1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 -Så Copper River-lax nästa vecka? -Det funkar. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 -Lovar du? -Absolut. 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,988 Jag håller tummarna. Hälsa Theresa. 5 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 Det ska jag, Love. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Jag är en optimist. 7 00:00:36,202 --> 00:00:41,791 Så, Love, jag kan knappt bärga mig för att berätta om oss för våra barn. 8 00:00:43,334 --> 00:00:46,921 Jag vet, det har knappt börjat, men jag har alltid varit sån. 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 Även som barn, en blick från en tjej, 10 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 sen föreställde jag mig hennes namn med mitt efternamn. 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,972 Jag tycker inte att det är fel. 12 00:00:56,056 --> 00:01:00,393 Jag anser att kärlek ska komma plötsligt och intensivt. 13 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 Men vi ska inte blanda ihop optimism med visshet. 14 00:01:04,105 --> 00:01:07,650 Jag har lärt mig hårda läxor. Det är dumt att ila. 15 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 Och jag har varit dum mer än en gång. 16 00:01:15,408 --> 00:01:19,621 Ärligt talat så såg jag varningsflaggor, men jag bortförklarade dem. 17 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Jag ville så gärna ha kärlek. 18 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 Det är därför jag måste vara klarsynt nu. 19 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 Jag väntar på kungslaxen. 20 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 -Okej. -Kommer den snart? 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 Hitta varningsflaggorna innan vi hunnit för långt. 22 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 Vad heter hon? 23 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 -Cindy. -Cindy? 24 00:01:35,887 --> 00:01:38,515 Det betyder inte att jag inte är optimistisk. 25 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 Vår berättelse började för en vecka sen. 26 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 VÄLKOMMEN TILL LOS ANGELES 27 00:01:59,119 --> 00:02:02,080 Jag anlände och insåg genast 28 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 att jag är i ett märkligt land. 29 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Ankläppade, 30 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 höga, misstänkt lyckliga får, vart än man ser. 31 00:02:10,797 --> 00:02:13,466 Den här snubben är Los Angeles i ett nötskal. 32 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 Unabombaren med ett filmkontrakt. 33 00:02:17,428 --> 00:02:20,473 Välkommen till staden där folk som försöker vara osynliga 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 egentligen inte försöker. 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 -Får jag en selfie med dig? -Visst. 36 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Stackare. 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 Han måste avsky uppmärksamheten. 38 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 -Ha det bra. -Hendy, får jag en? 39 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 Och så har vi mig, 40 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 en av fyra miljoner, som faktiskt inte vill bli upptäckt. 41 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 Okej. 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Steg ett i mitt försök. 43 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 Tacos, 44 00:02:50,712 --> 00:02:55,258 med en man som kan förverkliga mitt nya, ospårbara jag. 45 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 Åtminstone enligt hans annons på Craigslist. 46 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 Har du tänkt på att nästan allt är genmodifierad mat nu? 47 00:03:04,184 --> 00:03:08,855 Hur påverkar all nermald majs våra gener? 48 00:03:08,938 --> 00:03:12,609 Kalifornien har tydligen en egen sorts konspirationsteoretiker. 49 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Var försiktiga, så att inte levern blir mindre ren. 50 00:03:15,486 --> 00:03:18,990 ...man kan ge grisar frisk luft så att de inte behöver antibiotika. 51 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Bara en tanke. 52 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 -Burar är inte lösningen. -Aldrig. 53 00:03:23,828 --> 00:03:26,372 -Så, vad jag behöver... -Jag förstår. 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,208 Försvinna, utan spår. 55 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 Om jag vill åka idag, till Mexiko till exempel... 56 00:03:32,086 --> 00:03:36,925 -Bra val. Renare mat, billigt... -Men jag vill inte stanna för evigt. 57 00:03:37,008 --> 00:03:40,511 -Jag har ouppklarade saker här. -Jag rekommenderar inte en returbiljett. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 Att komma undan Candace var viktigt. 59 00:03:43,389 --> 00:03:45,767 Men så var även möjligheten att återvända 60 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 och ta itu med henne när jag var redo. 61 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 Jag behöver nåt mer omfattande. 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,981 Okej, såhär ligger det till. 63 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 En vattentät identitet tar åratal. 64 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 Den Will du ser framför dig 65 00:04:00,365 --> 00:04:03,743 har jag finslipat i ett årtionde. 66 00:04:04,244 --> 00:04:08,248 Jag är anställningsbar. Mitt förflutna ser fläckfritt ut. 67 00:04:08,331 --> 00:04:12,043 Mitt ansikte online? Nej, det finns inte. 68 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Men jag framstår som äkta om man googlar mig. 69 00:04:16,256 --> 00:04:21,386 Och ett sånt kärleksfullt arbete går det inte att sätta ett pris på. 70 00:04:22,262 --> 00:04:25,556 Jag fattar. Jag är tacksam för den hjälp du kan ge mig. 71 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 Så, har du det med dig, eller? 72 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Följ mig. 73 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 Jag insåg att med mina Candace-problem 74 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 skulle hans erbjudande inte räcka, 75 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 och jag hade inte tio år för att skapa en identitet. 76 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Du har fördelen av att vara vit. 77 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 Ingen misstänker nånsin en vit snubbe. 78 00:04:50,290 --> 00:04:53,001 Jag insåg att jag behövde vara honom. 79 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 Will verkar må bra, för att ha varit i lådan en vecka. 80 00:05:06,848 --> 00:05:07,765 Begrunda det. 81 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Utan mr Mooneys hjälp 82 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 tog det två hela dagar att montera den här. 83 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Det var stressigt när Will såg på, bunden. 84 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 Känn dig stolt. 85 00:05:16,316 --> 00:05:20,653 Två cm plexiglas är svårjobbat, men kanterna blir vackra. 86 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 ...så noggrant. 87 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 Mooney hade nog blivit imponerad. 88 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Det representerar väl mer för dig? 89 00:05:27,910 --> 00:05:29,287 En trygg plats kanske? 90 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 Nåt du behövde som barn... 91 00:05:32,206 --> 00:05:34,876 Jag vet att alla här vill prata känslor, 92 00:05:35,752 --> 00:05:40,214 så om du vill ha terapi... berätta om Jasper. 93 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 Se på dig. 94 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 Du måste känna dig stark när du står där utanför... 95 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Vem... är Jasper? 96 00:05:49,849 --> 00:05:52,769 Kom igen. Han sa att du har nåt som tillhör honom. 97 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Han letar efter mig. 98 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 -Du kan inte hålla mig kvar här. -Det är temporärt. 99 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 Vad är planen? 100 00:05:59,359 --> 00:06:03,196 Alltså... Jag har inte... Ursäkta. Jag tänkte inte. 101 00:06:03,654 --> 00:06:06,032 Jag agerade. Det var ett nödläge. 102 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 -Du kan släppa ut mig. -Jag önskar det. 103 00:06:08,326 --> 00:06:11,120 Vi tänker ut hur vi gör det, tryggt för oss båda, 104 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 så fort som Jasper försvunnit. 105 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 Du lyssnar inte. 106 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Buren är inte så bra. 107 00:06:20,338 --> 00:06:23,549 Jag behöver ljus. Jag behöver mina mediciner. 108 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Det här slutar inte bra för dig. 109 00:06:26,260 --> 00:06:29,597 Om du har önskemål... berätta vad han vill. 110 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 Jasper Krenn. 111 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 Jag mötte honom på darknet. 112 00:06:37,146 --> 00:06:39,148 Inte ens en kund. Jag kollade upp honom, 113 00:06:39,273 --> 00:06:42,944 -gillade det inte och tackade nej. -Så ni har aldrig ens mötts? 114 00:06:43,361 --> 00:06:46,155 Nej. Han vet inte hur jag ser ut, 115 00:06:46,239 --> 00:06:48,783 så han vet inte att du bara är nåt arsle 116 00:06:48,866 --> 00:06:52,453 som slog ner mig och stal mitt liv, om det är det du undrar. 117 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Okej. 118 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Vänta nu... 119 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 Du debiterar en summa... innan du träffar nån. 120 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 Du betalade inte tillbaka hans pengar. 121 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 Det är troligen korrekt. 122 00:07:10,513 --> 00:07:12,056 Du måste återbetala honom. 123 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 Jag har spenderat pengarna. 124 00:07:15,309 --> 00:07:18,354 Och jag har svårt att tjäna pengar här i buren. 125 00:07:19,063 --> 00:07:20,231 Hur mycket gäller det? 126 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Tre tusen dollar. 127 00:07:27,572 --> 00:07:30,366 Inga problem. Bara 2 700 mer än jag hade 128 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 på grund av bristande planering innan jag gav mig av. 129 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 Lär en man att fiska 130 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 så har han mat för hela livet. 131 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Lär honom göra en förfalskad bok, 132 00:07:42,712 --> 00:07:48,176 så kan det hända att han kan skramla ihop nåt värt... 133 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Tre tusen dollar. 134 00:07:50,428 --> 00:07:51,804 Mitt bästa erbjudande. 135 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 Då säger vi så. 136 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 Jag erkänner, ribban var låg. 137 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 Mooney hade sagt åt mig att göra om den 50 gånger till. 138 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 Tursamt nog är bokförsäljare i Los Angeles nästan en oxymoron. 139 00:08:09,155 --> 00:08:13,784 Nu kan jag åtminstone bli kvitt den här Jasper, 140 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 och återgå till oss. 141 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 Du... 142 00:08:16,913 --> 00:08:22,084 ...personen som kanske kan göra det värt det 143 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 att betala 3 000 och stanna i detta Gomorra. 144 00:08:25,379 --> 00:08:27,256 Om du ändå inte steg upp så tidigt. 145 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 LOS ANGELES FISKMARKNAD 146 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 Ju mer jag ser av dig, 147 00:08:30,176 --> 00:08:35,223 desto svårare blir det att förstå sig på dig. 148 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Om jag inte vill bli sårad, 149 00:08:37,642 --> 00:08:40,478 måste jag hålla mig på avstånd tills jag är redo. 150 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Hallå! 151 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Du strosar iväg. Varsågod. 152 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 Men det är svårt när du bjuder med mig på saker. 153 00:08:49,028 --> 00:08:52,240 -Jag ville inte vara i vägen. -Det är omöjligt. 154 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Kolla in glansfisken! 155 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 -Är den från Ecuador eller lokal? -Lokal. 156 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 Jag vet att du vill imponera på mig. 157 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Det behövs inte. 158 00:09:03,501 --> 00:09:06,712 Om du sa att fisken var en rymdvarelse skulle jag tro dig. 159 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Det är därför det är bra att du är här. 160 00:09:10,091 --> 00:09:14,262 För att jobba på Anavrin, har du dålig koll på pescetarianism. 161 00:09:14,720 --> 00:09:16,889 Jag har noll koll på pescetarianism. 162 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 Är du okej? Du ser lite... 163 00:09:32,405 --> 00:09:35,992 Nej. För tidigt, för mycket, för bra. 164 00:09:36,075 --> 00:09:38,869 Jag ville sluta tänka på det och bara göra det. 165 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 Intresserad? 166 00:10:24,206 --> 00:10:26,959 -En dum idé? -Ursäkta, vad sa du? 167 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 Lunch idag? 168 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Mina vänner? 169 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Vi får det överstökat. 170 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 De är väldigt Los Angeles, men de är toppen, 171 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 och de är viktiga för mig. 172 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Så? 173 00:10:40,765 --> 00:10:43,017 Och nu vill du att jag träffar dina vänner? 174 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 Jag behöver verkligen distans. Nej. 175 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Väldigt gärna. 176 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Jäklar. 177 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 Jorden till Spock. 178 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Spock, kom in. 179 00:11:00,576 --> 00:11:04,580 Vart svävade du iväg, gamle vän? Du såg ut som när Keanu ser katten. 180 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 "Åh, ett glapp i Matrix." 181 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 Vi kysstes och jag såg Guinevere Becks vålnad. 182 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 Min Matrix har ett glapp. 183 00:11:12,254 --> 00:11:15,633 Ja. Nej, jag mår bra. Tack. 184 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Vet du vad? 185 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Då ska vi se. 186 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 Vad sägs om att flytta kvinnoböckerna? 187 00:11:22,973 --> 00:11:24,642 Varför separerar vi dem? 188 00:11:24,725 --> 00:11:27,061 Det är sexistiskt. Visst? 189 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 Dessutom vaknade jag med en lysande idé. 190 00:11:33,317 --> 00:11:34,652 -Vadå för idé? -Filmer. 191 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 -Som spelas i bokaffären. -Åh nej. 192 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Filmer som även är... 193 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 ...böcker. 194 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 Skona mig. 195 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Vilken bra idé. 196 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 -Coola filmer som Pulp Fiction. -Inte baserad på en bok. 197 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 -Den där Star Wars-filmen... -Samma här. 198 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Femtio nyanser, naturligtvis. 199 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 En av tre... knappt. 200 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Vi kommer att sälja så mycket böcker att du lär häpna. 201 00:11:57,133 --> 00:12:01,470 -Jag längtar. -Så städa upp och ta fram bildskärmen. 202 00:12:01,554 --> 00:12:04,265 Och när det är så fint att man vill knulla det, 203 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 hojta till mig. 204 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 Namaste. 205 00:12:11,522 --> 00:12:14,650 Ursäkta, trodde du att det här var en riktig bokaffär? 206 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Kära nån. 207 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Vad gulligt. 208 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Hallå, Bettelheim? 209 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Jasper. 210 00:12:33,335 --> 00:12:35,713 Han sa att du vill lämna tillbaka nåt. 211 00:12:36,005 --> 00:12:39,800 Är det här Jasper? Han ser ut att sälja serietidningar. 212 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 Vem söker du? 213 00:12:41,552 --> 00:12:46,640 Dig, mr Will B. Tjejen där du bor sa att du jobbar här. 214 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 Nämnde hon att jag sökte dig? 215 00:12:48,684 --> 00:12:53,439 -Ursäkta, jag heter Jasper. -Visst ja. Jag har inte fått tag på dig. 216 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Min mobil har uppfört sig konstigt. 217 00:12:56,400 --> 00:12:58,778 Men här är dina pengar. Varsågod. 218 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 -Det bör vara allt. -Alla 50 tusen? 219 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 Ursäkta, 50? 220 00:13:06,827 --> 00:13:10,206 -Det är en del. Jag betalar resten sen. -Det är okej. 221 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Men jag behöver det idag, funkar det? 222 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 Toppen. 223 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 Perfekt. 224 00:13:18,380 --> 00:13:19,590 Jo, en sak till. 225 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 -Visst. -Kolla här. Jag vill visa en sak. 226 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Vad gör du? 227 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 Det är okej. Kläm hårt. 228 00:13:29,725 --> 00:13:32,937 Vid knogen. Lite högre. Bra. 229 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 Nu... 230 00:13:34,939 --> 00:13:38,859 ...får du hålla i det åt mig. 231 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 Bra. 232 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 Släpp ner det. 233 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 Sådär ja. 234 00:13:44,365 --> 00:13:48,327 På St Henrys har de en duktig kirurg, dr Daniel. 235 00:13:48,410 --> 00:13:51,956 Om du är där inom 10 till 12 timmar går det nog att sy ihop, 236 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 såvida du har det här. 237 00:13:54,250 --> 00:13:56,335 Ring när du har resten av pengarna. 238 00:13:56,710 --> 00:14:00,631 Ju förr desto bättre. Trevligt att träffas, Will. 239 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 Det här är illa. 240 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Illa nog för att lämna staden. 241 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Men jag kan inte lämna dig, Love. 242 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Det är 50 000, Will! Inte 3 000! 243 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 Kan vi prata om skillnaden på 47 000 dollar? 244 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 Kan vi prata om min hand? 245 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 Åh nej. 246 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 Jag berättade allt. 247 00:14:31,287 --> 00:14:33,414 Jag berättade allt och nu är det för sent. 248 00:14:33,497 --> 00:14:37,751 Jag trodde att det där med medicinerna var en bluff. 249 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 Skit i Jasper. 250 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 Han är bara ett maffialiknande skitstövel. 251 00:14:43,591 --> 00:14:46,760 Förföljdes du hit? Det vet du inte ens, din amatör! 252 00:14:47,219 --> 00:14:51,265 De har hittat mig och det är över. Du har blottat oss och nu... 253 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Okej. 254 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Will. 255 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 Hallå. 256 00:15:08,282 --> 00:15:10,701 Har du några pengar? Tänk, Will. 257 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 Hör på. Ingen vet att du är här. 258 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Ingen kan ta hand om dig om han du stal från mördar mig. 259 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Förstår du? 260 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 Rufus... 261 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 Han är skyldig mig 50 tusen. 262 00:15:28,928 --> 00:15:32,139 Han fixar det. Skicka kodordet till honom. 263 00:15:32,389 --> 00:15:35,434 Det här är viktigt. När jag var åtta bröt jag armen. 264 00:15:35,517 --> 00:15:40,105 De satte in en nål som sänder, så gå inte till sjukhuset. 265 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 De sätter in ett chip i dig, förstår du? 266 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 Tack för din omsorg, Will. 267 00:15:47,071 --> 00:15:49,698 Jag kan neutralisera chippet åt dig. 268 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Okej? 269 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Vad är kodordet? 270 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 WILL: "BATTTLESTAR" HÄR. 271 00:15:55,537 --> 00:16:01,043 Tydligen är Rufus nån som är skyldig Will 50 tusen. 272 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 RUFUS: K. 273 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 Det känns lite för lätt, 274 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 men universum är skyldig mig nåt som är lätt nu. 275 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 311 HEARTWOOD. VAN NUYS. KLOCKAN 12-14. 276 00:16:11,679 --> 00:16:16,100 Jag ropade "hej" för tidigt. Det funkar inte. Jag ska på lunch med dig. 277 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 WILL: GÅR DET INTE NU? 278 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 KLOCKAN 12-14. 279 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 Jag hatar Rufus. 280 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 Förbannat. 281 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 Jag måste ställa in lunchen, Love. 282 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 WILL: JAG MÅSTE STÄLLA IN LUNCHEN. 283 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 LOVE: ÅH, VAD SYND. JAG ÄR LEDSEN! 284 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Jag gråter verkligen. 285 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 -Hej! -Jag ville höra om du verkligen gråter. 286 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 -Det låter inte så. -Jag gråter inombords. 287 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Förlåt. 288 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 Du är rakt på sak och gör det du känner för. Du ringde direkt. 289 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Det är trist att inte få ses. 290 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Du hanterar avslag såhär. 291 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Du vill inte att jag ska må dåligt för att jag avvisade dig. 292 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 Forty är en skitstövel. 293 00:17:00,561 --> 00:17:05,065 Han skickade mig till Alhambra för att hämta ett varuprov. 294 00:17:05,607 --> 00:17:06,692 Gjorde Forty det? 295 00:17:09,653 --> 00:17:14,074 Min häxcirkel lär bli besviken över att inte få träffa dig idag. 296 00:17:14,158 --> 00:17:16,160 Jisses. Låt dem inte förbanna mig. 297 00:17:16,243 --> 00:17:17,953 Jag ville verkligen vara där. 298 00:17:18,370 --> 00:17:20,789 Ja, jag förstår. Vi hörs sen, okej? 299 00:17:23,000 --> 00:17:26,503 Jag ville så gärna vara där att jag åtminstone tittar förbi. 300 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 Jag hinner inte vara med men jag kan avvara nån minut. 301 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 Särskilt då jag lärt mig att vänner säger mycket om en person. 302 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 Will kan inte komma. 303 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 -Han ber om ursäkt. -Nej! 304 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Som hur mycket man påverkas av deras åsikter, 305 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 och hur mycket de styr ens liv. 306 00:17:43,562 --> 00:17:46,774 Vad trist. Jag ville så gärna träffa honom. 307 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 Och med "träffa" menar Gabe "döma ut". 308 00:17:49,026 --> 00:17:50,903 Ursäkta, vad snackar du om? 309 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 LUCY SPRECHER ÄR MED LOVE QUINN 310 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Lucy Sprecher. 311 00:17:54,073 --> 00:17:57,034 Hon träffade Love på en HBTQ-demonstration. 312 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 Då var Lucy en obetalt praktikant. 313 00:17:59,369 --> 00:18:02,581 Nu är hon en socialt skicklig agent med kända kvinnor 314 00:18:02,664 --> 00:18:05,459 och EU:s bästsäljande Instagram-poet som kunder. 315 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 -Okej! -Hon muckar med mig. 316 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 Strunta i Lucy. Hon hatar alla. 317 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Strunta i Sunrise. Hon överkompenserar för mitt attityd. 318 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Ja raring, varsågod. 319 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 -Jag älskar det. -Okej. 320 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 Okej, har ni... 321 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Då ska vi se. 322 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 Sunrise Darshan Cummings, Lucys partner. 323 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 Ironiskt nog gillar hon solnedgångar. 324 00:18:28,482 --> 00:18:33,612 Bloggar som hemmamamma och livsguide till söta lilla Candle. 325 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 Sunrise kan inte vara såhär lycklig 326 00:18:36,281 --> 00:18:40,077 om inte funktionella svampar i latten är vad vi alla söker. 327 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 De får det från en kille som säljer biodynamisk linfrön. 328 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 Vad nu det betyder. 329 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Gabe Miranda. 330 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 En småföretagare, 331 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 vilket i hans fall betyder pansexuell akupunktör. 332 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 "Studerar" psykedelia. 333 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 Dejtar oftast män, men gör nåt jag inte kan uttala, 334 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 som i praktiken är... 335 00:19:01,682 --> 00:19:05,894 ...att fingra kvinnor till orgasm som en spirituell behandling. 336 00:19:06,562 --> 00:19:09,648 Du och Gabe har känt varandra längst. 337 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Bästisar. 338 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 Så det här är Loves gäng. 339 00:19:14,069 --> 00:19:17,781 Smärtsamt hippie-dippie, omedvetna om de privilegier 340 00:19:17,865 --> 00:19:20,492 som som driver deras så kallade medvetna val. 341 00:19:20,617 --> 00:19:22,703 Vill de i hemlighet ligga med dig? 342 00:19:22,786 --> 00:19:25,080 Äga dig? Stjäla iväg dig? 343 00:19:25,414 --> 00:19:26,456 Till Paris? 344 00:19:26,540 --> 00:19:28,458 -Herregud. -Will och jag kysstes. 345 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 -Kysstes ni? -Ja. 346 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 Vad härligt. 347 00:19:30,836 --> 00:19:35,215 Om ändå Will gjorde det. För nu verkar han undvika mig. 348 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Det är nu jag blir rökt. 349 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 Han kanske är en idiot som borde dra åt helvete. 350 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 Eller han kanske är blyg. 351 00:19:42,264 --> 00:19:45,184 Love kan vara lite rättfram. En komplimang. 352 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 Så att träffa tre till av oss kanske känns skrämmande. 353 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Du är känslig. 354 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 -Är jag för rättfram? -Nej. 355 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 -Riktiga män älskar sånt. -Ja. 356 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Låt oss fokusera på det viktiga här. 357 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 Och det är? 358 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 Att ditt hjärta kanske är redo igen. 359 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Det kanske är dags. 360 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Jag... gillar honom. 361 00:20:15,464 --> 00:20:18,884 Jag vet att jag inte ofta pratar om... James. 362 00:20:20,260 --> 00:20:24,056 Jag trodde verkligen att jag träffat min själsfrände... 363 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 Och nu är det över. 364 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 Så resten av mitt liv blir liksom... 365 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Raring, jag vet. 366 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Nej, alltså... 367 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Det är okej. 368 00:20:36,360 --> 00:20:39,947 Men ingen är lika spännande, eller får mig att sakna dem... 369 00:20:40,364 --> 00:20:41,448 ...som James. 370 00:20:42,115 --> 00:20:47,663 Men nu gör jag nåt impulsivt... och jag kommer att sakna Will. 371 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 Jag känner honom inte ens! 372 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 -Är jag knäpp? -Nej. 373 00:20:54,962 --> 00:20:58,840 Nej, jag tror att du kanske... börjar falla lite för honom. 374 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 Det är skrämmande. 375 00:21:02,636 --> 00:21:04,554 Det är därför vi är här för dig. 376 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Kan vi få desserter, tack? 377 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 -Jag vill ha allihop! -Nej! 378 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Ursäkta. 379 00:21:11,561 --> 00:21:14,648 Jag tar tillbaka allt. Jag älskar dina vänner. 380 00:21:14,940 --> 00:21:19,444 Och jag förstår dig, Love. Jag hör dig, och jag fattar nu. 381 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Börjar jag bli galen? 382 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Helvetet, jag har anlänt. 383 00:21:47,347 --> 00:21:49,516 Det kallas San Fernando Valley. 384 00:21:50,142 --> 00:21:53,979 Där portas tydligen alla med en arkitektexamen. 385 00:21:55,230 --> 00:22:00,193 En fest... mitt på dagen... på en tisdag. 386 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Kul att dessa människor funnit varandra. 387 00:22:12,831 --> 00:22:15,459 Jag ser fram emot att aldrig träffa dem igen. 388 00:22:17,961 --> 00:22:21,506 WILL: RUFUS, JAG ÄR HÄR. VAR ÄR DU? 389 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 Det vore toppen om jag hade en blekaste jävla aning 390 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 om hur Rufus ser ut. 391 00:22:29,139 --> 00:22:31,516 Hallå. Ursäkta mig. 392 00:22:32,976 --> 00:22:35,479 Råkar du veta om det finns nån Rufus här? 393 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 Är du John Mayer? 394 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 Nej, jag heter Will. Jag söker... 395 00:22:41,068 --> 00:22:43,653 Där är du. Han är inte John Mayer. 396 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 Du är en manshora, John Mayer. 397 00:22:53,997 --> 00:22:55,916 De lär inte vara till nån hjälp. 398 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Herregud, titta där. 399 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Herregud, det är han. 400 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Vänta. 401 00:23:03,799 --> 00:23:05,217 Det är flygplatssnubben. 402 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Vad gör han här? 403 00:23:08,428 --> 00:23:12,641 Vad hos honom får folk att bli så nervösa? 404 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Det är Hendy. 405 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Ta en bild med mig och honom. 406 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 Hendy? 407 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 Hendy. 408 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 Okej Hendy. 409 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 Komiker. 410 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 Även känd som Henderson. Tidigare Josh Bunter. 411 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 Övervann cancer. Intressant. 412 00:23:32,160 --> 00:23:34,704 Han är pråligt cool om det. Förutsägbart. 413 00:23:36,748 --> 00:23:38,667 Vänta, är det Dammsugarsnubben? 414 00:23:38,834 --> 00:23:40,669 Ethan älskade den här sketchen. 415 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 HENDERSON - DAMMSUGARSNUBBEN 416 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Brexit! 417 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 Eller hur? 418 00:23:48,260 --> 00:23:53,432 Tydligen har en ett-hårt-liv en-folkets-man-grej som uppskattas. 419 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 WILL: RUFUS, JAG ÄR HÄR. VAR ÄR DU? 420 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 JAG ÄR I VARDAGSRUMMET 421 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 HITTAR DIG INTE 422 00:23:59,688 --> 00:24:00,605 Lägenhet tre? 423 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 Åh, toppen. 424 00:24:02,482 --> 00:24:04,568 Kan den här festen bli märkligare? 425 00:24:04,985 --> 00:24:07,237 -Vad har hänt med din hand? -Åh, det... 426 00:24:07,571 --> 00:24:10,532 Du är inte härifrån. Jag frågade men bryr mig inte. 427 00:24:10,615 --> 00:24:13,452 I två dygn har jag jagat den här Jared Padalecki-grejen, 428 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 men han har legat lågt, så jag hamnade här 429 00:24:16,204 --> 00:24:18,582 för att hitta frisören Kido. 430 00:24:18,665 --> 00:24:19,916 Han sägs kunna bekräfta... 431 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 Jag bryr mig inte om Kido eller varför Delilah är här. 432 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 Det är bara ännu en anledning att ta mig härifrån. 433 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 ...Rufus känner husets ägare 434 00:24:29,176 --> 00:24:31,511 -som känner Kido... -Vänta, sa du Rufus? 435 00:24:32,429 --> 00:24:36,057 -Ja, Tanika känner honom. -Vännen jag letar efter känner Rufus. 436 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 Kan du peka ut honom? 437 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 Du skämtar. 438 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 Delilah. 439 00:24:45,817 --> 00:24:48,195 Hej, det var länge sen. Du ser bra ut. 440 00:24:48,278 --> 00:24:50,989 Jag är rödögd efter flygturen, men du ser bra ut. 441 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 -Vad gör du här? -Jag jobbar med en grej. 442 00:24:53,533 --> 00:24:57,871 -Självklart. Alltid smartast i rummet. -Japp, det tar på krafterna. 443 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 Ja. 444 00:24:59,372 --> 00:25:03,210 -Försökte du sno pommes från presidenten? -Ursäkta, det här är Will. 445 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 Nej, en jobbolycka. 446 00:25:05,837 --> 00:25:08,757 Jag kanske måste opereras, men det är okej. 447 00:25:08,840 --> 00:25:12,302 Be om dr Daniel på St Henrys sjukhus. 448 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 Säg att vi är vänner så fixar det sig. 449 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Tack. Jag uppskattar det. 450 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 -Ja. -Hendy! 451 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Ursäkta mig. Kul att ses, snygging. 452 00:25:29,069 --> 00:25:32,864 -Han verkar schyst. -Dregla lite mer, det passar dig. 453 00:25:33,865 --> 00:25:35,534 Dök han upp i nåt reportage? 454 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 Du menar om det finns nåt skvaller om honom? 455 00:25:39,079 --> 00:25:41,957 -Är du nyfiken? -Strunt samma. Om du inte... 456 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Låt mig sammanfatta det. 457 00:25:43,833 --> 00:25:46,920 Man blir inte magisk av att vara berömd. 458 00:25:47,462 --> 00:25:50,298 En guldpläterad skitkorv är bara glimmande bajs. 459 00:25:50,632 --> 00:25:54,844 Jag trodde du visste det, men jag hade visst fel. 460 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 -Ursäkta. -Vänta, kan du peka ut Rufus? 461 00:25:57,681 --> 00:25:59,015 Du är vuxen. Fixa det. 462 00:25:59,724 --> 00:26:00,809 -Hallå. -Ja? 463 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 -Rufus vill ha sin Negroni. -Okej. 464 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 Tack. 465 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Hej. 466 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Ursäkta mig. 467 00:26:15,407 --> 00:26:17,576 -Rufus? -Du hittade mig. 468 00:26:17,659 --> 00:26:20,495 -Ja. -Klä av dig om det är okej. 469 00:26:20,579 --> 00:26:25,250 Jag hoppas att du gillar Air Supply. Jag är inne i en balladfas nu. 470 00:26:31,840 --> 00:26:35,051 Du ser inte ut om på bilden i appen. Du är Todd, visst? 471 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 Jag är här för "Battlestar". 472 00:26:38,805 --> 00:26:42,350 -Du är inte Will. -Nej. Han bad mig använda kodordet. 473 00:26:42,684 --> 00:26:45,854 -Jag hjälper honom. -Jag var på väg att suga av dig. 474 00:26:48,815 --> 00:26:50,150 Jag har det i väskan. 475 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 Varsågod. 476 00:26:58,366 --> 00:26:59,909 Är det okej om jag räknar? 477 00:27:00,118 --> 00:27:01,202 Skojar du? 478 00:27:08,627 --> 00:27:12,964 -Det här är piller. -Likadana. Men de verkar snabbare. 479 00:27:13,131 --> 00:27:14,841 Jag har en ny källa i Québec. 480 00:27:14,924 --> 00:27:17,927 -Och de 50 000 dollarna? -De 50 000 dollarna? 481 00:27:20,889 --> 00:27:22,599 Går det bra med en avsugning? 482 00:27:30,440 --> 00:27:36,279 Rufus har tydligen försett gangstern Will med kanadensisk medicin 483 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 för en svår bipolär sjukdom. 484 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Det förklarar mycket. 485 00:27:42,494 --> 00:27:47,624 Will var tydligen smart nog att göra mig till sin springpojke. 486 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 Men han behöver dem. 487 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Nej, jag tar dem inte. Spola ner dem! 488 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Behåll ditt gift. 489 00:27:56,883 --> 00:28:00,178 Vad menar du? Jag åkte till the Valley för din skull. 490 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 Säg adjö till den del av Will som försökte vara sansad. 491 00:28:05,100 --> 00:28:09,020 -Du mår bättre av dem. -Då får du ta dem, för jag tror dig inte. 492 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 Du borde tro på mig! 493 00:28:11,106 --> 00:28:15,235 Tro mig när jag säger... att jag kan ge dig till Jasper. 494 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 Då slipper jag dina problem. 495 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 Jag lärde mig nåt idag. 496 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 Att skrika åt galningen 497 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 kan öppna ett sår. 498 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Love, det här är ett eldprov för dig. 499 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 Hallå, vi behöver nog prata. 500 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 Hej. 501 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 Hej. 502 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Herregud, vad har hänt? 503 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Äsch, inget. 504 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 -Vad har du gjort? -Det är okej. 505 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Det är inget. Vad ville du prata om? 506 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 Du ljög för mig. 507 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 -Va? -Lunchen. 508 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Forty? 509 00:29:14,461 --> 00:29:17,297 Han har berättat allt för mig ända sen vi föddes. 510 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 Jäklar. 511 00:29:18,882 --> 00:29:21,092 -Är Forty din bror? -Min tvillingbror. 512 00:29:21,676 --> 00:29:24,637 Du kallade honom för skitstövel, vilket kan stämma, 513 00:29:24,721 --> 00:29:26,639 men du ljög också. 514 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Äger ni Anavrin? 515 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 Så här går det när jag inte tar reda på allt om dig först. 516 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 Mina föräldrar äger Anavrin. 517 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 Jag jobbar bara där. 518 00:29:36,941 --> 00:29:41,237 Jag ville inte göra saker komplicerade genom att berätta det direkt. 519 00:29:41,404 --> 00:29:44,240 Men du gjorde saker komplicerade genom att ljuga. 520 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 Varför ljög du? 521 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 För att göra allt för dig. 522 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 För att döda drakar för att få vara nära dig. 523 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 -Jag... känner dig inte. -Ännu. 524 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 -Du känner inte mig. -Tydligen inte. 525 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 För jag trodde att vi... 526 00:30:02,592 --> 00:30:04,010 Will, vi kysstes. 527 00:30:04,093 --> 00:30:07,430 Det är inte bra tajming just nu. 528 00:30:09,682 --> 00:30:10,975 Det handlar om ditt ex, va? 529 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 -Ja. -Nej. 530 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Hon sårade dig verkligen. 531 00:30:16,064 --> 00:30:20,610 Jag känner doften av ditt schampo, och du gör det inte lätt att tänka klart. 532 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 Vet du vad? Min make sårade mig också. 533 00:30:23,905 --> 00:30:25,406 Bland annat genom att dö. 534 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 Så jag förstår att det är svårt för dig, 535 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 men det är därför jag bara säger saker nu. 536 00:30:33,331 --> 00:30:36,084 För det fanns saker jag väntade med att säga till honom. 537 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Jag vet inte om det här är nåt tillfälligt 538 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 eller nåt mer, men hursomhelst... 539 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 Jag tycker att det du gör är nonsens. 540 00:30:45,969 --> 00:30:49,138 -Det är inte nonsens. -Jo! Du måste inte fly. 541 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 Snälla, nej. 542 00:30:51,683 --> 00:30:52,600 -Sluta. -Du... 543 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 Snälla, sluta! 544 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Bara sluta! 545 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 Okej. 546 00:31:05,697 --> 00:31:06,948 Du måste inte skrika. 547 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 Nånsin. 548 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 Jag gillade dig. 549 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 Det här suger. 550 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 Du blöder igen. 551 00:31:31,806 --> 00:31:35,852 -Vad gör du här? -Du har förlorat mycket blod idag, Joe. 552 00:31:35,935 --> 00:31:36,978 Är det vad du är? 553 00:31:38,146 --> 00:31:41,065 -Mitt förlorade blod? -Du gick in helhjärtat denna gång. 554 00:31:41,524 --> 00:31:43,192 Men det är väl typiskt dig? 555 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 Du ser en tjej en gång... 556 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 Jag försöker... att göra det rätt den här gången. 557 00:31:49,198 --> 00:31:50,825 Till skillnad från med mig. 558 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Vad gick fel med mig, Joe? 559 00:31:55,788 --> 00:31:58,958 -Vi vet båda vad som hände. -Du kan hemsöka mig för evigt 560 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 men jag tänker aldrig säga att jag inte gjorde allt för dig... 561 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 -...för oss. -Se på mig, Joe. 562 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 -Nej, du är inte... -Se på mig. 563 00:32:06,799 --> 00:32:09,344 Du är inte här. Jag tjafsar inte med dig! 564 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Hallå, Jasper. 565 00:32:30,198 --> 00:32:33,076 Ja, det är Will. Jag är på väg. 566 00:32:35,244 --> 00:32:38,998 -Tack för att du kom. Är det mitt... -Perfekt bevarat för dig. 567 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 Bra, den här vägen. 568 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Du... 569 00:32:46,965 --> 00:32:48,716 Jag är inte Will Bettelheim. 570 00:32:51,469 --> 00:32:52,387 Det här är han. 571 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 Det här var nåt nytt. 572 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 Jag heter Joe Goldberg. 573 00:33:02,730 --> 00:33:06,234 Jag behövde bara hans namn och hans liv ett litet tag. 574 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 Så du låste in honom i en Hannibal Lecter-bur. 575 00:33:08,861 --> 00:33:11,572 Du inser väl att du behöver psykiatrisk vård? 576 00:33:11,656 --> 00:33:15,743 Jag är inte galen. Mitt ex förföljer mig, och det här är bästa lösningen. 577 00:33:15,827 --> 00:33:18,037 Kan jag få mitt finger? För det här är Will. 578 00:33:18,371 --> 00:33:22,041 -Han tog dina pengar. Ta honom. -Tja, om inte du lyckades... 579 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Eller hur? 580 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 Jag menar... 581 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Är du säker? 582 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 -Har du dem inte? -Låt bli. 583 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 Du måste inte göra det här. 584 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 Ser du, Joe? 585 00:34:15,887 --> 00:34:17,972 Nej. Du förstår inte. 586 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 Men det gör jag. 587 00:34:20,725 --> 00:34:23,227 Jag vill överleva. Han försökte skada mig. 588 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Du skadade honom. 589 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Och du skadade mig. 590 00:34:32,779 --> 00:34:33,738 Jag älskade dig. 591 00:34:34,447 --> 00:34:36,657 -Mer än jag nånsin... -Du skadade mig. 592 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 Se på mig, Joe. 593 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 Ibland... 594 00:35:00,098 --> 00:35:01,682 ...sårar vi dem vi älskar. 595 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Eller hur? 596 00:35:05,561 --> 00:35:07,814 Du är inte rädd att Love ska såra dig. 597 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 Du är rädd att du ska såra henne. 598 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 Jag är ledsen. 599 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Jag är så ledsen. 600 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 Nej, snälla stanna. 601 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Snälla. 602 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Stanna. 603 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 Jag är ledsen. 604 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Jag är så ledsen. 605 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 Hendy hade rätt. 606 00:35:58,364 --> 00:36:02,535 Dr Daniel är en duktig kirurg. Tack och lov för smärtstillande. 607 00:36:02,618 --> 00:36:05,329 De lär hjälpa mot mer än en sorts smärta. 608 00:36:06,330 --> 00:36:09,625 Att kvadda Anavrins övervakningskameror lär också hjälpa. 609 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 Ibland undrar jag om jag förstår mig på kärlek. 610 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 Den förvandlar oss. 611 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 Men till vad? 612 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 Kärlek förvandlade mig med Beck. 613 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 Nu är mitt hopp... 614 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 ...att du kan förvandla mig till nåt bättre. 615 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 För om det här är allt jag är 616 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 kan jag lika gärna möta samma öde som Candace. 617 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 Hej. 618 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 Det doftar fantastiskt gott. 619 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 Tänk att jag lagade mat åt dig. 620 00:38:46,949 --> 00:38:50,494 Jag är arg, generad och jag borde inte ha skrivit tillbaka. 621 00:38:50,578 --> 00:38:51,620 Jag bara... 622 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Jag var bara så hungrig, så... 623 00:38:56,083 --> 00:38:57,877 Jag är glad att du kysste mig. 624 00:38:59,670 --> 00:39:02,173 -Det verkade inte så. -Det är sant. 625 00:39:02,757 --> 00:39:06,177 Jag blev även rädd för hur det kändes. 626 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 Jag förutsåg inte... 627 00:39:08,929 --> 00:39:10,056 ...dig. 628 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 Det här. 629 00:39:11,849 --> 00:39:12,850 Jag sökte inte... 630 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 ...efter det här. 631 00:39:15,019 --> 00:39:16,729 Jag vill, men jag kan inte... 632 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 ...ha det... 633 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ...just nu, med dig... 634 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 ...eller med nån. 635 00:39:25,696 --> 00:39:27,406 Hon sårade dig verkligen, va? 636 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 Nej. 637 00:39:32,119 --> 00:39:36,624 Nej, jag sårade henne. Jag sårade henne verkligen. 638 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Så du förstår, jag kan inte... 639 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 Ville du såra henne? 640 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 Nej. 641 00:39:44,965 --> 00:39:49,553 -Självklart inte. -Som jag ser det var ni två vuxna 642 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 som kände till riskerna... 643 00:39:51,764 --> 00:39:53,182 Hon gjorde nog inte det. 644 00:39:53,265 --> 00:39:56,310 Okej, men ingen vet nånting. 645 00:39:56,394 --> 00:40:00,147 Men man uppför sig vuxet och ger det en chans. 646 00:40:00,356 --> 00:40:03,609 Att såra henne var väl det sista du ville? 647 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 -Det var en fråga. -Det stämmer. 648 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 -Okej. -Ja. 649 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 Vad sägs om att jag tar hand om mig. 650 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 Du tar hand om dig. 651 00:40:14,453 --> 00:40:17,081 Och vi försöker att inte såra varandra. 652 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Vad mer kan man göra? 653 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 Jag bara... 654 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 Jag... är rädd. 655 00:40:31,470 --> 00:40:34,682 Ja. Förhållanden är skrämmande. 656 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 Man får inte allt gott utan nån risk. 657 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Men, Will... 658 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 ...du kan inte såra mig. 659 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 Jag vill tro på det. 660 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 Okej. 661 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Tack. 662 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 Jag bara... 663 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 -Kom. -Okej. 664 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 Ärligt talat känner jag... 665 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 ...mig så usel... 666 00:41:08,674 --> 00:41:11,927 ...för hur det slutade med henne. Så jag kan inte... 667 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 Jag kan inte. 668 00:41:14,013 --> 00:41:16,557 Förrän hon verkligen är borta. 669 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 Det är förståeligt. 670 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 Ja, jag... 671 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 Okej, två saker. 672 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 Ett... 673 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 Vänner. 674 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 Vänner kan vara bra. 675 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 Vi kan kalla det vänskap. 676 00:41:32,531 --> 00:41:35,618 -Det kan hjälpa. -Okej, bra. 677 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 Poff! Vänner. 678 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Och två... 679 00:41:42,750 --> 00:41:44,460 Jag kände likadant för James. 680 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 Det här låter kanske töntigt, 681 00:41:49,089 --> 00:41:53,969 men jag lade hans saker i en låda och... skjutsade ut den i havet. 682 00:41:57,932 --> 00:42:00,726 -Jag gillar att spara saker. -Det är inte... 683 00:42:03,354 --> 00:42:05,189 Du skulle kunna skriva en lapp. 684 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 Ett avsked. 685 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 Bränn den. 686 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 Nåt sånt. 687 00:42:13,364 --> 00:42:14,490 Jag kan hjälpa dig. 688 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 Vänner stöttar varandra. 689 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 Vad du än kallar oss... 690 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ...känns det rätt. 691 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 För vi är ett "oss". 692 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 Och om vi är ett "oss", 693 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 så, om jag vågar säga det... 694 00:42:35,094 --> 00:42:38,556 ...är det här mitt hem för tillfället. 695 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 Och jag bör vara en god granne. 696 00:42:47,022 --> 00:42:50,484 -Ta den där. De två är fulla och den... -Äter mynten, ja. 697 00:42:52,945 --> 00:42:54,530 Du måste inte vara så trevlig. 698 00:42:55,739 --> 00:42:58,117 Det känns som om jag har gjort nåt dumt. 699 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 Du hamnade bara i skottlinjen när Henderson... 700 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 Vi möttes för åtta år sen 701 00:43:05,583 --> 00:43:07,543 när jag dansade på en bar i stan. 702 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 Jag hade faktiskt ett mål med det. 703 00:43:13,048 --> 00:43:15,551 Jag ville bli Carrie Fisher. Hon skrev så bra. 704 00:43:16,218 --> 00:43:18,554 Men jag var fast i Covina och morsan var jobbig, 705 00:43:18,637 --> 00:43:20,389 så en dag tänkte jag, "skit samma". 706 00:43:20,472 --> 00:43:23,559 Jag skaffar ett falskt id och följer mina drömmar. 707 00:43:23,851 --> 00:43:25,769 Det är svårt att föreställa sig. 708 00:43:25,853 --> 00:43:30,357 Henderson var cool och gav mig böcker av Syd Field, och Save the Cat. 709 00:43:31,609 --> 00:43:34,612 Och han sa att jag var bra, vilket ingen annan... 710 00:43:39,533 --> 00:43:43,329 Jag hade hört talas om att han hade flickor omkring sig, 711 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 men jag trodde att jag var begåvad och speciell. 712 00:43:47,458 --> 00:43:52,338 En dag var jag hos honom, och jag drack typ tre klunkar öl, 713 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 och jag blev stupfull. 714 00:43:56,759 --> 00:43:59,386 -På den tiden var du... -Sjutton. 715 00:44:00,137 --> 00:44:03,599 Jag minns att jag tänkte: "Hur kan klockan vara 22?" 716 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 Jag tittade ner och... 717 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ...min kjol var uppdragen. 718 00:44:10,064 --> 00:44:13,651 -Så du menar att Henderson... -Eller så åkte kjolen bara upp. 719 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 Har du försökt att... 720 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 Vadå? Berätta för nån? Nej. 721 00:44:19,365 --> 00:44:20,240 Vem då? 722 00:44:20,324 --> 00:44:23,035 Jag försökte skriva om det sen, men ingen var intresserad. 723 00:44:23,118 --> 00:44:24,995 Gissa varför? Alla var som jag. 724 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Minderåriga. 725 00:44:26,872 --> 00:44:27,748 Strippor. 726 00:44:28,123 --> 00:44:29,166 Inte vita. 727 00:44:29,667 --> 00:44:31,168 Omvärlden skulle kritisera dem. 728 00:44:33,212 --> 00:44:37,174 Därför ligger jag inte sömnlös över att skriva om dessa jävlar. 729 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 De förtjänar det. 730 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 Enligt mig förtjänar 49 % av mänskligheten att dö i en brand. 731 00:44:46,684 --> 00:44:50,604 Gör inte sådär. Du nickar som om du inte vore en av dem. 732 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 Låt mig säga som det är. 733 00:44:53,649 --> 00:44:57,277 Du... uppför dig snällt för att du inte är det. 734 00:44:58,070 --> 00:45:03,158 Jag vet inte på vilket vis du är stygg, men jag har lärt mig mig den hårda vägen. 735 00:45:03,992 --> 00:45:08,288 Så... håll dig borta från mig och min syster, okej? 736 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 Ha en underbar dag. 737 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 Säg att jag inte åt dem. 738 00:45:34,022 --> 00:45:38,652 Vet du vilken oxidativ stress de orsakar i ens kropp? 739 00:45:39,611 --> 00:45:41,697 Jag antar att jag inte får duscha? 740 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Sa du att Jasper blev nöjd? 741 00:46:00,340 --> 00:46:03,010 Jag betalade honom. Han gav sig av. 742 00:46:04,970 --> 00:46:07,890 Under andra omständigheter vore jag skyldig dig 50 000. 743 00:46:07,973 --> 00:46:11,852 -Har du det nånstans? -Bra försök. Jag spenderade dem. 744 00:46:13,896 --> 00:46:15,773 -Hur tänkte du? -Ärligt talat... 745 00:46:18,525 --> 00:46:20,235 För ett tag sen blev jag kär. 746 00:46:21,403 --> 00:46:22,529 Hon behövde hjälp. 747 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Så jag gjorde det. 748 00:46:35,292 --> 00:46:38,295 -Du har lagt medicin i drycken, va? -Det är vitaminjuice. 749 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 Tack. 750 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Min nuvarande tillvaro 751 00:46:45,135 --> 00:46:48,889 är inte idealisk, men bättre än hur jag var. 752 00:46:50,307 --> 00:46:53,268 Ett tag fick jag för mig att du mördade nån snubbe. 753 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 Helt galet. 754 00:47:01,235 --> 00:47:02,611 Kul att du är tillbaka. 755 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 Det här är väl farväl, Beck. 756 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 Jag är ledsen. 757 00:47:20,587 --> 00:47:21,839 Det är jag verkligen. 758 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 Farväl, du. 759 00:47:30,097 --> 00:47:31,223 Hur kändes det där? 760 00:47:33,809 --> 00:47:35,269 Som ett bra första steg. 761 00:47:36,812 --> 00:47:40,274 Jag ser fortfarande fram emot att berätta om oss för våra barn. 762 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 Om hur vi gick sakta fram. 763 00:47:43,986 --> 00:47:45,696 Om hur vi började som vänner. 764 00:47:51,577 --> 00:47:52,578 Det förflutna... 765 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 ...är prolog. 766 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 Jag begick misstag, ja. 767 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 Och jag ska lära mig av dem. 768 00:48:02,754 --> 00:48:05,382 Bevisa... att jag är värdig... 769 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 ...dig. 770 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Ska jag öppna en flaska till? 771 00:48:30,407 --> 00:48:32,075 Vi ska ta oss dit. 772 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Jag är optimistisk. 773 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Det är bara... 774 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 ...sån jag är. 775 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Undertexter: Daniel Rehnfeldt