1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 ‎- Vậy tuần sau là cá hồi Copper River? ‎- Nghe được đấy. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 ‎- Đó là lời hứa à? ‎- Chắc chắn. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,820 ‎Được rồi, mong là vậy. 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 ‎Chào Theresa hộ tôi nhé. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 ‎Cảm ơn. Được rồi, Love. 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 ‎Tôi là người lạc quan. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 ‎Và Love, đó là lý do vì sao tôi sẽ nói, 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 ‎"Anh rất háo hứng ‎kể chuyện tình của ta cho các con." 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,961 ‎Tôi biết, dù mới bắt đầu, 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 ‎nhưng con người tôi luôn vậy. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 ‎Ngay khi còn nhỏ, ‎chỉ cần một cái nhìn từ một cô gái 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 ‎và tôi đã thử họ của mình với tên cô ấy. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 ‎Tôi không nghĩ đó là sai. 15 00:00:56,056 --> 00:01:00,393 ‎Tôi nghĩ tình yêu nên đột nhiên xuất hiện ‎và hạ gục bạn hoàn toàn. 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 ‎Nhưng đừng nhầm lẫn sự lạc quan ‎với sự chắc chắn. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,316 ‎Tôi đã rút ra vài bài học cay đắng, 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 ‎lũ ngốc luôn vội vàng. 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 ‎Và tôi đã là kẻ ngốc nhiều hơn một lần. 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 ‎Nếu thành thật, tôi thấy có gì không ổn 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 ‎và thanh minh chúng. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 ‎Tôi rất muốn có được tình yêu, 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 ‎đó là lý do tôi phải nhìn thật rõ. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 ‎Anh biết không? Tôi sẽ đợi cá thu vua. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 ‎- Được rồi. ‎- Sắp có rồi nhỉ? 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 ‎Tìm những điều không ổn ‎trước khi đi quá xa. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 ‎Tên nó là gì? 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 ‎- Cindy. ‎- Cindy? 29 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 ‎Không phải nói là tôi lạc quan, nên... 30 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 ‎câu chuyện của chúng ta, ‎có lẽ bắt đầu từ một tuần trước. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN LOS ANGELES 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 ‎Tôi tới đây, 33 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 ‎và trong vài phút, tôi biết… 34 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 ‎mình đang ở một vùng đất xa lạ. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 ‎Người bơm môi, 36 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 ‎phê thuốc, mù quáng đi theo xu thế ‎ở khắp nơi. 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 ‎Gã này nói tóm gọn là: 38 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 ‎một kẻ Unabomber ‎ký hợp đồng đóng ba phim. 39 00:02:17,554 --> 00:02:20,473 ‎Chào mừng đến thành phố ‎nơi mọi người cố biến mất 40 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 ‎mà không cần thực sự cố gắng. 41 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 ‎Tôi chụp ảnh với anh được không? 42 00:02:23,768 --> 00:02:24,769 ‎Ồ, chắc rồi. 43 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 ‎Tội nghiệp. 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 ‎Hẳn anh ta rất ghét sự chú ý. 45 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 ‎- Được rồi, ảnh đẹp đó. ‎- Hendy, chụp với tôi được không? 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 ‎Và rồi có tôi, 47 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 ‎người trong số bốn triệu ‎không muốn bị phát hiện. 48 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 ‎Được rồi. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 ‎Bước một trong nỗ lực của tôi... 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 ‎bánh taco 51 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 ‎với một người có ý định 52 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 ‎tạo ra một con người mới, ‎khó xác định vị trí, 53 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 ‎ít nhất theo quảng cáo được làm cẩn thận ‎trên Craigslist. 54 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 ‎Anh đã từng nghĩ về việc bây giờ ‎mọi thức ăn đã bị biến đổi gen? 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 ‎Kiểu như, chính xác thì 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 ‎đống ngô biến đổi này ‎làm gì với biểu sinh của ta? 57 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 ‎Rõ ràng, California có thương hiệu ‎về các nhà thuyết âm mưu. 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 ‎Phải, hãy cẩn thận, ‎bạn sẽ có một lá gan không còn sạch. 59 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 ‎...anh có thể cho lợn không khí trong lành ‎để chúng không cần kháng sinh nữa. 60 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 ‎Tôi nghĩ vậy. 61 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 ‎- Lồng không phải đáp án. ‎- Đúng, không bao giờ. 62 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 ‎Vậy, thứ tôi cần... 63 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 ‎Tôi hiểu rồi. 64 00:03:26,664 --> 00:03:28,208 ‎Rời đi, không dấu vết. 65 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 ‎Nếu tôi muốn rời đi hôm nay, ‎ví dụ tới Mexico... 66 00:03:32,086 --> 00:03:33,463 ‎Lựa chọn tuyệt đó. 67 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 ‎Thức ăn sạch hơn và rẻ, anh sẽ yêu nơi đó. 68 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 ‎Nhưng tôi không thể ở đó mãi. 69 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 ‎Tôi có việc chưa xong ở đây. 70 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 ‎Tôi không khuyến khích quay lại đâu. 71 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 ‎Rời đi để trốn Candace là bắt buộc, 72 00:03:43,389 --> 00:03:45,767 ‎nhưng lựa chọn quay về đây 73 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 ‎và đối mặt với cô ấy ‎khi đã sẵn sàng cũng vậy. 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 ‎Tôi cần thứ gì đó toàn diện hơn. 75 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 ‎Rồi. 76 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 ‎Đây là thỏa thuận. 77 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 ‎Làm thẻ căn cước hoàn hảo, ‎có thể dùng được tốn rất nhiều thời gian. 78 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 ‎Will mà anh đang thấy đây, 79 00:04:00,365 --> 00:04:03,743 ‎tôi đã hoàn chỉnh danh tính của mình ‎trong một thập kỷ. 80 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 ‎Tôi có việc làm. 81 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 ‎Kiểm tra lý lịch tôi à, chúc may mắn. 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 ‎Ảnh mặt trên mạng? 83 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 ‎Không thể tìm được. 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 ‎Cứ tra đi và tôi cảm thấy ‎như mình có thật. 85 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 ‎Và nó là sự lao động của tình yêu 86 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 ‎quá sâu sắc để định được giá. 87 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 ‎Tôi hiểu rồi. 88 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 ‎Tôi rất cảm kích nếu anh có thể giúp. 89 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 ‎Vậy anh có mang nó theo hay...? 90 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 ‎Theo tôi. 91 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 ‎Tôi nhận ra rằng ‎với vấn đề giữa tôi và Candace, 92 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 ‎mua đồ của gã này là không đủ, 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 ‎và tôi không có mười năm ‎để tạo ra danh tính mới. 94 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 ‎Anh có lợi thế khi là người da trắng. 95 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 ‎Không ai nghi ngờ khi một gã da trắng. 96 00:04:50,290 --> 00:04:53,001 ‎Tôi nhận ra mình phải là anh ta. 97 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 ‎Will có vẻ ổn ‎với một gã đã ở trong hộp cả tuần. 98 00:05:06,848 --> 00:05:07,765 ‎Vào đây. 99 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 ‎Không có ông Mooney, 100 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 ‎phải mất nguyên hai ngày để lắp thứ này. 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 ‎Căng thẳng làm ‎khi Will nhìn tôi lắp chúng. 102 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 ‎Anh nên tự hào về mình. 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 ‎Thủy tinh plexi ba phần tư inch ‎thật khó nhằn. 104 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 ‎Nhưng những đường viền này thật đẹp. 105 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 ‎...chú ý tới chi tiết... 106 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 ‎Tôi nghĩ Mooney sẽ rất ấn tượng. 107 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 ‎Tôi đoán nó biểu trưng cho anh. 108 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 ‎Có lẽ là không gian an toàn? 109 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 ‎Không gian anh cần khi còn bé để bảo vệ... 110 00:05:32,206 --> 00:05:34,876 ‎Tôi biết ai ở đây cũng thích ‎nói về cảm xúc của họ, 111 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 ‎nên nếu anh muốn một buổi trị liệu... 112 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 ‎kể về Jasper đi. 113 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 ‎Nhìn anh kìa. 114 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 ‎Có thể đặt mình ở bên ngoài, 115 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 ‎việc đó hẳn rất quyền lực... 116 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 ‎Ai...là Jasper? 117 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 ‎Nhanh lên. 118 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 ‎Hắn nói anh có gì đó của hắn. 119 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 ‎Hắn đang tìm tôi. 120 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 ‎- Anh không thể giữ tôi ở đây. ‎- Tôi đã nói chỉ là tạm thời. 121 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 ‎Và kế hoạch là gì? 122 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 ‎Tôi... Nghe này, tôi không... Tôi xin lỗi. 123 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 ‎Tôi đã không nghĩ… 124 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 ‎Tôi chỉ hành động. 125 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 ‎Nó là khẩn cấp. 126 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 ‎- Anh có thể thả tôi ra. ‎- Tôi cũng muốn vậy. 127 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 ‎Hãy tìm cách làm điều đó ‎thật an toàn cho hai ta. 128 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 ‎Ngay khi Jasper biến mất. 129 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 ‎Anh không hiểu ý tôi. 130 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 ‎Cái lồng này không tuyệt. 131 00:06:20,338 --> 00:06:21,381 ‎Tôi cần ánh sáng. 132 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 ‎Tôi cần thuốc. 133 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 ‎Chuyện này sẽ không tốt cho anh đâu. 134 00:06:26,260 --> 00:06:27,845 ‎Nếu anh muốn ‎tôi cân nhắc nhu cầu của mình… 135 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 ‎nói cho tôi gã này muốn gì. 136 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 ‎Jasper Krenn. 137 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 ‎Tôi gặp hắn ở nơi ‎mọi người gọi là "web tối". 138 00:06:37,146 --> 00:06:39,107 ‎Còn không phải khách hàng. ‎Tôi điều tra hắn... 139 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 ‎tôi không thích nên từ chối diễn. 140 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 ‎Vậy anh chưa từng gặp hắn? 141 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 ‎Đúng. 142 00:06:44,695 --> 00:06:46,072 ‎Hắn không biết tôi trông thế nào, 143 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 ‎nên sẽ không biết ‎anh chỉ là tên khốn nào đó 144 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 ‎dành gạch đánh vào đầu ‎và cướp danh tính của tôi, 145 00:06:51,035 --> 00:06:52,453 ‎nếu đó là điều anh đang hỏi. 146 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 ‎Được rồi. 147 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 ‎Được rồi, đợi đã. Anh... 148 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 ‎Anh đòi phí... 149 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 ‎trước khi gặp mặt. 150 00:07:04,715 --> 00:07:06,467 ‎Anh không trả lại tiền cho hắn. 151 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 ‎Điều đó có thể là đúng. 152 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 ‎Anh phải trả lại hắn. 153 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 ‎Tôi muốn lắm nhưng đã tiêu nó rồi. 154 00:07:15,309 --> 00:07:18,354 ‎Và khả năng kiếm tiền của tôi ‎bị giảm đi khi ở trong lồng. 155 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 ‎Anh nợ bao nhiêu? 156 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 ‎Ba nghìn đô la. 157 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 ‎Không vấn đề. 158 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 ‎Chỉ nhiều 2.700 đô tôi có 159 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 ‎vì sự rời đi không có kế hoạch của mình. 160 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 ‎Dạy một người cách câu cá… 161 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 ‎bạn sẽ nuôi sống họ cả đời. 162 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 ‎Dạy anh ta làm sách giả, 163 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 ‎và có lẽ, chỉ là có lẽ... 164 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 ‎anh ta có thể làm ra thứ gì đó đáng giá... 165 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 ‎Ba ngàn. 166 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 ‎Nhiều nhất có thể. 167 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 ‎Vậy thì ba ngàn. 168 00:07:56,267 --> 00:07:57,894 ‎Tiêu chuẩn của ông ta thấp thật. 169 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 ‎Mooney sẽ vứt lại nó cho tôi ‎và bắt làm lại thêm 50 lần. 170 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 ‎May mắn thay, hiệu sách LA ‎thực ra là phép nghịch hợp. 171 00:08:09,155 --> 00:08:13,784 ‎Ít nhất giờ tôi có thể ‎đuổi gã Jasper này đi, 172 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 ‎quay lại câu chuyện: 173 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 ‎em... 174 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 ‎người có thể 175 00:08:18,956 --> 00:08:22,084 ‎chỉ cần trả một khoản phí 3.000 đô la 176 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 ‎để ở khu Gomorrah này‎. 177 00:08:24,003 --> 00:08:24,921 ‎Nó đáng mà. 178 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 ‎Giá mà em không phải người dậy sớm. 179 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 ‎CHỢ CÁ LOS ANGELES 180 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 ‎Nó dần trở nên dễ hiểu, 181 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 ‎tôi nhìn em càng nhiều, 182 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 ‎thì càng khó để thấy em rõ ràng. 183 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 ‎Nếu không muốn bị tổn thương, 184 00:08:37,683 --> 00:08:40,478 ‎tôi phải giữ khoảng cách ‎tới khi thẩm tra xong. 185 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 ‎Này! 186 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 ‎Anh cứ đi lang thang. Đây. 187 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 ‎Mặc dù nó rất khó ‎khi em cứ mời tôi mọi thứ. 188 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 ‎Tôi không muốn làm phiền cô. 189 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 ‎Không thể nào. 190 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 ‎Nhìn con cá mặt trăng kia đi. 191 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 ‎- Cá của Ecuador hay địa phương? Cảm ơn. ‎- Địa phương. 192 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 ‎Tôi biết cô đang bịa ra chuyện này ‎để gây ấn tượng với tôi. 193 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 ‎Cô không cần cố quá. 194 00:09:03,501 --> 00:09:06,462 ‎Nếu cô nói con cá kia ‎là người ngoài hành tinh, tôi sẽ tin. 195 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 ‎Không, đó là lý do vì sao ‎thật tốt khi anh đi theo tôi hôm nay. 196 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 ‎Với một người làm ở Anavrin, 197 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 ‎anh thiếu hiểu biết ‎về lối sống của người ăn cá. 198 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 ‎Tôi không biết gì về họ cả. 199 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 ‎Cô ổn chứ? Trông cô hơi... 200 00:09:32,405 --> 00:09:33,364 ‎Không. 201 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 ‎Quá sớm, quá nhiều, quá tốt. 202 00:09:36,075 --> 00:09:38,619 ‎Tôi chỉ muốn ngừng nghĩ về nó và làm vậy. 203 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 ‎Hứng thú không? 204 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 ‎Ghét ý tưởng đó? 205 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 ‎Xin lỗi, cô nói gì cơ? 206 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 ‎Ăn trưa hôm nay. 207 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 ‎Các bạn của tôi. 208 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 ‎Tôi nghĩ ta nên làm luôn thôi. 209 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 ‎Họ rất là LA, nhưng cũng rất tuyệt, 210 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 ‎và quan trọng với tôi. 211 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 ‎Nên... 212 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 ‎Giờ em muốn tôi gặp bạn của em? 213 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 ‎Tôi cần khoảng cách lâm sàng. Không. 214 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 ‎Tôi rất thích. 215 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 ‎Chết tiệt. 216 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 ‎Trái đất gọi Spock. 217 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 ‎Vào đi, Spock. 218 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 ‎Tâm trí anh ở đâu đấy? 219 00:11:02,161 --> 00:11:04,497 ‎Anh có vẻ mặt của Keanu ‎khi nhìn thấy mèo đen. 220 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 ‎"Ôi. Trục trặc trong Ma trận." 221 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 ‎Chúng tôi hôn nhau và tôi thấy ‎hình bóng của Guinevere Beck, 222 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 ‎Ma trận của tôi đang trục trặc. 223 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 ‎Ừm. 224 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 ‎Ừm, không. 225 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 ‎Tôi ổn, cảm ơn. 226 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 ‎Anh biết không? 227 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 ‎Để xem nào. 228 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 ‎Ta chuyển chỗ bày sách phụ nữ nhé? 229 00:11:22,973 --> 00:11:24,642 ‎Sao ta tách chúng ra? 230 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 ‎Đó là phân biệt giới tính. 231 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 ‎Phải không? 232 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 ‎Hơn nữa, tôi tỉnh dậy ‎với một ý tưởng tuyệt vời. 233 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 ‎- Ý tưởng là gì? ‎- Phim. 234 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 ‎- Chiếu liên tục ở hiệu sách. ‎- ‎Ôi không. 235 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ‎Những bộ phim...đợi nhé... 236 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 ‎cùng là sách. 237 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 ‎Đốt ý tưởng đó ngay đi. 238 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 ‎Ý hay đấy chứ. 239 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 ‎- Phim như ‎Chuyện tào lao‎. ‎- ‎Không chuyển thể từ sách. 240 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 ‎-‎ Chiến tranh giữa các vì sao... ‎- ‎Lại nữa..‎. 241 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 ‎50 Sắc thái‎, rõ ràng rồi. 242 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 ‎Một cho ba, không đáng kể. 243 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 ‎Ta sẽ bán được rất nhiều sách, ‎nó sẽ làm anh kinh ngạc. 244 00:11:57,133 --> 00:12:00,177 ‎- Không đợi được. ‎- Nên hãy dọn dẹp chỗ này, 245 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 ‎thiết lập màn hình, 246 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 ‎và khi nó dễ thương ‎tới mức anh muốn làm tình với nó, 247 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 ‎hãy gọi tôi. 248 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 ‎Chào tạm biệt. 249 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 ‎Tôi xin lỗi, 250 00:12:13,107 --> 00:12:14,650 ‎anh có nghĩ đây là hiệu sách thật không? 251 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 ‎Chúa phù hộ cho anh. 252 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 ‎Nó dễ thương đấy. 253 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 ‎Này, Bettelheim? 254 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 ‎Jasper. 255 00:12:33,335 --> 00:12:35,713 ‎Anh ta nói anh có thứ muốn trả lại. 256 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 ‎Đó là Jasper? 257 00:12:37,506 --> 00:12:39,800 ‎Anh ta trông như quản lý ‎cửa hàng truyện tranh. 258 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 ‎Xin lỗi, anh tìm ai? 259 00:12:41,552 --> 00:12:43,929 ‎Chà, anh, anh Will B. 260 00:12:44,972 --> 00:12:46,640 ‎Cô gái ở chỗ căn hộ ‎nói anh làm việc ở đây, 261 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 ‎Cô ấy có nói tôi để lại lời nhắn không? 262 00:12:48,684 --> 00:12:51,145 ‎Tôi xin lỗi. Tôi là Jasper. 263 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 ‎Phải rồi. Tôi đã gặp khó khăn ‎liên lạc với anh. 264 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 ‎Xin lỗi, điện thoại của tôi gặp vấn đề. 265 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 ‎Nhưng tiền anh đây. 266 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 ‎Đây. 267 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 ‎- Đủ rồi nhỉ? ‎- Tất cả 50 ngàn? 268 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 ‎Cái gì cơ, 50? 269 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 ‎Một phần thôi, ‎tôi sẽ thanh lý phần còn lại. 270 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 ‎Ồ, không sao. 271 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 ‎Nhưng tôi cần trong hôm nay. Được chứ? 272 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 ‎Được thôi. 273 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 ‎Hoàn hảo. 274 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 ‎Này, một điều nữa... 275 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 ‎- Ừm. ‎- Xem cái này đi. 276 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 ‎- Tôi muốn anh xem một thứ. ‎- Cái gì? 277 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 ‎Anh làm gì vậy? 278 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 ‎Không sao đâu. Bóp mạnh vào. 279 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 ‎Ngay chỗ khớp, cao hơn chút nữa. 280 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 ‎Tốt. 281 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 ‎Giờ... 282 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 ‎Tôi sẽ cần anh... 283 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 ‎cầm nó cho tôi. 284 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 ‎Tuyệt, và… 285 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 ‎thả nó vào đây. 286 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 ‎Được rồi. 287 00:13:44,365 --> 00:13:47,243 ‎Ở bệnh viện St. Henry, ‎họ có bác sĩ vi phẫu thuật rất giỏi 288 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 ‎Bác sĩ Daniel. 289 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 ‎Miễn là anh tới đó ‎trong vòng 10, 12 tiếng, 290 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 ‎nó có thể nối lại được. 291 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 ‎Giả sử anh có thứ này. Nên... 292 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 ‎gọi tôi khi anh có số còn lại. 293 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 ‎Tôi nghĩ sớm sẽ tốt hơn muộn. 294 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 ‎Rất vui được gặp anh, Will. 295 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 ‎Tệ thật. 296 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 ‎Tệ tới mức phải rời khỏi đây. 297 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 ‎Nhưng đây là thị trấn của em, Love, ‎và tôi không thể rời bỏ em. 298 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 ‎Là 50 ngàn đấy, Will! Không phải ba! 299 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 ‎Ta có thể nói về ‎sự chênh lệch 47.000 đô không? 300 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 ‎Ta nói về tay tôi được không? 301 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 ‎Ôi không. 302 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 ‎Tôi đã nói hết rồi. 303 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 ‎Tôi đã nói hết, và giờ là quá muộn rồi. 304 00:14:33,497 --> 00:14:36,834 ‎Tôi thừa nhận mình nghĩ ‎trò "tôi cần thuốc" của anh ta 305 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 ‎là mánh khóe. 306 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 ‎Jasper khốn khiếp. 307 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 ‎Hắn chỉ là một tên khốn ‎mafia người Nga đê tiện. 308 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 ‎Anh có bị theo dõi không? 309 00:14:44,842 --> 00:14:46,760 ‎Làm sao anh biết được, ‎đồ nghiệp dư! 310 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 ‎Họ đã tìm thấy tôi và kết thúc rồi 311 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 ‎và anh đã làm lộ chúng ta và giờ chúng... 312 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 ‎Được rồi. 313 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 ‎Will? 314 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 ‎Này, anh bạn. 315 00:15:08,282 --> 00:15:09,533 ‎Anh có tiền không? 316 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 ‎Nghĩ đi, Will, nghĩ đi. 317 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 ‎Này, Will, nghe tôi, ‎không ai biết anh ở đây. 318 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 ‎Không ai có thể chăm sóc anh ‎nếu gã bị anh ăn trộm giết tôi. 319 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 ‎Hợp lý không? 320 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 ‎Rufus… 321 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 ‎anh ta nợ tôi 50 ngàn. 322 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 ‎Anh ta là người tốt, chỉ... 323 00:15:30,512 --> 00:15:31,931 ‎Nhắn mã cho anh ta. 324 00:15:32,598 --> 00:15:33,807 ‎Việc này quan trọng. 325 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 ‎Khi tám tuổi, tôi gãy tay, 326 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 ‎họ nhét ghim vào đó và nó truyền tin được, 327 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 ‎nên đừng vào bệnh viện. 328 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 ‎Họ sẽ gắn chip anh như một con chó, ‎hiểu không? 329 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 ‎Cảm ơn vì đã quan tâm, Will. 330 00:15:47,071 --> 00:15:49,698 ‎Tôi có thể và sẽ vô hiệu hóa ‎con chip đó cho anh. 331 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 ‎Được rồi. 332 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 ‎Mã đó là gì? 333 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 ‎WILL: *CHIẾN HẠM VÌ SAO* ĐÂY. 334 00:15:55,537 --> 00:15:59,708 ‎Có vẻ như theo một cách thuận tiện ‎Rufus là người đã nợ Will 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 ‎50 ngàn đô. 336 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 ‎RUFUS: ĐƯỢC. 337 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 ‎Trong khi chuyện này cảm giác quá dễ dàng, 338 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 ‎ngay lúc này vũ trụ nợ tôi ‎một chút dễ dàng. 339 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 ‎311 HEARTWOOD. VAN NUYS. ‎12-2 GIỜ CHIỀU. 340 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 ‎Nói sớm quá rồi. 341 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 ‎Không được đâu. ‎Tôi có hẹn ăn trưa với em. 342 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 ‎WILL: KHÔNG PHẢI BÂY GIỜ? 343 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 ‎12-2. 344 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 ‎Và tôi ghét Rufus. 345 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 ‎Chết tiệt. 346 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 ‎Ta phải hủy bữa trưa rồi, Love. 347 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 ‎WILL: TA PHẢI HỦY BỮA TRƯA RỒI, LOVE. 348 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 ‎LOVE: TỆ THẬT. TÔI RẤT BUỔN! 349 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 ‎Để nói thêm, tôi đang khóc đó. 350 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 ‎LOVE QUINN 351 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 ‎- Này. ‎- ‎Tôi gọi để xem anh thực sự khóc không. 352 00:16:46,630 --> 00:16:48,674 ‎- Có vẻ vẫn ổn. ‎- ‎Tôi khóc bên trong. 353 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 ‎Tôi xin lỗi. 354 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 ‎Em thẳng thắn. Muốn gì làm nấy. ‎Mở điện thoại và gọi điện. 355 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 ‎Tôi chỉ tiếc sẽ không gặp anh. 356 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 ‎Đây là cách em đối phó với sự từ chối. 357 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 ‎Em muốn tôi không cảm thấy tệ ‎vì đã hủy hẹn. 358 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 ‎Nói gì được đây? Forty là tên khốn. 359 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 ‎Cử tôi đến Alhambra 360 00:17:02,062 --> 00:17:05,065 ‎để lấy mẫu đồ picnic ‎có thể phân hủy của cuộc thi. 361 00:17:05,607 --> 00:17:06,692 ‎Forty nói thế à? 362 00:17:09,653 --> 00:17:11,405 ‎Hội bạn của tôi sẽ... 363 00:17:12,322 --> 00:17:14,074 ‎rất buồn vì không gặp được anh hôm nay. 364 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 ‎Trời. Làm ơn đừng để họ bỏ bùa tôi. 365 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 ‎Xin lỗi, tôi rất muốn ở đó. 366 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 ‎Ừm, tôi cũng vậy. 367 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 ‎Nói chuyện sau nhé? 368 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 ‎Tôi muốn ở đó nhiều ‎đến mức quyết định phải ghé qua. 369 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 ‎Tôi không có thời gian tham gia, ‎nhưng vẫn có thể dành vài phút. 370 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 ‎Nhất là khi tôi học được bạn bè nói lên ‎rất nhiều điều về một người. 371 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 ‎Will không đến được. 372 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 ‎- Anh ấy xin lỗi vì không thể tới. ‎- Không. 373 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 ‎Như cách ý kiến của họ ảnh hưởng tới bạn, 374 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 ‎họ bí mật điều khiển ‎cuộc đời bạn thế nào. 375 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 ‎Thất vọng quá. 376 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 ‎Tôi đã sẵn sàng gặp bạn mới của cậu. 377 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 ‎Và "gặp" của Gabe là ‎"đánh giá và nghĩ họ không xứng đáng." 378 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 ‎Xin lỗi, cậu đang nói về ai vậy? 379 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 ‎LUCY SPRECHER Ở CÙNG LOVE QUINN 380 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 ‎Lucy Sprecher. 381 00:17:54,073 --> 00:17:57,034 ‎Cô ấy đã gặp Love ‎ở buổi biểu tình vì quyền LGBTQ. 382 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 ‎Hồi đó, Lucy là thực tập sinh không lương. 383 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 ‎Giờ cô ấy là người đại diện đình đám ‎cho người nổi tiếng tên Jennifer 384 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 ‎Kate, nhà thơ Instagram bán chạy của EU. 385 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 ‎- Được rồi! ‎- Cậu ấy đang tấn công tôi! 386 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 ‎Kệ Lucy đi, cô ấy ghét mọi người. 387 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 ‎Kệ Sunrise đi. ‎Cô ấy bù trừ cho khuôn mặt cau có của tôi. 388 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 ‎Đúng đó, cưng. Không có chi. 389 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 ‎- Tôi thích lắm. ‎- Được rồi. 390 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 ‎Được rồi, cậu đã... 391 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 ‎Đây rồi. 392 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 ‎Sunrise Darshan Cummings, ‎cộng sự của Lucy. 393 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 ‎Trớ trêu là chưa từng nhìn hoàng hôn ‎mà mình ghét. 394 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 ‎Blogger mẹ tại gia, 395 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 ‎và người nuôi dạy đứa con ‎đáng yêu của mình, Candle. 396 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 ‎Sunrise không thể hạnh phúc thế này 397 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 ‎trừ khi pha nấm dinh dưỡng ‎với latte hạnh nhân 398 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 ‎là bí quyết ta đang tìm. 399 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 ‎Họ lấy nó từ gã bán hạt lanh ‎sinh động học này. 400 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 ‎Nó có nghĩa gì cũng được. 401 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 ‎Gabe Miranda. 402 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 ‎Chủ doanh nghiệp nhỏ, 403 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 ‎ở đây nghĩa là ‎nhà châm cứu toàn tính luyến ái. 404 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 ‎"học sinh" về chất thức thần. 405 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 ‎Chủ yếu là hẹn hò đàn ông, ‎nhưng làm thứ tôi sẽ không cố phát âm, 406 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ‎nó về cơ bản là... 407 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 ‎đưa phụ nữ lên đỉnh bằng tay ‎trên một đống gối yoga 408 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 ‎và gọi nó là một hành động tâm linh. 409 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 ‎Em và Gabe 410 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 ‎quen nhau lâu nhất. 411 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 ‎Bạn thân. 412 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 ‎Vậy đây là đội bạn của Love. 413 00:19:14,069 --> 00:19:15,946 ‎Phóng khoáng tới đau đớn, 414 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 ‎họ không nhận ra đặc quyền của mình, 415 00:19:17,865 --> 00:19:19,908 ‎dẫn tới các lựa chọn tưởng như là lý trí. 416 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 ‎Họ có bí mật muốn ngủ với em không? 417 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 ‎Sở hữu em? 418 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 ‎Cướp em đi? 419 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 ‎Tới Paris? 420 00:19:26,582 --> 00:19:28,041 ‎- Chúa ơi. ‎- Will và tôi hôn nhau. 421 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 ‎- Cậu đã hôn? ‎- Ừm. 422 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 ‎Tuyệt vời. 423 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 ‎Ước gì Will thấy thế, 424 00:19:32,504 --> 00:19:35,215 ‎vì tôi khá chắc đã dọa sợ anh ấy ‎và giờ anh ấy đang tránh tôi. 425 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 ‎Và đây chính là lúc tôi bị tiêu diệt. 426 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 ‎Vậy thì anh ta là kẻ ngốc nên đi chết đi. 427 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 ‎Được, hoặc có thể anh ta xấu hổ. 428 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 ‎Love có thể hơi thẳng thắn. 429 00:19:44,349 --> 00:19:45,184 ‎Là lời khen. 430 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 ‎Nên có lẽ ý tưởng gặp chúng ta ‎thật đáng sợ. 431 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 ‎Cậu nhạy cảm quá. 432 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 ‎- Tôi có quá thẳng thắn không? ‎- Không. 433 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 ‎- Đàn ông đích thực thích điều đó. ‎- Đúng. 434 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 ‎Hãy tập trung vào điều ‎thực sự quan trọng ở đây. 435 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 ‎Là gì...? 436 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 ‎Có lẽ trái tim của cậu đã sẵn sàng. 437 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 ‎Có lẽ đã đến lúc. 438 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 ‎Tôi chỉ...thích anh ấy. 439 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 ‎Tôi biết mình không nói về... 440 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 ‎James nhiều. 441 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 ‎Tôi thực sự nghĩ... 442 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 ‎mình đã gặp được tri kỷ, 443 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 ‎và thế là xong, và... 444 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 ‎nên phần còn lại của đời tôi sẽ, ‎cậu biết đó... 445 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 ‎Ôi, tôi biết mà. 446 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 ‎Không, tôi... 447 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 ‎Không sao đâu. 448 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 ‎Nhưng không ai kích thichs tôi, 449 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 ‎không ai khiến tôi nhớ họ... 450 00:20:40,364 --> 00:20:41,448 ‎như James. 451 00:20:42,115 --> 00:20:44,952 ‎Nhưng giờ tôi chỉ làm điều gì đó... 452 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 ‎ngẫu nhiên và sẽ thấy nhớ Will. 453 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 ‎Tôi còn không biết rõ anh ấy. 454 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 ‎- Tôi điên rồi à? ‎- Không. 455 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 ‎Không, tôi nghĩ có lẽ… 456 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 ‎cõ lẽ cậu đang phải lòng anh ấy. 457 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 ‎Nó thật đáng sợ. 458 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 ‎Đó là lý do chúng tôi ở đây, cưng. 459 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 ‎Phục vụ, cho tôi tất cả đồ tráng miệng! 460 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 ‎- Tôi muốn tất cả! ‎- Không! 461 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 ‎Xin lỗi. 462 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 ‎Tôi rút lại lời nói. 463 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 ‎Tôi yêu bạn của em. 464 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 ‎Và tôi thấy em, Love, 465 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 ‎nghe được em, và tôi đã hiểu. 466 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 ‎Tôi đang mất trí à? 467 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 ‎Trời ơi, tôi đến rồi. 468 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 ‎Đây là Thung lũng San Fernando. 469 00:21:50,142 --> 00:21:52,602 ‎Ở biên giới mà bất kỳ ai ‎có bằng kiến trúc 470 00:21:52,686 --> 00:21:53,979 ‎bị từ chối đi vào. 471 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 ‎Một bữa tiệc… 472 00:21:57,107 --> 00:21:58,191 ‎vào buổi trưa... 473 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 ‎thứ Ba. 474 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 ‎Tôi mừng vì những người này tìm thấy nhau. 475 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 ‎Mong không bao giờ gặp lại họ. 476 00:22:17,961 --> 00:22:19,338 ‎WILL: RUFUS, TÔI ĐẾN RỒI. 477 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 ‎ANH Ở ĐÂU? 478 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 ‎Sẽ rất tuyệt nếu như tôi có ‎ít nhất một manh mối 479 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 ‎gã Rufus này trông như thế nào. 480 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 ‎Này. 481 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 ‎Xin lỗi đã làm phiền. 482 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 ‎Anh biết liệu ở đây có ai là Rufus không? 483 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 ‎Anh là John Mayer? 484 00:22:38,732 --> 00:22:39,566 ‎Không. 485 00:22:39,649 --> 00:22:40,984 ‎Không, tôi là Will. Tôi đang... 486 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 ‎Anh đây rồi. 487 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 ‎Anh ta không phải John Mayer. 488 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 ‎Anh là tên lẳng lơ, John Mayer. 489 00:22:53,997 --> 00:22:55,916 ‎Tôi đoán họ sẽ không giúp được gì. 490 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 ‎Chúa ơi, nhìn đằng kia kìa. 491 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 ‎Chúa ơi. Chắc chắn là anh ta. 492 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 ‎Khoan đã. 493 00:23:03,840 --> 00:23:05,217 ‎Đó là gã ở sân bay. 494 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 ‎Anh ta làm gì ở đây? 495 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 ‎Anh ta có gì mà khiến mọi người cư xử ‎như đang ở hải quan 496 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 ‎với một túi đầy heroin? 497 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 ‎Không, là Hendy. 498 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 ‎Cô phải chụp được ảnh anh ấy với tôi. 499 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 ‎Hendy? 500 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 ‎Hendy. 501 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 ‎Được rồi, Hendy. 502 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 ‎Diễn viên hài. 503 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 ‎Còn gọi là Henderson. ‎Trước đây là Josh Bunter. 504 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 ‎#UNGTHƯKHỐNKHIẾP 505 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 ‎Bị ung thư. Thú vị đấy. 506 00:23:32,160 --> 00:23:34,704 ‎Thư thái một cách phô trương. ‎Quá dễ doán. 507 00:23:36,957 --> 00:23:38,542 ‎Khoan, đây là Gã Hút Bụi? 508 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 ‎Ethan thích chương trình này. 509 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 ‎HENDERSON - CHƯƠNG TRÌNH ‎GÃ HÚT BỤI ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX 510 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 ‎Brexit! 511 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 ‎Phải không? 512 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 ‎Rõ ràng, 513 00:23:49,344 --> 00:23:53,432 ‎Hendy đã có bài học kinh nghiệm ‎về việc là người của công chúng rồi. 514 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 ‎WILL: RUFUS, TÔI TỚI RỒI. ANH Ở ĐÂU? 515 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 ‎Ở PHÒNG KHÁCH 516 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 ‎KHÔNG THẤY ANH 517 00:23:59,688 --> 00:24:00,605 ‎Căn hộ số ba? 518 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 ‎Ôi, tuyệt. 519 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 ‎Bữa tiệc này có thể lạ hơn được không? 520 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 ‎- Tay anh bị sao vậy? ‎ - Ồ, nó... 521 00:24:07,737 --> 00:24:10,407 ‎Anh không phải người ở đây. ‎Tôi hỏi nhưng thật ra không quan tâm đâu. 522 00:24:10,866 --> 00:24:13,452 ‎Tôi đã thức hai ngày ‎để theo vụ Jared Padalecki, 523 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 ‎nhưng anh ta đang lẩn trổn, ‎nên tôi ghé vào đây 524 00:24:16,204 --> 00:24:18,582 ‎để tìm nhà tạo mẫu tóc này, Kido. 525 00:24:18,665 --> 00:24:19,916 ‎Anh ta có thể xác nhận… 526 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 ‎Tôi không quan tâm đến Kido ‎hay tại sao Delilah lại ở đây. 527 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 ‎Nếu có, nó cho thêm lý do ‎để cút khỏi đây. 528 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 ‎...Rufus biết chủ của ngôi nhà này ‎người là nhà sản xuất 529 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 ‎- và anh ta biết Kido... ‎- Cô vừa nói Rufus? 530 00:24:32,429 --> 00:24:33,847 ‎Bạn tôi Tanika biết anh ta. 531 00:24:33,930 --> 00:24:35,891 ‎Người bạn tôi đang tìm ‎có một người bạn, Rufus. 532 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 ‎Cô có thể chỉ cho tôi anh ta không? 533 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 ‎Anh đùa tôi à. 534 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 ‎Delilah. 535 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 ‎Này, lâu lắm rồi. 536 00:24:47,360 --> 00:24:48,278 ‎Trông anh tuyệt lắm. 537 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 ‎Tôi trông khá tệ bay từ Pittsburgh về đây, ‎nhưng cô trông tuyệt lắm. 538 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 ‎- Cô làm gì ở đây? ‎- Làm việc thôi. 539 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 ‎Dĩ nhiên rồi. Luôn là cô gái ‎thông minh nhất trong phòng. 540 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 ‎Phải. Nó thật mệt mỏi. 541 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 ‎Đúng đấy. 542 00:24:59,664 --> 00:25:01,458 ‎Anh trộm khoai của tổng thống à? 543 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 ‎Xin lỗi, đây là Will. 544 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 ‎Chào. Không, đó là tai nạn ở chỗ làm. 545 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 ‎Có thể cần phẫu thuật, nhưng... 546 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 ‎không sao đâu. 547 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 ‎Nếu anh phải làm, bác sĩ Daniel 548 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 ‎ở Trung tâm Y tế St. Henry. 549 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 ‎Nếu anh đi, bảo ta là bạn ‎và anh ta sẽ khám cho anh. 550 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 ‎Cảm ơn.Tôi rất cảm kích điều đó. 551 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 ‎- Ừm. ‎- Hendy! 552 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 ‎Xin thứ lỗi. Rất vui khi gặp cô. 553 00:25:29,110 --> 00:25:30,028 ‎Anh ta có vẻ khá tuyệt. 554 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 ‎Sự thèm khát trông tuyệt với anh đấy. 555 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 ‎Anh ta xuất hiện ‎trong bài viết của cô chưa? 556 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 ‎Ý là anh ta có vấn đề không sao? ‎Tin độc quyền? 557 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 ‎Anh tò mò muốn biết à? 558 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 ‎Đừng bận tâm. Nếu cô không muốn... 559 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 ‎Để tôi vắn tắt cho anh nhé? 560 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 ‎Nổi tiếng… 561 00:25:45,502 --> 00:25:46,920 ‎không làm anh đặc biệt. 562 00:25:47,462 --> 00:25:50,298 ‎Có phủ phân bằng vàng ‎thì nó cũng chỉ sáng bóng thôi. 563 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 ‎Tôi có cảm giác anh biết điều đó, 564 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 ‎nhưng tôi đã sai, ‎và giờ thấy thương hại anh. 565 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 ‎- Xin lỗi. ‎- Khoan. Cô sẽ chỉ ra Rufus chứ? 566 00:25:57,681 --> 00:25:58,932 ‎Anh lớn rồi. Tìm cách đi. 567 00:25:59,724 --> 00:26:00,809 ‎- Này. ‎- Vâng? 568 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 ‎- Rufus muốn uống Negroni. ‎- Được rồi. 569 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 ‎Cảm ơn. 570 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 ‎Chào. 571 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 ‎Xin thứ lỗi. 572 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 ‎Rufus? 573 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 ‎Anh thấy tôi rồi. 574 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 ‎Phải. 575 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 ‎Nếu được thì cởi quần áo ra đi. 576 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 ‎Hy vọng anh thích Air Supply. 577 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 ‎Hiện giờ tôi đang nghiện nghe nhạc ballad. 578 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 ‎Nhìn anh khác ảnh trên ứng dụng. 579 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 ‎Todd phải không? 580 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 ‎Thật ra, tôi ở đây vì "Chiến hạm vì sao." 581 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 ‎- Anh không phải Will. ‎- Không. 582 00:26:40,640 --> 00:26:42,183 ‎Anh ta bảo tôi dùng từ mã. 583 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 ‎Tôi giúp đỡ anh ta. 584 00:26:44,811 --> 00:26:45,854 ‎Còn tôi sắp thổi kèn anh. 585 00:26:48,815 --> 00:26:50,150 ‎Tôi để đồ trong túi. 586 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 ‎Được rồi. 587 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 ‎Tôi đếm được không? 588 00:27:00,118 --> 00:27:01,202 ‎Anh đùa tôi à? 589 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 ‎Đây là thuốc. 590 00:27:10,170 --> 00:27:11,379 ‎Cùng loại đó. 591 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 ‎Nhưng tác dụng nhanh hơn. 592 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 ‎Tôi có nguồn mới ở Quebec. 593 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 ‎Thế còn 50 ngàn? 594 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 ‎Năm mươi ngàn? 595 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 ‎Giải quyết nó bằng thổi kèn được không? 596 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 ‎Hóa ra Rufus đã cung cấp cho Will 597 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 ‎thuốc Canada không đạt tiêu chuẩn 598 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 ‎cho bệnh rối loạn lưỡng cực nặng. 599 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 ‎Nó làm sáng tỏ nhiều điều. 600 00:27:42,494 --> 00:27:45,872 ‎Rõ ràng, Will đã bám lấy vừa đủ 601 00:27:45,955 --> 00:27:47,624 ‎để biến tôi thành TaskRabbit. 602 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 ‎Nhưng anh ta cần chúng. 603 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 ‎Không, tôi sẽ không uống đâu. Đổ đi đi! 604 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 ‎Giữ lại thuốc độc của mình đi. 605 00:27:56,883 --> 00:27:57,926 ‎Ý anh là sao? 606 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 ‎Tôi đến Thung lũng vì anh. 607 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 ‎Tạm biệt một phần nhỏ ‎sự tỉnh táo của Will vậy. 608 00:28:05,100 --> 00:28:05,975 ‎Anh sẽ thấy khá hơn. 609 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 ‎Thế thì uống đi, đồ khốn, ‎vì tôi không tin anh. 610 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 ‎Anh nên tin tôi! 611 00:28:11,106 --> 00:28:13,024 ‎Hãy tin khi tôi nói... 612 00:28:13,775 --> 00:28:15,235 ‎tôi có thể giao anh cho Jasper. 613 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 ‎Tôi sẽ không cần lo vấn đề của anh nữa. 614 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 ‎Hôm nay tôi học được một điều. 615 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 ‎Hét lên như một kẻ điên 616 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 ‎có thể khơi lại nỗi đau. 617 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 ‎Love, đây là sự thử thách dành cho em. 618 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 ‎Tôi nghĩ ta cần nói chuyện. 619 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 ‎Xin chào. 620 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 ‎Xin chào. 621 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 ‎Ôi, Chúa ơi! Sao vậy? 622 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 ‎Không có gì đâu. 623 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 ‎- Ôi, không, anh đã làm gì? ‎- Không sao. 624 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 ‎Chỉ là vết cắt mà, nhẹ thôi. ‎Cô muốn nói gì? 625 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 ‎Anh đã nói dối tôi. 626 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 ‎- Cái gì? ‎- Bữa trưa. 627 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 ‎Forty? 628 00:29:14,461 --> 00:29:17,213 ‎Nó là bằng chứng ngoại phạm tệ. ‎Nó luôn kể mọi thứ cho tôi từ khi sinh ra. 629 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 ‎Chết tiệt. 630 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 ‎- Forty là em trai cô? ‎- Em sinh đôi. 631 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 ‎Và anh có thể gọi nó là thằng khốn, ‎vì đúng vậy, 632 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 ‎nhưng đồng thời anh cũng nói dối. 633 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 ‎Cô sở hữu Anavrin. 634 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 ‎Đó là điều tôi nhận được ‎vì không cố tìm hiểu mọi thứ về em trước. 635 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 ‎Bố mẹ tôi sở hữu Anavrin. 636 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 ‎Tôi chỉ làm việc ở đó. 637 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 ‎Tôi đã cố không làm ‎mọi thứ phức tạp ngay lập tức 638 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 ‎bằng cách chờ để nói với anh. 639 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 ‎Nhưng anh làm phức tạp mọi thứ ‎bằng cách nói dối. 640 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 ‎Sao anh lại nói dối? 641 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 ‎Để tôi có thể đi qua lửa vì em. 642 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 ‎Có thể giết rồng để ở gần em. 643 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 ‎- Tôi không biết rõ cô. ‎- Chưa biết‎. 644 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 ‎- Cô không biết tôi. ‎- Ừ, rõ rồi. 645 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 ‎Vì tôi nghĩ chúng ta… 646 00:30:02,592 --> 00:30:04,010 ‎Ta đã hôn nhau, Will. 647 00:30:04,093 --> 00:30:05,929 ‎Giờ... Giờ không phải đúng lúc. 648 00:30:06,012 --> 00:30:07,430 ‎Giờ không phải thời điểm tốt. 649 00:30:09,682 --> 00:30:10,975 ‎Chuyện này về người cũ ‎của anh phải không? 650 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 ‎- ‎Đúng. ‎- Không. 651 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 ‎Cô ấy đã tổn thương anh. 652 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 ‎Tôi có thể ngửi thấy mùi dầu gội của em, 653 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 ‎và không có việc gì em làm ‎khiến tôi thấy em dễ dàng hơn. 654 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 ‎Nhưng đoán xem? ‎Chồng tôi cũng tổn thương tôi. 655 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 ‎Bằng cách chết đi trong số nhiều cách. 656 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 ‎Tôi hiểu tại sao chuyện này ‎khó khăn với anh, 657 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 ‎nhưng đó cũng là lý do ‎tôi nói điều này lúc này. 658 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 ‎Vì có những điều tôi đợi ‎để nói với anh ấy. 659 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 ‎Tôi không biết liệu chuyện này ‎chỉ là chơi bời 660 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 ‎hay gì đó hơn, nhưng dù thế nào... 661 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 ‎Tôi nghĩ đó là một sai lầm ‎khi làm điều vớ vẩn anh đang làm. 662 00:30:45,969 --> 00:30:47,512 ‎- Nó không vớ vẩn... ‎- Đúng mà! 663 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 ‎Anh không cần chạy trốn. 664 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 ‎Làm ơn, không. 665 00:30:51,683 --> 00:30:52,600 ‎- Dừng lại. ‎- Anh có thể... 666 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 ‎Làm ơn! Dừng lại! 667 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 ‎Dừng lại! 668 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 ‎Được rồi. 669 00:31:05,738 --> 00:31:06,906 ‎Anh không cần hét. 670 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 ‎Không bao giờ. 671 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 ‎Tôi thích anh. 672 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 ‎Tệ thật. 673 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 ‎Anh lại chảy máu rồi. 674 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 ‎Sao em lại ở đây? 675 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 ‎Hôm nay anh thật sự mất nhiều máu, Joe. 676 00:31:35,935 --> 00:31:36,853 ‎Đó là em à? 677 00:31:38,271 --> 00:31:39,188 ‎Máu đã mất của anh? 678 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 ‎Anh rất tận tâm cho lần này. 679 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 ‎Em đoán đó là anh nhỉ? 680 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 ‎Gặp cô gái một lần. 681 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 ‎Anh... Anh đang cố... 682 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 ‎làm đúng lần này. 683 00:31:49,198 --> 00:31:50,283 ‎Trái ngược với em. 684 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 ‎Em đã sai ở đâu, Joe? 685 00:31:55,997 --> 00:31:57,540 ‎Ta đều biết chuyện xảy ra. 686 00:31:57,624 --> 00:31:58,958 ‎Em có thể ám anh mãi mãi, 687 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 ‎nhưng không thể nói ‎anh không làm mọi thứ có thể vì em.. 688 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 ‎- vì ta. ‎- Nhìn em đi, Joe. 689 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 ‎- Không, em không... ‎- Nhìn em đi. 690 00:32:06,799 --> 00:32:09,344 ‎Em không ở đây. ‎Anh sẽ không cãi nhau với em! 691 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 ‎Này, Jasper. 692 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 ‎Đúng, Will đây. 693 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 ‎Tôi đang đến. 694 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 ‎Cảm ơn vì đã đến. Đó có phải...? 695 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 ‎Bảo quản hoàn hảo ‎và sẵn sàng quay về với Bố. 696 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 ‎Tuyệt. Nó ở ngay đây. 697 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 ‎Nghe này... 698 00:32:47,090 --> 00:32:48,549 ‎tôi không phải Will Bettelheim. 699 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 ‎Anh ta đây. 700 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 ‎Đây là lần đầu tiên của tôi đó. 701 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 ‎Tôi là Joe Goldberg. 702 00:33:02,730 --> 00:33:04,023 ‎Tôi chỉ cần tên tuổi 703 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 ‎và cuộc đời hắn ‎trong một thời gian. 704 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 ‎Đây là lần đầu tiên  tôi đấy. 705 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 ‎Tôi nghĩ anh nhận ra ‎mình cần giúp đỡ tâm thần chứ? 706 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 ‎Tôi không điên, được chứ? 707 00:33:12,782 --> 00:33:15,743 ‎Tôi bị bạn gái cũ theo dõi và đây là thứ ‎tốt nhất có thể nghĩ ra. 708 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 ‎Tôi có thể lấy lại ngón tay không? ‎Vì đây mới là Will. 709 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 ‎Hắn lấy tiền của anh. Bắt hắn đi. 710 00:33:20,164 --> 00:33:22,041 ‎Nếu anh không thể lấy tiền từ hắn… 711 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 ‎Phải không? 712 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 ‎Ý tôi là… 713 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 ‎Anh chắc chứ? 714 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 ‎- Anh không có à? ‎- Xin đừng. 715 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 ‎Anh không cần làm điều này. ‎Anh không cần... 716 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 ‎Anh thấy chưa, Joe? 717 00:34:15,887 --> 00:34:16,763 ‎Không. 718 00:34:16,929 --> 00:34:17,972 ‎Em không hiểu. 719 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 ‎Nhưng em có. 720 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 ‎Anh đang cố sống sót. Hắn muốn hại anh. 721 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 ‎Anh làm hại hắn. 722 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 ‎Và anh làm hại em. 723 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 ‎Anh yêu em. 724 00:34:34,447 --> 00:34:36,657 ‎- Hơn bất kì... ‎- Rồi anh làm hại em. 725 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 ‎Nhìn em này, Joe. 726 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 ‎Đôi khi... 727 00:35:00,098 --> 00:35:01,682 ‎ta làm tổn thương người mình yêu. 728 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 ‎Đúng không? 729 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 ‎Anh không sợ Love sẽ làm tổn thương mình. 730 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 ‎Anh sợ mình sẽ làm hại cô ấy. 731 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 ‎Anh xin lỗi. 732 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 ‎Anh rất xin lỗi. 733 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 ‎Không. Xin hãy ở lại. 734 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 ‎Làm ơn. 735 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 ‎Ở lại đi. 736 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 ‎Anh xin lỗi. 737 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 ‎Anh rất xin lỗi. 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 ‎Hendy nói đúng. 739 00:35:58,364 --> 00:36:00,867 ‎Bác sĩ Daniel là một bác sĩ ‎vi phẫu thuật ấn tượng. 740 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 ‎Cảm ơn trời vì thuốc giảm đau. 741 00:36:02,618 --> 00:36:05,329 ‎Tối nay chúng sẽ ngăn được ‎nhiều hơn một loại cơn đau. 742 00:36:06,414 --> 00:36:09,250 ‎Đập máy quay an ninh của Anavrin ‎sẽ che đậy một loại khác. 743 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 ‎Đôi khi tôi tự hỏi ‎liệu mình có thực sự hiểu tình yêu không. 744 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 ‎Nó biến đổi chúng ta. 745 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 ‎Nhưng thành cái gì? 746 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 ‎Tình yêu đã biến tôi thành thứ gì khác ‎khi còn ở Beck. 747 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 ‎Hy vọng của tôi bây giờ... 748 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 ‎là em có thể biến tôi ‎thành người tốt hơn. 749 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 ‎Vì đây chính là tôi, 750 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 ‎có lẽ tôi sẽ biến mình thành Candace. 751 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 ‎Chào. 752 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 ‎Chà, ở đây có mùi thật tuyệt vời. 753 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 ‎Tôi không hề làm cho anh ăn. 754 00:38:46,949 --> 00:38:48,451 ‎Tôi tức giận và xấu hổ 755 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 ‎và không nên nhắn tin lại cho anh. 756 00:38:50,578 --> 00:38:51,620 ‎Tôi chỉ… 757 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 ‎Tôi cũng đói, nên tôi...anh biết đấy... 758 00:38:56,208 --> 00:38:57,585 ‎Tôi vui vì cô đã hôn tôi. 759 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 ‎Không có vẻ như vậy. 760 00:39:01,297 --> 00:39:02,173 ‎Có đấy. 761 00:39:02,715 --> 00:39:03,674 ‎Tôi cũng hoảng sợ, 762 00:39:03,758 --> 00:39:06,177 ‎không phải vì cô làm thế, ‎mà vì cảm giác của nó. 763 00:39:06,552 --> 00:39:07,720 ‎Tôi không ngờ... 764 00:39:08,929 --> 00:39:10,056 ‎cô. 765 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 ‎Điều này. 766 00:39:11,932 --> 00:39:12,850 ‎Tôi không tìm kiếm... 767 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 ‎điều này. 768 00:39:15,102 --> 00:39:16,562 ‎Tôi muốn, nhưng không thể... 769 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 ‎có nó... 770 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ‎lúc này với cô... 771 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 ‎hay bất cứ ai. 772 00:39:25,821 --> 00:39:27,073 ‎Cô ấy thực sự làm anh tổn thương à? 773 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 ‎Không. 774 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 ‎Không, tôi làm tổn thương cô ấy. 775 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 ‎Tôi thật sự làm tổn thương cô ấy. 776 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 ‎Nên cô hiểu tôi không thể... 777 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 ‎Anh muốn làm tổn thương cô ấy không? 778 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 ‎Không. 779 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 ‎Tất nhiên không. 780 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 ‎Điều tôi nghe được ‎là hai người trưởng thành… 781 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 ‎đều biết rủi ro… 782 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 ‎Tôi không nghĩ cô ấy biết. 783 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 ‎Anh biết đó, ‎không ai trong chúng ta biết gì cả. 784 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 ‎Anh biết không? ‎Hãy cư xử như người trưởng thành 785 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 ‎và thử một lần xem sao. 786 00:40:00,356 --> 00:40:03,609 ‎Tôi tin làm tổn thương cô ấy ‎là điều cuối cùng anh muốn, phải không? 787 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 ‎- Đó là câu hỏi. ‎- Đúng. 788 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 ‎- Được rồi. ‎- Phải. 789 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 ‎Thế còn tôi tự chăm sóc bản thân... 790 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 ‎anh chăm sóc mình... 791 00:40:14,453 --> 00:40:17,081 ‎tôi cố không làm tổn thương anh ‎và ngược lại. 792 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 ‎Anh biết còn gì nữa không? 793 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 ‎Tôi chỉ... 794 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 ‎Tôi... Tôi sợ. 795 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 ‎Ừm. 796 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 ‎Các mối quan hệ rất đáng sợ. 797 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 ‎Anh không có được tất cả sự tốt đẹp ‎và khả năng mà không có rủi ro. 798 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 ‎Nhưng, Will... 799 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 ‎anh không làm tổn thương tôi được. 800 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 ‎Tôi muốn tin điều đó. 801 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 ‎Được rồi. 802 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 ‎Cảm ơn. 803 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 ‎Tôi chỉ... 804 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 ‎- Đến đây. ‎- Được rồi. 805 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 ‎Nghe này, nói thật, 806 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 ‎tôi cảm thấy... 807 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 ‎thật tồi tệ... 808 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 ‎về chuyện xảy ra với cô ấy. 809 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 ‎Nên tôi không thể... 810 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 ‎Tôi không thể... 811 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 ‎cho đến khi cô ấy... 812 00:41:15,389 --> 00:41:16,557 ‎thực sự biến mất. 813 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 ‎Không, nó đúng mà. 814 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 ‎Không, tôi... 815 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 ‎Được, có hai chuyện. 816 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 ‎Một... 817 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 ‎Bạn bè. 818 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 ‎Được rồi, bạn bè cũng tốt. 819 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 ‎Ta có thể gọi đây là tình bạn. 820 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 ‎Có thể có ích đấy. 821 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 ‎Được rồi, tuyệt. 822 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 ‎Bùm, bạn bè. 823 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 ‎Và hai… 824 00:41:42,833 --> 00:41:44,418 ‎Tôi cũng cảm thấy như vậy về James. 825 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 ‎Và tôi không muốn có vẻ ủy mị, ‎nhưng tôi đã làm việc này, 826 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 ‎lấy hết đồ của anh ấy và cho vào hộp và... 827 00:41:52,760 --> 00:41:53,969 ‎thả nó ra biển. 828 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 ‎Tôi không hẳn là người giữ đồ. 829 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 ‎Không phải… 830 00:42:03,395 --> 00:42:05,147 ‎Anh có thể viết một bức thư. 831 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 ‎Một lời tạm biệt. 832 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 ‎Đốt nó đi. 833 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 ‎Hay làm gì đó. 834 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 ‎Và tôi sẽ giúp anh. 835 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 ‎Bạn bè giúp đỡ nhau. 836 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 ‎Dù em có gọi ta là gì... 837 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ‎nó cũng thật đúng. 838 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 ‎Vì chúng ta là "chúng ta". 839 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 ‎Và nếu chúng ta là "chúng ta", 840 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 ‎thì tôi dám nói... 841 00:42:35,094 --> 00:42:35,928 ‎nơi này... 842 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 ‎bây giờ nơi này là nhà rồi. 843 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 ‎Và có lẽ tôi nên là hàng xóm tốt. 844 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 ‎Dùng cái này đi. ‎Hai cái đó đầy rồi và cái kia... 845 00:42:49,316 --> 00:42:50,484 ‎Làm hỏng quần áo. 846 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 ‎Anh không cần phải tử tế đâu. 847 00:42:55,864 --> 00:42:58,117 ‎Tôi thấy tệ, như mình đã làm gì đó. 848 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 ‎Không, anh chỉ tình cờ dính đạn ‎khi Henderson... 849 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 ‎Chúng tôi gặp nhau tám năm trước 850 00:43:05,583 --> 00:43:07,459 ‎khi nhảy nhót ở quán bar trung tâm. 851 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 ‎Không chỉ để làm thế, ‎mà vì tôi đang thực sự theo đuổi một thứ. 852 00:43:13,382 --> 00:43:15,551 ‎Tôi muốn trở thành Carrie Fisher. ‎Cô ấy là một nhà văn tuyệt vời. 853 00:43:16,218 --> 00:43:18,554 ‎Nhưng tôi bị kẹt ở Covina ‎và mẹ tôi là một kẻ khốn nạn, 854 00:43:18,637 --> 00:43:20,389 ‎và một ngày, tôi nói, "Mẹ kiếp. 855 00:43:20,472 --> 00:43:22,224 ‎Tôi sẽ kiếm thẻ căn cước giả ‎và cút khỏi đây 856 00:43:22,308 --> 00:43:23,559 ‎và theo đuổi giấc mơ." 857 00:43:24,018 --> 00:43:25,769 ‎Thật khó tưởng tượng cô ấy có giấc mơ. 858 00:43:25,853 --> 00:43:26,687 ‎Henderson rất tuyệt. 859 00:43:26,770 --> 00:43:30,357 ‎Anh ấy đưa tôi sách của Syd Field, ‎Save the Cat. 860 00:43:31,609 --> 00:43:33,444 ‎Và nói, "Cô thật sự giỏi đó," 861 00:43:33,527 --> 00:43:34,612 ‎điều mà không ai... 862 00:43:39,533 --> 00:43:41,076 ‎Và tôi đã nghe nói, 863 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 ‎rằng anh ta có những cô gái trẻ, 864 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 ‎nhưng tôi chỉ nghĩ ‎mình tài năng và đặc biệt. 865 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 ‎Một ngày nọ, tôi ở nhà anh ta, 866 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 ‎và tôi uống ba ngụm bia, 867 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 ‎và trở nên vô cùng tồi tệ. 868 00:43:56,925 --> 00:43:58,093 ‎Nhiều năm trước? Lúc đó cô... 869 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 ‎Mười bảy tuổi. 870 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 ‎Dù sao thì, tôi nhớ là, 871 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 ‎"Mười giờ tối thế nào?" 872 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 ‎Và tôi nhìn xuống và... 873 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ‎váy của tôi bị kéo lên. 874 00:44:10,147 --> 00:44:11,732 ‎Vậy cô nói Henderson... 875 00:44:11,815 --> 00:44:13,567 ‎Hoặc có lẽ váy tôi co lại. 876 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 ‎Cô đã bao giờ thử...? 877 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 ‎Để làm gì? Nói với ai? Không. 878 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 ‎Ai? 879 00:44:20,407 --> 00:44:22,951 ‎Tôi đã cố viết một câu chuyện, ‎nhưng không ai chịu nói gì. 880 00:44:23,035 --> 00:44:24,995 ‎Đoán xem tại sao? Họ đều như tôi. 881 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 ‎Tuổi vị thành niên... 882 00:44:26,872 --> 00:44:27,748 ‎vũ nữ thoát y... 883 00:44:28,123 --> 00:44:29,166 ‎không phải da trắng... 884 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 ‎Thế giới sẽ không tha cho họ. 885 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 ‎Và đó là lý do tôi không hối hận 886 00:44:35,506 --> 00:44:37,174 ‎vì bất kỳ tên khốn nào tôi viết về. 887 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 ‎Họ đáng bị vậy mà. 888 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 ‎Theo tính toán của tôi, 49% dân số ‎đáng chết trong một vụ hỏa hoạn. 889 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 ‎Đừng làm vậy. Anh cứ... 890 00:44:48,560 --> 00:44:50,604 ‎Anh gật như thể mình không phải họ. 891 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 ‎Để tôi nói thật cho anh biết. 892 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 ‎Anh... 893 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 ‎cư xử tử tế vì anh không phải như vậy. 894 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 ‎Tôi có thể không biết ‎anh là loại người xấu nào... 895 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 ‎nhưng tôi có được trực giác ‎theo cách khó khăn. 896 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 ‎Nên... 897 00:45:05,953 --> 00:45:08,288 ‎tránh xa tôi và em tôi ra nhé? 898 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 ‎Chúc một ngày tốt lành. 899 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 ‎Hãy nói tôi không chúng. 900 00:45:34,022 --> 00:45:35,065 ‎Anh có biết... 901 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 ‎đống đó gây ra bao nhiêu ứng kích oxy hóa ‎cho cơ thể không? 902 00:45:39,611 --> 00:45:41,572 ‎Tôi đoán là không được tắm? 903 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 ‎Anh nói Jasper sẽ quay lại nhỉ? 904 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 ‎Tôi đã trả tiền. 905 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 ‎Và hắn rời đi rồi. 906 00:46:05,095 --> 00:46:07,890 ‎Nếu mọi chuyện khác đi, ‎tôi sẽ nói mình nợ anh 50 ngàn. 907 00:46:07,973 --> 00:46:10,058 ‎- Vì sao? Anh để nó ở đâu à? ‎- Có cố gắng. 908 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 ‎Tôi tiêu rồi. 909 00:46:13,896 --> 00:46:15,773 ‎- Anh đã nghĩ gì vậy? ‎- Nói thật... 910 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 ‎trước đây tôi yêu một người. 911 00:46:21,487 --> 00:46:22,529 ‎Và cô ấy cần giúp đỡ. 912 00:46:23,989 --> 00:46:25,032 ‎Nên tôi làm vậy. 913 00:46:35,292 --> 00:46:37,336 ‎Anh đã cho thuốc ‎vào đồ uống của tôi hả? 914 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 ‎Đó là nước ép rau. 915 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 ‎Cảm ơn. 916 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 ‎Thực tế hiện tại của tôi là… 917 00:46:45,135 --> 00:46:47,387 ‎không tốt lắm, nhưng dù sao, 918 00:46:47,471 --> 00:46:48,889 ‎cũng đỡ hơn trước. 919 00:46:50,516 --> 00:46:52,810 ‎Có lúc, tôi tưởng ‎mình thấy anh giết người. 920 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 ‎Thật điên rồ. 921 00:47:01,318 --> 00:47:02,528 ‎Mừng vì anh đã quay lại. 922 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 ‎Anh đoán đây là tạm biệt, Beck. 923 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 ‎Anh xin lỗi. 924 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 ‎Thật đấy. 925 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 ‎Tạm biệt, em. 926 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 ‎Anh thấy sao‎? 927 00:47:33,892 --> 00:47:35,185 ‎Một bước đầu tốt. 928 00:47:36,979 --> 00:47:40,023 ‎Tôi không thể đợi để kể chuyện ‎của ta với bọn trẻ. 929 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 ‎Cách ta quyết định đi trước khi chạy. 930 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 ‎Bắt đầu như bạn bè. 931 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 ‎Quá khứ… 932 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 ‎là đoạn mở đầu. 933 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 ‎Đúng. Tôi đã phạm sai lầm. 934 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 ‎Và tôi sẽ rút kinh nghiệm từ chúng. 935 00:48:02,754 --> 00:48:03,672 ‎Chứng minh… 936 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 ‎tôi xứng đáng‎... 937 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 ‎em. 938 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 ‎Tôi có nên mở chai nữa không? 939 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 ‎Tôi biết ta sẽ tới được đó. 940 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 ‎Tôi là người lạc quan. 941 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 ‎Đó chỉ là... 942 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 ‎bản chất của tôi. 943 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen