19:50,397 --> 00:19:51,899
Mungkin karena tak ada
yang bisa diceritakan.
409
00:19:52,566 --> 00:19:54,443
Tingkahmu seperti tokoh film murahan.
410
00:19:54,526 --> 00:19:56,862
Tak semuanya merupakan cerita, oke?
411
00:19:56,945 --> 00:19:59,072
Kau pikir semua orang hancur
karena kau hancur.
412
00:19:59,156 --> 00:20:00,866
Sebenarnya, kau menyukainya
413
00:20:00,949 --> 00:20:02,868
kau menjadikannya pekerjaan tetap,
414
00:20:02,951 --> 00:20:04,036
dan ternyata kau sangat negatif.
415
00:20:13,545 --> 00:20:14,796
Oh, hei.
416
00:20:14,880 --> 00:20:15,756
Satu,
417
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
apa yang kau lakukan di sekitar adikku?
418
00:20:18,425 --> 00:20:20,802
Dua, kenapa kau tak memberitahuku?
419
00:20:20,886 --> 00:20:22,387
Delilah, aku bertemu dengannya.
420
00:20:22,471 --> 00:20:24,431
Aku tak menginginkan semua ini,
421
00:20:24,514 --> 00:20:26,642
tapi kau tahu,
aku berusaha bicara dengannya,
422
00:20:26,725 --> 00:20:28,393
katanya itu tak berbahaya.
423
00:20:28,477 --> 00:20:30,562
Oh, oke. Ya, tetangga yang baik.
424
00:20:30,646 --> 00:20:32,397
Apa kau menyentuh hati kecilnya
425
00:20:32,481 --> 00:20:33,732
dengan kata-katamu?
426
00:20:33,815 --> 00:20:35,567
Usianya 15 tahun, Will!
427
00:20:35,651 --> 00:20:38,111
Jangan pedulikan pikirannya karena
usia dewasa adalah 18 tahun
428
00:20:38,195 --> 00:20:39,780
Katanya dia ingin magang.
429
00:20:40,405 --> 00:20:41,448
Sungguh.
430
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
Apa yang bisa kubantu?
431
00:20:42,741 --> 00:20:43,659
Hanya...
432
00:20:44,701 --> 00:20:46,828
diamlah sementara kukalahkan penjahatnya.
433
00:20:47,579 --> 00:20:48,455
Apa yang akan kau lakukan?
434
00:20:48,747 --> 00:20:50,415
Sama seperti Ronan Farrow,
435
00:20:50,499 --> 00:20:52,834
tapi lebih cepat dan
dengan urusan pribadi.
436
00:20:53,168 --> 00:20:55,837
Hanya masalah waktu sebelum aku
mengungkap Henderson.
437
00:20:55,921 --> 00:20:59,800
Aku punya rumor dan sumber,
dan akhirnya aku punya bukti.
438
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
Tekadnya sudah bulat.
439
00:21:04,596 --> 00:21:08,058
Kuharap aku bisa mempercayai
Delilah untuk melindungi adiknya.
440
00:21:08,392 --> 00:21:11,645
Tepatnya, kuharap aku bisa percaya Ellie,
titik.
441
00:21:12,980 --> 00:21:15,649
Rahasia, aku memasang
penyadap ramah keluarga
442
00:21:15,732 --> 00:21:18,277
di ponsel yang kuberikan padanya
untuk melindungiku.
443
00:21:18,360 --> 00:21:21,655
Pengawasan orang tua terhadap anak
di masa ini cukup menyeramkan.
444
00:21:21,738 --> 00:21:23,657
- KIni, itu membantuku...
- Ini ponsel baru.
445
00:21:23,740 --> 00:21:24,741
...melindunginya.
446
00:21:25,367 --> 00:21:28,996
Aku tak berbohong, Love. Aku tak ingin
terlibat dalam urusannya.
447
00:21:29,079 --> 00:21:31,832
Tapi aku sungguh-sungguh saat bilang
akan kubuat diriku layak untukmu.
448
00:21:32,165 --> 00:21:36,503
Itu artinya tak mengabaikan permohonan
dari seorang anak kecil.
449
00:21:36,586 --> 00:21:37,838
Hal yang kuketahui sejauh ini.
450
00:21:37,921 --> 00:21:40,632
Kehidupan remaja,
dari luar tampak membosankan
451
00:21:40,716 --> 00:21:42,718
dan tak masuk akal.
452
00:21:42,801 --> 00:21:44,177
Dari sisi Ellie,
453
00:21:44,261 --> 00:21:46,179
dia lebih pintar dari teman-temannya.
454
00:21:46,263 --> 00:21:48,307
Intinya, korespondensi Henderson
455
00:21:48,390 --> 00:21:50,684
tampak sebaik yang lainnya.
456
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
Tampaknya dia bekerja untuk Hendy.
457
00:21:53,395 --> 00:21:55,564
Dia menghargai seleranya.
458
00:21:56,815 --> 00:21:58,608
Semua pesan mereka tentang film,
459
00:21:58,734 --> 00:22:00,485
yang membawa kita ke acara malam ini,
460
00:22:00,569 --> 00:22:04,364
audisi film dengan berbagai orang dewasa.
461
00:22:04,448 --> 00:22:07,492
Bukan ide yang baik, tapi harus kukatakan,
tidak berbahaya.
462
00:22:07,784 --> 00:22:10,495
Kurasa aku bisa mundur.
Ini melegakan, karena sejujurnya,
463
00:22:10,954 --> 00:22:13,373
aku harus fokus menyelamatkan
persahabatan kita.
464
00:22:13,457 --> 00:22:16,168
Mari hadapi itu, memanggang
untuk tukang roti
465
00:22:16,251 --> 00:22:18,211
adalah tiket menuju dapur yang terbakar.
466
00:22:18,295 --> 00:22:21,340
Jadi, aku menjadi kreatif
dan berutang inspirasi pada saudaramu.
467
00:22:21,423 --> 00:22:24,176
Aku dan Love membuat sarapan kami sendiri
468
00:22:24,259 --> 00:22:26,345
dari sampah setiap pagi.
469
00:22:30,140 --> 00:22:31,099
Oh, tidak.
470
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Aku mencurinya dari toko.
471
00:22:33,435 --> 00:22:34,728
Jangan bilang bosku.
472
00:22:34,811 --> 00:22:35,645
Baiklah.
473
00:22:38,774 --> 00:22:39,691
Mewah!
474
00:22:42,027 --> 00:22:43,779
Tak tercium aroma apa pun.
475
00:22:44,488 --> 00:22:45,405
Yah...
476
00:22:46,114 --> 00:22:48,575
Temanku, itulah kesalahanmu.
477
00:22:50,410 --> 00:22:51,453
S'il vous plaît.
478
00:22:52,329 --> 00:22:53,372
Merci.
479
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Et voilà!
480
00:22:57,000 --> 00:22:58,210
Wafer Chilla?
481
00:22:58,835 --> 00:23:00,754
Sudah lama aku tak makan ini.
482
00:23:01,630 --> 00:23:03,173
- Apa Forty mengaturmu?
- Semacam itu.
483
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Tapi dia tak bilang kalau kau sebut mereka
"Chilla Wafer".
484
00:23:06,635 --> 00:23:08,387
Oh, ya. Ini adalah seni.
485
00:23:08,887 --> 00:23:11,431
Ambil challah, rendam ke dalam kakao,
486
00:23:11,515 --> 00:23:14,309
lalu ambil gumpalan basah itu
dan taruh antara dua wafer.
487
00:23:14,726 --> 00:23:16,978
- Terdengar lezat.
- Will, ini...
488
00:23:18,230 --> 00:23:19,064
mengerikan.
489
00:23:19,147 --> 00:23:20,315
Seperti, tak bisa dimakan.
490
00:23:20,399 --> 00:23:22,609
Tolong jangan coba ini.
491
00:23:24,319 --> 00:23:25,904
Yang terpenting adalah niat.
492
00:23:29,074 --> 00:23:32,202
Jadi...
493
00:23:33,036 --> 00:23:34,788
Ini apa namanya?
494
00:23:34,871 --> 00:23:37,124
Ini sarapan, makan siang,
terkadang makan malam.
495
00:23:37,207 --> 00:23:38,625
Hal terbaik yang bisa kulakukan
saat kecil.
496
00:23:38,708 --> 00:23:40,627
Yang, kau tahu, ini menyedihkan.
497
00:23:40,710 --> 00:23:42,212
Omong-omong, cobalah.
498
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
Maafkan aku.
499
00:23:48,802 --> 00:23:51,430
Aku menyesal. Aku tak bermaksud
membuat ini romantis.
500
00:23:53,849 --> 00:23:54,766
Kau bercanda?
501
00:23:55,934 --> 00:23:56,810
Maksudku, lihat ini.
502
00:24:00,021 --> 00:24:01,690
Apa kau sosiopat? Maksudku--
503
00:24:01,773 --> 00:24:04,985
Sudah kubilang--
Aku berusaha untuk tak menyakitimu.
504
00:24:05,068 --> 00:24:07,779
Sudah kubilang itu bodoh
dan kau tak peduli.
505
00:24:08,864 --> 00:24:11,283
Aku tak peduli apa yang kau pikir
tentang dirimu,
506
00:24:11,366 --> 00:24:13,160
aku peduli dengan tindakanmu...
507
00:24:13,535 --> 00:24:14,661
apa yang kau lakukan.
508
00:24:15,370 --> 00:24:17,706
Dan sinyal yang tidak jelas ini,
maksudku...
509
00:24:21,084 --> 00:24:22,085
itu yang terburuk.
510
00:24:34,681 --> 00:24:36,099
Oh, Love.
511
00:24:54,201 --> 00:24:55,619
Aku ingin menanyakan keadaanmu,
512
00:24:55,702 --> 00:24:57,537
tapi aku tak mau dituduh menggodamu.
513
00:24:57,621 --> 00:24:58,455
Apa pedulimu?
514
00:24:58,830 --> 00:25:00,457
Aku tak mau tanamannya terlalu basah.
515
00:25:04,836 --> 00:25:06,630
- Jika sesuatu terjadi padamu--
- Astaga.
516
00:25:06,713 --> 00:25:08,507
Jangan bicara soal Henderson.
517
00:25:08,590 --> 00:25:09,841
Ini bukan kesalahannya, oke?
518
00:25:09,925 --> 00:25:12,302
- Apa maksudmu?
- Kami menonton film.
519
00:25:12,761 --> 00:25:13,845
Ada camilan.
520
00:25:14,596 --> 00:25:15,472
Aku makan...
521
00:25:17,057 --> 00:25:17,891
sesuatu.
522
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Setelah itu, aku hanya ingat
terbangun di balkon.
523
00:25:21,853 --> 00:25:23,480
Henderson orang baik.
524
00:25:24,648 --> 00:25:26,483
Dia menghajar Jonah karena membawa ganja
525
00:25:26,566 --> 00:25:28,109
dan dia membayar transportasiku.
526
00:25:29,861 --> 00:25:32,280
Ellie, maksudmu kau tak ingat,
seperti waktumu menghilang?
527
00:25:32,364 --> 00:25:33,281
Jangan.
528
00:25:34,032 --> 00:25:35,242
Kau terdengar seperti Delilah.
529
00:25:36,618 --> 00:25:38,245
Sial. Kau tak boleh beri tahu kakakku.
530
00:25:38,620 --> 00:25:40,997
Dia sangat berlebihan. Kumohon.
531
00:25:41,957 --> 00:25:43,250
Tolong jangan beri tahu dia.
532
00:25:46,127 --> 00:25:47,003
Oke.
533
00:25:48,004 --> 00:25:49,464
Aku takkan beri tahu dia.
534
00:25:54,928 --> 00:25:57,764
Akan kulakukan pengasuhan ini sendirian.
535
00:26:14,573 --> 00:26:15,824
Ajari aku cara meretas selebriti.
536
00:26:17,284 --> 00:26:18,118
Aku...
537
00:26:19,703 --> 00:26:21,454
butuh lebih banyak informasi.
538
00:26:22,330 --> 00:26:24,916
Henderson. Gadis di bawah umur.
539
00:26:25,000 --> 00:26:26,084
Mungkin lusinan.
540
00:26:26,668 --> 00:26:27,502
Itu yang kau butuhkan.
541
00:26:27,877 --> 00:26:30,797
Oke, tapi meretas? Apa yang kau cari?
542
00:26:30,880 --> 00:26:31,840
Bukti bahwa dia mesum,
543
00:26:31,923 --> 00:26:33,216
sesuatu yang akan menjatuhkannya.
544
00:26:40,890 --> 00:26:42,601
Kau melakukan ini untuk si tukang roti?
545
00:26:42,851 --> 00:26:43,852
Bukan.
546
00:26:44,102 --> 00:26:45,562
Aku ingin melindungi seorang anak.
547
00:26:46,813 --> 00:26:50,942
Jangan tersinggung, tapi bagiku
kau tak tampak seperti tipe vigilante.
548
00:26:51,026 --> 00:26:55,363
Yang berarti, kau mendapatkan
sesuatu dari hal ini selain altruisme.
549
00:26:55,780 --> 00:26:56,781
Seperti...
550
00:26:57,157 --> 00:26:58,199
semacam harga diri?
551
00:26:59,159 --> 00:27:00,577
Membuktikan kau orang baik?
552
00:27:00,660 --> 00:27:01,578
Will...
553
00:27:01,870 --> 00:27:03,246
dengarkan aku.
554
00:27:03,330 --> 00:27:07,459
Jika kau tak hentikan omong kosong ini
sekarang dan membantuku,
555
00:27:07,542 --> 00:27:09,502
aku akan tahu bahwa kau orang jahat,
556
00:27:10,045 --> 00:27:12,672
dan aku tak kesulitan melakukan hal buruk
pada orang jahat.
557
00:27:15,175 --> 00:27:16,134
Aku...
558
00:27:16,426 --> 00:27:19,512
tunduk pada pembenaran dirimu
yang luar biasa..
559
00:27:22,474 --> 00:27:23,850
Mungkin aku bisa meretasnya,
560
00:27:23,933 --> 00:27:26,102
tapi sebelumnya aku butuh dua hal.
561
00:27:27,103 --> 00:27:28,229
Satu,
562
00:27:28,313 --> 00:27:29,648
komputer pria itu.
563
00:27:30,398 --> 00:27:33,276
Tak ada selebriti yang menyimpan
hal kotor di cloud atau ponsel
564
00:27:33,360 --> 00:27:35,654
sejak Celebgate 2014.
565
00:27:36,196 --> 00:27:38,740
Jadi jika dia pintar, dia punya
perangkat mesum khusus--
566
00:27:38,823 --> 00:27:40,492
Komputer, oke.
567
00:27:41,284 --> 00:27:42,243
Apa lagi?
568
00:27:42,452 --> 00:27:43,703
Laptop kedua.
569
00:27:44,412 --> 00:27:45,246
Dengan WiFi.
570
00:27:45,580 --> 00:27:46,581
Tidak mungkin.
571
00:27:47,624 --> 00:27:49,834
Aku harus mengunduh peralatanku, Bung.
572
00:27:49,918 --> 00:27:53,213
Kecuali jika kau tahu Python, Perl, Lisp--
573
00:27:53,296 --> 00:27:56,549
Ada 10 cara untuk mengirim SOS
dengan WiFi satu menit...
574
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
Linux, Nexus, Hashcat...
575
00:27:58,718 --> 00:28:00,470
Atau biar kuajarkan caranya.
576
00:28:00,553 --> 00:28:03,306
Saat kita selesai,
korbanmu sudah cukup umur.
577
00:28:12,065 --> 00:28:14,901
Ada apa denganmu hari ini?
Apa ini?
578
00:28:15,318 --> 00:28:18,863
Jangan salahkan aku. Kau punya
banyak waktu untuk berlatih.
579
00:28:18,947 --> 00:28:20,240
Aku sangat sibuk.
580
00:28:20,448 --> 00:28:22,283
Aku mengelola toko orang tua kita,
581
00:28:22,367 --> 00:28:23,743
menulis ulang karyaku,
582
00:28:23,827 --> 00:28:25,995
dan kini mengembangkan
False Promise bersama Will.
583
00:28:26,955 --> 00:28:29,791
Seperti Promises in Malibu,
584
00:28:29,874 --> 00:28:31,376
tapi dengan orang palsu.
585
00:28:31,710 --> 00:28:32,544
Ya.
586
00:28:34,129 --> 00:28:34,963
Aku mengerti.
587
00:28:35,797 --> 00:28:38,007
Aku tak tahu kalian menghabiskan waktu
bersama.
588
00:28:38,633 --> 00:28:41,302
Kenapa kau kesal saat mendengar nama Will?
589
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
Apa ada masalah?
590
00:28:43,930 --> 00:28:46,057
Jika ada sesuatu, kau harus bilang padaku
591
00:28:46,141 --> 00:28:48,184
karena... kita kembar.
592
00:28:48,727 --> 00:28:50,562
Kau tahu, lucu sekali
593
00:28:50,645 --> 00:28:53,606
melihatmu baru mempedulikan hal tersebut
594
00:28:53,690 --> 00:28:55,608
saat kau tak punya apa-apa.
595
00:28:58,570 --> 00:29:00,196
Persetan. Ayolah.
596
00:29:01,614 --> 00:29:03,366
Kau tahu, aku hanya mau melindungimu.
597
00:29:03,825 --> 00:29:05,785
Kenapa kau terus menyalahkanku?
598
00:29:07,829 --> 00:29:08,997
Karena kau menghindar.
599
00:29:10,540 --> 00:29:13,918
Kau lemparkan dirimu pada orang-orang,
berpikir hal itu akan membuatmu sukses.
600
00:29:14,252 --> 00:29:15,503
Will tak bisa membantumu.
601
00:29:16,337 --> 00:29:17,505
Kau harus menolongmu.
602
00:29:19,632 --> 00:29:21,968
Kenapa kau tak lakukan saja?
603
00:29:25,430 --> 00:29:28,933
Atau mungkin kau merasa terancam
oleh kemungkinan
604
00:29:29,017 --> 00:29:32,270
Will dan aku bisa menjadi lebih dekat
daripada kau dengannya.
605
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
Permainan bagus.
606
00:29:37,025 --> 00:29:39,027
Ya, tulislah naskahmu.
607
00:29:41,488 --> 00:29:42,322
Sial.
608
00:29:44,449 --> 00:29:46,826
Rencana: masuk ke rumah Henderson,
609
00:29:46,910 --> 00:29:48,495
ambil komputernya untuk Will.
610
00:29:48,578 --> 00:29:50,246
Bukan pencurian pertamaku,
terima kasih, Peach.
611
00:29:50,330 --> 00:29:52,499
Tapi dia selebriti.
Menemukan tempatnya...
612
00:29:53,792 --> 00:29:55,418
Ternyata mudah.
613
00:29:56,085 --> 00:30:00,089
Dia beli rumah bersejarahnya
di Hollywood Hills dari temannya, Judd.
614
00:30:00,173 --> 00:30:01,508
Alamat tak terdaftar, tentu saja,
615
00:30:01,591 --> 00:30:05,261
kecuali kau cari Joshua Bunter di daftar
pemilih LA, yang merupakan catatan publik.
616
00:30:05,345 --> 00:30:07,514
Libertarian. Dasar orang rendahan.
617
00:30:10,308 --> 00:30:14,103
Rumah Henderson dibangung tahun '20-an,
empat kamar, tiga kamar mandi
618
00:30:14,187 --> 00:30:17,190
lantai asli, langit-langit kayu
yang terbuka,
619
00:30:17,273 --> 00:30:19,317
dan dinding yang sangat tinggi.
620
00:30:20,568 --> 00:30:22,111
Aku tak bisa mendobraknya.
621
00:30:23,947 --> 00:30:25,281
Aku harus diundang.
622
00:30:27,200 --> 00:30:30,912
Yang berarti diundang ke pesta legendaris
Henderson.
623
00:30:30,995 --> 00:30:32,455
Hanya VIP.
624
00:30:32,539 --> 00:30:34,874
Sayang temanku Forty bukan salah satunya.
625
00:30:34,958 --> 00:30:38,419
Tidak, aku harus berteman
dengan seseorang yang terkenal.
626
00:30:38,503 --> 00:30:40,672
Teman pra-selebriti Henderson.
627
00:30:40,755 --> 00:30:43,675
Tempat yang baik untuk menemukan orang
yang berpikir dia...
628
00:30:44,300 --> 00:30:46,094
lebih dari kerumunan improvisasi?
629
00:30:47,303 --> 00:30:49,430
Silangkan tagar Instagram Hendy
dengan Facebook,
630
00:30:49,514 --> 00:30:52,225
dengan orang yang dihubunginya di Twitter
di antara ratusan ribu pengikutnya,
631
00:30:52,308 --> 00:30:53,226
dan kau temukan...
632
00:30:53,977 --> 00:30:54,978
Freddy.
633
00:30:56,145 --> 00:30:57,522
Dia tiketku.
634
00:30:58,523 --> 00:31:01,901
Tapi agar menjadi anggota
di kultus improvisasi,
635
00:31:01,985 --> 00:31:03,570
aku harus bicara bahasa mereka.
636
00:31:03,862 --> 00:31:05,697
Ciri Freddy adalah ya-dan.
637
00:31:05,780 --> 00:31:07,115
Hanya sejauh ini.
638
00:31:07,198 --> 00:31:09,576
Lalu permainan adegan mengambil alih.
639
00:31:09,659 --> 00:31:11,703
Semoga Tuhan menolong kita.
640
00:31:11,786 --> 00:31:14,163
Adegan dibangun berdasarkan kesepakatan.
641
00:31:14,247 --> 00:31:15,331
Ada yang menawarkannya.
642
00:31:15,415 --> 00:31:18,501
Chucky bilang kau mau mencium penisku
di belakang ayunan.
643
00:31:18,585 --> 00:31:20,795
Apa pun itu, kau bilang, "Ya, dan..."
644
00:31:20,879 --> 00:31:22,881
Ya, aku mengatakan itu.
645
00:31:22,964 --> 00:31:24,048
Dan...
646
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Aku ingin dia menonton..
647
00:31:25,717 --> 00:31:29,554
Cara bagus untuk mengindoktrinasi
tim wanita ke Hollywood.
648
00:31:29,637 --> 00:31:31,806
Kau ingin terkenal? Kau harus bersedia.
649
00:31:31,890 --> 00:31:35,810
Suatu hari, jika kau cukup beruntung,
kau bisa bilang ya-dan pada Henderson.
650
00:31:36,519 --> 00:31:38,688
Baik lah kawan, itulah pertunjukkan kami.
651
00:31:38,771 --> 00:31:39,939
Terima kasih sudah datang.
652
00:31:40,356 --> 00:31:42,150
Hebat sekali. Kerja bagus.
653
00:31:42,233 --> 00:31:45,028
Aku senang kau melihatku di sana
karena semua terlihat dengan jelas.
654
00:31:45,111 --> 00:31:47,864
Tak ada yang maju dalam kultus ini
hanya dengan bakat,
655
00:31:47,947 --> 00:31:49,741
mereka mendaki dengan keburukan,
koneksi,
656
00:31:49,824 --> 00:31:52,869
dan untuk itu, aku harus
hubungi kawanku, Forty.
657
00:31:52,952 --> 00:31:53,953
Hei, Freddy.
658
00:31:54,037 --> 00:31:54,913
Ya.
659
00:31:55,622 --> 00:31:56,831
- Acara yang bagus.
- Terima kasih.
660
00:31:56,915 --> 00:31:59,584
- Dulu kau di WolfJizz, bukan?
- Ya, benar.
661
00:31:59,667 --> 00:32:01,502
Tim itu punya pemikiran yang payah.
662
00:32:02,211 --> 00:32:04,672
Aku melihatmu di Del Close
beberapa tahun lalu.
663
00:32:04,756 --> 00:32:06,758
Eugene bilang kau harus dilihat.
664
00:32:06,841 --> 00:32:07,884
Kau tahu Eugene?
665
00:32:07,967 --> 00:32:10,845
Dia adalah puncak gunung es omong kosong.
666
00:32:10,929 --> 00:32:12,722
Astaga, Eugene adalah guru terbaik
667
00:32:12,805 --> 00:32:13,806
yang pernah kumiliki.
668
00:32:13,890 --> 00:32:15,224
Inisiasi yang kuat.
669
00:32:15,308 --> 00:32:17,226
Aku menontonnya sebagai tamu tak penting,
670
00:32:17,310 --> 00:32:20,271
dan menonton dia, Billy,
Henderson melebur...
671
00:32:21,230 --> 00:32:22,982
- Gereja.
- Mereka bagus, ya.
672
00:32:23,066 --> 00:32:24,943
Kau tahu? Aku baru pindah dari New York.
673
00:32:26,194 --> 00:32:28,404
Kau dan Hendy pernah jadi
anggota Harold, 'kan?
674
00:32:28,488 --> 00:32:30,114
Chudthumper? Kau tahu itu?
675
00:32:30,198 --> 00:32:32,659
- Ya! Objekmu luar biasa.
- Kelompok itu gila.
676
00:32:33,242 --> 00:32:34,410
Terima kasih, Bung.
677
00:32:35,328 --> 00:32:38,873
Hei, bicara tentang Hendy, kau tahu
soal pertunjukan di tempatnya?
678
00:32:38,957 --> 00:32:41,334
- Tidak, tapi aku ingin datang.
- Ya, datanglah.
679
00:32:41,417 --> 00:32:44,587
Kode gerbangnya D-I-C-K-S.
680
00:32:44,837 --> 00:32:46,798
- Klasik, bukan?
- Klasik.
681
00:32:46,881 --> 00:32:48,383
- Kita bertemu di sana?
- Ya.
682
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
Chudthumper...
683
00:32:51,135 --> 00:32:53,262
Itu hanya sedikit penurunan.
684
00:32:53,554 --> 00:32:56,808
Aku hanya perlu masuk dan keluar
dengan komputer,
685
00:32:56,891 --> 00:32:59,060
tanpa disadari oleh
para orang kulit putih.
686
00:32:59,811 --> 00:33:02,146
Aku tahu, aku gunakan
hak istimewaku selamanya.
687
00:33:03,898 --> 00:33:04,941
Bung?
688
00:33:05,650 --> 00:33:07,318
Sedang apa kau di sini?
689
00:33:07,402 --> 00:33:09,946
Tidak. Tak mungkin. Apa dia mengikutiku?
690
00:33:10,029 --> 00:33:11,781
Aku berhubungan dengan
salah satu orang teater.
691
00:33:12,490 --> 00:33:13,741
Kau dan Henderson berbaikan?
692
00:33:13,825 --> 00:33:16,703
Bukan, tapi akan kubereskan.
693
00:33:16,786 --> 00:33:18,121
Sedang kukerjakan.
694
00:33:18,204 --> 00:33:21,874
Aku akan ceritakan False Promises
di dalam.
695
00:33:24,502 --> 00:33:25,336
Silakan.
696
00:33:26,045 --> 00:33:27,922
Si bajingan bahkan tak diundang.
697
00:33:28,923 --> 00:33:30,258
Banyak yang tak diperhatikan.
698
00:33:32,218 --> 00:33:35,221
Maaf, Love, aku harus
tinggalkan kakakmu, secepatnya
699
00:33:36,639 --> 00:33:38,641
"Dicks", klasik.
700
00:34:00,830 --> 00:34:03,750
Aku ingin tahu siapa yang dibuang
dari daftar tamu.
701
00:34:05,168 --> 00:34:06,377
Hati-hati, kirim fotonya padaku.
702
00:34:06,461 --> 00:34:08,880
Lihat gadis itu? Agen Henderson.
703
00:34:08,963 --> 00:34:10,715
- Aku harus ke kamar mandi.
- Oke.
704
00:34:13,301 --> 00:34:16,512
Sangat berisiko meninggalkan Forty
di medan perang beralkohol,
705
00:34:16,596 --> 00:34:18,431
tapi aku bukan pengasuhnya.
706
00:34:18,806 --> 00:34:20,099
Aku di sini untuk Ellie.
707
00:34:27,899 --> 00:34:28,816
Tina.
708
00:34:30,860 --> 00:34:31,694
Tina.
709
00:34:31,778 --> 00:34:33,821
Forty. Lama tak bertemu.
710
00:34:33,905 --> 00:34:35,865
Apa yang kau kerjakan belakangan ini?
711
00:34:35,948 --> 00:34:36,866
Senang kau bertanya.
712
00:34:36,949 --> 00:34:39,952
Aku punya film thriller psikoseksual
713
00:34:40,036 --> 00:34:42,705
di fasilitas rehabilitasi selebriti
714
00:34:42,789 --> 00:34:45,124
yang menurutku akan cocok untuk Henderson.
715
00:34:45,208 --> 00:34:46,292
Ini nyata dan kacau,
716
00:34:46,375 --> 00:34:48,252
- lucu, tak tertebak--
- Bagaimana akhirnya?
717
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Kau harus tahu bagian awal dan tengahnya...
718
00:34:51,547 --> 00:34:52,840
Wow, terdengar menjanjikan.
719
00:34:52,924 --> 00:34:55,384
- Ya, mari kita buat pertemuan--
- Tidak.
720
00:34:56,302 --> 00:34:57,136
Tak mungkin.
721
00:34:58,304 --> 00:34:59,222
Kenapa?
722
00:34:59,722 --> 00:35:02,100
Kau tahu saat orang membicarakan
soal bakat khusus?
723
00:35:02,350 --> 00:35:03,476
Kau tak punya itu.
724
00:35:04,185 --> 00:35:07,146
Itu adalah kombinasi antara bakat
dan etika kerja.
725
00:35:07,230 --> 00:35:08,731
Aku katakan ini untuk membantumu
726
00:35:08,815 --> 00:35:11,901
karena kau bisa punya ide
dan tak perlu bicara.
727
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
Tapi ini sisi baiknya,
728
00:35:14,278 --> 00:35:15,363
kau kaya.
729
00:35:15,446 --> 00:35:16,948
Kau tak perlu kesusahan.
730
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
Kau bisa membiayai film indie
atau semacamnya.
731
00:35:19,158 --> 00:35:21,077
Kau pasti hebat, kau menyenangkan.
732
00:35:21,536 --> 00:35:23,329
Pikirkanlah, oke?
733
00:35:23,412 --> 00:35:25,957
Aku mencintaimu dan berusaha melindungimu.
734
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
Tempat pribadi Henderson.
735
00:35:36,134 --> 00:35:38,636
Ini... sangat normal.
736
00:35:39,637 --> 00:35:44,142
Dekorasinya sangat buruk, tapi
bukan berarti dia predator seksual.
737
00:35:44,559 --> 00:35:47,311
Aku ingin tahu berapa orang
yang dikucilkannya
738
00:35:47,395 --> 00:35:49,814
saat mendaki gunung
untuk menjadi Henderson.
739
00:35:50,648 --> 00:35:54,402
Dan berapa banyak gadis yang trauma
setelah dia punya semua kekuasaan ini.
740
00:36:04,495 --> 00:36:06,080
Itu pisau Chekhov.
741
00:36:06,164 --> 00:36:07,915
Dan begitu kita melihatnya,
742
00:36:07,999 --> 00:36:10,376
kau tahu leher akan terpotong.
743
00:36:10,459 --> 00:36:14,046
Entah oleh siapa dan kenapa.
744
00:36:14,589 --> 00:36:18,217
Tentu, dia sedang memotong apel sekarang,
745
00:36:18,301 --> 00:36:22,847
tapi para penonton secara tak sadar
akan ketakutan...
746
00:36:22,930 --> 00:36:24,056
Oh, sial.
747
00:36:24,140 --> 00:36:26,642
...melihat apel manusia.
748
00:36:26,726 --> 00:36:27,768
Itu sangat kuat, Bung.
749
00:36:28,144 --> 00:36:28,978
Bung!
750
00:36:29,395 --> 00:36:32,940
Aku menceritakan False Promise
751
00:36:33,024 --> 00:36:35,359
kepada para bajingan ini,
752
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
dan aku di halaman enam,
753
00:36:37,862 --> 00:36:40,156
yang bisa kukatakan,
754
00:36:40,239 --> 00:36:41,699
terasa seperti halaman tiga.
755
00:36:42,450 --> 00:36:43,993
Aku harus segera pergi,
756
00:36:44,076 --> 00:36:46,662
membantu Ellie,
biarkan Forty dalam masalah.
757
00:36:49,498 --> 00:36:51,209
WILL:
DI PESTA BERSAMA FORTY
758
00:36:51,292 --> 00:36:53,127
DAN DIA KEHILANGAN KENDALI.
759
00:36:53,586 --> 00:36:54,962
LOVE:
APA-APAAN?
760
00:36:55,046 --> 00:36:57,173
KENAPA KAU DI PESTA BERSAMANYA?
761
00:36:57,256 --> 00:36:58,925
KELUARKAN DIA DARI DI SANA
762
00:36:59,008 --> 00:37:00,843
Bung?
763
00:37:02,762 --> 00:37:04,180
Forty, hei...
764
00:37:04,263 --> 00:37:06,599
Forty, saudaramu memanggil. Ayo pergi.
765
00:37:06,682 --> 00:37:07,808
Tidak.
766
00:37:09,352 --> 00:37:10,519
Perusak pesta!
767
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
Bilang aku sedang becerita.
768
00:37:12,813 --> 00:37:14,857
Aku sedang bersemangat. Dia akan mengerti.
769
00:37:14,941 --> 00:37:15,858
Forty!
770
00:37:15,942 --> 00:37:19,195
Biarkan aku mengantarmu pulang.
Ayolah, kau tak mau dia melihatmu begini.
771
00:37:19,445 --> 00:37:20,988
Hei, Kapten Buzzkill!
772
00:37:21,280 --> 00:37:22,156
Kenapa tidak?
773
00:37:22,490 --> 00:37:25,159
Ini persis...
774
00:37:25,701 --> 00:37:27,787
dengan yang dia harapkan, sungguh.
775
00:37:28,454 --> 00:37:31,791
Apa kau tahu betapa menyakitkannya
776
00:37:31,874 --> 00:37:34,502
mengecewakan seseorang
yang sesempurna itu?
777
00:37:35,294 --> 00:37:36,921
Kau akan terkejut.
778
00:37:39,006 --> 00:37:40,007
Hei, kau tahu?
779
00:37:40,091 --> 00:37:42,426
Kau harus minum alkohol
jika kau pakai heroin.
780
00:37:42,510 --> 00:37:45,012
- Turun. Hei, tenang.
- Henderson.
781
00:37:45,096 --> 00:37:48,808
- Ya, tidak, aku punya cerita untukmu.
- Banyak yang harus kita lakukan, Kawan.
782
00:37:48,891 --> 00:37:51,477
Oke? Tapi jangan mencampurkan
bisnis dengan kesenangan.
783
00:37:51,560 --> 00:37:54,438
Mari hubungi Tina dan kita
akan atur pertemuan.
784
00:37:54,522 --> 00:37:56,274
Henderson berusaha membantu.
785
00:37:56,357 --> 00:37:58,943
- Tidak, aku baik. Ayo bicara.
- Tidak, aku tahu kau baik.
786
00:37:59,026 --> 00:38:00,778
Sebenarnya, akulah yang lelah.
787
00:38:00,861 --> 00:38:03,781
Sebenarnya... Semuanya, aku lelah, jadi...
788
00:38:05,283 --> 00:38:07,660
Baik, terserah. Persetan kalian,
anak muda.
789
00:38:07,743 --> 00:38:11,163
Usiaku 30-an, aku gila, dan butuh
delapan jam, selamat malam!
790
00:38:11,497 --> 00:38:13,499
Apa pria ini menghentikan pestanya
791
00:38:13,582 --> 00:38:15,668
agar Forty mau pulang?
792
00:38:15,751 --> 00:38:18,546
- Henderson, aku berutang maaf padamu.
- Tidak.
793
00:38:18,629 --> 00:38:21,590
- Maafkan aku.
- Hei, kau pangeran yang hebat.
794
00:38:21,674 --> 00:38:22,508
Oke?
795
00:38:22,842 --> 00:38:23,843
Hati-hati di jalan.
796
00:38:23,926 --> 00:38:25,303
Yang lalu biar berlalu.
797
00:38:26,345 --> 00:38:27,972
Ini, aku akan membawamu ke Love, oke?
798
00:38:28,055 --> 00:38:30,182
Tidak, kumohon.
799
00:38:30,266 --> 00:38:33,519
Aku tak mau pergi ke tempat
yang didanai oleh darah Quinn.
800
00:38:33,602 --> 00:38:35,479
Kau belum dapat kutukannya?
801
00:38:35,563 --> 00:38:36,897
Oke, kita ke rumahku.
802
00:38:36,981 --> 00:38:37,898
- Oke.
- Baiklah?
803
00:38:40,026 --> 00:38:41,193
Hei, apa aku kenal kau?
804
00:38:44,697 --> 00:38:47,408
Will. Kita bertemu di sebuah pesta,
Valley.
805
00:38:47,658 --> 00:38:50,244
- Oh, si pria berjari putus? Ya.
- Ya.
806
00:38:50,328 --> 00:38:52,371
Kau teman Delilah.
Jadi, kau kenal Ellie.
807
00:38:52,788 --> 00:38:53,664
Ya.
808
00:38:54,457 --> 00:38:55,374
Dan...
809
00:38:55,833 --> 00:38:57,209
dia sangat pintar.
810
00:38:57,293 --> 00:38:58,836
Apa kau baru saja melakukan ya-dan padaku?
811
00:38:59,128 --> 00:39:01,380
Ya, dan aku menyesalinya.
812
00:39:01,464 --> 00:39:03,299
Terus berlatih, itu bagus sekali.
813
00:39:04,216 --> 00:39:07,345
Dia-- Ellie adalah--
Dia anak magang atau...
814
00:39:08,095 --> 00:39:10,348
Ya, anak itu sangat cerdas.
815
00:39:10,806 --> 00:39:13,351
Hal terendah yang bisa dilakukan
pria kulit putih berengsek.
816
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Hei.
817
00:39:30,117 --> 00:39:31,952
- Apa yang diminumnya?
- Entah.
818
00:39:32,036 --> 00:39:33,371
Terjadi begitu cepat.
819
00:39:33,454 --> 00:39:34,872
Maafkan aku.
820
00:39:34,955 --> 00:39:35,831
Maafkan aku.
821
00:39:35,915 --> 00:39:36,874
Kau minum apa?
822
00:39:39,794 --> 00:39:41,170
Bisa tolong buatkan teh?
823
00:39:43,255 --> 00:39:44,423
Maaf.
824
00:39:58,729 --> 00:39:59,563
Ini dia.
825
00:40:02,525 --> 00:40:03,984
Menurutmu aku berbakat?
826
00:40:05,486 --> 00:40:06,445
Tentu saja.
827
00:40:08,030 --> 00:40:10,157
- Karena itu aku mendukungmu.
- Tapi...
828
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
haruskah aku...
829
00:40:12,868 --> 00:40:15,746
hidup di kotak sampah seperti ini
untuk menjadi artis?
830
00:40:15,830 --> 00:40:16,705
Seperti...
831
00:40:17,498 --> 00:40:19,083
kita ada di mana?
832
00:40:19,667 --> 00:40:20,501
Hei.
833
00:40:21,752 --> 00:40:22,795
Kau bersamaku.
834
00:40:23,337 --> 00:40:24,672
Akan selalu bersamaku.
835
00:40:26,006 --> 00:40:28,717
Hanya itu yang terpenting.
836
00:40:29,468 --> 00:40:30,553
Apa intinya?
837
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
Bahkan jika aku membuat sesuatu
yang hebat sekarang,
838
00:40:35,975 --> 00:40:37,685
tak akan ada yang peduli.
839
00:40:37,768 --> 00:40:38,853
Itu tidak benar.
840
00:40:39,478 --> 00:40:42,273
Apa pun yang kau tulis, aku tak sabar...
841
00:40:43,065 --> 00:40:43,899
untuk membacanya
842
00:40:44,233 --> 00:40:45,776
karena itu datang darimu.
843
00:41:34,533 --> 00:41:36,952
Maaf aku tak bisa menjaga
saudaramu malam ini.
844
00:41:38,704 --> 00:41:39,788
Bukan tugasmu.
845
00:41:41,457 --> 00:41:42,374
Ini tugasku.
846
00:41:44,960 --> 00:41:46,253
Dan Forty sangat rapuh.
847
00:41:49,215 --> 00:41:52,134
Hidup terus menghajarnya.
848
00:41:53,719 --> 00:41:55,429
Selalu, sejak kami kecil.
849
00:41:56,639 --> 00:41:59,141
Semua melihat uangnya.
Mereka tak mengerti, dia tak pernah...
850
00:42:03,103 --> 00:42:04,522
Tak pernah punya kesempatan.
851
00:42:06,357 --> 00:42:09,693
Saat kecil, dia percaya diri.
852
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Kreatif.
853
00:42:14,073 --> 00:42:15,533
Sangat manis.
854
00:42:18,244 --> 00:42:19,495
Lalu di satu musim panas...
855
00:42:22,915 --> 00:42:24,708
tahun orang tuaku membuka Anavrin,
856
00:42:24,792 --> 00:42:26,252
mereka tinggalkan kami dengan...
857
00:42:26,794 --> 00:42:29,797
pengasuh yang gila.
858
00:42:30,506 --> 00:42:32,633
Forty melihat terlalu banyak,
terlalu muda.
859
00:42:33,342 --> 00:42:35,511
KIni aku yang membantunya karena...
860
00:42:36,178 --> 00:42:37,596
dia butuh seseorang.
861
00:42:40,641 --> 00:42:42,142
Dia orang baik.
862
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
Kadang dia melakukan hal yang buruk.
863
00:42:45,896 --> 00:42:46,897
Maafkan aku.
864
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Itu sulit.
865
00:42:48,816 --> 00:42:49,900
Tapi itulah cinta.
866
00:42:52,820 --> 00:42:54,488
Lihat, inilah yang kumaksud.
867
00:42:56,282 --> 00:42:58,367
Aku juga tak sempurna.
868
00:43:00,327 --> 00:43:01,829
Saudara yang emosional...
869
00:43:02,788 --> 00:43:03,664
janda...
870
00:43:06,333 --> 00:43:08,043
Kau bahkan belum bertemu orang tuaku.
871
00:43:11,505 --> 00:43:13,048
Kau layak mendapatkan lebih...
872
00:43:14,300 --> 00:43:16,385
dari sekadar jiwa yang hancur.
873
00:43:17,011 --> 00:43:18,304
Kita semua sedikit hancur.
874
00:43:22,433 --> 00:43:24,602
Tapi beberapa bagian
masih bisa bertahan.
875
00:43:58,761 --> 00:43:59,637
Dia tidur.
876
00:44:19,573 --> 00:44:20,532
Sudah kubilang.
877
00:44:20,824 --> 00:44:22,368
Jangan berisik.
878
00:45:07,705 --> 00:45:10,165
Kau wanita yang berbeda, Love.
879
00:45:13,293 --> 00:45:15,754
Kali ini akan berbeda.
880
00:45:19,007 --> 00:45:20,384
Aku tak akan menyakitimu.
881
00:45:20,467 --> 00:45:22,344
Jika terjadi, kita bisa
saling menyembuhkan,
882
00:45:22,428 --> 00:45:26,306
dan aku janji, aku tak akan
memanfaatkan makananmu lagi.
883
00:45:29,268 --> 00:45:30,644
Selamat pagi, Bung.
884
00:45:31,103 --> 00:45:32,479
Ingin telur seperti apa?
885
00:45:32,980 --> 00:45:34,189
Telur mata sapi.
886
00:45:34,523 --> 00:45:37,526
Aku akan berusaha sekeras mungkin
untuk menerima
887
00:45:37,609 --> 00:45:40,028
hubungan bertiga dengan saudaramu ini.
888
00:45:52,624 --> 00:45:53,500
Berapa lama lagi?
889
00:45:53,584 --> 00:45:55,335
Tanya pada ponsel jelek yang kau beli.
890
00:45:59,673 --> 00:46:01,091
Kabar baik,
891
00:46:01,175 --> 00:46:02,468
Dia mudah diretas.
892
00:46:02,885 --> 00:46:05,179
Kabar buruknya, pria itu bersih.
893
00:46:05,929 --> 00:46:06,930
Itu mustahil.
894
00:46:07,890 --> 00:46:10,684
Aku periksa semua file, akun,
895
00:46:10,768 --> 00:46:12,561
riwayat pencarian, Pornhub.
896
00:46:13,979 --> 00:46:15,731
Yah, aku melakukan tugasku.
897
00:46:16,356 --> 00:46:18,400
Jika aku mau percaya pada Love,
898
00:46:18,942 --> 00:46:20,861
mungkin Ellie layak mendapat
kepercayaan yang sama.
899
00:46:21,528 --> 00:46:22,738
Dia pintar.
900
00:46:22,821 --> 00:46:23,781
Bagaimana perasaanmu?
901
00:46:26,033 --> 00:46:27,367
Malu.
902
00:46:27,451 --> 00:46:30,746
Hei, aku minta maaf
karena muntah di dekatmu.
903
00:46:31,163 --> 00:46:32,206
Makanan yang buruk.
904
00:46:32,289 --> 00:46:33,248
Menjijikkan.
905
00:46:36,084 --> 00:46:38,170
Untunglah kau tak melaporkanku..
906
00:46:38,253 --> 00:46:39,338
Ada di daftarmu.
907
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
Penjual buku terbunuh
dalam 20 menit pertama,
908
00:46:42,007 --> 00:46:44,635
jadi jika terlalu berat bagimu,
aku mengerti.
909
00:46:45,928 --> 00:46:47,638
Baiklah, harus ke rumah Hendy.
910
00:46:49,681 --> 00:46:51,225
Pekerjaan tak pernah berhenti, William.
911
00:46:51,308 --> 00:46:53,560
Kau akan mendapat buku pertamamu nanti.
912
00:46:53,644 --> 00:46:55,562
- Buku hardcover.
- Aku sudah bosan.
913
00:47:01,902 --> 00:47:04,071
Untuk Ellie, sesuatu yang gelap,
914
00:47:04,154 --> 00:47:05,823
lucu, ambisius,
915
00:47:05,906 --> 00:47:08,742
istirahat dari barang tak berguna
di meja Henderson.
916
00:47:09,993 --> 00:47:11,119
Bettelheim.
917
00:47:11,578 --> 00:47:14,790
- Oh, dia muncul.
- Jadi ini berita buruknya.
918
00:47:15,582 --> 00:47:16,792
Aku telah...
919
00:47:17,459 --> 00:47:18,502
memikirkannya,
920
00:47:18,585 --> 00:47:21,505
dan kurasa False Promise
takkan dilanjutkan.
921
00:47:22,130 --> 00:47:24,341
Ini cerita pendek, bukan film.
922
00:47:24,883 --> 00:47:26,969
Maafkan aku. Sayang sekali.
923
00:47:27,052 --> 00:47:29,429
Tak apa
Kita akan pikirkan sesuatu, ya?
924
00:47:29,513 --> 00:47:31,723
Acara nyata untuk Henderson.
925
00:47:32,140 --> 00:47:34,518
Makan siang dengannya masih minggu depan,
jadi...
926
00:47:38,188 --> 00:47:39,064
Itu bagus.
927
00:47:39,606 --> 00:47:40,440
Boleh aku bertanya?
928
00:47:41,525 --> 00:47:43,193
Apa yang terjadi antara kalian?
929
00:47:43,277 --> 00:47:47,781
Aku tak ingat sebagian besar
malam saat ini terjadi.
930
00:47:47,865 --> 00:47:52,035
Maksudku, aku mengonsumsi
banyak obat malam itu.
931
00:47:53,453 --> 00:47:56,665
Akhirnya semua akan keluar, 'kan?
932
00:47:57,291 --> 00:47:59,626
Seandainya saja tak ada
di ruang mainan rahasianya.
933
00:48:01,503 --> 00:48:03,589
- Ruang mainan rahasia?
- Ya.
934
00:48:03,672 --> 00:48:05,841
Ini salah satu rumah Prohibisi kuno
935
00:48:05,924 --> 00:48:08,343
dengan pintu-pintu tersembunyi.
936
00:48:08,427 --> 00:48:11,805
Henderson telah mengubahnya
menjadi ruang bawah tanah...
937
00:48:12,598 --> 00:48:14,474
yang aneh dan menyeramkan.
938
00:48:14,558 --> 00:48:17,519
Dan dulu aku sangat ketakutan, seperti...
939
00:48:19,563 --> 00:48:20,814
Kau bilang itu menyeramkan.
940
00:48:21,857 --> 00:48:24,568
Bayangkan jika kau mengumpulkan
barang anak-anak,
941
00:48:24,651 --> 00:48:30,115
tapi diam-diam kau juga sedikit sadis
saat berhubungan seks.
942
00:48:31,199 --> 00:48:33,160
- Itu.
- Ruang rahasia.
943
00:48:35,203 --> 00:48:36,705
Aku kecewa karena melewatkannya.
944
00:49:35,931 --> 00:49:40,185
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.