1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,981 Η Νόρα Έφρον έγραψε κάποτε 3 00:00:23,481 --> 00:00:27,902 "Δεν υπάρχει φιλία ανδρών-γυναικών, γιατί το σεξ μπαίνει πάντα στη μέση". 4 00:00:29,237 --> 00:00:31,364 Όμως, εμείς το καταφέρνουμε, Λοβ. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,241 Δεν τα μπερδεύουμε. 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,203 Είμαστε φίλοι. 7 00:00:45,462 --> 00:00:46,713 Μόνο φίλοι. 8 00:00:50,550 --> 00:00:52,343 Να ξέρεις δεν θα σε αδικούσα. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,846 Δύσκολο όταν σου κολλάνε σαν ξαναμμένες φοιτήτριες. 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,015 Έλα, τώρα. Είναι... 11 00:00:57,682 --> 00:00:58,725 το αφεντικό μας. 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,480 Καλύτερα έτσι. 13 00:01:04,022 --> 00:01:07,317 Φαντάζεσαι τι θα έκανα στον Κάλβιν, αν ήμασταν μαζί; 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,110 Ή ακόμα χειρότερα, τι ίσως έκανα... 15 00:01:09,944 --> 00:01:10,779 σε σένα; 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,949 Κάθε μέρα μού αφήνεις δωράκια. 17 00:01:16,367 --> 00:01:18,578 Τα απολαμβάνω ως φιλικά κεράσματα. 18 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 Δεν θέλω να είναι κάτι παραπάνω, γιατί εσύ... 19 00:01:22,123 --> 00:01:24,542 Είναι εκπληκτικό. 20 00:01:26,669 --> 00:01:27,962 Περνάμε χρόνο μαζί. 21 00:01:28,588 --> 00:01:32,300 Με ένα φορτωμένο πρόγραμμα και εθελοντική εργασία στο συσσίτιο, 22 00:01:33,009 --> 00:01:34,844 δέχεσαι με χαρά κάθε βοήθεια. 23 00:01:35,929 --> 00:01:37,597 Δεν είναι ότι δεν σε θέλω. 24 00:01:37,680 --> 00:01:39,682 Μας συνδέει κάτι βαθύ. 25 00:01:40,433 --> 00:01:42,769 Όμως, την τελευταία φορά που αγάπησα... 26 00:01:43,311 --> 00:01:45,897 Δεν θα ρισκάρω να ξανασυμβούν τα ίδια. 27 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 Επομένως, στην πραγματικότητα σε προστατεύω μένοντας φίλος σου. 28 00:01:58,409 --> 00:01:59,744 ΛΟΒ: ΒΛΕΠΕΙΣ ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ; 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,121 Είδες; Είναι εύκολο. 30 00:02:01,204 --> 00:02:03,289 Ο ΓΛΕΙΦΤΗΣ ΓΟΥΣΤΑΡΕΙ ΑΥΤΗΝ ΜΕ ΤΑ ΜΠΙΣΚΟΤΑ 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,207 Πλατωνικά. 32 00:02:04,290 --> 00:02:05,834 ΓΟΥΙΛ: Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΟΥ CROQUEMBOUCHE 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,210 Ακίνδυνα. 34 00:02:08,253 --> 00:02:11,631 ΓΟΥΙΛ: ΤΑ ΤΣΟΥΡΕΚΑΚΙΑ ΕΧΟΥΝ ΠΟΛΛΗ ΥΓΡΑΣΙΑ. 35 00:02:11,714 --> 00:02:13,216 ΛΟΒ: ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ "ΠΟΛΛΗ" ΥΓΡΑΣΙΑ 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,553 Μόνο φίλοι. 37 00:02:29,899 --> 00:02:30,984 Δεν ξέρω, φίλε. 38 00:02:31,901 --> 00:02:33,319 Από αυτά που μου λες... 39 00:02:34,279 --> 00:02:37,115 θα ήταν πιο εύκολο εσύ κι αυτή η γκόμενα να... 40 00:02:37,198 --> 00:02:38,741 του δώσετε να καταλάβει. 41 00:02:38,825 --> 00:02:40,493 Μη λες "γκόμενα". 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,162 Φίλη; 43 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 Δεν μου λες το όνομά της, άρα... 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,041 Θα μαντέψεις; 45 00:02:48,418 --> 00:02:49,460 Τ. 46 00:02:54,799 --> 00:02:55,633 Ε. 47 00:02:57,844 --> 00:02:58,678 Σ. 48 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 Μ. 49 00:03:02,473 --> 00:03:03,766 Χαλάρωσε. 50 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Δεν θα προλάβεις να τη φιλήσεις. 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,022 Στοιχείο: είναι τοποθεσία. 52 00:03:09,772 --> 00:03:10,607 Μαδρίτη. 53 00:03:17,906 --> 00:03:19,407 Λοιπόν, είναι όμορφη; 54 00:03:19,782 --> 00:03:21,284 Θα επιστρέψω το μεσημέρι. 55 00:03:22,368 --> 00:03:25,288 Μίλησέ μου, κάνε τουλάχιστον αυτό. 56 00:03:25,371 --> 00:03:28,291 Ζεις με ψεύτικο όνομα σε μια νέα πόλη. 57 00:03:29,167 --> 00:03:31,044 Είναι σούπερ-μοναχικό. 58 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Ίσως χρειάζεσαι έναν φίλο. 59 00:03:36,049 --> 00:03:37,967 Όπως προείπα έχω ήδη έναν φίλο. 60 00:03:38,509 --> 00:03:40,970 Μάλλον δεν ξέρεις τι σημαίνει φιλία. 61 00:03:42,889 --> 00:03:44,057 Πλάκα κάνω. 62 00:03:45,683 --> 00:03:48,102 Μια σαλάτα δημητριακών για μεσημεριανό; 63 00:03:53,691 --> 00:03:54,734 Φίλε! 64 00:03:54,817 --> 00:03:56,069 Τέλεια. 65 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Εντάξει. 66 00:03:57,487 --> 00:03:58,446 Γεια. 67 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 Πήγαινε να παίξεις, εδώ κοντά. 68 00:04:00,573 --> 00:04:02,492 -Θες να παίξεις; -Άντε στην τσουλήθρα. 69 00:04:02,575 --> 00:04:06,120 Δεν σε φέραμε για να βλέπεις τη μικρή να τρώει τα μούτρα της. 70 00:04:06,204 --> 00:04:07,163 Ναι. 71 00:04:08,122 --> 00:04:10,291 Έχουμε νέα. 72 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 -Ορίσαμε ημερομηνία. -Γάμου; 73 00:04:13,336 --> 00:04:16,589 -Ναι. -Θεέ μου! 74 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 Πότε; Πού; 75 00:04:18,883 --> 00:04:21,469 -Τον Οκτώβρη. Είναι τυπικό. -Είναι πολύ περισσότερα. 76 00:04:21,552 --> 00:04:23,221 -Κάτι λιτό. -Κάτι υπέρλαμπρο. 77 00:04:23,304 --> 00:04:24,931 -Με λίγα χρήματα. -Αποκλείεται. 78 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Θα φτιάξω την τούρτα. 79 00:04:26,641 --> 00:04:27,850 -Όχι. -Αποκλείεται. 80 00:04:27,934 --> 00:04:29,102 Θα κουραστείς πολύ. 81 00:04:29,185 --> 00:04:31,187 Να πίνεις και να χορεύεις αρκεί. 82 00:04:31,271 --> 00:04:32,146 Ναι. 83 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Σας παρακαλώ; Θα είμαι καταπληκτική. 84 00:04:34,899 --> 00:04:37,110 Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 85 00:04:38,111 --> 00:04:39,696 Ακούγεται μελό, αλλά... 86 00:04:40,488 --> 00:04:42,615 με τα γλυκά δείχνω την αγάπη μου. 87 00:04:42,699 --> 00:04:44,617 -Σταμάτα. -Μη με στενοχωρείτε. 88 00:04:45,576 --> 00:04:47,495 -Εντάξει. -Ναι! 89 00:04:48,121 --> 00:04:51,207 Θεέ μου, ωραία. Δεν κρατιέμαι. Έχω τόσες ιδέες. 90 00:04:51,291 --> 00:04:54,127 Και τόση ενέργεια, που δεν ξέρω τι να την κάνω. 91 00:04:54,210 --> 00:04:55,128 Έτσι εξηγείται. 92 00:04:56,129 --> 00:04:56,963 Ποιο πράγμα; 93 00:04:57,755 --> 00:05:00,758 Χαρούμενη μαγειρεύεις και εκνευρισμένη φτιάχνεις γλυκά. 94 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 Να μαντέψω. Ο Γουίλ Μπετελχάιμ σε έστησε πάλι. 95 00:05:05,263 --> 00:05:06,472 Υφίσταται; 96 00:05:06,556 --> 00:05:09,767 Κι αν ναι, λυπάμαι, αλλά προφανώς δεν σε γουστάρει. 97 00:05:10,226 --> 00:05:11,686 Κοίτα, αυτό δεν γίνεται. 98 00:05:12,186 --> 00:05:15,064 Κοίτα, αν θες να αγνοήσεις τα καμπανάκια, 99 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 τότε κάνε ό,τι κάνει. 100 00:05:17,025 --> 00:05:18,735 -Ή ιστοσελίδα γνωριμιών. -Σωστή. 101 00:05:18,818 --> 00:05:19,736 Όχι. 102 00:05:19,819 --> 00:05:21,738 Μόλις αισθανθείς απελπισία... 103 00:05:21,821 --> 00:05:23,197 -Έξοδος κινδύνου. -Ναι. 104 00:05:25,867 --> 00:05:26,743 Θα δούμε. 105 00:05:27,785 --> 00:05:31,539 Ισορροπώ ανάμεσα στην απελπισία και την ξεδιαντροπιά. 106 00:05:35,376 --> 00:05:38,588 Γουίλ, ελπίζω να μην αναστατώθηκες από τη λέξη "υγρασία". 107 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Σαν να τρως καθαρό σεξ. 108 00:05:49,223 --> 00:05:51,225 Πώς να αντισταθώ; 109 00:05:51,309 --> 00:05:53,353 Ας είχα ένα σημάδι από το σύμπαν, 110 00:05:53,436 --> 00:05:56,147 ένα πλατωνικό τρόπο να παραμείνω ευνοούμενος σου. 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,649 Γουίλιαμ γαμημένε Μπετελχάιμ. 112 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Κάποιο άλλο σημάδι; 113 00:06:02,362 --> 00:06:03,863 Τα αφράτα της Λοβ, σωστά; 114 00:06:03,946 --> 00:06:06,157 Αυτό είναι τρομακτικό κατά λάθος. 115 00:06:06,240 --> 00:06:07,658 Η αδερφή σου έχει ταλέντο. 116 00:06:07,742 --> 00:06:10,995 Ενώ ο δίδυμός σου κράζει πως είναι προνομιούχος. 117 00:06:11,079 --> 00:06:15,166 Ποιος εμφανίζεται στη δουλειά άπλυτος; Ποιος εμφανίζεται με κιμονό; 118 00:06:15,249 --> 00:06:16,209 Λοιπόν, 119 00:06:16,376 --> 00:06:20,088 δεν γινόταν να μην προσέξω ότι τα σπας. 120 00:06:21,047 --> 00:06:23,883 Οι πελάτες μιλάνε για τα βιβλία. 121 00:06:23,966 --> 00:06:25,551 Αυτό αφορά τη Λοβ, σαφώς. 122 00:06:25,635 --> 00:06:27,470 Δεν ξέρει ότι δεν είμαι απειλή; 123 00:06:27,553 --> 00:06:29,305 Αν, όμως, μπορώ ταπεινά 124 00:06:29,389 --> 00:06:30,932 να κάνω μια πρόταση... 125 00:06:31,015 --> 00:06:33,976 Έρχεται μια αδέξια εκδοχή του "μακριά απ' την αδερφή μου". 126 00:06:34,060 --> 00:06:35,144 Ημερολόγια. 127 00:06:35,228 --> 00:06:38,189 Ξέρεις, η έμπνευση χτυπά σαν αστραπή, 128 00:06:38,272 --> 00:06:41,484 και οι καλύτερες ιδέες πάντα ξεγλιστρούν. 129 00:06:41,984 --> 00:06:43,027 Είσαι συγγραφέας. 130 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Σκηνοθέτης-παραγωγός, αλλά πρώτα συγγραφέας. 131 00:06:46,406 --> 00:06:47,949 Είμαστε στο Λος Άντζελες. 132 00:06:48,032 --> 00:06:51,327 Δεν ενδιαφέρεται για μένα, θέλει εγώ να ενδιαφερθώ για αυτόν. 133 00:06:51,411 --> 00:06:54,664 Φορτίζω τις μπαταρίες μου, διευθύνοντας το κατάστημα. 134 00:06:54,747 --> 00:06:56,874 Έχω πέντε ταινίες στα σκαριά, 135 00:06:56,958 --> 00:06:58,835 και κυνηγάω ακόμα δύο. 136 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 Λοβ, δεν είμαι ηλίθιος. 137 00:07:00,461 --> 00:07:02,338 Ταπεινά καυχήματα και αηδίες 138 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 είναι η προσπάθειά του να έχει από κοντά τον εχθρό. 139 00:07:05,174 --> 00:07:06,801 Η Annapurna θα κάνει την παραγωγή 140 00:07:06,884 --> 00:07:10,304 κι ο αγαπημένος μου φίλος, ο Ντάνιελ Ντέι Λούις, 141 00:07:10,388 --> 00:07:13,641 έχει δεσμευτεί γι' αυτήν τη γαμάτη πρόταση που δουλεύω. 142 00:07:13,724 --> 00:07:17,562 Οι συγγενείς επισκιάζουν τους φίλους στην κοινωνική ιεραρχία. 143 00:07:17,645 --> 00:07:19,981 Πρέπει να κερδίσω αυτόν τον τύπο. 144 00:07:20,064 --> 00:07:22,775 Όμως, η τέχνη του ΝΝΛ δεν αφορά 145 00:07:22,859 --> 00:07:25,778 τις μαλακίες του ολιστικού ταξιδιού του ήρωα. 146 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Γι' αυτό γεννάω τις σκηνές, 147 00:07:27,905 --> 00:07:31,451 αντί να πέφτω στα βράχια του κλασικού τρίπρακτου. 148 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 "Μια καλή ιστορία δεν είναι προϊόν επινόησης, 149 00:07:34,620 --> 00:07:36,164 αλλά απόσταξης". 150 00:07:37,957 --> 00:07:39,041 Του Ρέιμοντ Τσάντλερ. 151 00:07:39,917 --> 00:07:41,169 Ακριβώς. 152 00:07:41,669 --> 00:07:42,920 Φίλε. 153 00:07:43,921 --> 00:07:46,174 Πάμε απόψε σε μια βραδιά αυτοσχεδιασμού. 154 00:07:46,549 --> 00:07:47,592 Αναζητώ ταλέντα. 155 00:07:47,925 --> 00:07:48,968 Βραδιά αυτοσχεδιασμού; 156 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 Καλύτερα να δω τη σφαγή μιας γάτας. 157 00:07:51,137 --> 00:07:52,305 Θα είναι φοβερό. 158 00:07:54,807 --> 00:07:58,811 Εισερχόμενο, μη ειρωνικό αίτημα φιλίας 159 00:07:58,895 --> 00:08:01,814 για τον κο Γουίλιαμ Μπετελχάιμ. 160 00:08:07,278 --> 00:08:10,156 Φεύγω. Έχω να γράψω τις πρωινές μου σελίδες. 161 00:08:10,448 --> 00:08:11,949 Ίσως αυτό είναι καλό, Λοβ. 162 00:08:12,283 --> 00:08:15,411 Κάτι άκακο που θα εμβαθύνει τη φιλία μας. 163 00:08:15,495 --> 00:08:17,497 Τώρα έχουμε έναν κοινό φίλο. 164 00:08:17,580 --> 00:08:21,417 Είναι κοινωνικό πλάσμα. Δεν είναι ποτέ μόνος, άρα δεν δουλεύει. 165 00:08:21,626 --> 00:08:24,462 Να 'σαι, γλυκιά, αθώα.... 166 00:08:24,545 --> 00:08:25,880 Τι λάθος έκανε; 167 00:08:27,340 --> 00:08:30,676 Έγραψε και σκηνοθέτησε μια ταινία μικρού μήκους, το Ο Τρίτος Δίδυμος... 168 00:08:30,760 --> 00:08:32,053 ...νταντά ένα καλοκαίρι. 169 00:08:32,595 --> 00:08:35,598 Έτσι, εγώ και η Λοβ φτιάχναμε το πρωινό μας. 170 00:08:37,308 --> 00:08:39,852 που κέρδισε το Βραβείο της Επιτροπής του Sundance, 171 00:08:39,936 --> 00:08:41,354 αλλά έκτοτε τίποτα. 172 00:08:41,437 --> 00:08:44,232 Η έμπνευσή του χάθηκε στην ομίχλη των πάρτι 173 00:08:44,315 --> 00:08:45,775 και των εκδηλώσεων VIP. 174 00:08:45,858 --> 00:08:49,028 Και σε κάποια φάση, χάθηκαν κι αυτά. 175 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 Είναι ένας δουλοπρεπής πρώην διάσημος που αναζητά τη δόξα, 176 00:08:51,906 --> 00:08:53,783 επομένως, η πρώτη μας έξοδος 177 00:08:53,866 --> 00:08:58,996 είναι σε ένα πλήθος ιδρωμένων, διψασμένων αουτσάιντερ του Χόλιγουντ. 178 00:08:59,080 --> 00:09:02,625 Δεν μπορείς να παίζεις τσέλο εδώ. Εδώ είναι παιδικός σταθμός. 179 00:09:02,708 --> 00:09:05,002 Κάποιος μετακίνησε τη συμφωνική ορχήστρα; 180 00:09:05,503 --> 00:09:08,130 Νέοι, πεινασμένοι και απένταροι, 181 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 μασκαρεύονται σαν ηθοποιοί- συγγραφείς-σκηνοθέτες 182 00:09:11,467 --> 00:09:14,512 για να ξεχάσουν ότι είναι νταντάδες-μπουφετζήδες- 183 00:09:14,595 --> 00:09:15,680 απογοητεύσεις. 184 00:09:15,763 --> 00:09:20,017 Η αίθουσα είναι ένας φαφλατάς ουροβόρος της απελπισίας. 185 00:09:20,101 --> 00:09:23,145 Δεν παρακολουθεί καν. Τι κάνουμε εδώ; 186 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 Είσαι τρελός. 187 00:09:27,441 --> 00:09:29,402 -Εντάξει. -Ωραία, ευχαριστούμε! 188 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 Είμαστε οι Προειδοποίηση Ακαταλληλότητας! 189 00:09:32,738 --> 00:09:34,198 Μείνετε στις θέσεις σας. 190 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 Σας έχουμε μια έκπληξη. 191 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 Μια μυστική παράσταση 192 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 από κάποιον που ίσως γνωρίζετε. 193 00:09:40,121 --> 00:09:41,372 Το ήξερα. 194 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Ο Χέντερσον! 195 00:09:48,879 --> 00:09:50,548 Για αυτόν είμαστε εδώ. 196 00:09:50,631 --> 00:09:54,260 Με τον Χέντι γνωριζόμαστε από παλιά. Του γράφω έναν ρόλο. 197 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 -Η φούστα μου ήταν τραβηγμένη πάνω. -Λες ότι ο Χέντερσον... 198 00:10:03,436 --> 00:10:05,438 Πόσοι από εσάς 199 00:10:05,521 --> 00:10:08,858 είδατε την ταινία Αγάπη είναι... και σας άρεσε; 200 00:10:09,734 --> 00:10:11,068 Ωραία, ξεκουμπιστείτε. 201 00:10:11,694 --> 00:10:14,405 Σοβαρολογώ, δεν θέλω να γελάτε με τις μαλακίες μου 202 00:10:14,488 --> 00:10:16,532 γιατί τότε θα αμφιβάλλω για το γούστο μου. 203 00:10:17,158 --> 00:10:19,076 Εντάξει, προσδεθείτε 204 00:10:19,160 --> 00:10:22,913 και ετοιμαστείτε για 15ετή πολιτιστικά στερεότυπα 205 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 που είναι πιο καρκινικά κι από τον καρκίνο μου. 206 00:10:36,719 --> 00:10:37,970 Πέντε λεπτά μόνο 207 00:10:38,054 --> 00:10:40,473 για να επανασυνδεθώ με τον Χέντι. 208 00:10:40,556 --> 00:10:41,891 Περίμενε ένα λεπτό. 209 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Από όσο ξέρεις, είναι... 210 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 Είναι εντάξει τύπος; 211 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 Ναι, είναι ο καλύτερος. 212 00:10:48,898 --> 00:10:50,733 Ήταν party animal, 213 00:10:50,816 --> 00:10:54,904 και μετά ο καρκίνος πραγματικά τον έβαλε στον ίσιο δρόμο. 214 00:10:54,987 --> 00:10:56,739 Ξέρεις... Εντάξει. 215 00:10:58,074 --> 00:11:01,369 Τζόναν, φίλε, μαύρα μάτια κάναμε, φίλε. 216 00:11:01,452 --> 00:11:03,454 Έχω μια δουλίτσα με τον Χέντερσον. 217 00:11:03,537 --> 00:11:05,289 Έχεις θράσος, Κουίν. 218 00:11:05,498 --> 00:11:07,875 Έλα, ρε φίλε. Είσαι μάνατζερ τώρα. 219 00:11:07,958 --> 00:11:08,918 Δεν είσαι μπράβος. 220 00:11:09,001 --> 00:11:10,336 Είμαι καθαρός τώρα. 221 00:11:10,419 --> 00:11:12,338 Ξέχνα το συγχωροχάρτι του Χέντερσον. 222 00:11:12,838 --> 00:11:15,341 Σίγουρα αν με αφήσεις να του μιλήσω... 223 00:11:16,801 --> 00:11:19,053 Θα την αφήσεις να περάσει; Το 13χρονο; 224 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 -Σοβαρολογείς; -Έλι. 225 00:11:22,932 --> 00:11:24,141 Όχι. 226 00:11:28,187 --> 00:11:29,605 Ο γαμημένος μάνατζερ. 227 00:11:30,022 --> 00:11:33,567 Πριν πέντε χρόνια, αυτός ο τύπος ήταν ο ντίλερ του Χέντερσον. 228 00:11:33,651 --> 00:11:37,238 Και δεν σκάμπαζε τι σημαίνει ταλέντο, ούτε με σφαίρες. 229 00:11:37,571 --> 00:11:39,198 -Τέλεια. -Πάμε να φύγουμε. 230 00:11:40,199 --> 00:11:43,244 Θα πήγαινα με τον αδερφό σου, αλλά θα συμφωνήσεις 231 00:11:43,327 --> 00:11:46,622 ότι πρέπει να ακολουθήσω το απροστάτευτο 15χρονο πρώτα. 232 00:11:56,632 --> 00:11:58,134 Τι λέει, να σε πάω σπίτι; 233 00:11:58,926 --> 00:12:00,970 Όχι, δεν είμαι μακριά. 234 00:12:02,888 --> 00:12:04,682 Δεν μιλάμε σε αγνώστους, έτσι; 235 00:12:06,517 --> 00:12:07,518 Καλά να περάσεις. 236 00:12:14,984 --> 00:12:16,068 Έλι! 237 00:12:17,528 --> 00:12:18,362 Με τρόμαξες. 238 00:12:19,071 --> 00:12:21,490 Εντάξει, δεν το γουστάρω αυτό. 239 00:12:22,032 --> 00:12:23,159 Με παρακολουθείς; 240 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 -Όχι, ήμουν στην παράσταση. -Γιατί; 241 00:12:25,536 --> 00:12:26,454 Δεν είσαι αστείος. 242 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Ήμουν με ένα φίλο. 243 00:12:29,123 --> 00:12:29,999 Πρέπει να ρωτήσω. 244 00:12:31,417 --> 00:12:34,128 Κάνεις παρέα με τον Χέντερσον, η αδερφή σου... 245 00:12:34,545 --> 00:12:35,379 τα είχε μαζί του. 246 00:12:35,463 --> 00:12:36,505 Θεέ μου. 247 00:12:37,256 --> 00:12:38,799 Η Ντιλάιλα σε έβαλε; 248 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Ναι, ξέρω ότι το έχουν κάνει. 249 00:12:41,343 --> 00:12:43,554 Αυτή με άλλους εκατό, αυτός με άλλες χίλιες. 250 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 -Γιατί κάνεις παρέα μαζί του; -Δεν κάνω. 251 00:12:45,848 --> 00:12:47,391 Παλεύω να γίνω ασκούμενη. 252 00:12:47,683 --> 00:12:49,268 Η Ντιλάιλα συμφωνεί; 253 00:12:50,644 --> 00:12:52,938 Έκλεψα το email του Χέντερσον από τις επαφές της. 254 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 Μην τολμήσεις να της το πεις. 255 00:12:54,440 --> 00:12:56,734 -Τύποι σαν αυτόν... -Τι τύποι; 256 00:12:57,318 --> 00:12:59,570 Να μαντέψω. Τον είπε διεστραμμένο. 257 00:12:59,862 --> 00:13:01,238 Ξέρεις ποιον άλλο είπε; 258 00:13:01,322 --> 00:13:04,408 Τους μισούς ηθοποιούς του Σουσάμι Άνοιξε. 259 00:13:04,617 --> 00:13:07,411 Είναι η ατάκα της. Εσύ ποιος νομίζεις πως είσαι; 260 00:13:08,621 --> 00:13:10,164 Είσαι τόσο ευγενικός. 261 00:13:10,247 --> 00:13:12,458 Τόσο προστατευτικός. Σαν τον μπαμπά μου. 262 00:13:12,750 --> 00:13:14,126 -Αυτό θες να ακούσεις; -Όχι. 263 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 -Θες να με γαμήσεις; -Όχι. 264 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 -Όχι, ναι. Φυσικά και θες! -Ξέχνα το. 265 00:13:19,256 --> 00:13:22,218 Όλοι θέλουν να γαμήσουν το 15χρονο! 266 00:13:22,676 --> 00:13:24,929 Είναι ανεπτυγμένη για την ηλικία της. 267 00:13:26,472 --> 00:13:29,642 Θα αφήσω τη γονική μέριμνα στην αδερφή της, για την ώρα. 268 00:13:32,102 --> 00:13:35,022 Ιδίως επειδή έχω δικές μου ανάγκες φροντίδας. 269 00:13:36,982 --> 00:13:38,317 Από το Cafe Gratitude. 270 00:13:39,360 --> 00:13:40,402 Τι γιορτάζουμε; 271 00:13:42,238 --> 00:13:43,739 Πήδηξες, σωστά; 272 00:13:44,031 --> 00:13:45,074 Πες τα μου όλα. 273 00:13:49,203 --> 00:13:50,037 Υ. 274 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 Ένα χέρι και πέθανες. 275 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 Καλά να πάθεις, αφού άλλαξες θέμα και δεν λες. 276 00:14:02,007 --> 00:14:04,468 Δεν έχω κάτι να πω, παραμένουμε φίλοι. 277 00:14:04,552 --> 00:14:05,761 Πάντα πλατωνικά. 278 00:14:06,303 --> 00:14:07,179 Γιατί; 279 00:14:07,596 --> 00:14:10,933 Έπαψε η επίδραση των φερομόνων της πάνω σου; 280 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Όχι, δεν είναι ότι ακόμα δεν... 281 00:14:12,977 --> 00:14:14,478 Τι θες να αποδείξεις; 282 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 Ότι δεν θα ξανακάνω τα ίδια. 283 00:14:19,024 --> 00:14:20,276 Με όλο τον σεβασμό... 284 00:14:20,943 --> 00:14:23,946 να πας σε ψυχίατρο, γιατί κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 285 00:14:24,864 --> 00:14:29,118 Όλοι μας υποσυνείδητα θέλουμε να τα φτιάξουμε με τη μαμά μας. 286 00:14:29,201 --> 00:14:30,661 Τα μοτίβα εγκαθίστανται νωρίς, 287 00:14:30,744 --> 00:14:34,123 κι όλα τα ειδύλλια είναι η αναπαράσταση της γονικής δυναμ... 288 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 Τι; Ο ψυχολόγος μου τα λέει. 289 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 Κι έχει δίκιο. 290 00:14:39,295 --> 00:14:42,047 Και η μαμά μου και η αρραβωνιαστικιά μου είναι κρυψίνοες. 291 00:14:42,131 --> 00:14:44,174 Συγγνώμη, είσαι παντρεμένος; 292 00:14:44,758 --> 00:14:45,593 Αρραβωνιασμένος. 293 00:14:46,510 --> 00:14:48,637 Τη λένε Τζίτζι. Ζει στις Φιλιππίνες. 294 00:14:48,804 --> 00:14:50,890 Σε αυτήν έστειλες όλα τα λεφτά σου; 295 00:14:50,973 --> 00:14:52,641 Ναι, σου είπα πως την αγαπώ. 296 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 Γνωριστήκαμε στο διαδίκτυο. 297 00:14:55,185 --> 00:14:57,521 Μια μέρα, θα συναντηθούμε από κοντά. 298 00:14:59,523 --> 00:15:03,611 Είσαι 100% ακατάλληλος να μου δίνεις συμβουλές για τις σχέσεις. 299 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 Είναι η Μανίλα. 300 00:15:08,657 --> 00:15:11,452 Ναι, σου έδωσα το σημαντικότερο στοιχείο. 301 00:15:12,036 --> 00:15:15,205 Θα παίζουμε μέχρι να τελειώσουν τα φάρμακά μου πάλι; 302 00:15:16,916 --> 00:15:18,751 Αν συνεχιστεί η συνεργασία μας, 303 00:15:18,834 --> 00:15:20,252 γωνιακό γραφείο, φυσικό φως. 304 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 Μεταφορά σε άλλο τμήμα. 305 00:15:23,881 --> 00:15:27,051 Όταν θα ξέρω, θα είσαι ο πρώτος που θα το μάθεις. 306 00:15:29,345 --> 00:15:30,596 Μισό, δεν θα φας; 307 00:15:30,679 --> 00:15:32,514 Όχι, η φίλη είναι ζαχαροπλάστης. 308 00:15:33,349 --> 00:15:34,183 Τι; 309 00:15:34,558 --> 00:15:36,560 Μην παίζεις και κουκουλώσου την. 310 00:15:36,810 --> 00:15:40,022 Και πάρε και το όνομά της και δώσε μου το δικό μου. 311 00:15:49,239 --> 00:15:50,115 Γεια, Λοβ. 312 00:15:50,616 --> 00:15:52,159 Γεια. Τι λέει; 313 00:15:52,660 --> 00:15:54,036 Μου τρέχουν ήδη τα σάλια. 314 00:15:58,874 --> 00:15:59,750 Γαμώτο. 315 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 316 00:16:06,548 --> 00:16:08,217 Περίμενες κάτι; 317 00:16:08,717 --> 00:16:11,720 Τι; Όχι, δεν ήθελα... 318 00:16:12,513 --> 00:16:13,764 Δεν μου χρωστάς μάφιν. 319 00:16:14,306 --> 00:16:16,266 -Μάφιν; -Στρούντελ; 320 00:16:17,017 --> 00:16:18,519 Ίσως μια ελαφριά religieuse. 321 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Υπέροχα. 322 00:16:19,853 --> 00:16:21,647 Τρεις ώρες δουλειάς. Ξεκινάω. 323 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Είναι κάπως, έτσι; 324 00:16:30,364 --> 00:16:32,408 Είμαι ευγνώμων για ό,τι λαμβάνω. 325 00:16:32,491 --> 00:16:33,659 Κι αυτό... 326 00:16:33,742 --> 00:16:35,327 όταν εσύ το θες. 327 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 -Ή αν δεν θες... -Έχεις δίκιο, είναι κάπως. 328 00:16:38,122 --> 00:16:42,668 Γαμώτο. Αν μπορούσα να σε φιλήσω τώρα, θα έβλεπες ότι δεν είχα κακή πρόθεση. 329 00:16:43,043 --> 00:16:46,714 Όμως, προφανώς, οι φιλίες είναι πιο ευαίσθητες από τις σχέσεις. 330 00:16:54,930 --> 00:16:55,889 Συγγνώμη. 331 00:16:58,851 --> 00:16:59,810 Για ποιο πράγμα; 332 00:17:00,477 --> 00:17:01,895 Δεν ξέρω τι περίμενες. 333 00:17:18,037 --> 00:17:19,163 Φίλε. 334 00:17:19,747 --> 00:17:20,664 Γεια. 335 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 Λοιπόν... 336 00:17:25,252 --> 00:17:27,588 Τώρα που ξέρω ότι δεν είσαι τρελός, 337 00:17:27,921 --> 00:17:29,131 πρέπει να ρωτήσω. 338 00:17:29,214 --> 00:17:30,132 Και έρχεται. 339 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Ποιες είναι οι προθέσεις σου για την αδερφή μου; 340 00:17:32,718 --> 00:17:34,928 Να σου ζητήσω συγγνώμη, να σε παντρευτώ, 341 00:17:35,012 --> 00:17:37,806 να προστατεύσω τον αδερφό σου από πιθανό στραγγαλισμό. 342 00:17:37,890 --> 00:17:38,974 Προθέσεις; 343 00:17:39,058 --> 00:17:39,933 Ναι. 344 00:17:40,184 --> 00:17:42,186 Δεν θέλω να είμαι τύπου, ξέρεις... 345 00:17:42,770 --> 00:17:43,604 αλλά... 346 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 αν ποτέ πλήγωνες την αδερφή μου, 347 00:17:46,774 --> 00:17:50,736 θα σου έκανα τη ζωή πολύ δύσκολη στο κατάστημα. 348 00:17:51,987 --> 00:17:53,113 Είμαστε μόνο φίλοι. 349 00:17:53,781 --> 00:17:56,408 Μη με παρεξηγήσεις, είναι υπέροχη. Το θέμα το έχω εγώ. 350 00:17:56,825 --> 00:17:58,494 Έχω θέματα να ξεπεράσω. 351 00:17:58,702 --> 00:17:59,870 Το δουλεύω. 352 00:17:59,953 --> 00:18:00,996 Τι λες τώρα; 353 00:18:01,747 --> 00:18:02,623 Φίλε, είσαι... 354 00:18:02,915 --> 00:18:04,083 Είσαι σε απεξάρτηση; 355 00:18:04,166 --> 00:18:05,375 -Όχι. -Κάπως έτσι. 356 00:18:05,459 --> 00:18:07,836 Κι εγώ το ίδιο. Σε ποιο πρόγραμμα; 357 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 Εθισμένος στο σεξ; 358 00:18:09,505 --> 00:18:10,506 Στάσου. 359 00:18:10,672 --> 00:18:13,842 Επειδή εγώ λειτουργώ φανερά, δεν σημαίνει ότι πρέπει να απαντήσεις. 360 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 Είμαι στους ΑΑ, και ξέρεις... 361 00:18:17,679 --> 00:18:18,639 προς το παρόν... 362 00:18:19,431 --> 00:18:20,390 αρκούν αυτά. 363 00:18:21,141 --> 00:18:21,975 Ευχαριστώ. 364 00:18:22,059 --> 00:18:23,894 Ναι. Ξέρεις... 365 00:18:24,520 --> 00:18:27,815 έχω μια φοβερή ιδέα για ένα ψυχολογικό θρίλερ 366 00:18:27,898 --> 00:18:30,359 στον κόσμο της απεξάρτηση των διασήμων. 367 00:18:31,235 --> 00:18:32,111 Να μαντέψω. 368 00:18:32,528 --> 00:18:35,531 Ένας σύμβουλος εθισμού αποδεικνύεται ενοχλητικός θαυμαστής. 369 00:18:36,323 --> 00:18:37,407 Γαμάτο! 370 00:18:38,575 --> 00:18:41,245 Μόλις το βρήκες. Είσαι συγγραφέας; 371 00:18:41,495 --> 00:18:42,621 Αναγνώστης μόνο. 372 00:18:43,122 --> 00:18:44,540 Μιλώντας για τη Λοβ... 373 00:18:46,500 --> 00:18:47,793 σου φαίνεται τσαντισμένη; 374 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Ίσως την πρόσβαλα. 375 00:18:50,337 --> 00:18:51,755 Μην σκας. 376 00:18:52,131 --> 00:18:53,882 Είναι πολύ πηγμένη τελευταία. 377 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Φτιάχνει συνεχώς γλυκά. 378 00:18:57,010 --> 00:18:58,137 Όμως... 379 00:18:58,220 --> 00:19:00,180 ποιος γλυκαίνει τον ζαχαροπλάστη; 380 00:19:01,723 --> 00:19:02,641 Με πιάνεις; 381 00:19:03,350 --> 00:19:04,768 Έχει δίκιο ο αδερφό σου. 382 00:19:05,310 --> 00:19:08,564 Θεωρούσα δεδομένα το ταλέντο σου κι εσένα την ίδια. 383 00:19:11,316 --> 00:19:13,402 Ίσως προσπαθώντας να σου δώσω χώρο, 384 00:19:13,861 --> 00:19:15,863 η φιλία μας να έγινε μονόπλευρη. 385 00:19:16,572 --> 00:19:19,074 Ίσως μπορώ να σε ταΐσω, όπως με ταΐζεις. 386 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 Μη φεύγεις όταν σου μιλάω! Σταμάτα! 387 00:19:23,871 --> 00:19:26,081 Χαριεντίζεσαι ή όχι με τον Χέντερσον; 388 00:19:26,165 --> 00:19:28,625 Μπράβο, Ντιλάιλα, φτιάξ' την. 389 00:19:28,709 --> 00:19:31,211 Με κατασκοπεύεις ή όχι; 390 00:19:31,295 --> 00:19:33,922 Ήσουν στην όχι-και-τόσο-κρυφή παράστασή του. 391 00:19:34,006 --> 00:19:35,382 Δεν το λες διακριτικό. 392 00:19:35,757 --> 00:19:37,342 Πόσα πλήρωσες τον Γουίλ; 393 00:19:37,426 --> 00:19:38,468 Τι εννοείς; 394 00:19:38,552 --> 00:19:40,554 Η μάνατζερ του χώρου μού το είπε. Είναι πηγή μου. 395 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 Άκου, Έλι... 396 00:19:43,223 --> 00:19:44,766 Χέντερσον ίσον προβλήματα. 397 00:19:44,850 --> 00:19:46,185 -Πίστεψέ με. -Γιατί; 398 00:19:46,268 --> 00:19:48,437 Δεν ξέρω καν τι συνέβη μεταξύ σας, 399 00:19:48,520 --> 00:19:50,314 επειδή δεν θες να μου πεις. 400 00:19:50,397 --> 00:19:51,857 Ίσως δεν έχεις κάτι να πεις. 401 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 Λες και βλέπω εφηβική σαπουνόπερα. 402 00:19:54,526 --> 00:19:56,862 Δεν είναι όλα άρθρα, εντάξει; 403 00:19:56,945 --> 00:19:59,072 Όλοι είναι σκάρτοι, επειδή είσαι πληγωμένη. 404 00:19:59,156 --> 00:20:00,866 Αγαπάς τόσο τον πόνο, 405 00:20:00,949 --> 00:20:02,868 που τον έκανες επάγγελμα, 406 00:20:02,951 --> 00:20:04,203 και σε έχει μαυρίσει. 407 00:20:13,545 --> 00:20:14,796 Γεια. 408 00:20:14,880 --> 00:20:15,756 Πρώτον, 409 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 γιατί σκατά τριγυρίζεις την αδερφή μου; 410 00:20:18,425 --> 00:20:20,802 Δεύτερον, γιατί δεν μου το είπες; 411 00:20:20,886 --> 00:20:22,387 Έπεσα πάνω της. 412 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 Δεν επεδίωξα τίποτα από αυτά, 413 00:20:24,514 --> 00:20:26,642 αλλά προσπάθησα να της μιλήσω. 414 00:20:26,725 --> 00:20:28,393 Και είπε ότι ήταν αθώο. 415 00:20:28,477 --> 00:20:30,562 Εντάξει. Ναι, καλή γειτονία, ωραία. 416 00:20:30,646 --> 00:20:32,397 Μίλησες στην καρδούλα της, 417 00:20:32,481 --> 00:20:33,732 με τα λογάκια σου; 418 00:20:33,815 --> 00:20:35,567 Είναι 15, Γουίλ! 419 00:20:35,651 --> 00:20:37,027 Δεν έχει σημασία τι λέει, 420 00:20:37,110 --> 00:20:39,780 -γιατί ενηλικιώνεται στα 18. -Είπε ότι κάνει άσκηση. 421 00:20:40,405 --> 00:20:41,448 Αλήθεια. 422 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Πώς να βοηθήσω; 423 00:20:42,741 --> 00:20:43,659 Απλώς... 424 00:20:44,701 --> 00:20:46,828 μη μπλέκεσαι όσο θα βγάζω τον κακό από τη μέση. 425 00:20:47,621 --> 00:20:48,455 Τι θα κάνεις; 426 00:20:48,747 --> 00:20:50,415 Ότι και ο Ρόναν Φάροου, 427 00:20:50,499 --> 00:20:52,834 αλλά ταχύτερα και με προσωπική ατζέντα. 428 00:20:53,168 --> 00:20:55,837 Είναι θέμα χρόνου να γίνει ο Χέντερσον νέος Χάρβεϊ. 429 00:20:55,921 --> 00:20:59,800 Έχω φήμες, πηγές και στο τέλος θα βρω και αποδείξεις. 430 00:21:02,719 --> 00:21:04,513 Έχει καλές προθέσεις. 431 00:21:04,596 --> 00:21:08,308 Ας μπορούσε να με πείσει ότι θα προστατέψει την αδερφή της. 432 00:21:08,392 --> 00:21:11,645 Ακόμη καλύτερα, ας μπορούσα να εμπιστευτώ την Έλι. 433 00:21:12,980 --> 00:21:15,649 Όλα στο φως, έβαλα ένα λογισμικό παρακολούθησης 434 00:21:15,732 --> 00:21:18,277 στο νέο τηλέφωνο που της έδωσα για να προστατευτώ. 435 00:21:18,360 --> 00:21:21,655 Απίστευτο τι κάνουν οι γονείς για να τσεκάρουν τα παιδιά. 436 00:21:21,738 --> 00:21:23,657 -Τώρα θα με βοηθήσει... -Ένα νέο τηλέφωνο. 437 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 να την προστατέψω. 438 00:21:25,242 --> 00:21:28,996 Δεν είπα ψέματα, Λοβ. Δεν θέλω να μπλέκομαι στις δουλειές της. 439 00:21:29,079 --> 00:21:32,082 Όμως, το εννοούσα όταν είπα ότι θα γίνω αντάξιός σου. 440 00:21:32,165 --> 00:21:36,503 Αυτό σημαίνει να μην κάνω τα στραβά μάτια στις κραυγές βοήθειας ενός παιδιού. 441 00:21:36,586 --> 00:21:37,838 Να τι έχω μάθει. 442 00:21:37,921 --> 00:21:40,632 Οι ζωές των εφήβων είναι, για τους υπόλοιπους, βαρετές 443 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 και οριακά ασυνάρτητες. 444 00:21:42,801 --> 00:21:46,179 Ωστόσο, η Έλι είναι πιο έξυπνη από τους φίλους της. 445 00:21:46,263 --> 00:21:50,684 Συμπέρασμα, τα μηνύματα του Χέντερσον δείχνουν εξίσου άκακα με τα υπόλοιπα. 446 00:21:50,767 --> 00:21:52,728 Φαίνεται να δουλεύει για αυτόν. 447 00:21:53,228 --> 00:21:55,605 Αυτός φαίνεται να σέβεται το γούστο της. 448 00:21:56,815 --> 00:22:00,485 Όλα τα μηνύματά τους αφορούν ταινίες και φτάνουμε στη σημερινή εκδήλωση. 449 00:22:00,569 --> 00:22:04,364 Προβολή ασπρόμαυρης ταινίας με ενήλικες και των δύο φύλων. 450 00:22:04,448 --> 00:22:07,701 Δεν είναι και το καλύτερό μου, αλλά είναι ακίνδυνο. 451 00:22:07,784 --> 00:22:10,495 Μάλλον μπορώ να αποσυρθώ, κι αυτό μ' ανακουφίζει 452 00:22:10,829 --> 00:22:13,373 γιατί πρέπει να επικεντρωθώ στη σωτηρία της φιλίας μας. 453 00:22:13,457 --> 00:22:16,168 Αν έφτιαχνα εγώ γλυκά για τον ζαχαροπλάστη, 454 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 είχα την πυρκαγιά στο τσεπάκι μου. 455 00:22:18,295 --> 00:22:21,340 Έτσι, δημιουργώ και το οφείλω στον αδερφό σου. 456 00:22:21,423 --> 00:22:24,176 Η Λοβ κι εγώ φτιάχναμε το πρωινό μας 457 00:22:24,259 --> 00:22:26,345 από αηδίες, κάθε πρωί. 458 00:22:30,140 --> 00:22:31,099 Αποκλείεται. 459 00:22:31,850 --> 00:22:34,728 Τον έκλεψα από τη δουλειά. Μην το πεις στο αφεντικό. 460 00:22:34,811 --> 00:22:35,645 Εντάξει. 461 00:22:38,774 --> 00:22:39,691 Κυριλέ! 462 00:22:41,985 --> 00:22:43,779 Μυρίζει σαν το απόλυτο τίποτα. 463 00:22:44,488 --> 00:22:45,405 Κοίτα... 464 00:22:46,114 --> 00:22:48,575 Εδώ, φίλη μου, κάνεις λάθος. 465 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 S'il vous plaît. 466 00:22:52,329 --> 00:22:53,372 Merci. 467 00:22:53,455 --> 00:22:54,790 Et voilà! 468 00:22:57,000 --> 00:22:58,210 Χίλα Γκοφρετάκια; 469 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 Έχω να το φάω από παιδί. 470 00:23:01,630 --> 00:23:03,173 -Ο Φόρτι σ' το είπε. -Περίπου. 471 00:23:03,256 --> 00:23:06,551 Δεν μου είπε ότι τα λες "Χίλα Γκοφρετάκια". 472 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 Ναι. Είναι τέχνη. 473 00:23:08,887 --> 00:23:11,431 Παίρνεις το χαλάλ, το βουτάς στο κακάο 474 00:23:11,515 --> 00:23:14,309 και τη μουσκεμένη μάζα τη βάζεις ανάμεσα σε δύο γκοφρετάκια. 475 00:23:14,726 --> 00:23:16,978 -Θα είναι νοστιμότατο. -Γουίλ, είναι... 476 00:23:18,230 --> 00:23:19,064 απαίσιο. 477 00:23:19,147 --> 00:23:20,315 Δεν τρώγεται. 478 00:23:20,399 --> 00:23:22,943 Σε παρακαλώ μην το δοκιμάσεις. 479 00:23:24,319 --> 00:23:25,821 Η σκέψη μετράει. 480 00:23:29,074 --> 00:23:32,202 Και, μάλιστα... 481 00:23:33,036 --> 00:23:34,788 Πώς το λένε αυτό; 482 00:23:34,871 --> 00:23:37,124 Πρωινό, μεσημεριανό, μερικές φορές βραδινό. 483 00:23:37,207 --> 00:23:40,627 Μόνο αυτό μπορούσα να κάνω μικρός. Είναι αξιοθρήνητο. 484 00:23:40,710 --> 00:23:42,212 Εντούτοις, δοκίμασέ το. 485 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 Συγγνώμη. 486 00:23:48,802 --> 00:23:51,430 Συγγνώμη. Δεν ήθελα ένα ρομαντικό δείπνο. 487 00:23:53,849 --> 00:23:54,850 Πλάκα μού κάνεις; 488 00:23:55,934 --> 00:23:56,810 Κοίταξέ το. 489 00:24:00,021 --> 00:24:01,690 Είσαι κοινωνιοπαθής; 490 00:24:01,773 --> 00:24:04,985 Σου είπα, είμαι... Προσπαθώ να μην σε πληγώσω. 491 00:24:05,068 --> 00:24:07,779 Σου είπα ότι είναι βλακώδες και με απαξιώνει. 492 00:24:08,864 --> 00:24:11,283 Δεν με νοιάζει τι πιστεύεις πως είσαι, 493 00:24:11,366 --> 00:24:13,326 με νοιάζουν οι πράξεις σου, τι... 494 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 τι κάνεις. 495 00:24:15,287 --> 00:24:17,706 Κι αυτά τα αντιφατικά μηνύματα... 496 00:24:20,959 --> 00:24:22,085 Κορυφαία μαλακία. 497 00:24:34,681 --> 00:24:36,099 Λοβ... 498 00:24:54,117 --> 00:24:57,537 Θέλω να σε ρωτήσω αν είσαι καλά, αλλά θα κατηγορηθώ ότι σου την πέφτω. 499 00:24:57,621 --> 00:24:58,455 Τι σε νοιάζει; 500 00:24:58,830 --> 00:25:00,457 Για τα φυτά ανησυχώ. 501 00:25:04,836 --> 00:25:06,630 -Αν σου συνέβη κάτι... -Θεέ μου. 502 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 Κόφτο με τον Χέντερσον. 503 00:25:08,590 --> 00:25:09,841 Δεν φταίει αυτός. 504 00:25:09,925 --> 00:25:12,302 -Τι εννοείς; -Βλέπαμε μια ταινία. 505 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 Υπήρχαν σνακ. 506 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Έφαγα... 507 00:25:17,057 --> 00:25:17,891 κάτι. 508 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Όταν συνήλθα, ήμουν ξαπλωμένη στο μπαλκόνι. 509 00:25:21,853 --> 00:25:23,480 Ο Χέντερσον είναι εντάξει τύπος. 510 00:25:24,523 --> 00:25:28,109 Τα έχωσε στον Τζόνα για τα εδώδιμα και πλήρωσε την επιστροφή μου. 511 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 Λες πως δεν θυμάσαι, σαν να έχασες τις αισθήσεις σου; 512 00:25:32,364 --> 00:25:33,532 Πάψε. 513 00:25:33,823 --> 00:25:35,242 Κάνεις σαν την Ντιλάιλα. 514 00:25:36,618 --> 00:25:38,245 Γαμώτο, μην της το πεις. 515 00:25:38,620 --> 00:25:40,997 Θα τα παραφουσκώσει όλα. Σε παρακαλώ. 516 00:25:41,957 --> 00:25:43,375 Μην της το πεις. 517 00:25:46,127 --> 00:25:47,003 Εντάξει. 518 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Δεν θα της το πω. 519 00:25:54,803 --> 00:25:57,764 Θα πρέπει εγώ να αναλάβω τη γονική σου μέριμνα. 520 00:26:14,573 --> 00:26:15,824 Πώς να χακάρω έναν διάσημο; 521 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 Εγώ... 522 00:26:19,619 --> 00:26:21,454 χρειάζομαι περισσότερες πληροφορίες. 523 00:26:22,330 --> 00:26:24,874 Χέντερσον. Ένα ανήλικο κορίτσι. 524 00:26:25,000 --> 00:26:26,126 Πιθανότατα δεκάδες. 525 00:26:26,668 --> 00:26:27,502 Αυτά σου αρκούν. 526 00:26:27,877 --> 00:26:30,797 Εντάξει, αλλά να τον χακάρεις; Τι ψάχνεις; 527 00:26:30,880 --> 00:26:33,216 Στοιχεία για τη διαστροφή του, κάτι ενοχοποιητικό. 528 00:26:40,807 --> 00:26:42,601 Για τη ζαχαροπλάστρια το κάνεις; 529 00:26:42,851 --> 00:26:43,852 Όχι. 530 00:26:44,102 --> 00:26:45,812 Θέλω να προστατέψω ένα παιδί. 531 00:26:46,813 --> 00:26:50,942 Χωρίς παρεξήγηση, δεν σε κόβω για αυτόκλητο τιμωρό. 532 00:26:51,026 --> 00:26:55,280 Που σημαίνει ότι έχεις να κερδίσεις κάτι πέρα από τον αλτρουισμό. 533 00:26:55,780 --> 00:26:56,781 Όπως... 534 00:26:57,157 --> 00:26:58,199 αίσθηση αυταξίας; 535 00:26:59,159 --> 00:27:00,577 Να αποδείξεις ότι είσαι καλός; 536 00:27:00,660 --> 00:27:01,578 Γουίλ... 537 00:27:01,870 --> 00:27:03,246 άκουσέ με προσεκτικά. 538 00:27:03,330 --> 00:27:06,416 Αν δεν κόψεις τώρα τις μαλακίες ψευτοψυχανάλυσης 539 00:27:06,499 --> 00:27:07,459 και δεν με βοηθήσεις, 540 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 θα ξέρω ότι είσαι κακός άνθρωπος, 541 00:27:09,919 --> 00:27:13,048 και δεν ζορίζομαι να κάνω κακά πράγματα στους κακούς. 542 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 Εγώ... 543 00:27:16,426 --> 00:27:19,512 υποκλίνομαι στην ανώτερη αυτοδικαίωσή σου. 544 00:27:22,349 --> 00:27:23,850 Ίσως να μπορώ να τον χακάρω, 545 00:27:23,933 --> 00:27:26,102 αλλά χρειάζομαι δύο πράγματα. 546 00:27:27,103 --> 00:27:28,229 Πρώτον, 547 00:27:28,313 --> 00:27:29,981 το πόρνο-λάπτοπ του. 548 00:27:30,065 --> 00:27:33,276 Κανένας διάσημος δεν κρατά στο cloud ή στο τηλέφωνο μαλακίες, 549 00:27:33,360 --> 00:27:35,779 από τη διαρροή γυμνών φωτογραφιών το 2014. 550 00:27:36,196 --> 00:27:38,740 Αν είναι έξυπνος, θα έχει μια συσκευή ειδικά για αυτά... 551 00:27:38,823 --> 00:27:40,492 Πόρνο-λάπτοπ, εντάξει. 552 00:27:41,201 --> 00:27:42,243 Τι άλλο; 553 00:27:42,452 --> 00:27:43,703 Ένα δεύτερο λάπτοπ. 554 00:27:44,412 --> 00:27:45,246 Με WiFi. 555 00:27:45,580 --> 00:27:46,581 Αποκλείεται. 556 00:27:47,624 --> 00:27:49,834 Πρέπει να κατεβάσω τα εργαλεία μου. 557 00:27:49,918 --> 00:27:53,213 Εκτός κι αν ξέρεις Python, Perl, Lisp... 558 00:27:53,296 --> 00:27:56,549 Με δέκα τρόπους θα έστελνες SOS, αν είχες ένα λεπτό WiFi... 559 00:27:56,633 --> 00:27:58,635 Linux, Nexus, Hashcat... 560 00:27:58,718 --> 00:28:00,470 Ή να σου διδάξω χάκινγκ. 561 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 Μέχρι να τελειώσουμε, το θύμα θα έχει ενηλικιωθεί. 562 00:28:12,065 --> 00:28:14,901 Τι τρέχει σήμερα; Τι είναι αυτό; 563 00:28:15,318 --> 00:28:18,863 Δεν φταίω εγώ. Εσύ έχεις απεριόριστο χρόνο για προπόνηση. 564 00:28:18,947 --> 00:28:20,240 Ήμουν πνιγμένος. 565 00:28:20,365 --> 00:28:23,743 Διεύθυνα το κατάστημα των γονιών μας, ξαναέγραφα την ταινία μου, 566 00:28:23,827 --> 00:28:25,995 και φτιάχνω το Ψευδείς Υποσχέσεις με τον Γουίλ. 567 00:28:26,955 --> 00:28:29,791 Είναι σαν το κέντρο απεξάρτησης στο Μαλιμπού, 568 00:28:29,874 --> 00:28:31,376 αλλά με ψεύτικους ανθρώπους. 569 00:28:31,710 --> 00:28:32,544 Ναι. 570 00:28:34,129 --> 00:28:34,963 Το έπιασα. 571 00:28:35,797 --> 00:28:37,424 Δεν ήξερα ότι κάνετε παρέα. 572 00:28:38,633 --> 00:28:41,302 Γιατί είσαι τόσο φτιαγμένη εναντίον του; 573 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 Συμβαίνει κάτι; 574 00:28:43,930 --> 00:28:46,057 Αν ναι, πρέπει να μου το πεις 575 00:28:46,141 --> 00:28:48,184 γιατί...διδυμοφάνεια. 576 00:28:48,727 --> 00:28:50,562 Ξέρεις, είναι πολύ περίεργο 577 00:28:50,645 --> 00:28:53,606 που σε ενδιαφέρει η διδυμοφάνεια 578 00:28:53,690 --> 00:28:55,942 μόνο όταν δεν σου συμβαίνει τίποτα. 579 00:28:58,570 --> 00:29:00,196 Γάμησέ μας. Έλα, τώρα. 580 00:29:01,531 --> 00:29:03,408 Ξέρεις ότι θέλω να σε προστατέψω. 581 00:29:03,825 --> 00:29:05,785 Γιατί μου τα χώνεις σήμερα; 582 00:29:07,829 --> 00:29:08,997 Γιατί υπεκφεύγεις. 583 00:29:10,457 --> 00:29:14,169 Κολλάς σε ανθρώπους νομίζοντας ότι θα σε κάνουν επιτυχημένο. 584 00:29:14,252 --> 00:29:15,920 Ο Γουίλ δεν μπορεί να σε βοηθήσει. 585 00:29:16,212 --> 00:29:17,922 Πρέπει να βοηθήσεις τον εαυτό σου. 586 00:29:19,632 --> 00:29:21,968 Γιατί δεν κάνεις απλώς αυτό που πρέπει; 587 00:29:25,430 --> 00:29:28,933 Ή ίσως νιώθεις ότι απειλείσαι από την πιθανότητα 588 00:29:29,017 --> 00:29:32,270 να έρθω πιο κοντά με τον Γουίλ από όσο εσύ θα μπορούσες. 589 00:29:35,690 --> 00:29:36,608 Ωραίο παιχνίδι. 590 00:29:37,025 --> 00:29:39,027 Ναι, γράψε ένα σενάριο! 591 00:29:41,488 --> 00:29:42,322 Σκατά. 592 00:29:44,240 --> 00:29:48,495 Το σχέδιο: να μπω στο σπίτι του Χέντερσον, να πάω το πόρνο-λάπτοπ στον Γουίλ. 593 00:29:48,578 --> 00:29:50,246 Δεν είμαι πρωτάρης, ευχαριστώ, Πιτς. 594 00:29:50,330 --> 00:29:53,082 Όμως, αυτός είναι διάσημος. Το να βρω το σπίτι του... 595 00:29:53,708 --> 00:29:55,418 είναι, παραδόξως, εύκολο! 596 00:29:56,085 --> 00:29:58,213 Αγόρασε τη βίλα του στους Λόφους του Χόλιγουντ 597 00:29:58,296 --> 00:30:00,089 από τον φίλο του Τζαντ, χωρίς μεσίτες. 598 00:30:00,173 --> 00:30:02,884 Διεύθυνση απόρρητη, αλλά βρίσκεις τον Τζόσουα Μπάντερ 599 00:30:02,967 --> 00:30:05,261 στους διαθέσιμους εκλογικούς καταλόγους. 600 00:30:05,345 --> 00:30:07,514 Φιλελεύθερος. Γαμημένε λεχρίτη. 601 00:30:10,183 --> 00:30:14,103 Το τσαρδί χτίστηκε τη δεκαετία του '20, τέσσερα δωμάτια, τρία μπάνια, 602 00:30:14,187 --> 00:30:17,190 τα αυθεντικά πλακάκια, ξύλινες οροφές με δοκάρια, 603 00:30:17,273 --> 00:30:19,317 και πολύ ψηλούς τοίχους. 604 00:30:20,568 --> 00:30:22,111 Ξεχνάμε τη διάρρηξη. 605 00:30:23,947 --> 00:30:25,281 Πρέπει να με καλέσουν. 606 00:30:27,075 --> 00:30:30,912 Πρέπει να πετύχω μια πρόσκληση σε ένα από τα μνημειώδη πάρτι του. 607 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Μόνο για VIP. 608 00:30:32,539 --> 00:30:34,958 Κρίμα που ο Φόρτι δεν είναι ευπρόσδεκτος. 609 00:30:35,041 --> 00:30:38,419 Πρέπει να κάνω φίλο κάποιον σχεδόν διάσημο. 610 00:30:38,503 --> 00:30:40,672 Οι φίλοι του Χέντερσον πριν γίνει διάσημος. 611 00:30:40,755 --> 00:30:44,092 Σίγουρα θα βρεις ένα τίποτα που νομίζει ότι είναι κάτι... 612 00:30:44,300 --> 00:30:46,094 σε αυτούς που αυτοσχεδιάζουν. 613 00:30:47,178 --> 00:30:49,430 Διασταυρώνεις επαφές του instagram, του facebook 614 00:30:49,514 --> 00:30:52,225 αυτούς που "ταγκάρει" στο Twitter από τους χιλιάδες followers του, 615 00:30:52,308 --> 00:30:53,226 και βρίσκεις... 616 00:30:53,977 --> 00:30:54,978 τον Φρέντι. 617 00:30:56,145 --> 00:30:57,897 Αυτός θα με βάλει μέσα. 618 00:30:58,523 --> 00:31:01,901 Για να δικτυωθώ στον κόσμο του αυτοσχεδιασμού, 619 00:31:01,985 --> 00:31:03,778 πρέπει να μιλάω τη γλώσσα τους. 620 00:31:03,862 --> 00:31:05,697 Το κόλπο του Φρέντι είναι το "ναι-και". 621 00:31:05,780 --> 00:31:07,115 Αλλά σε πάει μακριά. 622 00:31:07,198 --> 00:31:09,576 Μετά αναλαμβάνει το παιχνίδι της σκηνής. 623 00:31:09,659 --> 00:31:11,703 Ο Θεός να μας βοηθήσει. 624 00:31:11,786 --> 00:31:14,163 Οι σκηνές χτίζονται βάσει συμφωνίας. 625 00:31:14,247 --> 00:31:15,331 Γίνεται μια προσφορά. 626 00:31:15,415 --> 00:31:18,501 Ο Τσάκι είπε ότι θες να φιλήσεις το πουλάκι μου πίσω από την κούνια; 627 00:31:18,585 --> 00:31:20,795 Ό,τι κι αν γίνει, λες "Ναι, και..." 628 00:31:20,879 --> 00:31:22,881 Ναι, το είπα. 629 00:31:22,964 --> 00:31:24,048 Και... 630 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 θέλω να κοιτάει. 631 00:31:25,717 --> 00:31:29,554 Ένας υπέροχος τρόπος να διδάξεις στις συνεργάτιδες το Χόλιγουντ. 632 00:31:29,637 --> 00:31:31,806 Θες να γίνεις διάσημη; Πρέπει να είσαι πρόθυμη. 633 00:31:31,890 --> 00:31:35,810 Μια μέρα, αν είσαι τυχερή, θα πεις "ναι-και" στον Χέντερσον. 634 00:31:36,519 --> 00:31:38,688 Εντάξει, αυτή ήταν η παράστασή μας. 635 00:31:38,771 --> 00:31:40,273 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 636 00:31:40,356 --> 00:31:42,150 Υπέροχα. Μπράβο σας. 637 00:31:42,233 --> 00:31:45,028 Χαίρομαι που με είδες εκεί, στο στοιχείο μου. 638 00:31:45,111 --> 00:31:47,864 Κανείς δεν προχωρά σ' αυτόν τον χώρο μόνο με ταλέντο, 639 00:31:47,947 --> 00:31:49,741 σκαρφαλώνουν με κακή φήμη, διασυνδέσεις, 640 00:31:49,824 --> 00:31:52,869 και γι' αυτό, θα χρησιμοποιήσω σαν μέσο τον φίλο μου Φόρτι. 641 00:31:52,952 --> 00:31:53,953 Φρέντι! 642 00:31:54,037 --> 00:31:54,913 Ναι. 643 00:31:55,622 --> 00:31:56,831 -Τέλεια παράσταση. -Ευχαριστώ. 644 00:31:56,915 --> 00:31:59,584 -Ήσουν στους Σπέρμα Λύκου, σωστά. -Ναι, ακριβώς. 645 00:31:59,667 --> 00:32:01,502 Εκεί είχαμε κοινούς κώδικες. 646 00:32:02,211 --> 00:32:04,672 Σε είδα στο Del Close πριν μερικά χρόνια. 647 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 Ο Γιουτζίν είπε ότι δεν έπρεπε να σε χάσω. 648 00:32:06,841 --> 00:32:07,884 Ξέρεις τον Γιουτζίν; 649 00:32:07,967 --> 00:32:10,887 Είναι απλώς το έναυσμα για μια σειρά από μπούρδες. 650 00:32:10,970 --> 00:32:12,722 Είναι ο καλύτερος δάσκαλος 651 00:32:12,805 --> 00:32:13,806 που είχα ποτέ. 652 00:32:13,890 --> 00:32:15,224 Ξέρει να σε μυήσει. 653 00:32:15,308 --> 00:32:17,226 Είδα μερικές παραστάσεις της πλάκας, 654 00:32:17,310 --> 00:32:20,271 και βλέποντας την επαφή του με τον Μπίλι και τον Χέντερσον... 655 00:32:21,230 --> 00:32:22,982 -Είναι σχολείο. -Είναι καλοί. 656 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 Δεν είναι; Ήρθα από τη Νέα Υόρκη. 657 00:32:26,069 --> 00:32:28,404 Με τον Χέντι δεν ήσασταν σε ομάδα Harold; 658 00:32:28,488 --> 00:32:30,114 Τους Φασιστο-Κολλημένους; 659 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 -Ναι. Η παντομίμα σας ήταν ιδιοφυής. -Απίστευτη ομάδα. 660 00:32:33,534 --> 00:32:34,410 Ευχαριστώ, φίλε. 661 00:32:35,328 --> 00:32:38,873 Μιλώντας για τον Χέντι, ξέρεις για το πάρτι στο σπίτι του; 662 00:32:38,957 --> 00:32:41,334 -Όχι, θα ήταν τέλεια να τα ξαναπούμε. -Να έρθεις. 663 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 Ο κωδικός της πόρτας είναι Π-Ο-Υ-Τ-Σ-Ε-Σ. 664 00:32:44,837 --> 00:32:46,798 -Κλασικός Χέντερσον, έτσι; -Σωστά. 665 00:32:46,881 --> 00:32:48,383 -Τα λέμε εκεί; -Ναι. 666 00:32:49,092 --> 00:32:50,343 Φασιστο-κολλημένοι... 667 00:32:51,135 --> 00:32:53,262 Αυτό ήταν ελαφρώς εξευτελιστικό. 668 00:32:53,429 --> 00:32:56,808 Τώρα, πρέπει να μπω και να ξεγλιστρήσω με το πόρνο-λάπτοπ, 669 00:32:56,891 --> 00:32:59,143 κρυμμένος στο πλήθος των λευκών αντρών. 670 00:32:59,811 --> 00:33:02,480 Χρησιμοποιώ το προνόμιό μου για καλό σκοπό. 671 00:33:03,898 --> 00:33:04,941 Παλιόφιλε; 672 00:33:05,650 --> 00:33:06,901 Τι κάνεις εδώ; 673 00:33:07,402 --> 00:33:09,946 Όχι. Αποκλείεται. Με ακολούθησε; 674 00:33:10,029 --> 00:33:12,031 Έπιασα φιλίες με κάποιον από το θέατρο. 675 00:33:12,490 --> 00:33:13,741 Τα βρήκατε με τον Χέντερσον; 676 00:33:13,825 --> 00:33:16,703 Όχι ακόμα, αλλά θα πιάσω τον ταύρο από τα κέρατα. 677 00:33:16,786 --> 00:33:18,121 Κάνω αυτό που πρέπει. 678 00:33:18,204 --> 00:33:21,874 Θα πλασάρω το Ψευδείς Υποσχέσεις εγώ ο ίδιος. 679 00:33:24,502 --> 00:33:25,336 Προχώρα. 680 00:33:25,962 --> 00:33:27,922 Τον καημένο ούτε που τον κάλεσαν. 681 00:33:28,923 --> 00:33:30,258 Ωραία θα κρυφτώ. 682 00:33:32,218 --> 00:33:35,221 Συγγνώμη, Λοβ, πρέπει να παρατήσω τον αδερφό σου. 683 00:33:36,639 --> 00:33:38,641 "Πούτσες". Κλασικό. 684 00:34:00,830 --> 00:34:03,750 Ποιος από την Οικογένεια κόπηκε από τη λίστα καλεσμένων; 685 00:34:05,168 --> 00:34:06,377 Στείλε μου τη φωτογραφία. 686 00:34:06,461 --> 00:34:08,880 Εκείνη η γκόμενα είναι η ατζέντισσα του Χέντερσον. 687 00:34:08,963 --> 00:34:10,715 -Πάω τουαλέτα. -Εντάξει. 688 00:34:13,176 --> 00:34:16,512 Επικίνδυνο ν' αφήσω τον Φόρτι στον ναό των καταχρήσεων, 689 00:34:16,596 --> 00:34:18,681 αλλά δεν είμαι η μπέιμπι σίτερ του. 690 00:34:18,806 --> 00:34:20,141 Εδώ είμαι για την Έλι. 691 00:34:27,899 --> 00:34:28,816 Τίνα. 692 00:34:30,860 --> 00:34:31,694 Τίνα. 693 00:34:31,778 --> 00:34:33,821 Φόρτι. Ο χρόνος πέρασε σαν νερό. 694 00:34:33,905 --> 00:34:35,865 Σε τι δουλεύεις αυτή την περίοδο; 695 00:34:35,948 --> 00:34:36,866 Καλά που ρωτάς. 696 00:34:36,949 --> 00:34:39,952 Έχω ένα ψυχοσεξουαλικό θρίλερ 697 00:34:40,036 --> 00:34:42,705 που διαδραματίζεται σε ένα κέντρο απεξάρτησης διασήμων, 698 00:34:42,789 --> 00:34:45,124 κι ο Χέντερσον είναι τέλειος γι' αυτό. 699 00:34:45,208 --> 00:34:46,292 Αληθινό, ζόρικο, 700 00:34:46,375 --> 00:34:48,252 -αστείο, ειδικά γι' αυτόν... -Πώς τελειώνει; 701 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Πρέπει να έχεις την αρχή και τη μέση... 702 00:34:51,547 --> 00:34:52,840 Πολλά υποσχόμενο. 703 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 -Να ορίσουμε μια συνάντηση για να... -Όχι! 704 00:34:56,302 --> 00:34:57,136 Αποκλείεται. 705 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Γιατί; 706 00:34:59,722 --> 00:35:02,100 Έχεις ακούσει να λένε ότι "το έχουν"; 707 00:35:02,350 --> 00:35:03,476 Δεν το έχεις. 708 00:35:04,143 --> 00:35:07,146 Είναι συνδυασμός ταλέντου και εργασιακού ήθους. 709 00:35:07,230 --> 00:35:08,731 Να σε βοηθήσω προσπαθώ, 710 00:35:08,815 --> 00:35:11,901 γιατί μπορείς να έχεις ιδέες και τίποτα να πεις. 711 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 Ουδέν κακόν αμιγές καλού: 712 00:35:14,278 --> 00:35:15,363 είσαι πλούσιος. 713 00:35:15,446 --> 00:35:16,948 Δεν χρειάζεται να παλεύεις. 714 00:35:17,031 --> 00:35:21,327 Χρηματοδότησε ινδικές ταινίες, ας πούμε. Θα ήσουν καλός. Είσαι ευχάριστος. 715 00:35:21,452 --> 00:35:23,329 Σκέψου το, εντάξει; 716 00:35:23,412 --> 00:35:25,915 Σ' αγαπάω. Να σε προστατέψω θέλω. 717 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 Στα άδυτα του Χέντερσον. 718 00:35:36,134 --> 00:35:38,636 Όλα είναι τόσο φυσιολογικά. 719 00:35:39,637 --> 00:35:44,142 Είναι ένα είδος βασανιστηρίου, αλλά η κακογουστιά δεν σε κάνει αρπακτικό. 720 00:35:44,559 --> 00:35:47,311 Πόσο κόσμο απομάκρυνε ο Τζος, 721 00:35:47,395 --> 00:35:49,814 ενώ σκαρφάλωνε για να γίνει ο Χέντερσον. 722 00:35:50,565 --> 00:35:54,402 Και πόσα κορίτσια κατέστρεψε ο Χέντερσον, όταν απέκτησε δύναμη. 723 00:36:04,412 --> 00:36:06,080 Είναι το μαχαίρι του Τσέχωφ. 724 00:36:06,164 --> 00:36:07,915 Μόλις το δούμε, 725 00:36:07,999 --> 00:36:10,376 ξέρουμε ότι θα πρέπει να κοπούν λαιμοί. 726 00:36:10,459 --> 00:36:14,046 Όμως, δεν ξέρουμε ποιανού και δεν ξέρουμε γιατί. 727 00:36:14,589 --> 00:36:18,217 Βεβαίως, αυτή τη στιγμή κόβει ένα μήλο 728 00:36:18,301 --> 00:36:22,847 όμως, το κοινό θα είναι υποσυνείδητα τρομοκρατημένο... 729 00:36:22,930 --> 00:36:24,056 Γαμώτο. 730 00:36:24,140 --> 00:36:26,642 για το ανθρώπινο μήλο. 731 00:36:26,726 --> 00:36:27,810 Πολύ δυνατό, φίλε. 732 00:36:28,144 --> 00:36:28,978 Παλιόφιλε! 733 00:36:29,395 --> 00:36:32,940 Πλασάρω το Ψευδείς Υποσχέσεις 734 00:36:33,024 --> 00:36:35,359 σε αυτούς τους υπέροχους καργιόληδες 735 00:36:35,443 --> 00:36:37,111 και είμαι στη σελίδα έξι, 736 00:36:37,820 --> 00:36:40,156 που, τώρα που το λέω φωναχτά, 737 00:36:40,239 --> 00:36:42,074 μοιάζει να είναι η σελίδα τρία. 738 00:36:42,450 --> 00:36:43,993 Θα έπρεπε να φύγω, 739 00:36:44,076 --> 00:36:47,038 να πάω να βοηθήσω την Έλι και να αφήσω τον Φόρτι να γαμηθεί. 740 00:36:48,998 --> 00:36:51,209 ΓΟΥΙΛ: ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙ 741 00:36:51,292 --> 00:36:53,127 ΚΑΙ ΕΧΕΙ ΞΕΦΥΓΕΙ 742 00:36:53,586 --> 00:36:54,962 ΛΟΒ: ΤΙ ΣΚΑΤΑ; 743 00:36:55,046 --> 00:36:57,298 ΓΙΑΤΙ ΕΙΣΑΙ ΣΕ ΠΑΡΤΙ ΜΕ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΜΟΥ; 744 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 ΠΑΡ' ΤΟΝ ΑΠΟ ΕΚΕΙ 745 00:36:59,008 --> 00:37:00,760 Φίλε; 746 00:37:02,762 --> 00:37:04,180 Φόρτι, γεια... 747 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 Σε ζητά η αδερφή σου. Ας φύγουμε. 748 00:37:06,682 --> 00:37:07,808 Όχι. 749 00:37:09,352 --> 00:37:10,519 Μη μας ξενερώνεις! 750 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 Πες της ότι πλασάρω τώρα. 751 00:37:12,813 --> 00:37:14,857 Είμαι en fuego. Θα καταλάβει. 752 00:37:14,941 --> 00:37:15,858 Φόρτι! 753 00:37:15,942 --> 00:37:19,195 Άσε με να σε πάω σπίτι, σε παρακαλώ. Ας μη σε δει έτσι. 754 00:37:19,445 --> 00:37:20,988 Σπασαρχίδη! 755 00:37:21,197 --> 00:37:22,156 Γιατί όχι; 756 00:37:22,490 --> 00:37:25,159 Αυτό είναι ακριβώς 757 00:37:25,618 --> 00:37:27,787 αυτό που περιμένει, σ' το υπόσχομαι. 758 00:37:28,454 --> 00:37:31,791 Έχεις ιδέα πόσο οδυνηρό είναι 759 00:37:31,874 --> 00:37:34,502 να απογοητεύεις κάποιον τόσο τέλειο; 760 00:37:35,294 --> 00:37:36,921 Πού να 'ξερες. 761 00:37:39,006 --> 00:37:40,007 Ξέρεις κάτι; 762 00:37:40,091 --> 00:37:42,426 Μην πίνεις αυτό το ξέπλυμα, αν έχεις σνιφάρει. 763 00:37:42,510 --> 00:37:45,012 -Κατέβα. Ήρεμα. -Χέντερσον. 764 00:37:45,096 --> 00:37:48,808 -Όχι, έχω να σου πλασάρω κάτι. -Έχουμε πολλά να πούμε, φίλε. 765 00:37:48,891 --> 00:37:51,477 Ας μην μπερδεύουμε τη δουλειά με τη διασκέδαση. 766 00:37:51,560 --> 00:37:54,438 Πάρε την Τίνα και θα κανονίσουμε μια συνάντηση. 767 00:37:54,522 --> 00:37:56,274 Ο Χέντερσον θέλει να βοηθήσει. 768 00:37:56,357 --> 00:37:58,943 -Όχι, είμαι καλά. Ας μιλήσουμε. -Το ξέρω. 769 00:37:59,026 --> 00:38:00,778 Εγώ είμαι κουρασμένος. 770 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 Βασικά... Παιδιά, είμαι κουρασμένος, επομένως... 771 00:38:05,199 --> 00:38:07,660 Εντάξει. Σας έχω χεσμένους νεαρούληδες. 772 00:38:07,743 --> 00:38:11,163 Είμαι τριαντάρης, μου λείπει ένα αρχίδι και θέλω οκτώ ώρες ύπνο, καληνύχτα! 773 00:38:11,414 --> 00:38:15,668 Ο τύπος έληξε το πάρτι του, για να νιώσει καλύτερα ο Φόρτι που φεύγει; 774 00:38:15,751 --> 00:38:18,546 -Χέντερσον, σου χρωστάω μια συγγνώμη. -Όχι. 775 00:38:18,629 --> 00:38:21,590 -Λυπάμαι. -Είσαι ένας υπέροχος πρίγκιπας. 776 00:38:21,674 --> 00:38:22,508 Εντάξει; 777 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Να προσέχεις. 778 00:38:23,926 --> 00:38:25,303 Περασμένα ξεχασμένα. 779 00:38:26,304 --> 00:38:27,972 Θα σε πάω στης Λοβ, εντάξει; 780 00:38:28,055 --> 00:38:30,182 Όχι, σε παρακαλώ. 781 00:38:30,266 --> 00:38:33,519 Δεν πάω σε σπίτι που αποκτήθηκε με τα αιματοβαμμένα χρήματα των Κουίν. 782 00:38:33,602 --> 00:38:35,479 Δεν βλέπεις την κατάρα; 783 00:38:35,563 --> 00:38:36,897 Καλά, πάμε στο δικό μου. 784 00:38:36,981 --> 00:38:37,940 -Εντάξει. -Καλώς; 785 00:38:40,026 --> 00:38:41,193 Φίλε, σε ξέρω; 786 00:38:44,697 --> 00:38:47,408 Γουίλ. Γνωριστήκαμε σε ένα πάρτι στο Βάλεϊ. 787 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 -Ο τύπος με το δάχτυλο, σωστά; -Ναι. 788 00:38:50,328 --> 00:38:52,371 Φίλος της Ντιλάιλα. Άρα, ξέρεις την Έλι. 789 00:38:52,788 --> 00:38:53,622 Ναι. 790 00:38:54,457 --> 00:38:55,374 Και... 791 00:38:55,833 --> 00:38:57,209 είναι πολύ έξυπνη. 792 00:38:57,293 --> 00:38:58,836 Έπαιξες μόλις με "ναι-και"; 793 00:38:59,128 --> 00:39:01,380 Ναι, και το μετανιώνω. 794 00:39:01,464 --> 00:39:03,299 Συνέχισε την εξάσκηση. Πολύ καλό. 795 00:39:04,216 --> 00:39:07,345 Η Έλι είναι ασκούμενή σου ή... 796 00:39:08,095 --> 00:39:10,348 Ναι, η μικρή είναι τόσο έξυπνη. 797 00:39:10,806 --> 00:39:13,351 Το λιγότερο που μπορεί να κάνει ένας προνομιούχος λευκός μαλάκας. 798 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Γεια. 799 00:39:30,117 --> 00:39:31,952 -Τι πήρε; -Δεν έχω ιδέα. 800 00:39:32,036 --> 00:39:33,371 Έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 801 00:39:33,454 --> 00:39:35,831 Συγγνώμη. 802 00:39:35,915 --> 00:39:36,874 Τι πήρες; 803 00:39:39,919 --> 00:39:41,170 Φτιάχνεις λίγο τσάι; 804 00:39:43,255 --> 00:39:44,423 Συγγνώμη. 805 00:39:58,729 --> 00:39:59,563 Ορίστε. 806 00:40:02,525 --> 00:40:03,984 Με θεωρείς ταλαντούχο; 807 00:40:05,569 --> 00:40:06,445 Φυσικά. 808 00:40:08,114 --> 00:40:10,157 -Γι' αυτό σε πιέζω. -Όμως... 809 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 πρέπει... 810 00:40:12,785 --> 00:40:15,746 να ζω σε ένα τέτοιο αχούρι για να είμαι αληθινός καλλιτέχνης; 811 00:40:15,830 --> 00:40:16,705 Δηλαδή... 812 00:40:17,498 --> 00:40:19,083 πού είμαστε; 813 00:40:19,667 --> 00:40:20,501 Κοίτα. 814 00:40:21,752 --> 00:40:22,795 Είσαι μαζί μου. 815 00:40:23,337 --> 00:40:24,505 Πάντα θα είσαι. 816 00:40:26,006 --> 00:40:28,717 Και μόνο αυτό έχει σημασία. 817 00:40:29,468 --> 00:40:30,553 Τι νόημα έχει; 818 00:40:32,346 --> 00:40:35,558 Ακόμα κι αν φτιάξω κάτι πολύ καλό τώρα, 819 00:40:35,975 --> 00:40:37,685 κανείς δεν θα ενδιαφερθεί. 820 00:40:37,768 --> 00:40:38,853 Δεν είναι αλήθεια. 821 00:40:39,478 --> 00:40:42,273 Ό,τι κι αν γράψεις, ανυπομονώ... 822 00:40:43,065 --> 00:40:43,899 να το διαβάσω, 823 00:40:44,233 --> 00:40:45,776 γιατί θα είναι δικό σου. 824 00:41:34,366 --> 00:41:37,036 Συγγνώμη που δεν πρόσεξα τον αδερφό σου απόψε. 825 00:41:38,662 --> 00:41:39,997 Δεν είναι δική σου δουλειά. 826 00:41:41,457 --> 00:41:42,374 Είναι δική μου. 827 00:41:44,960 --> 00:41:46,462 Ο Φόρτι είναι ευάλωτος. 828 00:41:49,131 --> 00:41:52,134 Η ζωή τού αλλάζει τα φώτα. 829 00:41:53,719 --> 00:41:55,429 Από όταν ήμασταν μικροί. 830 00:41:56,514 --> 00:41:59,517 Όλοι βλέπουν τα λεφτά. Δεν καταλαβαίνουν ότι δεν... 831 00:42:03,103 --> 00:42:04,730 Δεν είχε καμία ευκαιρία. 832 00:42:06,357 --> 00:42:09,693 Όταν ήταν μικρός, ήταν γεμάτος αυτοπεποίθηση. 833 00:42:11,779 --> 00:42:12,905 Δημιουργικός. 834 00:42:14,073 --> 00:42:15,449 Πολύ γλυκός. 835 00:42:18,244 --> 00:42:19,787 Και εκείνο το καλοκαίρι... 836 00:42:22,790 --> 00:42:26,710 όταν οι γονείς μας άνοιξαν το Ανάβριν, μας άφησαν με αυτήν... 837 00:42:26,794 --> 00:42:29,797 τη γαμημένη τρελή νταντά. 838 00:42:30,464 --> 00:42:32,633 Ο Φόρτι είδε πολλά, πολύ μικρός. 839 00:42:33,342 --> 00:42:35,511 Εγώ μαζεύω τα κομμάτια γιατί... 840 00:42:36,178 --> 00:42:37,596 χρειάζεται κάποιον. 841 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Είναι καλός άνθρωπος. 842 00:42:42,643 --> 00:42:45,187 Απλώς μερικές φορές κάνει άσχημα πράγματα. 843 00:42:45,896 --> 00:42:46,897 Λυπάμαι. 844 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Είναι δύσκολο. 845 00:42:48,816 --> 00:42:49,942 Έτσι είναι η αγάπη. 846 00:42:52,820 --> 00:42:54,488 Βλέπεις, αυτό εννοώ. 847 00:42:56,282 --> 00:42:58,367 Ούτε κι εγώ είμαι τέλεια. 848 00:43:00,202 --> 00:43:01,912 Αλληλοεξαρτώμενος αδερφός... 849 00:43:02,788 --> 00:43:03,664 Χήρα... 850 00:43:06,208 --> 00:43:08,210 Και δεν έχεις δει τους γονείς μου. 851 00:43:11,463 --> 00:43:13,090 Σου αξίζει κάτι καλύτερο... 852 00:43:14,300 --> 00:43:16,385 από μία ακόμη ρημαγμένη ψυχή. 853 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 Όλοι είμαστε λίγο ρημαγμένοι. 854 00:43:22,433 --> 00:43:24,977 Άλλα κάποια κομμάτια ταιριάζουν ακόμα. 855 00:43:58,761 --> 00:43:59,637 Κοιμάται. 856 00:44:19,573 --> 00:44:20,532 Σου είπα. 857 00:44:20,824 --> 00:44:22,368 Πρέπει να κάνουμε ησυχία. 858 00:45:07,705 --> 00:45:10,207 Είσαι ένα διαφορετικό είδος γυναίκας, Λοβ. 859 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 Αυτή τη φορά θα είναι διαφορετικά. 860 00:45:19,007 --> 00:45:20,384 Δεν θα σε πληγώσω ποτέ. 861 00:45:20,467 --> 00:45:22,386 Μπορούμε να γιατρέψουμε ο ένας τον άλλο, 862 00:45:22,469 --> 00:45:26,473 και υπόσχομαι να μη θεωρήσω δεδομένη τη μαγειρική σου ποτέ ξανά. 863 00:45:29,268 --> 00:45:30,602 Καλημέρα, παλιόφιλε. 864 00:45:31,103 --> 00:45:32,479 Πώς θες τα αβγά σου; 865 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 Μάτια. 866 00:45:34,523 --> 00:45:37,526 Και θα βάλω τα δυνατά μου να δεχθώ 867 00:45:37,609 --> 00:45:40,028 το τρίτο άτομο στη σχέση μας, τον αδερφό σου. 868 00:45:52,624 --> 00:45:53,500 Αργείς; 869 00:45:53,584 --> 00:45:55,419 Ρώτα την μπαγκατέλα που έφερες. 870 00:45:59,673 --> 00:46:02,801 Τα καλά νέα είναι ότι ήταν εύκολο να τον χακάρουμε. 871 00:46:02,885 --> 00:46:05,179 Τα κακά νέα είναι ότι είναι καθαρός. 872 00:46:05,929 --> 00:46:06,930 Αποκλείεται. 873 00:46:07,890 --> 00:46:12,478 Ξεσκόνισα αρχεία, λογαριασμούς, ιστορικό αναζητήσεων, ιστοσελίδες πορνό... 874 00:46:13,979 --> 00:46:15,731 Έκανα τη δουλειά μου. 875 00:46:16,356 --> 00:46:18,692 Αν εμπιστεύομαι με προθυμία τη Λοβ, 876 00:46:18,901 --> 00:46:20,861 ίσως και η Έλι να αξίζει το ίδιο. 877 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 Είναι έξυπνη. 878 00:46:22,821 --> 00:46:23,781 Πώς νιώθεις; 879 00:46:26,033 --> 00:46:27,201 Ντροπιασμένη. 880 00:46:27,326 --> 00:46:30,746 Λυπάμαι πολύ που ξέρασα σε τόσο μικρή απόσταση από εσένα. 881 00:46:31,121 --> 00:46:32,206 Ήταν ένα κακό εδώδιμο. 882 00:46:32,289 --> 00:46:33,123 Αηδία. 883 00:46:36,084 --> 00:46:37,753 Ευχαριστώ που δεν μ' έδωσες. 884 00:46:38,253 --> 00:46:39,338 Είναι στη λίστα σου. 885 00:46:39,755 --> 00:46:41,924 Ένας βιβλιοπώλης δολοφονείται στα πρώτα 20 λεπτά 886 00:46:42,007 --> 00:46:44,635 άρα, αν δεν το αντέξεις θα καταλάβω. 887 00:46:45,928 --> 00:46:47,638 Πάω στον Χέντι. 888 00:46:49,598 --> 00:46:51,225 Το τρέξιμο δεν σταματά. 889 00:46:51,308 --> 00:46:53,560 Θα σε περιμένει το πρώτο βιβλίο της λίστας σου. 890 00:46:53,644 --> 00:46:55,562 -Σκληρόδετο. -Ξενέρωσα ήδη. 891 00:47:00,651 --> 00:47:01,819 Ο ΜΑΙΤΡ ΚΑΙ Η ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ 892 00:47:01,902 --> 00:47:04,071 Για την Έλι κάτι σκοτεινό, 893 00:47:04,154 --> 00:47:05,823 αστείο, φιλόδοξο, 894 00:47:05,906 --> 00:47:09,034 ένα διάλειμμα από τα σκουπίδια που βλέπει στο γραφείο του Χέντερσον. 895 00:47:09,993 --> 00:47:11,119 Μπετελχάιμ. 896 00:47:11,578 --> 00:47:14,748 -Κατά φωνή. -Άσχημα νέα. 897 00:47:15,582 --> 00:47:16,792 Κάθισα... 898 00:47:17,459 --> 00:47:18,502 και το σκέφτηκα 899 00:47:18,585 --> 00:47:21,672 και δεν νομίζω ότι θα κάνουμε τις Ψευδείς Υποσχέσεις. 900 00:47:22,047 --> 00:47:24,341 Είναι ταινία μικρού μήκους, όχι μεγάλου. 901 00:47:24,883 --> 00:47:26,969 Λυπάμαι. Είναι πραγματικά κρίμα. 902 00:47:27,052 --> 00:47:29,429 Δεν πειράζει. Θα σκεφτούμε κάτι καλύτερο. 903 00:47:29,513 --> 00:47:31,723 Κάτι να αναδείξουμε τον Χέντερσον. 904 00:47:32,140 --> 00:47:34,518 Το γεύμα μαζί του ισχύει για την επόμενη εβδομάδα... 905 00:47:38,188 --> 00:47:39,064 Τέλεια. 906 00:47:39,606 --> 00:47:40,440 Να ρωτήσω κάτι; 907 00:47:41,525 --> 00:47:43,193 Τι συνέβη μεταξύ σας; 908 00:47:43,277 --> 00:47:47,781 Δεν θυμάμαι πολλά από εκείνη τη νύχτα. 909 00:47:47,865 --> 00:47:52,035 Δεν υπήρχε τίποτα στο πάρτι που δεν το είχα πάρει. 910 00:47:53,453 --> 00:47:56,665 Όλα αυτά θα έβγαιναν σε κάποια φάση, σωστά; 911 00:47:57,291 --> 00:47:59,626 Μακάρι να μην είχε συμβεί στη μυστική αίθουσα παιχνιδιών του. 912 00:48:01,503 --> 00:48:03,589 -Μυστική αίθουσα παιχνιδιών; -Ναι. 913 00:48:03,672 --> 00:48:08,343 Ένα από τα σπίτια της Ποτοαπαγόρευσης με τις κρυφές πόρτες παράνομου μπαρ. 914 00:48:08,427 --> 00:48:11,805 Ο Χέντερσον το μετέτρεψε σε ευφάνταστο μικρό... 915 00:48:12,598 --> 00:48:14,474 ανατριχιαστικό μπουντρούμι. 916 00:48:14,558 --> 00:48:17,519 Κι εγώ έκανα σαν τον Εξορκιστή εκεί μέσα... 917 00:48:19,563 --> 00:48:20,814 Ανατριχιαστικό είπες; 918 00:48:21,773 --> 00:48:24,568 Φαντάσου να έκανες συλλογή από παιδικά πράγματα, 919 00:48:24,651 --> 00:48:30,115 αλλά ταυτόχρονα να ήσουν διακριτικά λίγο σαδιστής στο κρεβάτι. 920 00:48:31,199 --> 00:48:33,160 -Αυτό. -Μια μυστική αίθουσα. 921 00:48:35,203 --> 00:48:36,830 Κρίμα που το έχασα. 922 00:49:35,931 --> 00:49:40,185 Υποτιτλισμός: Μαρίνα Πάλμου