1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,608
- Somon Copper River săptămâna viitoare?
- Sună bine.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
- Promiți?
- Categoric.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,695
Țin pumnii!
5
00:00:28,778 --> 00:00:29,988
Salut-o pe Theresa!
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,156
Mersi, așa voi face.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,285
Sunt un tip optimist.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
De aceea, Love, voi spune:
9
00:00:38,955 --> 00:00:41,791
„Abia aștept să le zic
copiilor noștri povestea noastră.”
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
Știu, abia a început,
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
dar așa am fost mereu.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
De când eram mic,
dacă mă privea lung o fată,
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
deja îmi imaginam
cum i-ar fi stat cu numele meu.
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,014
Nu mi se pare ceva greșit.
15
00:00:56,097 --> 00:01:00,393
Cred că iubirea ar trebui să te cuprindă
deodată, să te surprindă total.
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Dar să nu combinăm
optimismul cu certitudinea.
17
00:01:04,105 --> 00:01:07,650
Am învățat niște lecții dure,
proștii chiar se grăbesc.
18
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Iar eu am fost prost de mai multe ori.
19
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Sincer să fiu,
am observat semnele din timp,
20
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
dar le-am ignorat.
21
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Voiam tare mult să iubesc,
22
00:01:22,999 --> 00:01:25,251
de aceea acum trebuie
să am mintea limpede.
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Știi ce? Aștept macroul.
24
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Bine.
- Va veni repede?
25
00:01:29,339 --> 00:01:32,675
Trebuie să observ semnele
înainte să avanseze relația.
26
00:01:33,760 --> 00:01:34,677
Cum o cheamă?
27
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
- Cindy.
- Cindy?
28
00:01:35,887 --> 00:01:38,348
Nu vreau să spun că-s optimist...
29
00:01:38,890 --> 00:01:42,018
dar povestea noastră
a început acum o săptămână.
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
BINE AȚI VENIT ÎN LOS ANGELES
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,497
Am ajuns aici,
iar după câteva minute, mi-am dat seama...
32
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
mă aflu pe un tărâm straniu.
33
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Buze țuguiate,
34
00:02:06,626 --> 00:02:10,004
oițe suspect de fericite și fumate
peste tot.
35
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Tipul ăsta e definiția Los Angeles-ului:
36
00:02:13,883 --> 00:02:16,469
ținută de terorist legat prin contract.
37
00:02:17,428 --> 00:02:20,515
Bun venit în orașul
unde cei care încearcă să dispară
38
00:02:20,598 --> 00:02:22,392
nu vor, de fapt, să dispară.
39
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Facem un selfie?
40
00:02:23,768 --> 00:02:24,769
Sigur că da.
41
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Bietul de el.
42
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Sigur detestă toată atenția.
43
00:02:29,065 --> 00:02:30,859
- O zi faină!
- Hendy, faci și cu mine?
44
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
Și iată-mă pe mine,
45
00:02:32,777 --> 00:02:36,739
singurul din patru milioane
care nu voia să fie descoperit.
46
00:02:45,623 --> 00:02:46,624
Bun.
47
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Primul pas în misiunea mea...
48
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
taco
49
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
cu un tip capabil
50
00:02:52,172 --> 00:02:55,258
să-mi creeze o identitate nouă,
de nelocalizat.
51
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
Cel puțin așa sugera
anunțul său prudent de pe Craigslist.
52
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
Te-ai gândit vreodată că toată mâncarea
de acum e modificată genetic?
53
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Cum ne afectează
54
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
porumbul ăsta tăiat genele?
55
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
California are propria marcă
de teoreticieni ai conspirației.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Da, ai grijă,
că de nu, ficatul nu-ți va fi așa curat.
57
00:03:15,486 --> 00:03:18,740
...poți să ții porcii în aer liber
și așa nu le mai trebuie antibiotice.
58
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Zic și eu.
59
00:03:21,409 --> 00:03:23,411
- Cuștile nu-s soluția.
- Clar.
60
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
Eu am nevoie...
61
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Știu ce vrei.
62
00:03:26,664 --> 00:03:28,333
Să pleci și să nu lași urme.
63
00:03:28,416 --> 00:03:31,544
Dacă aș vrea să plec azi în Mexic...
64
00:03:32,086 --> 00:03:35,548
Grozavă alegere. Mâncarea e mai curată,
mai ieftină. Îți va plăcea acolo.
65
00:03:35,632 --> 00:03:38,343
Nu pot rămâne de tot.
Am treburi neterminate.
66
00:03:38,426 --> 00:03:40,511
Nu ți-aș recomanda să te întorci.
67
00:03:40,595 --> 00:03:43,306
Era obligatoriu să scap de Candace,
68
00:03:43,389 --> 00:03:45,600
dar trebuia să mă pot întoarce
69
00:03:45,683 --> 00:03:47,685
ca să mă ocup de ea
când aș fi fost pregătit.
70
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Am nevoie de ceva mai cuprinzător.
71
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Bun/
72
00:03:50,939 --> 00:03:52,065
Uite care-i treaba!
73
00:03:53,233 --> 00:03:57,278
Buletinele cu adevărat perfecte
se fac în ani întregi.
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,406
Pe „Will” pe care-l ai în față
75
00:04:00,490 --> 00:04:03,868
l-am bibilit zece ani ca pe un bonsai.
76
00:04:04,118 --> 00:04:05,328
Sunt bun de angajat.
77
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
Cazierul meu este așa curat
de te face să adormi.
78
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Fața mea on-line?
79
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
N-o găsești pe nicăieri.
80
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Dacă dacă mă cauți pe Google, par real.
81
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
Asta, prietene, e o muncă atât de asiduă
82
00:04:19,425 --> 00:04:21,386
încât nici n-are preț.
83
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
Bun, am înțeles.
84
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
Apreciez că mă ajuți.
85
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Deci o ai la tine sau...
86
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Hai cu mine!
87
00:04:32,188 --> 00:04:35,316
Mi-am dat seama că,
pentru probleme mele cu Candace,
88
00:04:35,400 --> 00:04:37,735
o identitate falsă nu era de-ajuns
89
00:04:37,819 --> 00:04:40,738
și n-aveam zece ani la dispoziție
să modelez o identitate nouă.
90
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Ai noroc că ești alb.
91
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
Nimeni nu suspectează niciodată
un tip alb.
92
00:04:50,290 --> 00:04:53,293
Mi-am dat seama
că trebuia să-i fur lui identitatea.
93
00:05:03,094 --> 00:05:06,723
Will pare să fie în regulă,
deși a stat o săptămână în cutie.
94
00:05:06,848 --> 00:05:07,765
Admiră!
95
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
Fără ajutorul dlui Mooney,
96
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
mi-a luat două zile s-o construiesc.
97
00:05:12,145 --> 00:05:14,981
A fost stresant,
fiindcă Will mă urmărea, legat.
98
00:05:15,064 --> 00:05:16,232
Fii mândru de tine!
99
00:05:16,316 --> 00:05:20,653
Plexiglasul de 1,9 cm e greu de prelucrat.
Dar marginile au ieșit superb.
100
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
...atenția la detaliu...
101
00:05:22,030 --> 00:05:23,906
Sigur Mooney ar fi impresionat.
102
00:05:23,990 --> 00:05:26,242
Presupun că înseamnă ceva pentru tine.
103
00:05:27,910 --> 00:05:29,287
Un spațiu sigur, poate?
104
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
De care simțeai că ai nevoie
când erai copil...
105
00:05:32,206 --> 00:05:34,917
Celor de aici le place
să vorbească despre sentimentele lor,
106
00:05:35,752 --> 00:05:37,337
deci dacă vrei terapie...
107
00:05:39,255 --> 00:05:40,214
zi-mi despre Jasper!
108
00:05:40,757 --> 00:05:42,008
Uită-te la tine acum!
109
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Faptul că ai ieșit din spațiul ăsta
110
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
e deja emancipare...
111
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Cine... e Jasper?
112
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
Haide!
113
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
A zis că ai ceva de-al său.
114
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Mă caută.
115
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
- Nu mă poți ține aici, Joe.
- Ți-am zis că e temporar.
116
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
Care e planul?
117
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Uite, eu... Îmi pare rău!
118
00:06:01,944 --> 00:06:03,196
Nu m-am gândit.
119
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
Am acționat.
120
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
A fost o urgență.
121
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
- Poți să-mi dai drumul.
- Aș vrea.
122
00:06:08,326 --> 00:06:10,870
Trebuie să găsim o cale
care să ne avantajeze pe amândoi.
123
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
După ce dispare Jasper din peisaj.
124
00:06:14,457 --> 00:06:15,833
Nu mă asculți.
125
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Cușca nu e grozavă.
126
00:06:19,837 --> 00:06:21,381
Am nevoie de lumină.
127
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
De medicamente.
128
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Nu-ți va ieși bine.
129
00:06:26,260 --> 00:06:29,597
Dacă vrei să-ți iau în considerare
nevoile... zi-mi ce vrea tipul!
130
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
Jasper Krenn.
131
00:06:34,227 --> 00:06:37,271
Am vorbit pe „webul întunecat”,
ar zice amatorii.
132
00:06:37,355 --> 00:06:41,067
Nu-i client. L-am cercetat,
nu mi-a plăcut ce-am găsit, l-am refuzat.
133
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
Deci nu v-ați întâlnit?
134
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
Nu.
135
00:06:44,487 --> 00:06:48,449
Nici nu știe cum arăt,
deci nu va ști că ești un dobitoc oarecare
136
00:06:48,533 --> 00:06:52,453
care m-a lovit în cap și mi-a furat viața,
dacă asta voiai să știi.
137
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
Bine.
138
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Bine, stai! Tu...
139
00:06:58,668 --> 00:06:59,794
percepi o taxă...
140
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
înainte.
141
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
Nu i-ai dat banii înapoi.
142
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
Probabil ai dreptate.
143
00:07:10,513 --> 00:07:11,889
Trebuie să-i dai banii.
144
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Aș vrea, dar i-am cheltuit.
145
00:07:15,226 --> 00:07:18,354
Și nu pot să fac rost de alții
fiindcă-s într-o cușcă.
146
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
Cât îi datorezi?
147
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Trei mii de dolari.
148
00:07:27,572 --> 00:07:28,698
Nicio problemă.
149
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
Doar cu 2.700$ mai mult
150
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
decât aveam
fiindc-am plecat pe nepusă masă.
151
00:07:34,662 --> 00:07:36,164
Învață-l să pescuiască...
152
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
și-l hrănești toată viața.
153
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
Învață-l să falsifice o carte
154
00:07:42,712 --> 00:07:45,047
și poate...
155
00:07:45,673 --> 00:07:48,176
va reuși să cârpească ceva
în valoare de...
156
00:07:48,259 --> 00:07:49,385
Trei mii de dolari.
157
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
Mai mult nu pot.
158
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Rămâne trei mii.
159
00:07:56,267 --> 00:07:57,894
Recunosc, standardul era scăzut.
160
00:07:57,977 --> 00:08:01,522
Mooney ar fi aruncat-o
și m-ar fi pus s-o refac de 50 de ori.
161
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
Din fericire, librarii din Los Angeles
sunt, practic, un oximoron.
162
00:08:09,155 --> 00:08:15,161
Măcar așa puteam să mă ocup de Jasper
ca să mă întorc la povestea noastră:
163
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
tu...
164
00:08:16,746 --> 00:08:18,873
persoana
165
00:08:18,956 --> 00:08:23,920
care ar fi putut face ca plata unei taxe
de 3.000$ pentru a rămâne în Gomora urbană
166
00:08:24,003 --> 00:08:25,087
să merite efortul.
167
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
Măcar de nu te-ai trezi așa devreme!
168
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
PIAȚA DE PEȘTE LOS ANGELES
169
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
E tot mai clar:
170
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
cu cât te văd mai mult,
171
00:08:31,802 --> 00:08:35,223
cu atât te văd mai limpede.
172
00:08:36,224 --> 00:08:40,478
Ca să nu fiu rănit, trebuie să păstrez
distanța până-i gata verificarea.
173
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Hei!
174
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Tot rătăcești pe aici. Poftim!
175
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
Deși mi-e greu,
ținând cont că mă inviți peste tot.
176
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
N-am vrut să te încurc.
177
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
E imposibil.
178
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Ia te uită, ce pește-lună!
179
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- E din Ecuador sau local? Mersi!
- Local.
180
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
Știu că inventezi toate astea
ca să mă impresionezi.
181
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Nu e nevoie atât efort.
182
00:09:03,501 --> 00:09:06,629
Dacă mi-ai fi zis că e extraterestru,
te-aș fi crezut.
183
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
Nu, de asta e bine că ai acceptat să vii.
184
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
Lucrezi la Anavrin,
185
00:09:11,384 --> 00:09:14,262
dar nu știi nimic despre cei
care mănâncă doar carne de pește.
186
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Sunt pescatarian ignoramus.
187
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
Ești bine? Pari cam...
188
00:09:32,196 --> 00:09:33,364
Nu.
189
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Prea repede, prea mult, prea bine.
190
00:09:36,075 --> 00:09:38,619
Da, am zis mai bine s-o fac
decât să mă gândesc la asta.
191
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
Deci vrei?
192
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
Îți displace ideea?
193
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Scuze, ce-ai zis?
194
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
Prânzul, azi.
195
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Cu amicii mei.
196
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
Mai bine am face asta mai repede.
197
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
Se vede că-s din LA, dar sunt grozavi
198
00:10:36,677 --> 00:10:38,763
și contează mult pentru mine.
199
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Deci...
200
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
Acum vrei să-ți cunosc prietenii?
201
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
Trebuie să păstrez distanța. Nu.
202
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Mi-ar plăcea.
203
00:10:47,647 --> 00:10:48,731
Rahat.
204
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
Pământul către Spock.
205
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Spock, recepționezi?
206
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
La ce te gândeai?
207
00:11:02,161 --> 00:11:04,497
Aveai privirea
lui Keanu când a văzut pisica neagră.
208
00:11:05,039 --> 00:11:07,166
„Vai, eroare în Matrix.”
209
00:11:07,375 --> 00:11:10,044
Ne-am sărutat și i-am văzut fantoma
lui Guinevere Beck,
210
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Matrix-ul meu chiar dă erori.
211
00:11:12,254 --> 00:11:13,089
Da.
212
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
Adică nu.
213
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Sunt bine, mersi!
214
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Știi ce?
215
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Ia să vedem aici!
216
00:11:19,053 --> 00:11:22,807
Ce-ar fi să mutăm expoziția
cu literatura scrisă de femei?
217
00:11:22,890 --> 00:11:24,642
De ce le ținem separat?
218
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
E sexist.
219
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Nu-i așa?
220
00:11:27,144 --> 00:11:31,148
În plus, de dimineață
mi-a venit o idee genială.
221
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
- Care anume?
- Filme.
222
00:11:34,735 --> 00:11:37,697
- Care să ruleze în magazin.
- Vai, nu!
223
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Filme care sunt...
224
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
inspirate din cărți.
225
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Trebuie distrus.
226
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Ce idee bună!
227
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
- Filme faine, ca Pulp Fiction.
- Nu-i bazat pe o carte.
228
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
- Un film Star Wars...
- La fel.
229
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Cincizeci de umbre, evident.
230
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
Abia unul din trei.
231
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Vom vinde atâtea cărți,
că vei rămâne mască.
232
00:11:57,133 --> 00:12:00,177
- Abia aștept.
- Așa că fă ordine aici,
233
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
montează ecranul
234
00:12:01,554 --> 00:12:04,223
și când arată așa mișto
încât ți se scoală,
235
00:12:04,640 --> 00:12:05,808
cheamă-mă!
236
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
Namaste.
237
00:12:11,772 --> 00:12:12,606
Scuze,
238
00:12:13,107 --> 00:12:14,650
credeai că e librărie pe bune?
239
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Bietul de tine.
240
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Ce drăguț!
241
00:12:27,705 --> 00:12:28,873
Hei, Bettelheim?
242
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
243
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
A zis că trebuie să-i dai ceva înapoi.
244
00:12:35,796 --> 00:12:37,423
El e Jasper?
245
00:12:37,506 --> 00:12:39,717
Arată a manager
de magazin de benzi desenate.
246
00:12:39,800 --> 00:12:41,093
Scuze, pe cine cauți?
247
00:12:41,552 --> 00:12:43,929
Pe tine, domnule Will B.
248
00:12:44,972 --> 00:12:46,599
Proprietara a zis că lucrezi aici.
249
00:12:46,682 --> 00:12:48,476
Ți-a zis că ți-am lăsat mesaj?
250
00:12:48,684 --> 00:12:51,145
Scuze, eu sunt Jasper.
251
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
Omule, n-am putut să dau de tine.
252
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Scuze, telefonul meu a făcut figuri.
253
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
Dar iată banii!
254
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
Poftim!
255
00:13:02,573 --> 00:13:04,450
- Ar trebui să fie toți.
- Toți 50.000?
256
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Poftim, 50.000?
257
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Doar o parte, restul trebuie să-i scot.
258
00:13:08,788 --> 00:13:10,206
E în regulă.
259
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Dar îmi trebuie azi. Rămâne așa?
260
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
E grozav.
261
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
Perfect.
262
00:13:18,380 --> 00:13:19,507
Hei, încă ceva...
263
00:13:19,799 --> 00:13:20,758
- Sigur.
- Uite!
264
00:13:20,841 --> 00:13:22,051
- Vreau să vezi ceva.
- Ce?
265
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Ce faci?
266
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
E în regulă. Strânge tare!
267
00:13:29,725 --> 00:13:32,937
Chiar la articulație, puțin mai sus. Bun.
268
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
Acum...
269
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
am nevoie...
270
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
să ții puțin ăsta.
271
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
Grozav...
272
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
dă-i drumul aici!
273
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
Așa.
274
00:13:44,365 --> 00:13:47,243
La St. Henry este un microchirurg grozav,
275
00:13:47,326 --> 00:13:48,202
dr. Daniel.
276
00:13:48,285 --> 00:13:51,831
Dacă te duci în 10-12 ore,
ai șanse mari să se prindă la loc.
277
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
Dacă ai ăsta. Deci...
278
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
sună-mă când ai restul banilor!
279
00:13:56,418 --> 00:13:58,587
Cât mai devreme posibil, ar fi bine.
280
00:13:59,380 --> 00:14:00,631
Mă bucur că ne-am întâlnit.
281
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
E de rău.
282
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Atât de rău cât să fug din oraș.
283
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Dar aici locuiești tu, Love,
iar pe tine nu te pot părăsi.
284
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
Will, suma era de 50.000! Nu trei!
285
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
Putem vorbi despre discrepanța de 47.000?
286
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
Putem vorbi despre mâna mea?
287
00:14:27,449 --> 00:14:28,492
Vai, nu!
288
00:14:29,201 --> 00:14:30,494
Ți-am zis totul.
289
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Ți-am zis totul și e prea târziu.
290
00:14:33,497 --> 00:14:37,751
Recunosc, când mi-a zis de medicamente,
am crezut că minte.
291
00:14:37,835 --> 00:14:39,044
Dă-l în mă-sa pe Jasper!
292
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
E un onanist din mafia rusească.
293
00:14:43,591 --> 00:14:44,675
Ai fost urmărit?
294
00:14:44,758 --> 00:14:46,760
De unde să știi, amatorule?
295
00:14:47,386 --> 00:14:49,054
M-au găsit și s-a terminat,
296
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
tu ne-ai adus în atenția lor...
297
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Bine.
298
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Will?
299
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
Hei, amice!
300
00:15:08,157 --> 00:15:09,533
Ai bani ascunși undeva?
301
00:15:09,617 --> 00:15:10,701
Gândește-te, Will!
302
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
Will, ascultă-mă!
Nimeni nu știe că ești aici.
303
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Nimeni nu poate avea grijă de tine
dacă mă omoară cel de la care ai furat.
304
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
Ai înțeles?
305
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
Rufus...
306
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
îmi datorează 50.000.
307
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
E bun platnic, doar că...
308
00:15:30,512 --> 00:15:31,931
Dă-i mesaj cu cuvântul secret!
309
00:15:32,389 --> 00:15:33,807
E important.
310
00:15:33,891 --> 00:15:35,434
La opt ani, mi-am rupt mâna,
311
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
iar la spital mi-au pus un cip
care transmite,
312
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
așa că nu te duce la spital!
313
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
Îți vor pune cip ca unui câine, înțelegi?
314
00:15:43,567 --> 00:15:45,945
Mulțumesc că-ți pasă, Will!
315
00:15:47,071 --> 00:15:49,573
Eu pot să anulez cipul acela.
316
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Bine.
317
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Care era cuvântul secret?
318
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
WILL:
AICI „BATTLESTAR”.
319
00:15:55,496 --> 00:15:57,873
TREBUIE SĂ-MI DAI CE AM LA TINE IMEDIAT.
320
00:15:57,957 --> 00:16:01,043
Se pare că Rufus
îi datorează lui Will 50.000
321
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
RUFUS:
BINE.
322
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
Deși mi se pare prea ușor,
323
00:16:05,255 --> 00:16:08,092
universul îmi datorează asta acum.
324
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
311 HEARTWOOD. VAN NUYS. 12-14.
325
00:16:11,679 --> 00:16:12,805
Am pocit.
326
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
Nu merge așa. Merg cu tine la prânz.
327
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
WILL:
SIGUR NU POȚI ACUM?
328
00:16:22,940 --> 00:16:23,983
12-14.
329
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
Îl urăsc pe Rufus.
330
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
Fir-ar!
331
00:16:28,946 --> 00:16:30,948
Trebuie să anulez prânzul, Love.
332
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
WILL:
TREBUIE SĂ ANULEZ PRÂNZUL, LOVE.
333
00:16:33,325 --> 00:16:35,703
LOVE:
CE AIUREA! OF! SUNT TRISTĂ!
334
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
Să știi că plâng în hohote.
335
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Hei!
- Te-am sunat să văd dacă plângi.
336
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
- Nu pari supărat.
- Plâng în sufletul meu.
337
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Îmi pare rău!
338
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
Ești directă. Faci ce simți.
Pur și simplu ai sunat.
339
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Îmi pare rău că nu te voi vedea.
340
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
Așa te ocupi tu de refuz.
341
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Vrei să nu mă simt prost că-ți trag clapa.
342
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Ce să zic? Forty e un bou.
343
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
M-a trimis în Alhambra
344
00:17:02,062 --> 00:17:05,190
să iau o mostră de obiecte degradabile
pentru picnic de la concurenți.
345
00:17:05,607 --> 00:17:06,692
Asta a zis Forty?
346
00:17:09,653 --> 00:17:11,405
Sabatul meu va fi...
347
00:17:12,281 --> 00:17:14,074
trist că nu te-a întâlnit azi.
348
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Vai! Nu-i lăsa să mă blesteme!
349
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Scuze, aș fi vrut să vin.
350
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
Da, știu. Și eu.
351
00:17:19,705 --> 00:17:20,956
Vorbm mai târziu, da?
352
00:17:22,833 --> 00:17:26,378
Am vrut atât de mult să vin,
încât am hotărât să trag o fugă.
353
00:17:27,254 --> 00:17:30,674
N-am timp să mă alătur vouă,
dar pot să stau câteva minute.
354
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Mai ales după ce am învățat ce afli
despre un om în funcție de prieteni.
355
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
Will nu poate ajunge.
356
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
- Îi pare rău.
- Nu.
357
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Cât te influențează părerile lor,
358
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
cât îți conduc, de fapt, viața.
359
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Îmi pare rău.
360
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
Eram gata să-ți cunosc noul iubit.
361
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
Prin „cunosc” vrea să spună
„să-l judec nevrednic”.
362
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
Scuze, despre cine vorbești?
363
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
LUCY SPRECHER E CU LOVE QUINN
364
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecher.
365
00:17:53,906 --> 00:17:57,034
S-au cunoscut
la un marș pentru drepturile LGBTQ.
366
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
Pe atunci, Lucy era o stagiară neplătită.
367
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
Acum, e agenta foarte populară
a tuturor artiștilor pe nume Jennifer,
368
00:18:02,748 --> 00:18:05,459
Kate și a poetei cu cele mai mai vânzări
de pe Instagram.
369
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
- Bun!
- Se ia de mine!
370
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
Ignor-o, ea-i urăște pe toți.
371
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Ignor-o pe Sunrise!
Ea compensează pentru fața mea de scârbă.
372
00:18:15,719 --> 00:18:17,387
Da, scumpo. Cu plăcere.
373
00:18:17,471 --> 00:18:18,639
- Îmi place.
- Bine.
374
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Bun, ai...
375
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Așa.
376
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummings,
partenera lui Lucy.
377
00:18:25,729 --> 00:18:28,023
Îi plac toate răsăriturile.
378
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
Casnică cu blog
379
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
și ghid pe Pământ
al fetiței lor adorabile, Candle.
380
00:18:33,695 --> 00:18:36,198
Sunrise nu poate fi așa fericită,
381
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
dacă nu cumva
ciupercile nutritive adăugate în cafea
382
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
e soluția problemelor.
383
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
O iau de la un tip incredibil
care cultivă in biodinamic.
384
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Ce-o fi însemând și asta.
385
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Gabe Miranda.
386
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
Mic proprietar,
387
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
în cazul ăsta: acupunctor pansexual.
388
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
„Adept” al drogurilor psihedelice.
389
00:18:56,009 --> 00:19:00,013
Iese mai mult cu bărbați, dar face
un lucru pe care nu-l pot pronunța
390
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
și care înseamnă...
391
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
că le aduce pe femei la orgasm,
cu degetul, pe perne yoga.
392
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Cică-i o activitate spirituală.
393
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
Tu și Gabe
394
00:19:08,564 --> 00:19:10,566
sunteți cei mai buni prieteni de mult.
395
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Asta e gașca lui Love.
396
00:19:14,069 --> 00:19:17,781
Dureros de hipioți,
orbi la privilegiul lor țipător,
397
00:19:17,865 --> 00:19:19,908
făcând alegeri conștiente, zic ei.
398
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Vor să se culce cu tine?
399
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Să te dețină?
400
00:19:24,037 --> 00:19:25,330
Să te ducă departe?
401
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
La Paris?
402
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
- Doamne!
- Eu și Will ne-am sărutat.
403
00:19:28,542 --> 00:19:29,793
- V-ați sărutat?
- Da.
404
00:19:29,877 --> 00:19:30,752
Ce-mi place!
405
00:19:30,836 --> 00:19:32,462
Mi-aș dori să-i placă lui,
406
00:19:32,546 --> 00:19:35,215
fiindcă cred că l-am speriat
și că mă evită.
407
00:19:35,299 --> 00:19:37,426
Iar acum sunt puse tunurile pe mine.
408
00:19:37,509 --> 00:19:39,970
Atunci poate e un idiot. Ducă-se-n mă-sa!
409
00:19:40,053 --> 00:19:42,181
Sau poate e timid.
410
00:19:42,264 --> 00:19:44,141
Love e foarte directă uneori.
411
00:19:44,224 --> 00:19:45,058
Compliment.
412
00:19:45,142 --> 00:19:47,936
Ideea de a întâlni încă trei
poate l-a speriat.
413
00:19:48,604 --> 00:19:49,646
Ești blândă.
414
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
- Sunt prea directă?
- Nu.
415
00:19:52,482 --> 00:19:55,068
- Bărbații adevărați adoră asta.
- Așa e.
416
00:19:55,152 --> 00:19:57,654
Să ne concentrăm
la aspectul mai important.
417
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
Anume?
418
00:20:01,658 --> 00:20:03,994
Poate inima ta
vrea să iubească din nou.
419
00:20:06,830 --> 00:20:08,081
Poate a venit vremea.
420
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Eu... îl plac.
421
00:20:15,464 --> 00:20:16,965
Știu că nu vorbesc des...
422
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
despre James.
423
00:20:20,260 --> 00:20:24,056
Dar chiar am crezut...
că mi-am întâlnit sufletul pereche,
424
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
dar s-a terminat...
425
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
așa că tot restul vieții voi fi...
426
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Știu, scumpo.
427
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Nu, eu...
428
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
sunt bine.
429
00:20:36,360 --> 00:20:40,072
Dar nimeni nu mă entuziasmează,
nimeni nu mă face să-i duc dorul
430
00:20:40,364 --> 00:20:41,448
precum James.
431
00:20:42,115 --> 00:20:44,952
Dar acum, mă apucă uneori...
432
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
dorul de Will.
433
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
Nici măcar nu-l cunosc.
434
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
- Sunt nebună?
- Nu.
435
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Nu, cred...
436
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
că te îndrăgostești de el.
437
00:20:59,758 --> 00:21:00,926
Mă sperie asta.
438
00:21:02,719 --> 00:21:04,554
De asta suntem aici lângă tine.
439
00:21:04,638 --> 00:21:07,182
Chelneriță, vrem toate deserturile!
440
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
- Pe toate!
- Nu!
441
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Scuze.
442
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
Retrag ce-am spus.
443
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Îți ador prietenii.
444
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
Te văd, Love,
445
00:21:16,566 --> 00:21:19,444
aud ce spui și te înțeleg.
446
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
Înnebunesc cumva?
447
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
La naiba, am ajuns.
448
00:21:47,347 --> 00:21:49,349
Se numește San Fernando Valley.
449
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
La granițele căreia oricui
are diplomă de arhitect
450
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
i se interzice accesul.
451
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
O petrecere...
452
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
la amiază...
453
00:21:58,442 --> 00:22:00,193
într-o zi de marți.
454
00:22:10,746 --> 00:22:12,748
Mă bucur că ăștia
s-au găsit unii pe alții.
455
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
Abia aștept să nu-i mai văd.
456
00:22:17,961 --> 00:22:19,338
WILL:
RUFUS, AM AJUNS.
457
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
UNDE EȘTI?
458
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Ar fi grozav dacă aș avea măcar un indiciu
459
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
cu privire la acest Rufus.
460
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Hei!
461
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
Scuze că te deranjez.
462
00:22:32,976 --> 00:22:35,270
Știi cumva dacă e un Rufus pe aici?
463
00:22:35,896 --> 00:22:37,022
Ești John Mayer?
464
00:22:38,732 --> 00:22:40,901
Nu. Nu, sunt Will. Îl caut...
465
00:22:40,984 --> 00:22:42,069
Aici erai, scârbă.
466
00:22:42,152 --> 00:22:43,653
Nu e John Mayer.
467
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
Ești o curvă masculină, John Mayer.
468
00:22:53,830 --> 00:22:55,916
Presupun că nu-mi vor fi de ajutor.
469
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Doamne, uite acolo!
470
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Doamne, chiar el e!
471
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Stai așa!
472
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
E tipul de la aeroport.
473
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Ce caută el aici?
474
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
Ce anume la el îi face pe oameni
să se poarte de parcă-s la vamă
475
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
și au heroină în fund?
476
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Nu, e Hendy.
477
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Fă-mi o fotografie în care să apară și el!
478
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
Hendy?
479
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
Hendy.
480
00:23:20,023 --> 00:23:21,066
Bun, Hendy.
481
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Comediant.
482
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
Adică Henderson.
Nume adevărat: Josh Bunter.
483
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
#MUIECANCER
484
00:23:29,658 --> 00:23:31,493
A învins cancerul. Interesant.
485
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
E provocator de liniștit
în privința asta. Era de așteptat.
486
00:23:36,957 --> 00:23:38,542
Stai așa, e tipul cu aspiratorul?
487
00:23:38,875 --> 00:23:40,168
Lui Ethan îi plăcea numărul.
488
00:23:41,128 --> 00:23:44,923
HENDERSON - PROGRAMUL DE COMEDIE NETFLIX
A TIPULUI CU ASPIRATORUL
489
00:23:45,006 --> 00:23:46,091
Brexit!
490
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
Nu-i așa?
491
00:23:48,260 --> 00:23:49,094
Se pare
492
00:23:49,177 --> 00:23:53,432
că pe Hendy îl prinde imaginea
de tip cu experiențe dificile.
493
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
WILL:
RUFUS, AM AJUNS. UNDE EȘTI?
494
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
ÎN CAMERA DE ZI.
495
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
NU TE GĂSESC.
496
00:23:59,688 --> 00:24:00,605
Apartamentul trei?
497
00:24:00,689 --> 00:24:02,023
Grozav.
498
00:24:02,482 --> 00:24:04,443
Se putea petrecere mai ciudată?
499
00:24:05,193 --> 00:24:07,237
- Ce-ai pățit la mână?
- Păi...
500
00:24:07,737 --> 00:24:10,532
Tu nu ești de-aici.
Am întrebat, dar nu-mi pasă.
501
00:24:10,866 --> 00:24:13,452
De două zile urmăresc subiectul
cu Jared Padalecki,
502
00:24:13,535 --> 00:24:16,121
dar el s-a dat la fund,
așa că am venit aici
503
00:24:16,204 --> 00:24:18,582
ca să-i găsesc frizerul, pe Kido.
504
00:24:18,665 --> 00:24:20,000
Cică poate confirma...
505
00:24:20,083 --> 00:24:23,462
Nu-mi pasă deloc de Kido
sau de ce e Delilah aici.
506
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Din contră, e un motiv în plus
să vreau să mă car.
507
00:24:26,840 --> 00:24:29,092
...Rufus îl știe pe proprietar,
care-i producător
508
00:24:29,176 --> 00:24:31,803
- ...și-l știe pe Kido.
- Ai zis cumva Rufus?
509
00:24:32,304 --> 00:24:33,805
Îl știe amica mea Tanika.
510
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
Prietenul pe care-l caut
are un amic Rufus.
511
00:24:36,141 --> 00:24:38,310
Mi-l poți arăta, te rog?
512
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
Nu se poate.
513
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
Delilah.
514
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Hei, nu ne-am mai văzut de mult!
515
00:24:47,360 --> 00:24:48,278
Arăți grozav.
516
00:24:48,361 --> 00:24:50,989
Arăt ca o mumie obosită,
dar tu arăți super.
517
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
- Ce faci aici?
- Mă documentez.
518
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
Mereu ești cea mai deșteaptă
oriunde te duci.
519
00:24:55,785 --> 00:24:57,871
Da. E obositor.
520
00:24:57,954 --> 00:24:58,788
Da.
521
00:24:59,664 --> 00:25:01,458
Ai încercat marea cu degetul?
522
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
Scuze, el e Will.
523
00:25:03,293 --> 00:25:05,754
Salut! Nu, a fost un accident la muncă.
524
00:25:05,837 --> 00:25:07,756
S-ar putea să am nevoie de operație...
525
00:25:07,839 --> 00:25:08,757
dar e bine.
526
00:25:08,840 --> 00:25:10,592
Dacă ai nevoie, dr. Daniel
527
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
de la spitalul St. Henry.
528
00:25:12,761 --> 00:25:15,138
Zi-i că suntem prieteni și te ajută.
529
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Mulțumesc! Mersi! Apreciez.
530
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
- Da.
- Hendy!
531
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Scuzați-mă! Mă bucur că te-am văzut.
532
00:25:29,110 --> 00:25:30,028
Pare grozav.
533
00:25:30,570 --> 00:25:32,656
Vezi că-ți curge scuipat din gură.
534
00:25:33,865 --> 00:25:35,534
A apărut în articolele tale?
535
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
Adică dacă sunt informații ascunse
despre el?
536
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
Vrea lumea să știe?
537
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Lasă! Dacă nu vrei...
538
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Să-ți prezint Ghidul idiotului, da?
539
00:25:43,833 --> 00:25:46,920
Dacă ești faimos...
nu înseamnă că ești magic.
540
00:25:47,462 --> 00:25:50,131
Dacă acoperi rahatul în aur,
ai un rahat strălucitor.
541
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
Credeam că știi asta,
542
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
dar m-am înșelat. Mi-e milă de tine.
543
00:25:55,470 --> 00:25:57,597
- Scuză-mă!
- Mi-l arăți pe Rufus?
544
00:25:57,681 --> 00:25:59,349
Ești mare. Descurcă-te!
545
00:25:59,432 --> 00:26:00,809
- Hei!
- Da?
546
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
- Rufus vrea un Negroni.
- Bine.
547
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
Mulțumesc!
548
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Salut!
549
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Scuză-mă!
550
00:26:15,407 --> 00:26:16,324
Rufus?
551
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
M-ai găsit.
552
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
Da.
553
00:26:18,660 --> 00:26:20,495
Hei, dă-ți jos hainele!
554
00:26:20,579 --> 00:26:22,247
Sper că-ți place Air Supply.
555
00:26:22,330 --> 00:26:25,250
Acum mă dau în vânt după balade.
556
00:26:31,881 --> 00:26:34,926
Arăți diferit față de fotografie.
Todd, nu?
557
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
De fapt, am venit pentru „Battlestar”.
558
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
- Nu ești Will.
- Nu.
559
00:26:40,640 --> 00:26:42,350
Mi-a zis să folosesc cuvântul secret.
560
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Îl ajut.
561
00:26:44,728 --> 00:26:45,854
Și eu voiam să ți-o dug.
562
00:26:48,815 --> 00:26:50,150
Am marfa în geantă.
563
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Poftim!
564
00:26:58,491 --> 00:26:59,701
Pot să-i număr?
565
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Pe bune?
566
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
Sunt pastile.
567
00:27:10,170 --> 00:27:11,254
Aceleași, omule.
568
00:27:11,338 --> 00:27:12,964
Dar cu acțiune mai rapidă.
569
00:27:13,298 --> 00:27:14,841
Am o sursă nouă în Quebec.
570
00:27:14,924 --> 00:27:16,384
Și cei 50.000$?
571
00:27:16,968 --> 00:27:17,927
Cei 50.000$?
572
00:27:20,930 --> 00:27:22,599
Te mulțumești cu o felație?
573
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
Se pare că Rufus
îi furniza gangsterului de Will
574
00:27:34,277 --> 00:27:36,279
medicamente canadiene necunoscute
575
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
pentru o tulburare bipolară gravă.
576
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Așa se explică.
577
00:27:42,494 --> 00:27:47,624
Evident, Will și-a păstrat cumpătul
doar cât să mă transforme în curier.
578
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
Dar are nevoie de ele.
579
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
Nu, nu le iau. Aruncă-le în veceu!
580
00:27:55,256 --> 00:27:56,508
Ia-ți otrava de-aici!
581
00:27:56,883 --> 00:27:57,926
Cum adică?
582
00:27:58,385 --> 00:28:00,178
Am mers în Valley pentru tine.
583
00:28:00,970 --> 00:28:04,891
La revedere laturii plăpânde din Will
care visa să fie sănătoasă.
584
00:28:04,974 --> 00:28:05,975
Te vei simți mai bine.
585
00:28:06,059 --> 00:28:09,020
Atunci ia-le tu, nenorocitule,
fiindcă nu te cred.
586
00:28:09,104 --> 00:28:10,980
Ar trebui să mă crezi!
587
00:28:11,064 --> 00:28:13,024
Crede-mă când îți zic...
588
00:28:13,733 --> 00:28:15,443
te pot da pe mâna lui Jasper.
589
00:28:15,527 --> 00:28:17,445
N-aș mai avea problemele tale.
590
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
Azi am învățat ceva.
591
00:28:27,747 --> 00:28:29,958
Dacă urli la un nebun
592
00:28:30,041 --> 00:28:31,710
ți se poate redeschide rana.
593
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Love, trec prin foc și pară pentru tine.
594
00:28:47,559 --> 00:28:49,394
Hei, cred că trebuie să vorbim.
595
00:28:51,938 --> 00:28:52,814
Hei!
596
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
Hei!
597
00:28:55,525 --> 00:28:57,235
Dumnezeule! Ce s-a întâmplat?
598
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Nu-i nimic.
599
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- Vai, ce-ai făcut?
- Nimic.
600
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
E o tăietură. Despre ce voiai să vorbim?
601
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
M-ai mințit.
602
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
- Poftim?
- La prânz.
603
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
Forty?
604
00:29:14,461 --> 00:29:16,796
Prost alibi.
Îmi zice totul de când ne-am născut.
605
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
Rahat.
606
00:29:18,882 --> 00:29:20,925
- Forty e fratele tău?
- Geamăn.
607
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
Ai zis că e bou,
ceea ce e adevărat uneori,
608
00:29:24,721 --> 00:29:26,639
dar m-ai mințit.
609
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
Tu deții Anavrin.
610
00:29:28,516 --> 00:29:32,771
Așa-mi trebuie fiindcă n-am încercat
să aflu totul despre tine mai întâi.
611
00:29:32,854 --> 00:29:34,773
Părinții mei dețin Anavrin.
612
00:29:35,106 --> 00:29:36,483
Eu doar lucrez acolo.
613
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
Am încercat
să nu complic lucrurile imediat
614
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
alegând să aștept.
615
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
Dar tu... ai complicat lucrurile mințind.
616
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
De ce ai minți?
617
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Ca să trec prin foc și pară pentru tine.
618
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
Ca să dobor dragoni și să-ți fiu alături.
619
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
- Eu... nu te cunosc.
- Încă.
620
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
- Nici tu pe mine.
- Așa se pare.
621
00:29:58,296 --> 00:29:59,964
Fiindcă credeam că suntem...
622
00:30:02,634 --> 00:30:04,052
Ne-am sărutat, Will.
623
00:30:04,135 --> 00:30:05,929
Nu e momentul potrivit.
624
00:30:06,012 --> 00:30:07,430
Nu-i momentul.
625
00:30:09,682 --> 00:30:10,975
E vorba de fosta ta?
626
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
- Da.
- Nu.
627
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Te-a rănit tare.
628
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Îți simt șamponul
629
00:30:17,690 --> 00:30:20,693
și nimic din ce faci nu mă ajută
să gândesc limpede.
630
00:30:20,777 --> 00:30:23,071
Ghici ce? Și soțul meu m-a rănit.
631
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
Printre altele, murind.
632
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
Așa că înțeleg de ce ți-e greu,
633
00:30:29,035 --> 00:30:31,663
dar de asta spun eu lucrurilor pe nume.
634
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
Fiindcă au fost lucruri
pe care voiam să i le spun.
635
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Nu știu dacă asta e o aventură
636
00:30:40,338 --> 00:30:42,632
sau dacă va fi ceva mai mult, dar...
637
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
Cred că e o greșeală ce faci acum.
638
00:30:45,969 --> 00:30:47,512
- Nu, nu e...
- Ba da, e!
639
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
Nu e nevoie să fugi.
640
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Te rog, nu!
641
00:30:51,641 --> 00:30:52,600
- Încetează!
- Poți...
642
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
Te rog, încetează!
643
00:30:55,520 --> 00:30:56,521
Încetează!
644
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
Bine.
645
00:31:05,738 --> 00:31:06,948
Nu e nevoie să țipi.
646
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Niciodată.
647
00:31:12,370 --> 00:31:13,621
Îmi plăcea de tine.
648
00:31:19,294 --> 00:31:20,253
Asta-i de rahat.
649
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Iar sângerezi.
650
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Ce cauți aici?
651
00:31:33,099 --> 00:31:35,852
Ai pierdut mult sânge azi, Joe.
652
00:31:35,935 --> 00:31:36,853
Asta ești tu?
653
00:31:38,271 --> 00:31:39,230
Sângele pierdut?
654
00:31:39,522 --> 00:31:41,065
Ești implicat, nu glumă.
655
00:31:41,649 --> 00:31:43,067
Așa ți-e stilul, nu?
656
00:31:43,735 --> 00:31:45,320
Dacă vezi o fată...
657
00:31:45,570 --> 00:31:46,905
Încerc...
658
00:31:47,405 --> 00:31:49,115
să fac lucrurile cum trebuie.
659
00:31:49,198 --> 00:31:50,450
Nu cum le-ai făcut cu mine.
660
00:31:52,368 --> 00:31:54,787
Ce-a mers greșit în relația noastră, Joe?
661
00:31:55,788 --> 00:31:57,665
Amândoi știm ce s-a întâmplat.
662
00:31:57,749 --> 00:31:59,042
Mă poți bântui la nesfârșit.
663
00:31:59,125 --> 00:32:03,046
Nu mă vei face să spun că n-am făcut
tot ce-am putut pentru tine.
664
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
- Pentru noi.
- Uită-te la mine!
665
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
- Nu...
- Uită-te!
666
00:32:06,799 --> 00:32:09,344
Nu ești aici. Nu mă cert cu tine!
667
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Hei, Jasper!
668
00:32:30,198 --> 00:32:31,532
Da, Will la telefon.
669
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Sunt pe drum.
670
00:32:35,370 --> 00:32:36,913
Mersi că ai venit! E...
671
00:32:36,996 --> 00:32:38,790
Păstrat la rece,
nerăbdător să meargă acasă.
672
00:32:38,873 --> 00:32:40,291
Grozav. E chiar aici.
673
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
Uite...
674
00:32:46,923 --> 00:32:48,549
eu nu sunt Will Bettelheim.
675
00:32:51,469 --> 00:32:52,345
El e.
676
00:32:55,306 --> 00:32:57,225
Asta n-am mai văzut-o până acum.
677
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Mă numesc Joe Goldberg.
678
00:33:02,689 --> 00:33:06,234
Aveam nevoie de numele lui
și de viața lui o perioadă scurtă.
679
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
Așa că l-ai pus în cușcă,
ca pe Hannibal Lecter.
680
00:33:09,195 --> 00:33:11,614
Îți dai seama că ai nevoie de psihiatru?
681
00:33:11,698 --> 00:33:12,699
Nu-s nebun, da?
682
00:33:12,782 --> 00:33:15,743
Fosta iubită mă urmărește.
Asta mi-a venit în cap.
683
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
Îmi dai degetul înapoi? El e Will.
684
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
El ți-a luat banii. Ia-l!
685
00:33:20,164 --> 00:33:22,250
Dacă tu n-ai scos nimic de la el...
686
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
Nu?
687
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
Adică...
688
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Ești sigur?
689
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
- N-ai banii?
- Te rog, nu!
690
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
Nu e nevoie să faci asta. Nu e...
691
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
Vezi, Joe?
692
00:34:15,887 --> 00:34:16,763
Nu.
693
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Nu înțelegi.
694
00:34:18,014 --> 00:34:18,973
Ba înțeleg.
695
00:34:20,725 --> 00:34:23,394
Încerc să supraviețuiesc.
Voia să mă rănească.
696
00:34:24,062 --> 00:34:25,146
Dar l-ai rănit tu.
697
00:34:27,315 --> 00:34:28,441
M-ai rănit pe mine.
698
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Te-am iubit.
699
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
- Mai mult decât...
- Apoi m-ai rănit.
700
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Uită-te la mine, Joe!
701
00:34:57,428 --> 00:34:58,679
Uneori...
702
00:35:00,098 --> 00:35:01,682
îi rănim pe cei pe care-i iubim.
703
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Nu-i așa?
704
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Nu te temi că te va răni Love.
705
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
Te temi că o vei răni tu pe ea.
706
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
Îmi pare rău!
707
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Îmi pare tare rău!
708
00:35:28,209 --> 00:35:29,752
Nu. Rămâi, te rog!
709
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Te rog!
710
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Rămâi!
711
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
Îmi pare rău!
712
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Îmi pare tare rău!
713
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
Hendy avea dreptate.
714
00:35:58,364 --> 00:36:00,867
Dr. Daniel e un microchirurg impresionant.
715
00:36:00,950 --> 00:36:05,329
Bine că am pastile de durere!
Vor amorți mai multe tipuri de durere azi.
716
00:36:06,247 --> 00:36:09,250
Închiderea camerelor de luat vederi
de la Anavrin va amorți o alta.
717
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
Uneori mă întreb dacă înțeleg iubirea.
718
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
Iubirea ne transformă.
719
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
Dar în ce?
720
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
Iubirea m-a transformat în altceva
când eram cu Beck.
721
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
Acum sper...
722
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
că tu mă vei transforma în ceva mai bun.
723
00:36:42,033 --> 00:36:43,576
Fiindcă sunt așa cum sunt,
724
00:36:43,659 --> 00:36:46,537
mai bine m-aș transforma în Candace.
725
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
Hei!
726
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
Miroase uimitor aici.
727
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Nu pot să cred că ți-am pregătit cina.
728
00:38:46,866 --> 00:38:50,494
Sunt supărată și rușinată,
mai bine nu-ți răspundeam la mesaj.
729
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
Doar că...
730
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
mi-era și tare foame, așa că...
731
00:38:56,208 --> 00:38:57,710
Mă bucur că m-ai sărutat.
732
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
Nu s-a văzut.
733
00:39:01,297 --> 00:39:02,173
M-am bucurat.
734
00:39:02,715 --> 00:39:06,177
Dar m-am și speriat,
nu din cauza sărutului, ci a emoților
735
00:39:06,260 --> 00:39:07,720
Nu mă așteptam...
736
00:39:08,971 --> 00:39:09,972
la tine.
737
00:39:10,556 --> 00:39:11,390
La asta.
738
00:39:11,932 --> 00:39:12,850
Nu căutam...
739
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
asta.
740
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
Vreau, dar nu pot...
741
00:39:17,730 --> 00:39:18,814
să fac asta...
742
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
acum, cu tine...
743
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
sau cu altcineva.
744
00:39:25,821 --> 00:39:27,073
Chiar te-a rănit, nu?
745
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
Nu.
746
00:39:32,119 --> 00:39:33,996
Nu, eu am rănit-o.
747
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
Chiar am rănit-o.
748
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
Deci înțelegi, nu pot...
749
00:39:39,835 --> 00:39:40,920
Ai vrut s-o rănești?
750
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
Nu.
751
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
Sigur că nu.
752
00:39:46,050 --> 00:39:49,553
Deci înțeleg că doi adulți...
753
00:39:50,054 --> 00:39:53,140
- care știau ce riscuri își asumă...
- Nu cred că a știut.
754
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
Bine, nimeni nu știe nimic.
755
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
Dar ne comportăm ca adulții
756
00:39:58,270 --> 00:40:00,147
și facem o încercare.
757
00:40:00,356 --> 00:40:03,609
Vreau să cred că faptul că ai rănit-o
n-a fost deloc intenționat, nu?
758
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
- Era o întrebare.
- Deloc.
759
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
- Bun.
- Așa.
760
00:40:08,572 --> 00:40:10,783
Ce-ar fi să am eu grijă de tine...
761
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
tu, de tine...
762
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Eu încerc să nu te rănesc,
tu încerci să nu mă rănești.
763
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Ce altceva putem face?
764
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
Eu doar...
765
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
mă tem.
766
00:40:31,470 --> 00:40:32,346
Da.
767
00:40:33,222 --> 00:40:34,682
Relațiile sunt înspăimântătoare.
768
00:40:35,266 --> 00:40:39,311
Nu poți să ai parte de ceva bun
fără să-ți asumi un risc.
769
00:40:39,728 --> 00:40:40,855
Dar, Will...
770
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
nu mă poți răni.
771
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
Vreau să cred asta.
772
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
Bine.
773
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Mulțumesc!
774
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
Eu doar...
775
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Vino aici!
- Bine.
776
00:41:02,501 --> 00:41:03,669
Sincer,
777
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
mă simt...
778
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
atât de aiurea...
779
00:41:08,674 --> 00:41:10,342
cu privire la relația cu ea.
780
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
Deci nu pot...
781
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
Nu pot...
782
00:41:14,013 --> 00:41:14,930
până nu...
783
00:41:15,389 --> 00:41:16,557
dispare cu totul.
784
00:41:18,559 --> 00:41:19,810
Te înțeleg.
785
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Da, eu...
786
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
Uite, două chestii!
787
00:41:24,899 --> 00:41:25,733
Prima...
788
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
prieteni.
789
00:41:28,194 --> 00:41:29,653
Putem rămâne prieteni.
790
00:41:30,154 --> 00:41:31,906
O putem numi prietenie.
791
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
Ar putea merge.
792
00:41:33,699 --> 00:41:35,618
Bun, grozav.
793
00:41:36,410 --> 00:41:38,162
Bam, prieteni.
794
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
Și doi...
795
00:41:42,833 --> 00:41:44,752
și eu am simțit la fel
cu privire la James.
796
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
Nu vreau să par siropoasă,
797
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
dar i-am pus niște lucruri într-o cutie...
798
00:41:52,676 --> 00:41:53,969
și i-am dat drumul în ocean.
799
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Nu țin la lucruri materiale.
800
00:41:59,767 --> 00:42:00,726
Nu...
801
00:42:03,395 --> 00:42:05,147
Ai putea să-i scrii un bilet.
802
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
De rămas bun.
803
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
Să-l arzi.
804
00:42:11,737 --> 00:42:12,696
Ceva.
805
00:42:13,364 --> 00:42:14,406
Te-aș ajuta.
806
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
Prietenii se susțin.
807
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Oricum ne-ai spune...
808
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
îmi place cum sună.
809
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
Fiincă suntem „noi”.
810
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
Dacă suntem „noi”,
811
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
atunci îndrăznesc să spun...
812
00:42:35,094 --> 00:42:35,928
că aici...
813
00:42:36,512 --> 00:42:38,556
e acasă, momentan.
814
00:42:41,016 --> 00:42:43,352
Probabil ar trebui să fiu un vecin bun.
815
00:42:47,022 --> 00:42:49,233
Încearc-o pe aia!
Alea două-s pline, iar aia...
816
00:42:49,316 --> 00:42:50,526
Te lasă fără monede.
817
00:42:52,987 --> 00:42:54,530
Nu e nevoie să fii drăguț.
818
00:42:55,864 --> 00:42:58,117
Mă simt prost, de parcă am făcut ceva.
819
00:42:58,200 --> 00:43:01,912
Nu ești tu de vină, s-a întâmplat
să fii acolo când Henderson...
820
00:43:02,997 --> 00:43:05,499
ne știm de mult.
L-am întâlnit acum opt ani
821
00:43:05,583 --> 00:43:07,585
când dansam într-un bar în centru.
822
00:43:09,086 --> 00:43:12,548
Nu dansam pur și simplu,
chiar aveam un plan în cap.
823
00:43:13,382 --> 00:43:15,551
Voiam să fiu Carrie Fisher. Ce scriitoare!
824
00:43:16,218 --> 00:43:18,554
Dar eram blocată în Covina,
iar mama era o scârbă.
825
00:43:18,637 --> 00:43:22,224
Într-o zi, mi-am băgat picioarele.
Mi-am scos un buletin fals
826
00:43:22,308 --> 00:43:23,726
și mi-am urmat visurile.
827
00:43:24,018 --> 00:43:25,769
Nu mi-o imaginez cu visuri.
828
00:43:25,853 --> 00:43:30,357
Henderson era fain. Mi-a dat exemplare
de Syd Field, din Save the Cat.
829
00:43:31,609 --> 00:43:33,444
Mi-a zis: „Te pricepi,”
830
00:43:33,527 --> 00:43:34,612
iar asta nimeni...
831
00:43:39,533 --> 00:43:41,076
Auzisem oricum
832
00:43:41,160 --> 00:43:43,329
că ținea fete tinere în anturaj,
833
00:43:43,412 --> 00:43:46,540
dar eu mă credeam talentată și specială.
834
00:43:47,458 --> 00:43:49,335
Într-o zi, acasă la el,
835
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
am băut câteva guri de bere
836
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
și m-am făcut mangă.
837
00:43:56,925 --> 00:43:58,093
Câți ani aveai?
838
00:43:58,177 --> 00:43:59,386
Șaptesprezece.
839
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
În fine, țin minte că mă gândeam:
840
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
„Cum adică e 22:00?”
841
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
Când m-am uitat în jos...
842
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
aveam fusta ridicată.
843
00:44:10,147 --> 00:44:11,732
Adică Henderson...
844
00:44:11,815 --> 00:44:13,651
Sau poate mi s-a ridicat fusta.
845
00:44:15,319 --> 00:44:16,695
Ai încercat vreodată...
846
00:44:17,029 --> 00:44:18,781
Să ce? Să-i spun cuiva? Nu.
847
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Cui?
848
00:44:20,407 --> 00:44:22,951
Am încercat să relatez,
dar n-a vrut nimeni să vorbească.
849
00:44:23,035 --> 00:44:25,162
Ghici de ce! Toate sunt cum eram eu.
850
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Minore...
851
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
dansatoare la bară... nu albe...
852
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
Lumea le-ar fi mâncat de vii.
853
00:44:33,212 --> 00:44:37,174
De asta nu îi compătimesc deloc
pe nenorociții despre care scriu.
854
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
Cu toții o merită.
855
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
Matematic, 49% dintre oameni
merită să moară în chinuri.
856
00:44:46,684 --> 00:44:48,060
Nu face asta! Tu...
857
00:44:48,519 --> 00:44:50,604
Dai din cap de parcă n-ai fi ca ei.
858
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Permite-mi să fiu sinceră cu tine!
859
00:44:53,440 --> 00:44:54,525
Tu...
860
00:44:54,942 --> 00:44:57,277
te porți drăguț fiindcă nu ești.
861
00:44:58,028 --> 00:45:00,239
Nu știu ce fel de rău zace în tine...
862
00:45:01,407 --> 00:45:03,158
dar am învățat pe pielea mea.
863
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
Deci...
864
00:45:05,953 --> 00:45:08,288
stai naibii departe de mine
și de sora mea, da?
865
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Să ai o zi faină!
866
00:45:29,560 --> 00:45:31,103
Zi-mi că n-am mâncat alea!
867
00:45:34,022 --> 00:45:35,065
Știi...
868
00:45:35,733 --> 00:45:38,652
ce stres oxidativ produc alea în corp?
869
00:45:39,611 --> 00:45:41,739
Deci nu se pune problema să fac duș?
870
00:45:57,921 --> 00:45:59,923
Ai zis că a trecut Jasper pe aici?
871
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
L-am plătit.
872
00:46:01,633 --> 00:46:03,010
Și-a văzut de drum.
873
00:46:04,970 --> 00:46:07,890
Dacă lucrurile ar fi stat altfel,
aș fi zis că-ți datorez 50.000.
874
00:46:07,973 --> 00:46:10,058
- De ce? Ai cumva bani?
- Bună încercare!
875
00:46:10,976 --> 00:46:11,852
I-am cheltuit.
876
00:46:13,645 --> 00:46:15,773
- Ce-a fost în capul tău?
- Sincer...
877
00:46:18,609 --> 00:46:20,235
acum ceva timp m-am îndrăgostit.
878
00:46:21,403 --> 00:46:22,529
A avut nevoie de ajutor.
879
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Așa că am ajutat-o.
880
00:46:35,292 --> 00:46:37,377
Mi-ai pus pastilele în băutură, nu?
881
00:46:37,461 --> 00:46:38,295
E suc cu vitamine.
882
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Mersi!
883
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Realitatea din prezent...
884
00:46:45,135 --> 00:46:48,889
e sub nivelul optim,
dar tot e mai bună decât era.
885
00:46:50,516 --> 00:46:52,893
La un moment dat
mi s-a părut că ai omorât pe cineva.
886
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
Ce nebunie!
887
00:47:01,318 --> 00:47:02,528
Mă bucur că ți-ai revenit.
888
00:47:13,038 --> 00:47:15,082
Îmi iau rămas bun, Beck.
889
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
Îmi pare rău!
890
00:47:20,754 --> 00:47:21,713
Chiar îmi pare.
891
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Rămas bun, tu!
892
00:47:30,180 --> 00:47:31,139
Cum a fost?
893
00:47:33,892 --> 00:47:35,310
Ca un prim pas excelent.
894
00:47:36,854 --> 00:47:40,148
Tot sunt nerăbdător
să le spun copiilor povestea noastră.
895
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
Cum am preferat s-o lăsăm mai moale.
896
00:47:44,027 --> 00:47:45,529
Am început ca prieteni.
897
00:47:51,618 --> 00:47:52,494
trecutul...
898
00:47:53,370 --> 00:47:54,413
e un preludiu.
899
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
Da, am greșit.
900
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
Și voi învăța din greșeli.
901
00:48:02,754 --> 00:48:03,672
Voi arăta...
902
00:48:04,381 --> 00:48:05,382
că-s vrednic...
903
00:48:05,924 --> 00:48:06,800
de tine.
904
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Hei, să mai desfac o sticlă?
905
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
Știu că vom ajunge acolo.
906
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Sunt optimist.
907
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Așa...
908
00:48:38,206 --> 00:48:39,249
sunt eu.
909
00:49:42,062 --> 00:49:44,648
Subtitrarea: Alexandru Pintilei