1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 ‎-下禮拜試銅河鮭魚嗎? ‎-好 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 ‎-你答應會有? ‎-沒錯 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,820 ‎好,希望會有 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 ‎跟泰瑞莎問好 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 ‎好的,樂芙 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 ‎我是樂觀主義者 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 ‎所以我要說,樂芙 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 ‎“我等不及要告訴我們的孩子 ‎我們之間的故事” 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,961 ‎我知道,這故事幾乎還沒開始 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 ‎但這是我一直以來用的開頭 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 ‎從我還是個孩子開始 ‎只要女孩看我一眼 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 ‎我就開始想像 ‎我的姓搭上她的名字會是如何 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 ‎我不覺得那有什麼錯 15 00:00:56,056 --> 00:01:00,393 ‎我覺得愛情就是不知所起 ‎一把就讓人屈服 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 ‎但是別把樂觀主義跟命中注定搞混了 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,316 ‎我學到了很多 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 ‎笨蛋才急著跳進去 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 ‎我已經當了不只一次的笨蛋了 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 ‎要是我說實話,我看到了一些問題 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 ‎但都幫它們找了藉口 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 ‎我真的好想要戀愛 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 ‎所以我現在得張大眼睛看清楚 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 ‎妳知道嗎?我要等著王牌出現 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 ‎-好吧 ‎-很快嗎? 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 ‎在發展更深之前,找出問題 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 ‎她叫什麼名字? 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 ‎-辛蒂 ‎-辛蒂? 29 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 ‎這可不是說我很樂觀,所以… 30 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 ‎我們的故事開始在一週前 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 ‎(歡迎來到洛杉磯) 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 ‎我到了這裡 33 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 ‎幾分鐘之內,我就知道… 34 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 ‎我到了異世界 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 ‎不管往哪邊看 36 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 ‎人人都擺著鴨嘴 ‎一副大麻嗨翻隨波逐流的樣子 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 ‎這個人就是洛杉磯的化身 38 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 ‎簽下三部片約的連環爆炸案兇手 39 00:02:17,554 --> 00:02:20,473 ‎歡迎來到這個想消失的人 40 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 ‎不會努力嘗試的城市 41 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 ‎能不能跟你自拍? 42 00:02:23,768 --> 00:02:24,769 ‎好啊 43 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 ‎可憐的傢伙 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 ‎一定很討厭這樣受到注意 45 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 ‎-好了,祝你有愉快的一天 ‎-韓迪,我也可以拍嗎? 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 ‎然後是我 47 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 ‎四百萬人中唯一不想被發掘的 48 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 ‎好了 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 ‎努力的第一步… 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 ‎塔可餅 51 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 ‎跟這個能夠讓我展現出 52 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 ‎全新而難以定義的一面的人 53 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 ‎至少照他在克雷格分類廣告上的說法 ‎是這樣沒錯 54 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 ‎你有沒有想過 ‎現在大部分食物都是基因改造怪物? 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 ‎真不知道那些被駭過的玉米 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 ‎會對我們的轉基因有什麼作用? 57 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 ‎加州顯然有自有品牌的陰謀論者 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 ‎對,小心,別吃到不乾淨的肝 59 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 ‎…讓豬呼吸新鮮空氣 ‎就不需要抗生素 60 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 ‎只是個點子 61 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 ‎-籠子從來都不是好選擇 ‎-沒錯 62 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 ‎所以,我需要的是… 63 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 ‎我來 64 00:03:26,664 --> 00:03:28,208 ‎少來,不行 65 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 ‎要是我今天想要去墨西哥… 66 00:03:32,086 --> 00:03:33,463 ‎好選擇 67 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 ‎食物比較乾淨,又便宜 ‎你會很喜歡那邊的 68 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 ‎但是我不能永遠待在那裡 69 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 ‎我在這裡還有事要辦 70 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 ‎但我不會推薦買來回的票 71 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 ‎我必須得躲開甘狄絲 72 00:03:43,389 --> 00:03:45,767 ‎但還是可以考慮回去 73 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 ‎等我準備好面對她的時候 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 ‎我需要的是更好的 75 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 ‎好吧 76 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 ‎這樣吧 77 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 ‎真正完美可以久用的身份要花很久 78 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 ‎在你面前的威爾 79 00:04:00,365 --> 00:04:03,743 ‎是我花了十年小心調整塑造的 80 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 ‎我的技術很好 81 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 ‎儘管查我的背景吧,希望你別睡著 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 ‎網路上我真正的照片? 83 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 ‎不,找不到 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 ‎儘管用網路搜索我吧,我很真實的 85 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 ‎朋友,那可是有愛的成果 86 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 ‎太強烈了,無法標價 87 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 ‎好,我懂 88 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 ‎我很感激你願意幫我 89 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 ‎你帶在身上嗎? 90 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 ‎跟我來 91 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 ‎我明白有甘狄絲的問題 92 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 ‎買這個人要賣的東西還不夠 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 ‎我沒有辦法花十年來好好塑造新身份 94 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 ‎你有身為白人的優勢 95 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 ‎沒有人會懷疑白人男子 96 00:04:50,290 --> 00:04:53,001 ‎我明白我得成為他 97 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 ‎以在箱子裡待了一週的人來說 ‎威爾看起來還不錯 98 00:05:06,848 --> 00:05:07,765 ‎好好想想吧 99 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 ‎沒有慕尼先生幫忙 100 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 ‎這花了整整兩天才組起來 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 ‎威爾看著我綁,實在壓力很大 102 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 ‎你該為自己感到驕傲 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 ‎四分之三的強化塑膠跟怪物一樣 104 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 ‎但是那些轉角真的很美 105 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 ‎…注意到細節 106 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 ‎我得想,慕尼會覺得很厲害 107 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 ‎我猜這對你也有更大的意義 108 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 ‎也許是個安全的空間? 109 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 ‎能讓還是孩子的你覺得受到保護… 110 00:05:32,206 --> 00:05:34,876 ‎我知道這城裡每個人都喜歡談論感覺 111 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 ‎要是你想要來點治療時間… 112 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 ‎跟我談談賈斯伯吧 113 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 ‎看看你現在的樣子 114 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 ‎能夠把自己放在外面 115 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 ‎一定讓你覺得很有力量… 116 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 ‎賈斯伯…是誰? 117 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 ‎拜託 118 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 ‎他說過,你手上有他的東西 119 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 ‎他在找我 120 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 ‎-喬伊,你可不能把我留在這裡 ‎-我告訴過你,這是暫時的 121 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 ‎所以你有什麼計畫? 122 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 ‎我…聽好,我沒有…對不起 123 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 ‎我沒有考慮過 124 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 ‎我就動手了 125 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 ‎那是緊急狀況 126 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 ‎-你可以讓我出去 ‎-很好,我也很想 127 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 ‎先找到對我們倆都安全的做法吧 128 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 ‎只要賈斯伯一走 129 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 ‎你看,你沒聽懂我說的 130 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 ‎這個籠子不好 131 00:06:20,338 --> 00:06:21,381 ‎我需要光線 132 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 ‎我需要我的藥 133 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 ‎這對你不好 134 00:06:26,260 --> 00:06:27,845 ‎要是你想要我考慮你的需求… 135 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 ‎告訴我這個人要些什麼 136 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 ‎賈斯伯可雷恩 137 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 ‎我是在一般人叫做“暗網”的地方 ‎遇到他的,懂嗎? 138 00:06:37,146 --> 00:06:39,107 ‎根本不是客戶,我查過這個人… 139 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 ‎不喜歡他,就拒絕了案子 140 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 ‎你們從沒有見過面? 141 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 ‎沒有 142 00:06:44,695 --> 00:06:46,072 ‎他不知道我長什麼樣子 143 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 ‎他不會知道,你只是個混蛋路人 144 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 ‎用顆磚頭敲了我後腦,偷走我的人生 145 00:06:51,035 --> 00:06:52,453 ‎要是你想問的是這個的話 146 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 ‎好 147 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 ‎好,等等,你… 148 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 ‎你收費是在… 149 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 ‎見面之前 150 00:07:04,715 --> 00:07:06,467 ‎你沒有退費給他 151 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 ‎那大概沒錯 152 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 ‎你得退費給他 153 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 ‎我想幫忙,但是錢我已經花掉了 154 00:07:15,309 --> 00:07:18,354 ‎我能賺錢的能力又被這個籠子限制住 155 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 ‎你欠他多少? 156 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 ‎三千元 157 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 ‎沒問題 158 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 ‎只比我手上有的多了2700元 159 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 ‎因為我離開之前沒有好好計畫 160 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 ‎教人釣魚… 161 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 ‎能讓他溫飽一生 162 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 ‎教人製作假書 163 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 ‎可能,只是可能… 164 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 ‎能讓他東湊西湊出價值… 165 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 ‎三千元的小東西 166 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 ‎我盡力了 167 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 ‎三千元 168 00:07:56,267 --> 00:07:57,894 ‎我承認,這標準很低 169 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 ‎慕尼會把東西丟回給我 ‎叫我重做50遍 170 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 ‎幸好洛杉磯書商本身就是個笑話 171 00:08:09,155 --> 00:08:13,784 ‎至少我現在能把這個賈斯伯送走 172 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 ‎回到我們的故事 173 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 ‎妳… 174 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 ‎可能正是值得… 175 00:08:18,956 --> 00:08:22,084 ‎讓我付出三千元代價 176 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 ‎好能留在這個娥摩拉城… 177 00:08:24,003 --> 00:08:24,921 ‎的人 178 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 ‎要是妳不那麼早起就好了 179 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 ‎(洛杉磯魚市) 180 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 ‎情況很清楚了 181 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 ‎我越看妳 182 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 ‎越覺得難以看清 183 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 ‎要是我不想受傷 184 00:08:37,683 --> 00:08:40,478 ‎我得在查清楚妳的背景前保持距離 185 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 ‎嘿! 186 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 ‎你一直亂跑,來這裡 187 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 ‎雖然妳一直邀請我去各種活動 ‎那實在有點困難 188 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 ‎我不想要妨礙妳 189 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 ‎怎麼可能 190 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 ‎看看那條月魚 191 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 ‎-那是厄瓜多爾進口的,還是本地? ‎-本地 192 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 ‎我知道妳捏造出這些 ‎只是要讓我覺得厲害 193 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 ‎妳不用這麼費力 194 00:09:03,501 --> 00:09:06,462 ‎就算妳告訴我,那隻魚是外星來的 ‎我也會相信 195 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 ‎不,正因為這樣,你帶我來是好事 196 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 ‎以在安納福林工作的人來說 197 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 ‎你真的不明白魚食者的生活方式 198 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 ‎我是魚食性的愚人 199 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 ‎妳還好嗎?妳看起來有點… 200 00:09:32,405 --> 00:09:33,364 ‎不 201 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 ‎這樣太快、太多、太好了 202 00:09:36,075 --> 00:09:38,619 ‎對,我只想停止考慮這事,直接動手 203 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 ‎有興趣嗎? 204 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 ‎不喜歡這個點子? 205 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 ‎不好意思,妳剛剛說什麼? 206 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 ‎今天一起吃午餐 207 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 ‎跟我朋友一起 208 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 ‎我覺得我們該一口氣撕掉包紮了 209 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 ‎他們都很洛杉磯,但人也超好 210 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 ‎他們對我來說很重要 211 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 ‎所以… 212 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 ‎現在妳想要我認識妳的朋友? 213 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 ‎我真的需要保持能好好觀察的距離 ‎不行 214 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 ‎我很願意 215 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 ‎可惡 216 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 ‎地球呼叫斯波克 217 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 ‎回答吧,斯波克 218 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 ‎你去哪了? 219 00:11:02,161 --> 00:11:04,497 ‎你臉上的表情就像基努李維看到黑貓 220 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 ‎“喔,是母體錯誤” 221 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 ‎我們接吻了 ‎但我看到了桂妮薇貝克的鬼魂 222 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 ‎我的母體出現錯誤了 223 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 ‎對啊 224 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 ‎對…不 225 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 ‎我沒事,謝謝 226 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 ‎你知道嗎? 227 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 ‎看看這裡 228 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 ‎不如我們移動女性文學的擺設吧? 229 00:11:22,973 --> 00:11:24,642 ‎為什麼要分出來放呢? 230 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 ‎這樣是性別歧視 231 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 ‎對吧? 232 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 ‎而且,我今天醒來有個很棒的點子 233 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 ‎-什麼點子? ‎-電影 234 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 ‎-在書店裡連續播放 ‎-不 235 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ‎還要是那種…等我說… 236 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 ‎也是書的電影 237 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 ‎他媽的不要啊 238 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 ‎真是個好主意 239 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 ‎-《黑色追緝令》那種很厲害的電影 ‎-不是書改編的 240 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 ‎-《星際大戰》的隨便一部… ‎-又來了 241 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 ‎當然要有《格雷的五十道陰影》 242 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 ‎三分之一,剛好過關 243 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 ‎我們會賣超多書,會讓你嚇死 244 00:11:57,133 --> 00:12:00,177 ‎-我等不及了 ‎-來把這整理乾淨吧 245 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 ‎擺好螢幕 246 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 ‎等到看起來超可愛超棒 247 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 ‎你就叫我一聲 248 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 ‎感恩 249 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 ‎不好意思 250 00:12:13,107 --> 00:12:14,650 ‎你以為這是真的書店嗎? 251 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 ‎真是可愛 252 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 ‎好可愛啊 253 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 ‎嘿,貝特海姆? 254 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 ‎賈斯伯 255 00:12:33,335 --> 00:12:35,713 ‎他說你有東西要還回來 256 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 ‎這就是賈斯伯? 257 00:12:37,506 --> 00:12:39,800 ‎他看起來像是漫畫店老闆 258 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 ‎不好意思,你要找誰? 259 00:12:41,552 --> 00:12:43,929 ‎我找你,威爾先生 260 00:12:44,972 --> 00:12:46,640 ‎你公寓的女孩說你在這裡工作 261 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 ‎她有提到我留了話給你嗎? 262 00:12:48,684 --> 00:12:51,145 ‎我…不好意思,我是賈斯伯 263 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 ‎是,我一直找不到你 264 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 ‎不好意思,我的電話最近怪怪的 265 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 ‎但是拿去,這是你的錢 266 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 ‎拿去 267 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 ‎-應該都在這 ‎-五萬元? 268 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 ‎不好意思,五萬? 269 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 ‎這裡只有一部分,我用掉了其他的 270 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 ‎沒關係 271 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 ‎我今天就需要,那樣可以嗎? 272 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 ‎沒問題 273 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 ‎太好了 274 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 ‎嘿,還有一件事 275 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 ‎-好吧 ‎-看看這個 276 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 ‎-我要給你看點東西 ‎-什麼? 277 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 ‎你在做什麼? 278 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 ‎沒關係,抓緊了 279 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 ‎就在指節上,高一點點 280 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 ‎很好 281 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 ‎現在… 282 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 ‎我要你… 283 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 ‎幫我拿住那個 284 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 ‎很好,然後… 285 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 ‎把它放在那裡 286 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 ‎很好 287 00:13:44,365 --> 00:13:47,243 ‎聖亨利醫院有個很好的微型手術醫生 288 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 ‎丹尼爾醫生 289 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 ‎只要你在接下來10到12小時內到那裡 290 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 ‎就很有機會把那接回來 291 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 ‎但你得拿回這個,所以… 292 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 ‎籌到剩下的錢以後,打給我 293 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 ‎最好動作快點 294 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 ‎很高興終於能見到你,威爾 295 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 ‎這真是糟糕 296 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 ‎糟糕得讓我想離開 297 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 ‎但是這是妳的城市,樂芙 ‎我不能離開妳 298 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 ‎威爾,是五萬!不是三千元! 299 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 ‎我們談談這47000元的差異吧? 300 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 ‎我們得談談我的手 301 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 ‎糟糕 302 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 ‎我把一切都告訴你了 303 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 ‎我把一切都告訴你了,但現在太遲了 304 00:14:33,497 --> 00:14:36,834 ‎我承認,我以為他說需要藥這事 305 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 ‎只是花招 306 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 ‎他媽的賈斯伯 307 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 ‎他只是個俄國黑手黨身邊的小混混 308 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 ‎有沒有人跟蹤你? 309 00:14:44,842 --> 00:14:46,760 ‎你怎麼會知道?你這業餘的! 310 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 ‎他們已經找到我了,完蛋了 311 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 ‎你暴露了我們,現在他們要… 312 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 ‎好吧 313 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 ‎威爾? 314 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 ‎嘿,老兄 315 00:15:08,282 --> 00:15:09,533 ‎你還有在哪裡藏錢嗎? 316 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 ‎快想,威爾 317 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 ‎威爾,聽我說,沒有人知道你在這裡 318 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 ‎要是那些東西被你偷了的人殺了我 ‎沒有人能照顧你 319 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 ‎這樣懂嗎? 320 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 ‎盧甫斯… 321 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 ‎他欠我超過五萬元 322 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 ‎他很好,只是… 323 00:15:30,512 --> 00:15:31,931 ‎把暗號傳給他 324 00:15:32,598 --> 00:15:33,807 ‎這很重要 325 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 ‎我八歲時,手臂斷了 326 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 ‎他們在裡面放了一根鐵釘 ‎一直在傳訊息給他們 327 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 ‎你不要去醫院 328 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 ‎他們會像狗一樣幫你裝晶片,懂嗎? 329 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 ‎謝謝你考慮得這麼周到,威爾 330 00:15:47,071 --> 00:15:49,698 ‎我可以幫你解除晶片的作用 331 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 ‎好吧 332 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 ‎暗號是什麼? 333 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 ‎(威爾:我是“戰星” ‎需要立刻拿回我放在你那的東西) 334 00:15:56,413 --> 00:16:01,043 ‎顯然盧甫斯很剛好的欠了威爾五萬元 335 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 ‎(盧甫斯:好) 336 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 ‎這感覺太過簡單 337 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 ‎此刻宇宙似乎打算讓我好過一點 338 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 ‎(凡尼斯哈特伍德路311號 ‎12點到下午兩點) 339 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 ‎話說得太快了 340 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 ‎那可不行,我要跟妳吃午餐 341 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 ‎(威爾:現在不行嗎?) 342 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 ‎(12點到兩點) 343 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 ‎我討厭盧甫斯 344 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 ‎他媽的 345 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 ‎我得取消我們的午餐,樂芙 346 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 ‎(威爾:我得取消午餐,親愛的) 347 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 ‎(樂芙:啊,好爛喔,討厭! ‎我好難過!) 348 00:16:35,786 --> 00:16:36,996 ‎(說實話,我正在大家面前哭) 349 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 ‎說實話,我正在大家面前哭了 350 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 ‎(樂芙昆恩) 351 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 ‎-‎嘿 ‎-我打來聽看看你是不是真的在哭 352 00:16:46,630 --> 00:16:48,674 ‎-‎你聽起來沒事 ‎-我在心裡哭 353 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 ‎真對不起 354 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 ‎妳很直接,想到什麼做什麼 ‎妳就直接拿起電話打來了 355 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 ‎對不起,我們不能見面了 356 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 ‎妳對拒絕的反應是這樣 357 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 ‎妳想要我不會因為失約而覺得難受 358 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 ‎我能說什麼呢?福爾蒂是個混蛋 359 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 ‎他叫我去阿漢布拉區 360 00:17:02,062 --> 00:17:05,065 ‎去拿比賽用的拋棄式野餐餐具樣本 361 00:17:05,607 --> 00:17:06,692 ‎福爾蒂那樣說嗎? 362 00:17:09,653 --> 00:17:11,405 ‎我的朋友們… 363 00:17:12,322 --> 00:17:14,074 ‎今天見不到你會很難過的 364 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 ‎天啊,拜託別讓他們燒死我 365 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 ‎對不起,我本來希望能去的 366 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 ‎對,我知道,我也是 367 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 ‎晚點聊吧? 368 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 ‎我真的很想去,所以我決定 ‎我至少得露個臉 369 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 ‎我沒有時間加入你們 ‎但是我可以過去幾分鐘 370 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 ‎特別是我知道朋友們會說很多 371 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 ‎威爾不能來 372 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 ‎-他很抱歉,不能過來 ‎-不是吧 373 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 ‎他們的意見對妳多麼有影響力 374 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 ‎他們其實在暗地裡控制著妳的生活 375 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 ‎我好失望 376 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 ‎我都準備好要見見妳的新男人了 377 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 ‎佳比說“見見”的意思 ‎就是“批判得一文不值” 378 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 ‎不好意思,你們說的是誰? 379 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 ‎(露西史培荷與樂芙昆恩) 380 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 ‎露西史培荷 381 00:17:54,073 --> 00:17:57,034 ‎她在一次同志遊行中認識樂芙 382 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 ‎那時候,露西還是無給的實習生 383 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 ‎現在她成了社群媒體上的意見領袖 ‎客戶包括所有有名的珍妮佛 384 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 ‎有名的凱特 ‎還有歐洲最賣座的Instagram詩人 385 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 ‎-好了! ‎-她要為了我來! 386 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 ‎別理露西,她每個人都討厭 387 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 ‎拜託不要理晨曦 ‎她對我的賤人臉反應太大了 388 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 ‎對,我是沒錯,寶貝,不客氣 389 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 ‎-我超愛 ‎-好吧 390 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 ‎好,妳有沒有… 391 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 ‎來了 392 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 ‎晨曦達珊肯明斯是露西的伴侶 393 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 ‎好笑的是,她從沒有見過 ‎她不喜歡的日落 394 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 ‎是全職媽媽部落客 395 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 ‎她們可愛小孩坎朵的地球導遊 396 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 ‎晨曦不可能真的這麼開心 397 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 ‎除非我們花盡一生追求的聖杯 398 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 ‎是在杏仁拿鐵裡加進特效蘑菇 399 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 ‎他們是跟超棒的生機亞麻籽賣家買的 400 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 ‎不管那到底是什麼意思 401 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 ‎佳比米蘭達 402 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 ‎經營著小生意 403 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 ‎以他來説就是泛性戀針灸治療師 404 00:18:53,257 --> 00:18:54,550 ‎所謂的迷幻學“學生” 405 00:18:54,633 --> 00:18:55,509 ‎(科羅拉多一路領先) 406 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 ‎一般來說跟男人約會 ‎但是會做些我不會試著說出口的事 407 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ‎基本上就是… 408 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 ‎在一堆瑜伽枕上把女人挖到高潮 409 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 ‎但包裝成精神訓練 410 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 ‎妳跟佳比 411 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 ‎認識最久 412 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 ‎是好朋友 413 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 ‎這就是樂芙的小夥伴們 414 00:19:14,069 --> 00:19:15,946 ‎讓人牙疼的嬉皮們 415 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 ‎不明白自己顯然優渥的生活 416 00:19:17,865 --> 00:19:19,908 ‎宣稱自己做出各種“有意識的選擇” 417 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 ‎他們私下想上妳的床嗎? 418 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 ‎想要控制妳嗎? 419 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 ‎想要把妳搶走嗎? 420 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 ‎帶妳到巴黎? 421 00:19:26,582 --> 00:19:28,041 ‎-天啊 ‎-威爾跟我接吻了 422 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 ‎-你們接吻了? ‎-對 423 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 ‎超棒的 424 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 ‎我希望威爾是那樣覺得 425 00:19:32,504 --> 00:19:35,215 ‎因為我很肯定,他被我嚇到了 ‎現在他在躲我 426 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 ‎就是這樣,現在我要被罵到臭頭了 427 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 ‎他八成是個白癡,可以去死一死 428 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 ‎好吧,也許他只是害羞吧 429 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 ‎樂芙有時滿直接的 430 00:19:44,349 --> 00:19:45,184 ‎這是稱讚 431 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 ‎也許跟我們三個人見面真的很可怕 432 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 ‎妳太敏感了 433 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 ‎-我太直接了嗎? ‎-沒有 434 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 ‎-真男人很喜歡那樣的 ‎-是喔 435 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 ‎我們該專注在真正重要的事上 436 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 ‎那是什麼? 437 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 ‎妳的心可能已經準備好要回到情場了 438 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 ‎也許時候到了 439 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 ‎我只是…喜歡他 440 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 ‎我知道我不常提到… 441 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 ‎詹姆斯了 442 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 ‎我只是想… 443 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 ‎我遇到了靈魂伴侶 444 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 ‎那搞定了,然後… 445 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 ‎我接下來的人生就會… 446 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 ‎寶貝,我懂 447 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 ‎不,我… 448 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 ‎沒關係 449 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 ‎但是沒有人讓我覺得很興奮 450 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 ‎沒有人讓我想念到… 451 00:20:40,364 --> 00:20:41,448 ‎像想詹姆斯那樣 452 00:20:42,115 --> 00:20:44,952 ‎但是現在不管我做什麼事… 453 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 ‎我都會想起威爾 454 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 ‎我根本不認識他 455 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 ‎-我瘋了嗎? ‎-沒有 456 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 ‎我覺得那可能是… 457 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 ‎可能妳有點愛上他了 458 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 ‎好可怕 459 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 ‎所以妳才需要我們啊,美人 460 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 ‎小姐,把所有的甜點都拿來! 461 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 ‎-我全都要! ‎-不! 462 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 ‎不好意思 463 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 ‎我全收回 464 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 ‎我超愛妳的朋友 465 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 ‎我看到妳了,樂芙 466 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 ‎我聽到妳說的了,我也懂了 467 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 ‎我瘋了嗎? 468 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 ‎天啊,我到了 469 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 ‎這叫做聖佛南多谷區 470 00:21:50,142 --> 00:21:53,979 ‎這裡的邊界不讓有建築學位的人通過 471 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 ‎中午… 472 00:21:57,107 --> 00:21:58,191 ‎派對… 473 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 ‎還在禮拜二 474 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 ‎我很高興他們找到了彼此 475 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 ‎期待能永遠不再見到他們 476 00:22:17,961 --> 00:22:19,338 ‎(威爾:盧甫斯,我到了) 477 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 ‎(你在哪裡?) 478 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 ‎要是我知道這個盧甫斯長什麼樣子 479 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 ‎那就好了 480 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 ‎嘿 481 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 ‎不好意思打擾一下 482 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 ‎你認識盧甫斯嗎? 483 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 ‎你是約翰麥爾嗎? 484 00:22:38,732 --> 00:22:39,566 ‎不是 485 00:22:39,649 --> 00:22:40,984 ‎我是威爾,我在找… 486 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 ‎看吧,賤人 487 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 ‎他不是約翰麥爾 488 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 ‎你是個賤人,約翰麥爾 489 00:22:53,997 --> 00:22:55,916 ‎我猜他們幫不上忙 490 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 ‎天啊,看看那邊 491 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 ‎天啊,真的是他 492 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 ‎等等 493 00:23:03,840 --> 00:23:05,217 ‎那是機場那個人 494 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 ‎他在這裡做什麼? 495 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 ‎這個人到底有什麼能力 ‎讓人們表現得好像屁股裡藏著海洛因 496 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 ‎正排隊要過海關? 497 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 ‎不,那是韓迪 498 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 ‎你得拍張我們的照片 499 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 ‎韓迪? 500 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 ‎韓迪 501 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 ‎好,韓迪 502 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 ‎搞笑藝人 503 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 ‎也就是韓德森,之前叫作喬許邦特 504 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 ‎(#去他的癌症) 505 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 ‎擊敗了癌症,有意思 506 00:23:32,160 --> 00:23:34,704 ‎顯然很有禪意,不意外 507 00:23:36,957 --> 00:23:38,542 ‎等等,這是那個吸塵器的人吧? 508 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 ‎伊森超愛這個玩笑 509 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 ‎(韓德森:Netflix 特別節目 ‎那個吸塵器的人) 510 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 ‎脫歐! 511 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 ‎對吧? 512 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 ‎顯然 513 00:23:49,344 --> 00:23:53,432 ‎韓迪這種經歷很多但屬於大眾的角色 ‎很受歡迎 514 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 ‎(威爾:盧甫斯,我到了 ‎你在哪裡?) 515 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 ‎(在客廳) 516 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 ‎(找不到你) 517 00:23:59,688 --> 00:24:00,605 ‎三號公寓? 518 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 ‎好極了 519 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 ‎這場派對還能變得更奇怪嗎? 520 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 ‎-你的手怎麼了? ‎-這是… 521 00:24:07,737 --> 00:24:10,407 ‎你真的不是這邊的人 ‎我這樣問,其實我並沒有興趣 522 00:24:10,866 --> 00:24:13,452 ‎我熬夜熬了兩天 ‎為了追傑瑞帕達里基的消息 523 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 ‎但他現在很低調,所以我要繞點路 524 00:24:16,204 --> 00:24:18,582 ‎找到他的髮型師奇多 525 00:24:18,665 --> 00:24:19,916 ‎有人說他能告訴我… 526 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 ‎我真的一點也不在乎奇多 ‎還有德里拉為什麼在這裡 527 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 ‎我只有一個原因要離開這裡 528 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 ‎…盧甫斯認識這間房子的主人 ‎是個製作人 529 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 ‎-…他認識奇多… ‎-等等,不好意思,妳說盧甫斯? 530 00:24:32,429 --> 00:24:33,847 ‎對,我們那邊的塔尼卡認識他 531 00:24:33,930 --> 00:24:35,891 ‎我在找的人有個朋友,叫做盧甫斯 532 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 ‎妳能不能告訴我哪個是他? 533 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 ‎這是開玩笑吧 534 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 ‎德里拉 535 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 ‎嘿,好久不見 536 00:24:47,360 --> 00:24:48,278 ‎你看起來不錯 537 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 ‎我看起來像是坐著紅眼班機 ‎從匹茲堡來的人,但妳看起來不錯 538 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 ‎-妳在這裡做什麼? ‎-寫一篇報導 539 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 ‎當然,妳總是比大家都聰明許多 540 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 ‎對啊,累死了 541 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 ‎沒錯 542 00:24:59,664 --> 00:25:01,458 ‎怎麼?你想偷吃總統的薯條嗎? 543 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 ‎不好意思,這是威爾 544 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 ‎嗨,沒有,是工作時的意外啦 545 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 ‎可能需要點小手術,但是… 546 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 ‎沒關係 547 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 ‎要是需要的話,可以去找 548 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 ‎聖亨利醫學中心的丹尼爾醫生 549 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 ‎要是你過去的話,告訴他你認識我 ‎他會幫你找到對的人 550 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 ‎謝謝你,我很感激 551 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 ‎-沒問題 ‎-韓迪 552 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 ‎不好意思,很高興看到妳,美女 553 00:25:29,110 --> 00:25:30,028 ‎他感覺人很好 554 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 ‎多流點口水,很適合你 555 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 ‎他有出現在妳的報導中嗎? 556 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 ‎也就是他有獨家醜聞的意思嗎? 557 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 ‎你這愛思考的小朋友想知道? 558 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 ‎算了,要是妳不想… 559 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 ‎讓我給你點傻人專用建議吧? 560 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 ‎做個名人… 561 00:25:45,502 --> 00:25:46,920 ‎並不會讓人變得神奇 562 00:25:47,462 --> 00:25:50,298 ‎屎用黃金包起來 ‎也不過是很閃亮的一坨屎 563 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 ‎我以為你可能已經知道了 564 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 ‎但是錯了,現在我覺得你很可憐 565 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 ‎-不好意思 ‎-等等,妳要告訴我盧甫斯是誰嗎? 566 00:25:57,681 --> 00:25:58,932 ‎你是個大人了,自己找 567 00:25:59,724 --> 00:26:00,809 ‎-嘿 ‎-怎麼了? 568 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 ‎-盧甫斯要來杯內格羅尼 ‎-好 569 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 ‎謝謝 570 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 ‎嗨 571 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 ‎不好意思 572 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 ‎盧甫斯? 573 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 ‎你找到我了 574 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 ‎對 575 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 ‎不介意的話,脫掉衣服吧 576 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 ‎希望你喜歡空中補給 577 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 ‎我現在有點迷上民謠 578 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 ‎你跟app裡的照片看起來不一樣 579 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 ‎你是陶德吧? 580 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 ‎其實我是為了“戰星”來的 581 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 ‎-你不是威爾 ‎-不是 582 00:26:40,640 --> 00:26:42,183 ‎是他告訴我要用這個暗號的 583 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 ‎我在幫他忙 584 00:26:44,811 --> 00:26:45,854 ‎我要幫你口交 585 00:26:48,815 --> 00:26:50,150 ‎我有你要的東西 586 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 ‎好吧 587 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 ‎我可以數一下嗎? 588 00:27:00,118 --> 00:27:01,202 ‎你開玩笑吧? 589 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 ‎這是藥 590 00:27:10,170 --> 00:27:11,379 ‎是一樣的 591 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 ‎但是作用時間比較短 592 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 ‎我在魁北克找到新貨源 593 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 ‎那五萬元呢? 594 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 ‎五萬元? 595 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 ‎幫你口交行不行? 596 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 ‎原來盧甫斯提供真正的威爾 597 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 ‎加拿大藥物水貨 598 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 ‎專用治療強烈的躁鬱症 599 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 ‎這說明了很多事情 600 00:27:42,494 --> 00:27:45,872 ‎顯然威爾把我玩弄得剛剛好 601 00:27:45,955 --> 00:27:47,624 ‎讓我當他的萬事屋 602 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 ‎不過他需要這些 603 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 ‎不,我不拿,沖掉吧 604 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 ‎把那毒藥留著 605 00:27:56,883 --> 00:27:57,926 ‎什麼意思? 606 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 ‎我為了你去了谷區 607 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 ‎我猜得跟威爾裡面 ‎小小想追求正常心智的部分道別了 608 00:28:05,100 --> 00:28:05,975 ‎你會覺得好過些的 609 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 ‎對,然後你就拿去吧,混蛋 ‎因為我不相信你 610 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 ‎你該相信我的! 611 00:28:11,106 --> 00:28:13,024 ‎相信我… 612 00:28:13,775 --> 00:28:15,235 ‎我可以把你交給賈斯伯 613 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 ‎就不用處理你的問題了 614 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 ‎今天學到了一點教訓 615 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 ‎對瘋子大叫 616 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 ‎可以重開癒合的傷口 617 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 ‎樂芙,這是為了妳而受的試煉 618 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 ‎嘿,我覺得我們該談談 619 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 ‎嘿 620 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 ‎嘿 621 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 ‎天啊!發生了什麼事? 622 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 ‎沒什麼 623 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 ‎-你做了什麼? ‎-沒事啦 624 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 ‎有傷口,但沒什麼 ‎妳想跟我談什麼? 625 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 ‎你對我說了謊 626 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 ‎-什麼? ‎-午餐 627 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 ‎福爾蒂? 628 00:29:14,461 --> 00:29:17,213 ‎他不是個好的不在場證明 ‎從我們出生起,他什麼事都告訴我 629 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 ‎可惡 630 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 ‎-福蒂是你哥哥? ‎-是我的雙胞胎哥哥 631 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 ‎你還說他是個混蛋 ‎雖然他可能是沒錯 632 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 ‎但是你也說了謊 633 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 ‎安納福林是妳的 634 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 ‎這都怪我沒有先查清楚妳的一切 635 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 ‎安納福林屬於我的父母 636 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 ‎我只是在那裡工作 637 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 ‎我不想要讓事情馬上變得複雜 638 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 ‎所以想等一下再告訴你 639 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 ‎但是你…說謊才讓事情變得複雜 640 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 ‎你為什麼要說謊? 641 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 ‎這樣我才能穿過火焰找到妳 642 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 ‎這樣才能為了待在妳身旁而殺掉惡龍 643 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 ‎-我只是…我不認識妳 ‎-你還不認識我 644 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 ‎-你不認識我 ‎-對,那倒是沒錯 645 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 ‎因為我以為我們… 646 00:30:02,592 --> 00:30:04,010 ‎我們接了吻,威爾 647 00:30:04,093 --> 00:30:05,929 ‎這…現在不是好時機 648 00:30:06,012 --> 00:30:07,430 ‎這不是個好時機 649 00:30:09,682 --> 00:30:10,975 ‎是關於你的前女友吧? 650 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 ‎-對 ‎-不是 651 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 ‎她真的傷害了你 652 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 ‎我可以聞到妳的洗髮精的味道 653 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 ‎妳所做的一切,都讓我難以看清妳 654 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 ‎你知道嗎?我丈夫也傷害了我 655 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 ‎別的不說,他死了 656 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 ‎我明白這對你來說為什麼很難 657 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 ‎但這也是我現在有話直說的原因 658 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 ‎因為我以前也有些話想晚點再告訴他 659 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 ‎我不知道這是不是只是短暫的戀愛 660 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 ‎或是更深刻一點,但不管怎樣… 661 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 ‎我想你正在做的這種蠢事 ‎都是個錯誤 662 00:30:45,969 --> 00:30:47,512 ‎-不,這不是蠢事… ‎-就是! 663 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 ‎你不用逃走 664 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 ‎拜託,不要 665 00:30:51,683 --> 00:30:52,600 ‎-停下來 ‎-你可以… 666 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 ‎拜託!停下! 667 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 ‎停下! 668 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 ‎好啦 669 00:31:05,738 --> 00:31:06,906 ‎你不用大叫 670 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 ‎根本不用 671 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 ‎我喜歡你 672 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 ‎這好糟糕 673 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 ‎你又開始流血了 674 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 ‎妳為什麼在這裡? 675 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 ‎你今天流了很多血,喬伊 676 00:31:35,935 --> 00:31:36,853 ‎你就是那樣嗎? 677 00:31:38,271 --> 00:31:39,188 ‎我流的血? 678 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 ‎真的全力付出 679 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 ‎我猜你就是這樣,對吧? 680 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 ‎看到一個女孩 681 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 ‎我…是想要… 682 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 ‎這次把事情做好 683 00:31:49,198 --> 00:31:50,283 ‎但不是跟我在一起的時候 684 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 ‎跟我一起時有什麼問題,喬伊? 685 00:31:55,997 --> 00:31:57,540 ‎我們都知道發生了什麼事 686 00:31:57,624 --> 00:31:58,958 ‎妳可以永遠纏著我 687 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 ‎但妳永遠不能讓我承認 ‎我沒有為妳盡力… 688 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 ‎-…為我們盡力 ‎-看我,喬伊 689 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 ‎-不,妳不是… ‎-看我 690 00:32:06,799 --> 00:32:09,344 ‎妳不在這裡,我不要跟妳吵了! 691 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 ‎嘿,賈斯伯 692 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 ‎對,是威爾 693 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 ‎我過去了 694 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 ‎謝謝你來,那是我的嗎? 695 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 ‎保存得很完美,等不及回到爸爸身邊 696 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 ‎很好,就在這裡面 697 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 ‎你瞧… 698 00:32:47,090 --> 00:32:48,549 ‎我不是威爾貝特海姆 699 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 ‎這才是 700 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 ‎這可是我的第一次 701 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 ‎我叫做喬伊戈登伯格 702 00:33:02,730 --> 00:33:04,023 ‎我只是需要他的名字 703 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 ‎還有借用一下他的人生 704 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 ‎所以你把他關在 ‎這個漢尼拔萊克特玩意裡,我懂了 705 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 ‎我猜你知道你需要心理治療吧? 706 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 ‎我可沒有瘋,好嗎? 707 00:33:12,782 --> 00:33:15,743 ‎我的前女友在跟蹤我 ‎這是我能想出最好的辦法了 708 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 ‎我能不能拿回我的手指? ‎因為這才是威爾 709 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 ‎他拿了你的錢,帶走他吧 710 00:33:20,164 --> 00:33:22,041 ‎要是你不能從他身上挖出來… 711 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 ‎對吧? 712 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 ‎我是說… 713 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 ‎你確定? 714 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 ‎-你沒有嗎? ‎-拜託不要 715 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 ‎你不用這樣做的… 716 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 ‎看到了吧,喬伊? 717 00:34:15,887 --> 00:34:16,763 ‎沒有 718 00:34:16,929 --> 00:34:17,972 ‎你不明白 719 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 ‎但我明白 720 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 ‎我只是想要生存,他想要傷害我 721 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 ‎你傷害了他 722 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 ‎你也傷害了我 723 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 ‎我愛過妳 724 00:34:34,447 --> 00:34:36,657 ‎-比我曾… ‎-你傷害了我 725 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 ‎看著我,喬伊 726 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 ‎有時候… 727 00:35:00,098 --> 00:35:01,682 ‎我們會傷害所愛的人 728 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 ‎對吧? 729 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 ‎你不怕樂芙會傷害你 730 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 ‎你怕的是,你會傷害她 731 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 ‎對不起 732 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 ‎真對不起 733 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 ‎不,請留下 734 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 ‎拜託 735 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 ‎留下吧 736 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 ‎對不起 737 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 ‎真的很對不起 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 ‎韓迪說得對 739 00:35:58,364 --> 00:36:00,867 ‎丹尼爾醫生是很厲害的微型手術醫生 740 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 ‎謝天謝地,有這些止痛藥 741 00:36:02,618 --> 00:36:05,329 ‎讓我感覺不到今晚的各種痛苦 742 00:36:06,414 --> 00:36:09,250 ‎打掉安納福林的監視攝影機 ‎就能掩蓋掉這事 743 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 ‎有時我會覺得,我根本不懂愛情 744 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 ‎這讓我們產生徹底的變化 745 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 ‎但是變成了什麼呢? 746 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 ‎樂芙把我變成跟之前在貝克身邊時 ‎完全不同的人 747 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 ‎我現在的希望… 748 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 ‎是妳能讓我變成好一點的東西 749 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 ‎因為我就是這樣 750 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 ‎不如讓我把自己變成甘狄絲 751 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 ‎嘿 752 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 ‎哇,聞起來好棒 753 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 ‎我沒有為你煮了一頓大餐 754 00:38:46,949 --> 00:38:48,451 ‎我又生氣又尷尬 755 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 ‎我不該回你訊息的 756 00:38:50,578 --> 00:38:51,620 ‎我只是… 757 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 ‎我也很餓,所以…你懂的… 758 00:38:56,208 --> 00:38:57,585 ‎我很高興妳親了我 759 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 ‎感覺不像是那樣 760 00:39:01,297 --> 00:39:02,173 ‎真的 761 00:39:02,715 --> 00:39:03,674 ‎我也很害怕 762 00:39:03,758 --> 00:39:06,177 ‎不是因為妳那樣做了 ‎而是因為我的感覺 763 00:39:06,552 --> 00:39:07,720 ‎我沒預料到… 764 00:39:08,929 --> 00:39:10,056 ‎妳 765 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 ‎這一切 766 00:39:11,932 --> 00:39:12,850 ‎我沒有想要… 767 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 ‎這一切 768 00:39:15,102 --> 00:39:16,562 ‎我想要,但我不能… 769 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 ‎擁有… 770 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ‎現在跟妳… 771 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 ‎或是跟任何人 772 00:39:25,821 --> 00:39:27,073 ‎她真的傷害了你,對吧? 773 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 ‎沒有 774 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 ‎不,是我傷害了她 775 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 ‎我真的傷害了她 776 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 ‎妳知道,我不能… 777 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 ‎你有想傷害她嗎? 778 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 ‎沒有 779 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 ‎當然沒有 780 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 ‎所以我聽到的是,兩個成人… 781 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 ‎都明白其中風險… 782 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 ‎我覺得她並不明白 783 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 ‎好吧,我們其實什麼也不明白 784 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 ‎對吧?但是還是得表現得像個大人 785 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 ‎嘗試看看 786 00:40:00,356 --> 00:40:03,609 ‎我得相信,你最不想做的事 ‎就是傷害她,對吧? 787 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 ‎-那是個問題 ‎-對,沒錯 788 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 ‎-好 ‎-好 789 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 ‎要不然我照顧自己… 790 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 ‎你也照顧自己… 791 00:40:14,453 --> 00:40:17,081 ‎我試著不要傷害你 ‎你也試著不要傷害我 792 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 ‎還有什麼呢? 793 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 ‎我只是… 794 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 ‎我…害怕 795 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 ‎對 796 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 ‎談戀愛很可怕 797 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 ‎不能享受所有好處,但沒有風險 798 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 ‎但是,威爾… 799 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 ‎你不能傷害我的 800 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 ‎我想要這樣相信 801 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 ‎好吧 802 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 ‎謝謝 803 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 ‎我只是… 804 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 ‎-過來吧 ‎-好 805 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 ‎說實話 806 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 ‎我覺得… 807 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 ‎跟她有那樣的發展… 808 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 ‎我覺得很難過 809 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 ‎所以我不能… 810 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 ‎我不能… 811 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 ‎直到她… 812 00:41:15,389 --> 00:41:16,557 ‎真的消失了 813 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 ‎不,這樣沒錯 814 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 ‎對…不…我… 815 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 ‎好吧,我有兩件事要說 816 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 ‎第一… 817 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 ‎朋友 818 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 ‎好吧,朋友可能不錯 819 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 ‎我們可以說,這是友誼 820 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 ‎那可能會有幫助 821 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 ‎很好 822 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 ‎朋友 823 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 ‎第二… 824 00:41:42,833 --> 00:41:44,418 ‎我對詹姆斯有一樣的感覺 825 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 ‎我不想要顯得很老套,但我有個方法 826 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 ‎我把他的東西放在盒子裡,然後… 827 00:41:52,760 --> 00:41:53,969 ‎丟進海裡 828 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 ‎我不是會保存東西的人 829 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 ‎這不是… 830 00:42:03,395 --> 00:42:05,147 ‎你也可以寫張紙條 831 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 ‎告別的信 832 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 ‎把它燒了 833 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 ‎之類的 834 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 ‎我可以幫你 835 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 ‎朋友會互相支持 836 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 ‎不管妳說我們是什麼… 837 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ‎感覺都對 838 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 ‎因為我們是“我們” 839 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 ‎要是我們是“我們” 840 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 ‎那我敢說… 841 00:42:35,094 --> 00:42:35,928 ‎這… 842 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 ‎這就是家 843 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 ‎我大概該當個好鄰居 844 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 ‎試那個吧,這兩個都滿了,那個… 845 00:42:49,316 --> 00:42:50,484 ‎會磨角落,對 846 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 ‎你不用表現得人超好 847 00:42:55,864 --> 00:42:58,117 ‎我覺得不太好,好像做錯了什麼 848 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 ‎不,不是你的錯 ‎你只是被韓德森的颱風尾掃到… 849 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 ‎我們認識很久了,大概有八年了 850 00:43:05,583 --> 00:43:07,459 ‎我那時還在市中心的酒吧跳舞 851 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 ‎不只是因為我想跳舞 ‎而是因為我真的在追求什麼 852 00:43:13,382 --> 00:43:15,551 ‎我想要當凱莉費雪 ‎她真的是個很棒的作家 853 00:43:16,218 --> 00:43:18,554 ‎但我被卡在柯文納 ‎我媽媽真的是個賤人 854 00:43:18,637 --> 00:43:20,389 ‎有天我心想:“去他的 855 00:43:20,472 --> 00:43:22,224 ‎我要去弄張假證件,離開這裡 856 00:43:22,308 --> 00:43:23,559 ‎去追求我的夢想” 857 00:43:24,018 --> 00:43:25,769 ‎很難想像有夢想的她 858 00:43:25,853 --> 00:43:26,687 ‎韓德森很酷 859 00:43:26,770 --> 00:43:30,357 ‎他給我悉德菲爾德的書 ‎《先讓英雄救貓咪》 860 00:43:31,609 --> 00:43:33,444 ‎他還說:“妳真的不錯” 861 00:43:33,527 --> 00:43:34,612 ‎從沒有人這樣… 862 00:43:39,533 --> 00:43:41,076 ‎我聽過… 863 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 ‎他身邊總有些年輕女孩 864 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 ‎但我只覺得自己很有才華,很特別 865 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 ‎有一天,我在他家 866 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 ‎我喝了一點啤酒 867 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 ‎覺得很不舒服 868 00:43:56,925 --> 00:43:58,093 ‎很多年前嗎?妳那時… 869 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 ‎17歲 870 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 ‎總之,我只記得自己說 871 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 ‎“怎麼已經晚上十點了?” 872 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 ‎我低頭一看 873 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ‎裙子被翻了起來 874 00:44:10,147 --> 00:44:11,732 ‎妳是說韓德森… 875 00:44:11,815 --> 00:44:13,567 ‎嘿,可能我的裙子是自己捲起來的 876 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 ‎妳有沒有試過… 877 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 ‎做什麼?告訴別人?沒有 878 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 ‎誰呢? 879 00:44:20,407 --> 00:44:22,951 ‎我很多年後試過寫篇報導 ‎但是沒有人願意跟我談 880 00:44:23,035 --> 00:44:24,995 ‎知道嗎?他們都跟我以前一樣 881 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 ‎未成年… 882 00:44:26,872 --> 00:44:27,748 ‎脫衣舞孃… 883 00:44:28,123 --> 00:44:29,166 ‎不是白人… 884 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 ‎這世界會生吞活剝了她們 885 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 ‎所以我不會因為那些我寫的賤人 886 00:44:35,506 --> 00:44:37,174 ‎而睡不著覺 887 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 ‎他們都值得被寫 888 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 ‎我的統計數字是 ‎49%的人類值得被火燒死 889 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 ‎不要那樣做,你… 890 00:44:48,560 --> 00:44:50,604 ‎你點頭點得好像你不屬於那些人 891 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 ‎讓我給你一份誠實的禮物吧 892 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 ‎你… 893 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 ‎表現得很好,因為你不是個好人 894 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 ‎我可能不知道你是怎樣的壞人 895 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 ‎但是我的雷達可不是沒練過的 896 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 ‎所以… 897 00:45:05,953 --> 00:45:08,288 ‎離我跟我妹妹遠一點,懂嗎? 898 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 ‎祝你有個美妙的一天 899 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 ‎告訴我,我沒吃那些 900 00:45:34,022 --> 00:45:35,065 ‎你知道… 901 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 ‎這些東西會讓身體 ‎產生多少氧化壓力嗎? 902 00:45:39,611 --> 00:45:41,572 ‎我猜不能沖澡吧? 903 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 ‎你說賈斯伯來過了? 904 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 ‎我把錢付給他了 905 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 ‎他就走了 906 00:46:05,095 --> 00:46:07,890 ‎要是情況不是這樣 ‎我會說我欠你五萬元 907 00:46:07,973 --> 00:46:10,058 ‎-為什麼?你哪裡有錢嗎? ‎-好主意 908 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 ‎花光了 909 00:46:13,896 --> 00:46:15,773 ‎-你那時在想什麼? ‎-說真的… 910 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 ‎我之前愛上了一個人 911 00:46:21,487 --> 00:46:22,529 ‎她需要幫忙 912 00:46:23,989 --> 00:46:25,032 ‎所以我就幫了她 913 00:46:35,292 --> 00:46:37,336 ‎你在我的飲料裡下藥,對吧? 914 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 ‎那是綠果汁 915 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 ‎謝了 916 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 ‎我現在的情況… 917 00:46:45,135 --> 00:46:47,387 ‎不特別好,但就算這樣 918 00:46:47,471 --> 00:46:48,889 ‎也比之前的狀況好 919 00:46:50,516 --> 00:46:52,810 ‎我一度以為我看到你殺了一個人 920 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 ‎這個城市真是瘋狂 921 00:47:01,318 --> 00:47:02,528 ‎很高興你回來了 922 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 ‎我猜該說再見了,貝克 923 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 ‎對不起 924 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 ‎真的 925 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 ‎再見 926 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 ‎那樣感覺如何? 927 00:47:33,892 --> 00:47:35,185 ‎感覺是個很好的開始 928 00:47:36,979 --> 00:47:40,023 ‎還是等不及要告訴孩子們我們的故事 929 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 ‎我們在能跑之前,決定先走 930 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 ‎從朋友開始 931 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 ‎過去… 932 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 ‎只是前言 933 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 ‎我是犯了錯 934 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 ‎我從中學到了教訓 935 00:48:02,754 --> 00:48:03,672 ‎證明… 936 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 ‎我值得… 937 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 ‎妳 938 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 ‎我該再開一瓶嗎? 939 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 ‎我知道我們會走到那一步的 940 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 ‎我很樂觀 941 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 ‎那只是… 942 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 ‎我的本性 943 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 ‎字幕翻譯:廖子頤