1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,608
-Så Copper River-lax nästa vecka?
-Det funkar.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
-Lovar du?
-Absolut.
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,988
Jag håller tummarna. Hälsa Theresa.
5
00:00:30,071 --> 00:00:31,156
Det ska jag, Love.
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Jag är en optimist.
7
00:00:36,202 --> 00:00:41,791
Så, Love, jag kan knappt bärga mig
för att berätta om oss för våra barn.
8
00:00:43,334 --> 00:00:46,921
Jag vet, det har knappt börjat,
men jag har alltid varit sån.
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
Även som barn, en blick från en tjej,
10
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
sen föreställde jag mig hennes namn
med mitt efternamn.
11
00:00:54,137 --> 00:00:55,972
Jag tycker inte att det är fel.
12
00:00:56,056 --> 00:01:00,393
Jag anser att kärlek ska komma
plötsligt och intensivt.
13
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Men vi ska inte blanda ihop
optimism med visshet.
14
00:01:04,105 --> 00:01:07,650
Jag har lärt mig hårda läxor.
Det är dumt att ila.
15
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
Och jag har varit dum mer än en gång.
16
00:01:15,408 --> 00:01:19,621
Ärligt talat så såg jag varningsflaggor,
men jag bortförklarade dem.
17
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Jag ville så gärna ha kärlek.
18
00:01:22,832 --> 00:01:25,251
Det är därför jag måste vara klarsynt nu.
19
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Jag väntar på kungslaxen.
20
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
-Okej.
-Kommer den snart?
21
00:01:29,339 --> 00:01:32,675
Hitta varningsflaggorna
innan vi hunnit för långt.
22
00:01:33,760 --> 00:01:34,677
Vad heter hon?
23
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
-Cindy.
-Cindy?
24
00:01:35,887 --> 00:01:38,515
Det betyder inte
att jag inte är optimistisk.
25
00:01:38,890 --> 00:01:42,018
Vår berättelse började för en vecka sen.
26
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
VÄLKOMMEN TILL LOS ANGELES
27
00:01:59,119 --> 00:02:02,080
Jag anlände och insåg genast
28
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
att jag är i ett märkligt land.
29
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Ankläppade,
30
00:02:06,626 --> 00:02:10,004
höga, misstänkt lyckliga får,
vart än man ser.
31
00:02:10,797 --> 00:02:13,466
Den här snubben
är Los Angeles i ett nötskal.
32
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
Unabombaren med ett filmkontrakt.
33
00:02:17,428 --> 00:02:20,473
Välkommen till staden
där folk som försöker vara osynliga
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
egentligen inte försöker.
35
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
-Får jag en selfie med dig?
-Visst.
36
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Stackare.
37
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Han måste avsky uppmärksamheten.
38
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
-Ha det bra.
-Hendy, får jag en?
39
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
Och så har vi mig,
40
00:02:32,777 --> 00:02:36,739
en av fyra miljoner,
som faktiskt inte vill bli upptäckt.
41
00:02:45,623 --> 00:02:46,624
Okej.
42
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Steg ett i mitt försök.
43
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
Tacos,
44
00:02:50,712 --> 00:02:55,258
med en man som kan
förverkliga mitt nya, ospårbara jag.
45
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
Åtminstone enligt hans annons
på Craigslist.
46
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
Har du tänkt på att nästan allt
är genmodifierad mat nu?
47
00:03:04,184 --> 00:03:08,855
Hur påverkar
all nermald majs våra gener?
48
00:03:08,938 --> 00:03:12,609
Kalifornien har tydligen
en egen sorts konspirationsteoretiker.
49
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Var försiktiga,
så att inte levern blir mindre ren.
50
00:03:15,486 --> 00:03:18,990
...man kan ge grisar frisk luft
så att de inte behöver antibiotika.
51
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Bara en tanke.
52
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
-Burar är inte lösningen.
-Aldrig.
53
00:03:23,828 --> 00:03:26,372
-Så, vad jag behöver...
-Jag förstår.
54
00:03:26,664 --> 00:03:28,208
Försvinna, utan spår.
55
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
Om jag vill åka idag,
till Mexiko till exempel...
56
00:03:32,086 --> 00:03:36,925
-Bra val. Renare mat, billigt...
-Men jag vill inte stanna för evigt.
57
00:03:37,008 --> 00:03:40,511
-Jag har ouppklarade saker här.
-Jag rekommenderar inte en returbiljett.
58
00:03:40,595 --> 00:03:43,306
Att komma undan Candace var viktigt.
59
00:03:43,389 --> 00:03:45,767
Men så var även
möjligheten att återvända
60
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
och ta itu med henne när jag var redo.
61
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Jag behöver nåt mer omfattande.
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,981
Okej, såhär ligger det till.
63
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
En vattentät identitet tar åratal.
64
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
Den Will du ser framför dig
65
00:04:00,365 --> 00:04:03,743
har jag finslipat i ett årtionde.
66
00:04:04,244 --> 00:04:08,248
Jag är anställningsbar.
Mitt förflutna ser fläckfritt ut.
67
00:04:08,331 --> 00:04:12,043
Mitt ansikte online? Nej, det finns inte.
68
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Men jag framstår som äkta
om man googlar mig.
69
00:04:16,256 --> 00:04:21,386
Och ett sånt kärleksfullt arbete
går det inte att sätta ett pris på.
70
00:04:22,262 --> 00:04:25,556
Jag fattar. Jag är tacksam
för den hjälp du kan ge mig.
71
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Så, har du det med dig, eller?
72
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Följ mig.
73
00:04:32,188 --> 00:04:35,316
Jag insåg att med mina Candace-problem
74
00:04:35,400 --> 00:04:37,735
skulle hans erbjudande inte räcka,
75
00:04:37,819 --> 00:04:40,738
och jag hade inte tio år
för att skapa en identitet.
76
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Du har fördelen av att vara vit.
77
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
Ingen misstänker nånsin en vit snubbe.
78
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
Jag insåg att jag behövde vara honom.
79
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
Will verkar må bra,
för att ha varit i lådan en vecka.
80
00:05:06,848 --> 00:05:07,765
Begrunda det.
81
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
Utan mr Mooneys hjälp
82
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
tog det två hela dagar
att montera den här.
83
00:05:12,145 --> 00:05:14,772
Det var stressigt
när Will såg på, bunden.
84
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
Känn dig stolt.
85
00:05:16,316 --> 00:05:20,653
Två cm plexiglas är svårjobbat,
men kanterna blir vackra.
86
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
...så noggrant.
87
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
Mooney hade nog blivit imponerad.
88
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Det representerar väl mer för dig?
89
00:05:27,910 --> 00:05:29,287
En trygg plats kanske?
90
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
Nåt du behövde som barn...
91
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
Jag vet att alla här vill prata känslor,
92
00:05:35,752 --> 00:05:40,214
så om du vill ha terapi...
berätta om Jasper.
93
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
Se på dig.
94
00:05:42,717 --> 00:05:46,763
Du måste känna dig stark
när du står där utanför...
95
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Vem... är Jasper?
96
00:05:49,849 --> 00:05:52,769
Kom igen. Han sa att du har nåt
som tillhör honom.
97
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Han letar efter mig.
98
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
-Du kan inte hålla mig kvar här.
-Det är temporärt.
99
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
Vad är planen?
100
00:05:59,359 --> 00:06:03,196
Alltså... Jag har inte... Ursäkta.
Jag tänkte inte.
101
00:06:03,654 --> 00:06:06,032
Jag agerade. Det var ett nödläge.
102
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
-Du kan släppa ut mig.
-Jag önskar det.
103
00:06:08,326 --> 00:06:11,120
Vi tänker ut hur vi gör det,
tryggt för oss båda,
104
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
så fort som Jasper försvunnit.
105
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
Du lyssnar inte.
106
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Buren är inte så bra.
107
00:06:20,338 --> 00:06:23,549
Jag behöver ljus.
Jag behöver mina mediciner.
108
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Det här slutar inte bra för dig.
109
00:06:26,260 --> 00:06:29,597
Om du har önskemål...
berätta vad han vill.
110
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
Jasper Krenn.
111
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
Jag mötte honom på darknet.
112
00:06:37,146 --> 00:06:39,148
Inte ens en kund.
Jag kollade upp honom,
113
00:06:39,273 --> 00:06:42,944
-gillade det inte och tackade nej.
-Så ni har aldrig ens mötts?
114
00:06:43,361 --> 00:06:46,155
Nej. Han vet inte hur jag ser ut,
115
00:06:46,239 --> 00:06:48,783
så han vet inte
att du bara är nåt arsle
116
00:06:48,866 --> 00:06:52,453
som slog ner mig och stal mitt liv,
om det är det du undrar.
117
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
Okej.
118
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Vänta nu...
119
00:06:58,668 --> 00:07:01,504
Du debiterar en summa...
innan du träffar nån.
120
00:07:04,590 --> 00:07:06,843
Du betalade inte tillbaka hans pengar.
121
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
Det är troligen korrekt.
122
00:07:10,513 --> 00:07:12,056
Du måste återbetala honom.
123
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Jag har spenderat pengarna.
124
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
Och jag har svårt att tjäna pengar
här i buren.
125
00:07:19,063 --> 00:07:20,231
Hur mycket gäller det?
126
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Tre tusen dollar.
127
00:07:27,572 --> 00:07:30,366
Inga problem. Bara 2 700 mer än jag hade
128
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
på grund av bristande planering
innan jag gav mig av.
129
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
Lär en man att fiska
130
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
så har han mat för hela livet.
131
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
Lär honom göra en förfalskad bok,
132
00:07:42,712 --> 00:07:48,176
så kan det hända
att han kan skramla ihop nåt värt...
133
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Tre tusen dollar.
134
00:07:50,428 --> 00:07:51,804
Mitt bästa erbjudande.
135
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Då säger vi så.
136
00:07:56,184 --> 00:07:57,894
Jag erkänner, ribban var låg.
137
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
Mooney hade sagt åt mig
att göra om den 50 gånger till.
138
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
Tursamt nog är bokförsäljare i Los Angeles
nästan en oxymoron.
139
00:08:09,155 --> 00:08:13,784
Nu kan jag åtminstone
bli kvitt den här Jasper,
140
00:08:13,868 --> 00:08:15,161
och återgå till oss.
141
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Du...
142
00:08:16,913 --> 00:08:22,084
...personen som kanske
kan göra det värt det
143
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
att betala 3 000
och stanna i detta Gomorra.
144
00:08:25,379 --> 00:08:27,256
Om du ändå inte steg upp så tidigt.
145
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
LOS ANGELES FISKMARKNAD
146
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
Ju mer jag ser av dig,
147
00:08:30,176 --> 00:08:35,223
desto svårare blir det
att förstå sig på dig.
148
00:08:36,057 --> 00:08:37,558
Om jag inte vill bli sårad,
149
00:08:37,642 --> 00:08:40,478
måste jag hålla mig på avstånd
tills jag är redo.
150
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Hallå!
151
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Du strosar iväg. Varsågod.
152
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
Men det är svårt
när du bjuder med mig på saker.
153
00:08:49,028 --> 00:08:52,240
-Jag ville inte vara i vägen.
-Det är omöjligt.
154
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Kolla in glansfisken!
155
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
-Är den från Ecuador eller lokal?
-Lokal.
156
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
Jag vet att du vill imponera på mig.
157
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Det behövs inte.
158
00:09:03,501 --> 00:09:06,712
Om du sa att fisken
var en rymdvarelse skulle jag tro dig.
159
00:09:07,672 --> 00:09:10,007
Det är därför det är bra att du är här.
160
00:09:10,091 --> 00:09:14,262
För att jobba på Anavrin,
har du dålig koll på pescetarianism.
161
00:09:14,720 --> 00:09:16,889
Jag har noll koll på pescetarianism.
162
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
Är du okej? Du ser lite...
163
00:09:32,405 --> 00:09:35,992
Nej. För tidigt, för mycket, för bra.
164
00:09:36,075 --> 00:09:38,869
Jag ville sluta tänka på det
och bara göra det.
165
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
Intresserad?
166
00:10:24,206 --> 00:10:26,959
-En dum idé?
-Ursäkta, vad sa du?
167
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
Lunch idag?
168
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Mina vänner?
169
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Vi får det överstökat.
170
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
De är väldigt Los Angeles,
men de är toppen,
171
00:10:36,677 --> 00:10:38,763
och de är viktiga för mig.
172
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Så?
173
00:10:40,765 --> 00:10:43,017
Och nu vill du
att jag träffar dina vänner?
174
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
Jag behöver verkligen distans. Nej.
175
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Väldigt gärna.
176
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Jäklar.
177
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
Jorden till Spock.
178
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Spock, kom in.
179
00:11:00,576 --> 00:11:04,580
Vart svävade du iväg, gamle vän?
Du såg ut som när Keanu ser katten.
180
00:11:05,039 --> 00:11:07,291
"Åh, ett glapp i Matrix."
181
00:11:07,375 --> 00:11:10,044
Vi kysstes och jag såg
Guinevere Becks vålnad.
182
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Min Matrix har ett glapp.
183
00:11:12,254 --> 00:11:15,633
Ja. Nej, jag mår bra. Tack.
184
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Vet du vad?
185
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Då ska vi se.
186
00:11:19,053 --> 00:11:22,890
Vad sägs om att flytta kvinnoböckerna?
187
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
Varför separerar vi dem?
188
00:11:24,725 --> 00:11:27,061
Det är sexistiskt. Visst?
189
00:11:27,144 --> 00:11:31,148
Dessutom vaknade jag
med en lysande idé.
190
00:11:33,317 --> 00:11:34,652
-Vadå för idé?
-Filmer.
191
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
-Som spelas i bokaffären.
-Åh nej.
192
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Filmer som även är...
193
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
...böcker.
194
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Skona mig.
195
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Vilken bra idé.
196
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
-Coola filmer som Pulp Fiction.
-Inte baserad på en bok.
197
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
-Den där Star Wars-filmen...
-Samma här.
198
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Femtio nyanser, naturligtvis.
199
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
En av tre... knappt.
200
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Vi kommer att sälja så mycket böcker
att du lär häpna.
201
00:11:57,133 --> 00:12:01,470
-Jag längtar.
-Så städa upp och ta fram bildskärmen.
202
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
Och när det är så fint
att man vill knulla det,
203
00:12:04,849 --> 00:12:05,808
hojta till mig.
204
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
Namaste.
205
00:12:11,522 --> 00:12:14,650
Ursäkta, trodde du att det här
var en riktig bokaffär?
206
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Kära nån.
207
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Vad gulligt.
208
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Hallå, Bettelheim?
209
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
210
00:12:33,335 --> 00:12:35,713
Han sa att du vill lämna tillbaka nåt.
211
00:12:36,005 --> 00:12:39,800
Är det här Jasper?
Han ser ut att sälja serietidningar.
212
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Vem söker du?
213
00:12:41,552 --> 00:12:46,640
Dig, mr Will B.
Tjejen där du bor sa att du jobbar här.
214
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
Nämnde hon att jag sökte dig?
215
00:12:48,684 --> 00:12:53,439
-Ursäkta, jag heter Jasper.
-Visst ja. Jag har inte fått tag på dig.
216
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Min mobil har uppfört sig konstigt.
217
00:12:56,400 --> 00:12:58,778
Men här är dina pengar. Varsågod.
218
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
-Det bör vara allt.
-Alla 50 tusen?
219
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Ursäkta, 50?
220
00:13:06,827 --> 00:13:10,206
-Det är en del. Jag betalar resten sen.
-Det är okej.
221
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Men jag behöver det idag, funkar det?
222
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
Toppen.
223
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
Perfekt.
224
00:13:18,380 --> 00:13:19,590
Jo, en sak till.
225
00:13:19,673 --> 00:13:22,051
-Visst.
-Kolla här. Jag vill visa en sak.
226
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Vad gör du?
227
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
Det är okej. Kläm hårt.
228
00:13:29,725 --> 00:13:32,937
Vid knogen. Lite högre. Bra.
229
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
Nu...
230
00:13:34,939 --> 00:13:38,859
...får du hålla i det åt mig.
231
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
Bra.
232
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
Släpp ner det.
233
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
Sådär ja.
234
00:13:44,365 --> 00:13:48,327
På St Henrys har de en duktig kirurg,
dr Daniel.
235
00:13:48,410 --> 00:13:51,956
Om du är där inom 10 till 12 timmar
går det nog att sy ihop,
236
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
såvida du har det här.
237
00:13:54,250 --> 00:13:56,335
Ring när du har resten av pengarna.
238
00:13:56,710 --> 00:14:00,631
Ju förr desto bättre.
Trevligt att träffas, Will.
239
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
Det här är illa.
240
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Illa nog för att lämna staden.
241
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Men jag kan inte lämna dig, Love.
242
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
Det är 50 000, Will! Inte 3 000!
243
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
Kan vi prata om skillnaden
på 47 000 dollar?
244
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
Kan vi prata om min hand?
245
00:14:27,449 --> 00:14:28,492
Åh nej.
246
00:14:29,201 --> 00:14:30,494
Jag berättade allt.
247
00:14:31,287 --> 00:14:33,414
Jag berättade allt
och nu är det för sent.
248
00:14:33,497 --> 00:14:37,751
Jag trodde att det där med medicinerna
var en bluff.
249
00:14:37,835 --> 00:14:39,044
Skit i Jasper.
250
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Han är bara ett maffialiknande skitstövel.
251
00:14:43,591 --> 00:14:46,760
Förföljdes du hit?
Det vet du inte ens, din amatör!
252
00:14:47,219 --> 00:14:51,265
De har hittat mig och det är över.
Du har blottat oss och nu...
253
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Okej.
254
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Will.
255
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
Hallå.
256
00:15:08,282 --> 00:15:10,701
Har du några pengar? Tänk, Will.
257
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
Hör på. Ingen vet att du är här.
258
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Ingen kan ta hand om dig
om han du stal från mördar mig.
259
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
Förstår du?
260
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
Rufus...
261
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
Han är skyldig mig 50 tusen.
262
00:15:28,928 --> 00:15:32,139
Han fixar det. Skicka kodordet till honom.
263
00:15:32,389 --> 00:15:35,434
Det här är viktigt.
När jag var åtta bröt jag armen.
264
00:15:35,517 --> 00:15:40,105
De satte in en nål som sänder,
så gå inte till sjukhuset.
265
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
De sätter in ett chip i dig, förstår du?
266
00:15:43,567 --> 00:15:45,945
Tack för din omsorg, Will.
267
00:15:47,071 --> 00:15:49,698
Jag kan neutralisera chippet åt dig.
268
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Okej?
269
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Vad är kodordet?
270
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
WILL:
"BATTTLESTAR" HÄR.
271
00:15:55,537 --> 00:16:01,043
Tydligen är Rufus
nån som är skyldig Will 50 tusen.
272
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
RUFUS:
K.
273
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
Det känns lite för lätt,
274
00:16:05,255 --> 00:16:08,092
men universum är skyldig mig
nåt som är lätt nu.
275
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
311 HEARTWOOD. VAN NUYS.
KLOCKAN 12-14.
276
00:16:11,679 --> 00:16:16,100
Jag ropade "hej" för tidigt.
Det funkar inte. Jag ska på lunch med dig.
277
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
WILL:
GÅR DET INTE NU?
278
00:16:22,940 --> 00:16:23,983
KLOCKAN 12-14.
279
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
Jag hatar Rufus.
280
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
Förbannat.
281
00:16:28,946 --> 00:16:30,948
Jag måste ställa in lunchen, Love.
282
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
WILL:
JAG MÅSTE STÄLLA IN LUNCHEN.
283
00:16:33,325 --> 00:16:35,703
LOVE:
ÅH, VAD SYND. JAG ÄR LEDSEN!
284
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
Jag gråter verkligen.
285
00:16:43,669 --> 00:16:46,296
-Hej!
-Jag ville höra om du verkligen gråter.
286
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
-Det låter inte så.
-Jag gråter inombords.
287
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Förlåt.
288
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
Du är rakt på sak och gör
det du känner för. Du ringde direkt.
289
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Det är trist att inte få ses.
290
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
Du hanterar avslag såhär.
291
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Du vill inte att jag ska må dåligt
för att jag avvisade dig.
292
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Forty är en skitstövel.
293
00:17:00,561 --> 00:17:05,065
Han skickade mig till Alhambra
för att hämta ett varuprov.
294
00:17:05,607 --> 00:17:06,692
Gjorde Forty det?
295
00:17:09,653 --> 00:17:14,074
Min häxcirkel lär bli besviken
över att inte få träffa dig idag.
296
00:17:14,158 --> 00:17:16,160
Jisses. Låt dem inte förbanna mig.
297
00:17:16,243 --> 00:17:17,953
Jag ville verkligen vara där.
298
00:17:18,370 --> 00:17:20,789
Ja, jag förstår. Vi hörs sen, okej?
299
00:17:23,000 --> 00:17:26,503
Jag ville så gärna vara där
att jag åtminstone tittar förbi.
300
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
Jag hinner inte vara med
men jag kan avvara nån minut.
301
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Särskilt då jag lärt mig
att vänner säger mycket om en person.
302
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
Will kan inte komma.
303
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
-Han ber om ursäkt.
-Nej!
304
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Som hur mycket man påverkas
av deras åsikter,
305
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
och hur mycket de styr ens liv.
306
00:17:43,562 --> 00:17:46,774
Vad trist.
Jag ville så gärna träffa honom.
307
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
Och med "träffa" menar Gabe "döma ut".
308
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
Ursäkta, vad snackar du om?
309
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
LUCY SPRECHER ÄR MED LOVE QUINN
310
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecher.
311
00:17:54,073 --> 00:17:57,034
Hon träffade Love
på en HBTQ-demonstration.
312
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
Då var Lucy en obetalt praktikant.
313
00:17:59,369 --> 00:18:02,581
Nu är hon en socialt skicklig agent
med kända kvinnor
314
00:18:02,664 --> 00:18:05,459
och EU:s bästsäljande
Instagram-poet som kunder.
315
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
-Okej!
-Hon muckar med mig.
316
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
Strunta i Lucy. Hon hatar alla.
317
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Strunta i Sunrise.
Hon överkompenserar för mitt attityd.
318
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
Ja raring, varsågod.
319
00:18:17,554 --> 00:18:18,639
-Jag älskar det.
-Okej.
320
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Okej, har ni...
321
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Då ska vi se.
322
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummings,
Lucys partner.
323
00:18:25,729 --> 00:18:28,023
Ironiskt nog gillar hon solnedgångar.
324
00:18:28,482 --> 00:18:33,612
Bloggar som hemmamamma
och livsguide till söta lilla Candle.
325
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
Sunrise kan inte vara såhär lycklig
326
00:18:36,281 --> 00:18:40,077
om inte funktionella svampar
i latten är vad vi alla söker.
327
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
De får det från en kille som säljer
biodynamisk linfrön.
328
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Vad nu det betyder.
329
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Gabe Miranda.
330
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
En småföretagare,
331
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
vilket i hans fall betyder
pansexuell akupunktör.
332
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
"Studerar" psykedelia.
333
00:18:56,218 --> 00:19:00,013
Dejtar oftast män,
men gör nåt jag inte kan uttala,
334
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
som i praktiken är...
335
00:19:01,682 --> 00:19:05,894
...att fingra kvinnor till orgasm
som en spirituell behandling.
336
00:19:06,562 --> 00:19:09,648
Du och Gabe har känt varandra längst.
337
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Bästisar.
338
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Så det här är Loves gäng.
339
00:19:14,069 --> 00:19:17,781
Smärtsamt hippie-dippie,
omedvetna om de privilegier
340
00:19:17,865 --> 00:19:20,492
som som driver deras så kallade
medvetna val.
341
00:19:20,617 --> 00:19:22,703
Vill de i hemlighet ligga med dig?
342
00:19:22,786 --> 00:19:25,080
Äga dig? Stjäla iväg dig?
343
00:19:25,414 --> 00:19:26,456
Till Paris?
344
00:19:26,540 --> 00:19:28,458
-Herregud.
-Will och jag kysstes.
345
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
-Kysstes ni?
-Ja.
346
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
Vad härligt.
347
00:19:30,836 --> 00:19:35,215
Om ändå Will gjorde det.
För nu verkar han undvika mig.
348
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Det är nu jag blir rökt.
349
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
Han kanske är en idiot
som borde dra åt helvete.
350
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
Eller han kanske är blyg.
351
00:19:42,264 --> 00:19:45,184
Love kan vara lite rättfram.
En komplimang.
352
00:19:45,267 --> 00:19:47,936
Så att träffa tre till av oss
kanske känns skrämmande.
353
00:19:48,604 --> 00:19:49,646
Du är känslig.
354
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
-Är jag för rättfram?
-Nej.
355
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
-Riktiga män älskar sånt.
-Ja.
356
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
Låt oss fokusera på det viktiga här.
357
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
Och det är?
358
00:20:01,825 --> 00:20:03,994
Att ditt hjärta kanske är redo igen.
359
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
Det kanske är dags.
360
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Jag... gillar honom.
361
00:20:15,464 --> 00:20:18,884
Jag vet att jag inte ofta
pratar om... James.
362
00:20:20,260 --> 00:20:24,056
Jag trodde verkligen
att jag träffat min själsfrände...
363
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
Och nu är det över.
364
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
Så resten av mitt liv blir liksom...
365
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Raring, jag vet.
366
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Nej, alltså...
367
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Det är okej.
368
00:20:36,360 --> 00:20:39,947
Men ingen är lika spännande,
eller får mig att sakna dem...
369
00:20:40,364 --> 00:20:41,448
...som James.
370
00:20:42,115 --> 00:20:47,663
Men nu gör jag nåt impulsivt...
och jag kommer att sakna Will.
371
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
Jag känner honom inte ens!
372
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
-Är jag knäpp?
-Nej.
373
00:20:54,962 --> 00:20:58,840
Nej, jag tror att du kanske...
börjar falla lite för honom.
374
00:20:59,758 --> 00:21:00,926
Det är skrämmande.
375
00:21:02,636 --> 00:21:04,554
Det är därför vi är här för dig.
376
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Kan vi få desserter, tack?
377
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
-Jag vill ha allihop!
-Nej!
378
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Ursäkta.
379
00:21:11,561 --> 00:21:14,648
Jag tar tillbaka allt.
Jag älskar dina vänner.
380
00:21:14,940 --> 00:21:19,444
Och jag förstår dig, Love.
Jag hör dig, och jag fattar nu.
381
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
Börjar jag bli galen?
382
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Helvetet, jag har anlänt.
383
00:21:47,347 --> 00:21:49,516
Det kallas San Fernando Valley.
384
00:21:50,142 --> 00:21:53,979
Där portas tydligen alla
med en arkitektexamen.
385
00:21:55,230 --> 00:22:00,193
En fest... mitt på dagen... på en tisdag.
386
00:22:10,620 --> 00:22:12,748
Kul att dessa människor funnit varandra.
387
00:22:12,831 --> 00:22:15,459
Jag ser fram emot
att aldrig träffa dem igen.
388
00:22:17,961 --> 00:22:21,506
WILL:
RUFUS, JAG ÄR HÄR. VAR ÄR DU?
389
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Det vore toppen om jag hade
en blekaste jävla aning
390
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
om hur Rufus ser ut.
391
00:22:29,139 --> 00:22:31,516
Hallå. Ursäkta mig.
392
00:22:32,976 --> 00:22:35,479
Råkar du veta om det finns nån Rufus här?
393
00:22:35,896 --> 00:22:37,022
Är du John Mayer?
394
00:22:38,732 --> 00:22:40,984
Nej, jag heter Will. Jag söker...
395
00:22:41,068 --> 00:22:43,653
Där är du. Han är inte John Mayer.
396
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
Du är en manshora, John Mayer.
397
00:22:53,997 --> 00:22:55,916
De lär inte vara till nån hjälp.
398
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Herregud, titta där.
399
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Herregud, det är han.
400
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Vänta.
401
00:23:03,799 --> 00:23:05,217
Det är flygplatssnubben.
402
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Vad gör han här?
403
00:23:08,428 --> 00:23:12,641
Vad hos honom får folk
att bli så nervösa?
404
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Det är Hendy.
405
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Ta en bild med mig och honom.
406
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
Hendy?
407
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
Hendy.
408
00:23:20,023 --> 00:23:21,066
Okej Hendy.
409
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Komiker.
410
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
Även känd som Henderson.
Tidigare Josh Bunter.
411
00:23:29,658 --> 00:23:31,493
Övervann cancer. Intressant.
412
00:23:32,160 --> 00:23:34,704
Han är pråligt cool om det.
Förutsägbart.
413
00:23:36,748 --> 00:23:38,667
Vänta, är det Dammsugarsnubben?
414
00:23:38,834 --> 00:23:40,669
Ethan älskade den här sketchen.
415
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
HENDERSON - DAMMSUGARSNUBBEN
416
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
Brexit!
417
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
Eller hur?
418
00:23:48,260 --> 00:23:53,432
Tydligen har en ett-hårt-liv
en-folkets-man-grej som uppskattas.
419
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
WILL:
RUFUS, JAG ÄR HÄR. VAR ÄR DU?
420
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
JAG ÄR I VARDAGSRUMMET
421
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
HITTAR DIG INTE
422
00:23:59,688 --> 00:24:00,605
Lägenhet tre?
423
00:24:00,689 --> 00:24:02,023
Åh, toppen.
424
00:24:02,482 --> 00:24:04,568
Kan den här festen bli märkligare?
425
00:24:04,985 --> 00:24:07,237
-Vad har hänt med din hand?
-Åh, det...
426
00:24:07,571 --> 00:24:10,532
Du är inte härifrån.
Jag frågade men bryr mig inte.
427
00:24:10,615 --> 00:24:13,452
I två dygn har jag jagat den här
Jared Padalecki-grejen,
428
00:24:13,535 --> 00:24:16,121
men han har legat lågt,
så jag hamnade här
429
00:24:16,204 --> 00:24:18,582
för att hitta frisören Kido.
430
00:24:18,665 --> 00:24:19,916
Han sägs kunna bekräfta...
431
00:24:20,000 --> 00:24:23,462
Jag bryr mig inte om Kido
eller varför Delilah är här.
432
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Det är bara ännu en anledning
att ta mig härifrån.
433
00:24:26,840 --> 00:24:29,092
...Rufus känner husets ägare
434
00:24:29,176 --> 00:24:31,511
-som känner Kido...
-Vänta, sa du Rufus?
435
00:24:32,429 --> 00:24:36,057
-Ja, Tanika känner honom.
-Vännen jag letar efter känner Rufus.
436
00:24:36,141 --> 00:24:38,310
Kan du peka ut honom?
437
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
Du skämtar.
438
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
Delilah.
439
00:24:45,817 --> 00:24:48,195
Hej, det var länge sen. Du ser bra ut.
440
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
Jag är rödögd efter flygturen,
men du ser bra ut.
441
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
-Vad gör du här?
-Jag jobbar med en grej.
442
00:24:53,533 --> 00:24:57,871
-Självklart. Alltid smartast i rummet.
-Japp, det tar på krafterna.
443
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
Ja.
444
00:24:59,372 --> 00:25:03,210
-Försökte du sno pommes från presidenten?
-Ursäkta, det här är Will.
445
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
Nej, en jobbolycka.
446
00:25:05,837 --> 00:25:08,757
Jag kanske måste opereras,
men det är okej.
447
00:25:08,840 --> 00:25:12,302
Be om dr Daniel på St Henrys sjukhus.
448
00:25:12,761 --> 00:25:15,138
Säg att vi är vänner så fixar det sig.
449
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Tack. Jag uppskattar det.
450
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
-Ja.
-Hendy!
451
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Ursäkta mig. Kul att ses, snygging.
452
00:25:29,069 --> 00:25:32,864
-Han verkar schyst.
-Dregla lite mer, det passar dig.
453
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
Dök han upp i nåt reportage?
454
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
Du menar
om det finns nåt skvaller om honom?
455
00:25:39,079 --> 00:25:41,957
-Är du nyfiken?
-Strunt samma. Om du inte...
456
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Låt mig sammanfatta det.
457
00:25:43,833 --> 00:25:46,920
Man blir inte magisk av att vara berömd.
458
00:25:47,462 --> 00:25:50,298
En guldpläterad skitkorv
är bara glimmande bajs.
459
00:25:50,632 --> 00:25:54,844
Jag trodde du visste det,
men jag hade visst fel.
460
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
-Ursäkta.
-Vänta, kan du peka ut Rufus?
461
00:25:57,681 --> 00:25:59,015
Du är vuxen. Fixa det.
462
00:25:59,724 --> 00:26:00,809
-Hallå.
-Ja?
463
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
-Rufus vill ha sin Negroni.
-Okej.
464
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
Tack.
465
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Hej.
466
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Ursäkta mig.
467
00:26:15,407 --> 00:26:17,576
-Rufus?
-Du hittade mig.
468
00:26:17,659 --> 00:26:20,495
-Ja.
-Klä av dig om det är okej.
469
00:26:20,579 --> 00:26:25,250
Jag hoppas att du gillar Air Supply.
Jag är inne i en balladfas nu.
470
00:26:31,840 --> 00:26:35,051
Du ser inte ut om på bilden i appen.
Du är Todd, visst?
471
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
Jag är här för "Battlestar".
472
00:26:38,805 --> 00:26:42,350
-Du är inte Will.
-Nej. Han bad mig använda kodordet.
473
00:26:42,684 --> 00:26:45,854
-Jag hjälper honom.
-Jag var på väg att suga av dig.
474
00:26:48,815 --> 00:26:50,150
Jag har det i väskan.
475
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Varsågod.
476
00:26:58,366 --> 00:26:59,909
Är det okej om jag räknar?
477
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Skojar du?
478
00:27:08,627 --> 00:27:12,964
-Det här är piller.
-Likadana. Men de verkar snabbare.
479
00:27:13,131 --> 00:27:14,841
Jag har en ny källa i Québec.
480
00:27:14,924 --> 00:27:17,927
-Och de 50 000 dollarna?
-De 50 000 dollarna?
481
00:27:20,889 --> 00:27:22,599
Går det bra med en avsugning?
482
00:27:30,440 --> 00:27:36,279
Rufus har tydligen försett gangstern Will
med kanadensisk medicin
483
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
för en svår bipolär sjukdom.
484
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Det förklarar mycket.
485
00:27:42,494 --> 00:27:47,624
Will var tydligen smart nog
att göra mig till sin springpojke.
486
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
Men han behöver dem.
487
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
Nej, jag tar dem inte. Spola ner dem!
488
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
Behåll ditt gift.
489
00:27:56,883 --> 00:28:00,178
Vad menar du?
Jag åkte till the Valley för din skull.
490
00:28:00,970 --> 00:28:05,016
Säg adjö till den del av Will
som försökte vara sansad.
491
00:28:05,100 --> 00:28:09,020
-Du mår bättre av dem.
-Då får du ta dem, för jag tror dig inte.
492
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
Du borde tro på mig!
493
00:28:11,106 --> 00:28:15,235
Tro mig när jag säger...
att jag kan ge dig till Jasper.
494
00:28:15,527 --> 00:28:17,445
Då slipper jag dina problem.
495
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
Jag lärde mig nåt idag.
496
00:28:27,747 --> 00:28:29,958
Att skrika åt galningen
497
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
kan öppna ett sår.
498
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Love, det här är ett eldprov för dig.
499
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
Hallå, vi behöver nog prata.
500
00:28:51,938 --> 00:28:52,814
Hej.
501
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
Hej.
502
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Herregud, vad har hänt?
503
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Äsch, inget.
504
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
-Vad har du gjort?
-Det är okej.
505
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
Det är inget. Vad ville du prata om?
506
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
Du ljög för mig.
507
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
-Va?
-Lunchen.
508
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
Forty?
509
00:29:14,461 --> 00:29:17,297
Han har berättat allt för mig
ända sen vi föddes.
510
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
Jäklar.
511
00:29:18,882 --> 00:29:21,092
-Är Forty din bror?
-Min tvillingbror.
512
00:29:21,676 --> 00:29:24,637
Du kallade honom för skitstövel,
vilket kan stämma,
513
00:29:24,721 --> 00:29:26,639
men du ljög också.
514
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
Äger ni Anavrin?
515
00:29:28,600 --> 00:29:32,645
Så här går det när jag inte
tar reda på allt om dig först.
516
00:29:32,729 --> 00:29:34,647
Mina föräldrar äger Anavrin.
517
00:29:35,106 --> 00:29:36,483
Jag jobbar bara där.
518
00:29:36,941 --> 00:29:41,237
Jag ville inte göra saker komplicerade
genom att berätta det direkt.
519
00:29:41,404 --> 00:29:44,240
Men du gjorde saker komplicerade
genom att ljuga.
520
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
Varför ljög du?
521
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
För att göra allt för dig.
522
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
För att döda drakar
för att få vara nära dig.
523
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
-Jag... känner dig inte.
-Ännu.
524
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
-Du känner inte mig.
-Tydligen inte.
525
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
För jag trodde att vi...
526
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
Will, vi kysstes.
527
00:30:04,093 --> 00:30:07,430
Det är inte bra tajming just nu.
528
00:30:09,682 --> 00:30:10,975
Det handlar om ditt ex, va?
529
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
-Ja.
-Nej.
530
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Hon sårade dig verkligen.
531
00:30:16,064 --> 00:30:20,610
Jag känner doften av ditt schampo,
och du gör det inte lätt att tänka klart.
532
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
Vet du vad? Min make sårade mig också.
533
00:30:23,905 --> 00:30:25,406
Bland annat genom att dö.
534
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
Så jag förstår att det är svårt för dig,
535
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
men det är därför jag bara säger saker nu.
536
00:30:33,331 --> 00:30:36,084
För det fanns saker
jag väntade med att säga till honom.
537
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Jag vet inte om det här är nåt tillfälligt
538
00:30:40,338 --> 00:30:42,632
eller nåt mer, men hursomhelst...
539
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
Jag tycker att det du gör är nonsens.
540
00:30:45,969 --> 00:30:49,138
-Det är inte nonsens.
-Jo! Du måste inte fly.
541
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Snälla, nej.
542
00:30:51,683 --> 00:30:52,600
-Sluta.
-Du...
543
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
Snälla, sluta!
544
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
Bara sluta!
545
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
Okej.
546
00:31:05,697 --> 00:31:06,948
Du måste inte skrika.
547
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Nånsin.
548
00:31:12,620 --> 00:31:13,621
Jag gillade dig.
549
00:31:19,294 --> 00:31:20,211
Det här suger.
550
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Du blöder igen.
551
00:31:31,806 --> 00:31:35,852
-Vad gör du här?
-Du har förlorat mycket blod idag, Joe.
552
00:31:35,935 --> 00:31:36,978
Är det vad du är?
553
00:31:38,146 --> 00:31:41,065
-Mitt förlorade blod?
-Du gick in helhjärtat denna gång.
554
00:31:41,524 --> 00:31:43,192
Men det är väl typiskt dig?
555
00:31:43,735 --> 00:31:45,320
Du ser en tjej en gång...
556
00:31:45,570 --> 00:31:49,115
Jag försöker...
att göra det rätt den här gången.
557
00:31:49,198 --> 00:31:50,825
Till skillnad från med mig.
558
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
Vad gick fel med mig, Joe?
559
00:31:55,788 --> 00:31:58,958
-Vi vet båda vad som hände.
-Du kan hemsöka mig för evigt
560
00:31:59,042 --> 00:32:02,837
men jag tänker aldrig säga
att jag inte gjorde allt för dig...
561
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
-...för oss.
-Se på mig, Joe.
562
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
-Nej, du är inte...
-Se på mig.
563
00:32:06,799 --> 00:32:09,344
Du är inte här. Jag tjafsar inte med dig!
564
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Hallå, Jasper.
565
00:32:30,198 --> 00:32:33,076
Ja, det är Will. Jag är på väg.
566
00:32:35,244 --> 00:32:38,998
-Tack för att du kom. Är det mitt...
-Perfekt bevarat för dig.
567
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
Bra, den här vägen.
568
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
Du...
569
00:32:46,965 --> 00:32:48,716
Jag är inte Will Bettelheim.
570
00:32:51,469 --> 00:32:52,387
Det här är han.
571
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
Det här var nåt nytt.
572
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Jag heter Joe Goldberg.
573
00:33:02,730 --> 00:33:06,234
Jag behövde bara hans namn
och hans liv ett litet tag.
574
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
Så du låste in honom
i en Hannibal Lecter-bur.
575
00:33:08,861 --> 00:33:11,572
Du inser väl
att du behöver psykiatrisk vård?
576
00:33:11,656 --> 00:33:15,743
Jag är inte galen. Mitt ex förföljer mig,
och det här är bästa lösningen.
577
00:33:15,827 --> 00:33:18,037
Kan jag få mitt finger?
För det här är Will.
578
00:33:18,371 --> 00:33:22,041
-Han tog dina pengar. Ta honom.
-Tja, om inte du lyckades...
579
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
Eller hur?
580
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
Jag menar...
581
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Är du säker?
582
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
-Har du dem inte?
-Låt bli.
583
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
Du måste inte göra det här.
584
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
Ser du, Joe?
585
00:34:15,887 --> 00:34:17,972
Nej. Du förstår inte.
586
00:34:18,056 --> 00:34:19,015
Men det gör jag.
587
00:34:20,725 --> 00:34:23,227
Jag vill överleva. Han försökte skada mig.
588
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
Du skadade honom.
589
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
Och du skadade mig.
590
00:34:32,779 --> 00:34:33,738
Jag älskade dig.
591
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
-Mer än jag nånsin...
-Du skadade mig.
592
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Se på mig, Joe.
593
00:34:57,720 --> 00:34:58,679
Ibland...
594
00:35:00,098 --> 00:35:01,682
...sårar vi dem vi älskar.
595
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Eller hur?
596
00:35:05,561 --> 00:35:07,814
Du är inte rädd att Love ska såra dig.
597
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
Du är rädd att du ska såra henne.
598
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
Jag är ledsen.
599
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Jag är så ledsen.
600
00:35:28,209 --> 00:35:29,752
Nej, snälla stanna.
601
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Snälla.
602
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Stanna.
603
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
Jag är ledsen.
604
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Jag är så ledsen.
605
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
Hendy hade rätt.
606
00:35:58,364 --> 00:36:02,535
Dr Daniel är en duktig kirurg.
Tack och lov för smärtstillande.
607
00:36:02,618 --> 00:36:05,329
De lär hjälpa
mot mer än en sorts smärta.
608
00:36:06,330 --> 00:36:09,625
Att kvadda Anavrins övervakningskameror
lär också hjälpa.
609
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
Ibland undrar jag
om jag förstår mig på kärlek.
610
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
Den förvandlar oss.
611
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
Men till vad?
612
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
Kärlek förvandlade mig med Beck.
613
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
Nu är mitt hopp...
614
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
...att du kan förvandla mig
till nåt bättre.
615
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
För om det här är allt jag är
616
00:36:43,534 --> 00:36:46,537
kan jag lika gärna
möta samma öde som Candace.
617
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
Hej.
618
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
Det doftar fantastiskt gott.
619
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
Tänk att jag lagade mat åt dig.
620
00:38:46,949 --> 00:38:50,494
Jag är arg, generad
och jag borde inte ha skrivit tillbaka.
621
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
Jag bara...
622
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
Jag var bara så hungrig, så...
623
00:38:56,083 --> 00:38:57,877
Jag är glad att du kysste mig.
624
00:38:59,670 --> 00:39:02,173
-Det verkade inte så.
-Det är sant.
625
00:39:02,757 --> 00:39:06,177
Jag blev även rädd för hur det kändes.
626
00:39:06,260 --> 00:39:07,720
Jag förutsåg inte...
627
00:39:08,929 --> 00:39:10,056
...dig.
628
00:39:10,556 --> 00:39:11,390
Det här.
629
00:39:11,849 --> 00:39:12,850
Jag sökte inte...
630
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
...efter det här.
631
00:39:15,019 --> 00:39:16,729
Jag vill, men jag kan inte...
632
00:39:17,730 --> 00:39:18,814
...ha det...
633
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
...just nu, med dig...
634
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
...eller med nån.
635
00:39:25,696 --> 00:39:27,406
Hon sårade dig verkligen, va?
636
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
Nej.
637
00:39:32,119 --> 00:39:36,624
Nej, jag sårade henne.
Jag sårade henne verkligen.
638
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
Så du förstår, jag kan inte...
639
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
Ville du såra henne?
640
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
Nej.
641
00:39:44,965 --> 00:39:49,553
-Självklart inte.
-Som jag ser det var ni två vuxna
642
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
som kände till riskerna...
643
00:39:51,764 --> 00:39:53,182
Hon gjorde nog inte det.
644
00:39:53,265 --> 00:39:56,310
Okej, men ingen vet nånting.
645
00:39:56,394 --> 00:40:00,147
Men man uppför sig vuxet
och ger det en chans.
646
00:40:00,356 --> 00:40:03,609
Att såra henne
var väl det sista du ville?
647
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
-Det var en fråga.
-Det stämmer.
648
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
-Okej.
-Ja.
649
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
Vad sägs om att jag tar hand om mig.
650
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
Du tar hand om dig.
651
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Och vi försöker att inte såra varandra.
652
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Vad mer kan man göra?
653
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
Jag bara...
654
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
Jag... är rädd.
655
00:40:31,470 --> 00:40:34,682
Ja. Förhållanden är skrämmande.
656
00:40:35,266 --> 00:40:39,311
Man får inte allt gott utan nån risk.
657
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Men, Will...
658
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
...du kan inte såra mig.
659
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
Jag vill tro på det.
660
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
Okej.
661
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Tack.
662
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
Jag bara...
663
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
-Kom.
-Okej.
664
00:41:02,501 --> 00:41:04,920
Ärligt talat känner jag...
665
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
...mig så usel...
666
00:41:08,674 --> 00:41:11,927
...för hur det slutade med henne.
Så jag kan inte...
667
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
Jag kan inte.
668
00:41:14,013 --> 00:41:16,557
Förrän hon verkligen är borta.
669
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
Det är förståeligt.
670
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Ja, jag...
671
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
Okej, två saker.
672
00:41:24,899 --> 00:41:25,733
Ett...
673
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
Vänner.
674
00:41:28,194 --> 00:41:29,778
Vänner kan vara bra.
675
00:41:30,154 --> 00:41:31,906
Vi kan kalla det vänskap.
676
00:41:32,531 --> 00:41:35,618
-Det kan hjälpa.
-Okej, bra.
677
00:41:36,410 --> 00:41:38,162
Poff! Vänner.
678
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
Och två...
679
00:41:42,750 --> 00:41:44,460
Jag kände likadant för James.
680
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
Det här låter kanske töntigt,
681
00:41:49,089 --> 00:41:53,969
men jag lade hans saker i en låda och...
skjutsade ut den i havet.
682
00:41:57,932 --> 00:42:00,726
-Jag gillar att spara saker.
-Det är inte...
683
00:42:03,354 --> 00:42:05,189
Du skulle kunna skriva en lapp.
684
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
Ett avsked.
685
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
Bränn den.
686
00:42:11,737 --> 00:42:12,696
Nåt sånt.
687
00:42:13,364 --> 00:42:14,490
Jag kan hjälpa dig.
688
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
Vänner stöttar varandra.
689
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Vad du än kallar oss...
690
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
...känns det rätt.
691
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
För vi är ett "oss".
692
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
Och om vi är ett "oss",
693
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
så, om jag vågar säga det...
694
00:42:35,094 --> 00:42:38,556
...är det här mitt hem för tillfället.
695
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
Och jag bör vara en god granne.
696
00:42:47,022 --> 00:42:50,484
-Ta den där. De två är fulla och den...
-Äter mynten, ja.
697
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
Du måste inte vara så trevlig.
698
00:42:55,739 --> 00:42:58,117
Det känns som om jag har gjort nåt dumt.
699
00:42:58,200 --> 00:43:01,579
Du hamnade bara i skottlinjen
när Henderson...
700
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Vi möttes för åtta år sen
701
00:43:05,583 --> 00:43:07,543
när jag dansade på en bar i stan.
702
00:43:09,086 --> 00:43:12,548
Jag hade faktiskt ett mål med det.
703
00:43:13,048 --> 00:43:15,551
Jag ville bli Carrie Fisher.
Hon skrev så bra.
704
00:43:16,218 --> 00:43:18,554
Men jag var fast i Covina
och morsan var jobbig,
705
00:43:18,637 --> 00:43:20,389
så en dag tänkte jag, "skit samma".
706
00:43:20,472 --> 00:43:23,559
Jag skaffar ett falskt id
och följer mina drömmar.
707
00:43:23,851 --> 00:43:25,769
Det är svårt att föreställa sig.
708
00:43:25,853 --> 00:43:30,357
Henderson var cool och gav mig böcker
av Syd Field, och Save the Cat.
709
00:43:31,609 --> 00:43:34,612
Och han sa att jag var bra,
vilket ingen annan...
710
00:43:39,533 --> 00:43:43,329
Jag hade hört talas om
att han hade flickor omkring sig,
711
00:43:43,412 --> 00:43:46,540
men jag trodde
att jag var begåvad och speciell.
712
00:43:47,458 --> 00:43:52,338
En dag var jag hos honom,
och jag drack typ tre klunkar öl,
713
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
och jag blev stupfull.
714
00:43:56,759 --> 00:43:59,386
-På den tiden var du...
-Sjutton.
715
00:44:00,137 --> 00:44:03,599
Jag minns att jag tänkte:
"Hur kan klockan vara 22?"
716
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
Jag tittade ner och...
717
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
...min kjol var uppdragen.
718
00:44:10,064 --> 00:44:13,651
-Så du menar att Henderson...
-Eller så åkte kjolen bara upp.
719
00:44:15,319 --> 00:44:16,570
Har du försökt att...
720
00:44:17,029 --> 00:44:18,781
Vadå? Berätta för nån? Nej.
721
00:44:19,365 --> 00:44:20,240
Vem då?
722
00:44:20,324 --> 00:44:23,035
Jag försökte skriva om det sen,
men ingen var intresserad.
723
00:44:23,118 --> 00:44:24,995
Gissa varför? Alla var som jag.
724
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Minderåriga.
725
00:44:26,872 --> 00:44:27,748
Strippor.
726
00:44:28,123 --> 00:44:29,166
Inte vita.
727
00:44:29,667 --> 00:44:31,168
Omvärlden skulle kritisera dem.
728
00:44:33,212 --> 00:44:37,174
Därför ligger jag inte sömnlös
över att skriva om dessa jävlar.
729
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
De förtjänar det.
730
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
Enligt mig förtjänar 49 % av mänskligheten
att dö i en brand.
731
00:44:46,684 --> 00:44:50,604
Gör inte sådär.
Du nickar som om du inte vore en av dem.
732
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Låt mig säga som det är.
733
00:44:53,649 --> 00:44:57,277
Du... uppför dig snällt
för att du inte är det.
734
00:44:58,070 --> 00:45:03,158
Jag vet inte på vilket vis du är stygg,
men jag har lärt mig mig den hårda vägen.
735
00:45:03,992 --> 00:45:08,288
Så... håll dig borta
från mig och min syster, okej?
736
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Ha en underbar dag.
737
00:45:29,685 --> 00:45:31,103
Säg att jag inte åt dem.
738
00:45:34,022 --> 00:45:38,652
Vet du vilken oxidativ stress
de orsakar i ens kropp?
739
00:45:39,611 --> 00:45:41,697
Jag antar att jag inte får duscha?
740
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Sa du att Jasper blev nöjd?
741
00:46:00,340 --> 00:46:03,010
Jag betalade honom. Han gav sig av.
742
00:46:04,970 --> 00:46:07,890
Under andra omständigheter
vore jag skyldig dig 50 000.
743
00:46:07,973 --> 00:46:11,852
-Har du det nånstans?
-Bra försök. Jag spenderade dem.
744
00:46:13,896 --> 00:46:15,773
-Hur tänkte du?
-Ärligt talat...
745
00:46:18,525 --> 00:46:20,235
För ett tag sen blev jag kär.
746
00:46:21,403 --> 00:46:22,529
Hon behövde hjälp.
747
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Så jag gjorde det.
748
00:46:35,292 --> 00:46:38,295
-Du har lagt medicin i drycken, va?
-Det är vitaminjuice.
749
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Tack.
750
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Min nuvarande tillvaro
751
00:46:45,135 --> 00:46:48,889
är inte idealisk,
men bättre än hur jag var.
752
00:46:50,307 --> 00:46:53,268
Ett tag fick jag för mig
att du mördade nån snubbe.
753
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
Helt galet.
754
00:47:01,235 --> 00:47:02,611
Kul att du är tillbaka.
755
00:47:13,038 --> 00:47:15,082
Det här är väl farväl, Beck.
756
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
Jag är ledsen.
757
00:47:20,587 --> 00:47:21,839
Det är jag verkligen.
758
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Farväl, du.
759
00:47:30,097 --> 00:47:31,223
Hur kändes det där?
760
00:47:33,809 --> 00:47:35,269
Som ett bra första steg.
761
00:47:36,812 --> 00:47:40,274
Jag ser fortfarande fram emot
att berätta om oss för våra barn.
762
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
Om hur vi gick sakta fram.
763
00:47:43,986 --> 00:47:45,696
Om hur vi började som vänner.
764
00:47:51,577 --> 00:47:52,578
Det förflutna...
765
00:47:53,370 --> 00:47:54,413
...är prolog.
766
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
Jag begick misstag, ja.
767
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
Och jag ska lära mig av dem.
768
00:48:02,754 --> 00:48:05,382
Bevisa... att jag är värdig...
769
00:48:05,924 --> 00:48:06,800
...dig.
770
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Ska jag öppna en flaska till?
771
00:48:30,407 --> 00:48:32,075
Vi ska ta oss dit.
772
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Jag är optimistisk.
773
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Det är bara...
774
00:48:38,206 --> 00:48:39,249
...sån jag är.
775
00:49:42,062 --> 00:49:44,648
Undertexter: Daniel Rehnfeldt