1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 ‎- Somon Copper River săptămâna viitoare? ‎- Sună bine. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 ‎- Promiți? ‎- Categoric. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,695 ‎Țin pumnii! 5 00:00:28,778 --> 00:00:29,988 ‎Salut-o pe Theresa! 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 ‎Mersi, așa voi face. 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,285 ‎Sunt un tip optimist. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 ‎De aceea, Love, voi spune: 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 ‎„Abia aștept să le zic ‎copiilor noștri povestea noastră.” 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,961 ‎Știu, abia a început, 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 ‎dar așa am fost mereu. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 ‎De când eram mic, ‎dacă mă privea lung o fată, 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 ‎deja îmi imaginam ‎cum i-ar fi stat cu numele meu. 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,014 ‎Nu mi se pare ceva greșit. 15 00:00:56,097 --> 00:01:00,393 ‎Cred că iubirea ar trebui să te cuprindă ‎deodată, să te surprindă total. 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 ‎Dar să nu combinăm ‎optimismul cu certitudinea. 17 00:01:04,105 --> 00:01:07,650 ‎Am învățat niște lecții dure, ‎proștii chiar se grăbesc. 18 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 ‎Iar eu am fost prost de mai multe ori. 19 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 ‎Sincer să fiu, ‎am observat semnele din timp, 20 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 ‎dar le-am ignorat. 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 ‎Voiam tare mult să iubesc, 22 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 ‎de aceea acum trebuie ‎să am mintea limpede. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 ‎Știi ce? Aștept macroul. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 ‎- Bine. ‎- Va veni repede? 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 ‎Trebuie să observ semnele ‎înainte să avanseze relația. 26 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 ‎Cum o cheamă? 27 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 ‎- Cindy. ‎- Cindy? 28 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 ‎Nu vreau să spun că-s optimist... 29 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 ‎dar povestea noastră ‎a început acum o săptămână. 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 ‎BINE AȚI VENIT ÎN LOS ANGELES 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,497 ‎Am ajuns aici, ‎iar după câteva minute, mi-am dat seama... 32 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 ‎mă aflu pe un tărâm straniu. 33 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 ‎Buze țuguiate, 34 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 ‎oițe suspect de fericite și fumate ‎peste tot. 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 ‎Tipul ăsta e definiția Los Angeles-ului: 36 00:02:13,883 --> 00:02:16,469 ‎ținută de terorist legat prin contract. 37 00:02:17,428 --> 00:02:20,515 ‎Bun venit în orașul ‎unde cei care încearcă să dispară 38 00:02:20,598 --> 00:02:22,392 ‎nu vor, de fapt, să dispară. 39 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 ‎Facem un ‎selfie? 40 00:02:23,768 --> 00:02:24,769 ‎Sigur că da. 41 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 ‎Bietul de el. 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 ‎Sigur detestă toată atenția. 43 00:02:29,065 --> 00:02:30,859 ‎- O zi faină! ‎- Hendy, faci și cu mine? 44 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 ‎Și iată-mă pe mine, 45 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 ‎singurul din patru milioane ‎care nu voia să fie descoperit. 46 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 ‎Bun. 47 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 ‎Primul pas în misiunea mea... 48 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 ‎taco 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 ‎cu un tip capabil 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 ‎să-mi creeze o identitate nouă, ‎de nelocalizat. 51 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 ‎Cel puțin așa sugera ‎anunțul său prudent de pe Craigslist. 52 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 ‎Te-ai gândit vreodată că toată mâncarea ‎de acum e modificată genetic? 53 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 ‎Cum ne afectează 54 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 ‎porumbul ăsta tăiat genele? 55 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 ‎California are propria marcă ‎de teoreticieni ai conspirației. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 ‎Da, ai grijă, ‎că de nu, ficatul nu-ți va fi așa curat. 57 00:03:15,486 --> 00:03:18,740 ‎...poți să ții porcii în aer liber ‎și așa nu le mai trebuie antibiotice. 58 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 ‎Zic și eu. 59 00:03:21,409 --> 00:03:23,411 ‎- Cuștile nu-s soluția. ‎- Clar. 60 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 ‎Eu am nevoie... 61 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 ‎Știu ce vrei. 62 00:03:26,664 --> 00:03:28,333 ‎Să pleci și să nu lași urme. 63 00:03:28,416 --> 00:03:31,544 ‎Dacă aș vrea să plec azi în Mexic... 64 00:03:32,086 --> 00:03:35,548 ‎Grozavă alegere. Mâncarea e mai curată, ‎mai ieftină. Îți va plăcea acolo. 65 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 ‎Nu pot rămâne de tot. ‎Am treburi neterminate. 66 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 ‎Nu ți-aș recomanda să te întorci. 67 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 ‎Era obligatoriu să scap de Candace,  68 00:03:43,389 --> 00:03:45,600 ‎dar trebuia să mă pot întoarce 69 00:03:45,683 --> 00:03:47,685 ‎ca să mă ocup de ea ‎când aș fi fost pregătit. 70 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 ‎Am nevoie de ceva mai cuprinzător. 71 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 ‎Bun/ 72 00:03:50,939 --> 00:03:52,065 ‎Uite care-i treaba! 73 00:03:53,233 --> 00:03:57,278 ‎Buletinele cu adevărat perfecte ‎se fac în ani întregi. 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,406 ‎Pe „Will” pe care-l ai în față 75 00:04:00,490 --> 00:04:03,868 ‎l-am bibilit zece ani ca pe un bonsai. 76 00:04:04,118 --> 00:04:05,328 ‎Sunt bun de angajat. 77 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 ‎Cazierul meu este așa curat ‎de te face să adormi. 78 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 ‎Fața mea on-line? 79 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 ‎N-o găsești pe nicăieri. 80 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 ‎Dacă dacă mă cauți pe Google, par real. 81 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 ‎Asta, prietene, e o muncă atât de asiduă 82 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 ‎încât nici n-are preț. 83 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 ‎Bun, am înțeles. 84 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 ‎Apreciez că mă ajuți. 85 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 ‎Deci o ai la tine sau... 86 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 ‎Hai cu mine! 87 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 ‎Mi-am dat seama că, ‎pentru probleme mele cu Candace, 88 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 ‎o identitate falsă nu era de-ajuns 89 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 ‎și n-aveam zece ani la dispoziție ‎să modelez o identitate nouă. 90 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 ‎Ai noroc că ești alb. 91 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 ‎Nimeni nu suspectează niciodată ‎un tip alb. 92 00:04:50,290 --> 00:04:53,293 ‎Mi-am dat seama ‎că trebuia să-i fur lui identitatea. 93 00:05:03,094 --> 00:05:06,723 ‎Will pare să fie în regulă, ‎deși a stat o săptămână în cutie. 94 00:05:06,848 --> 00:05:07,765 ‎Admiră! 95 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 ‎Fără ajutorul dlui Mooney, 96 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 ‎mi-a luat două zile s-o construiesc. 97 00:05:12,145 --> 00:05:14,981 ‎A fost stresant, ‎fiindcă Will mă urmărea, legat. 98 00:05:15,064 --> 00:05:16,232 ‎Fii mândru de tine! 99 00:05:16,316 --> 00:05:20,653 ‎Plexiglasul de 1,9 cm e greu de prelucrat. ‎Dar marginile au ieșit superb. 100 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 ‎...atenția la detaliu... 101 00:05:22,030 --> 00:05:23,906 ‎Sigur Mooney ar fi impresionat. 102 00:05:23,990 --> 00:05:26,242 ‎Presupun că înseamnă ceva pentru tine. 103 00:05:27,910 --> 00:05:29,287 ‎Un spațiu sigur, poate? 104 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 ‎De care simțeai că ai nevoie ‎când erai copil... 105 00:05:32,206 --> 00:05:34,917 ‎Celor de aici le place ‎să vorbească despre sentimentele lor, 106 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 ‎deci dacă vrei terapie... 107 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 ‎zi-mi despre Jasper! 108 00:05:40,757 --> 00:05:42,008 ‎Uită-te la tine acum! 109 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 ‎Faptul că ai ieșit din spațiul ăsta 110 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 ‎e deja emancipare... 111 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 ‎Cine... e Jasper? 112 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 ‎Haide! 113 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 ‎A zis că ai ceva de-al său. 114 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 ‎Mă caută. 115 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 ‎- Nu mă poți ține aici, Joe. ‎- Ți-am zis că e temporar. 116 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 ‎Care e planul? 117 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 ‎Uite, eu... Îmi pare rău! 118 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 ‎Nu m-am gândit. 119 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 ‎Am acționat. 120 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 ‎A fost o urgență. 121 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 ‎- Poți să-mi dai drumul. ‎- Aș vrea. 122 00:06:08,326 --> 00:06:10,870 ‎Trebuie să găsim o cale ‎care să ne avantajeze pe amândoi. 123 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 ‎După ce dispare Jasper din peisaj. 124 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Nu mă asculți. 125 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 ‎Cușca nu e grozavă. 126 00:06:19,837 --> 00:06:21,381 ‎Am nevoie de lumină. 127 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 ‎De medicamente. 128 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 ‎Nu-ți va ieși bine. 129 00:06:26,260 --> 00:06:29,597 ‎Dacă vrei să-ți iau în considerare ‎nevoile... zi-mi ce vrea tipul! 130 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 ‎Jasper Krenn. 131 00:06:34,227 --> 00:06:37,271 ‎Am vorbit pe „webul întunecat”, ‎ar zice amatorii. 132 00:06:37,355 --> 00:06:41,067 ‎Nu-i client. L-am cercetat, ‎nu mi-a plăcut ce-am găsit, l-am refuzat. 133 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 ‎Deci nu v-ați întâlnit? 134 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 ‎Nu. 135 00:06:44,487 --> 00:06:48,449 ‎Nici nu știe cum arăt, ‎deci nu va ști că ești un dobitoc oarecare 136 00:06:48,533 --> 00:06:52,453 ‎care m-a lovit în cap și mi-a furat viața, ‎dacă asta voiai să știi. 137 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 ‎Bine. 138 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 ‎Bine, stai! Tu... 139 00:06:58,668 --> 00:06:59,794 ‎percepi o taxă... 140 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 ‎înainte. 141 00:07:04,715 --> 00:07:06,467 ‎Nu i-ai dat banii înapoi. 142 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 ‎Probabil ai dreptate. 143 00:07:10,513 --> 00:07:11,889 ‎Trebuie să-i dai banii. 144 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 ‎Aș vrea, dar i-am cheltuit. 145 00:07:15,226 --> 00:07:18,354 ‎Și nu pot să fac rost de alții ‎fiindcă-s într-o cușcă. 146 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 ‎Cât îi datorezi? 147 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 ‎Trei mii de dolari. 148 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 ‎Nicio problemă. 149 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 ‎Doar cu 2.700$ mai mult 150 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 ‎decât aveam ‎fiindc-am plecat pe nepusă masă. 151 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 ‎Învață-l să pescuiască... 152 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 ‎și-l hrănești toată viața. 153 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 ‎Învață-l să falsifice o carte 154 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 ‎și poate... 155 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 ‎va reuși să cârpească ceva ‎în valoare de... 156 00:07:48,259 --> 00:07:49,385 ‎Trei mii de dolari. 157 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 ‎Mai mult nu pot. 158 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 ‎Rămâne trei mii. 159 00:07:56,267 --> 00:07:57,894 ‎Recunosc, standardul era scăzut. 160 00:07:57,977 --> 00:08:01,522 ‎Mooney ar fi aruncat-o ‎și m-ar fi pus s-o refac de 50 de ori. 161 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 ‎Din fericire, librarii din Los Angeles ‎sunt, practic, un oximoron. 162 00:08:09,155 --> 00:08:15,161 ‎Măcar așa puteam să mă ocup de Jasper ‎ca să mă întorc la povestea noastră: 163 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 ‎tu... 164 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 ‎persoana 165 00:08:18,956 --> 00:08:23,920 ‎care ar fi putut face ca plata unei taxe ‎de 3.000$ pentru a rămâne în Gomora urbană 166 00:08:24,003 --> 00:08:25,087 ‎să merite efortul. 167 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 ‎Măcar de nu te-ai trezi așa devreme! 168 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 ‎PIAȚA DE PEȘTE LOS ANGELES 169 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 ‎E tot mai clar: 170 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 ‎cu cât te văd mai mult, 171 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 ‎cu atât te văd mai limpede. 172 00:08:36,224 --> 00:08:40,478 ‎Ca să nu fiu rănit, trebuie să păstrez ‎distanța până-i gata verificarea. 173 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 ‎Hei! 174 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 ‎Tot rătăcești pe aici. Poftim! 175 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 ‎Deși mi-e greu, ‎ținând cont că mă inviți peste tot. 176 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 ‎N-am vrut să te încurc. 177 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 ‎E imposibil. 178 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 ‎Ia te uită, ce pește-lună! 179 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 ‎- E din Ecuador sau local? Mersi! ‎- Local. 180 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 ‎Știu că inventezi toate astea ‎ca să mă impresionezi. 181 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 ‎Nu e nevoie atât efort. 182 00:09:03,501 --> 00:09:06,629 ‎Dacă mi-ai fi zis că e extraterestru, ‎te-aș fi crezut. 183 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 ‎Nu, de asta e bine că ai acceptat să vii. 184 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 ‎Lucrezi la Anavrin, 185 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 ‎dar nu știi nimic despre cei ‎care mănâncă doar carne de pește. 186 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 ‎Sunt ‎pescatarian ignoramus. 187 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 ‎Ești bine? Pari cam... 188 00:09:32,196 --> 00:09:33,364 ‎Nu. 189 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 ‎Prea repede, prea mult, prea bine. 190 00:09:36,075 --> 00:09:38,619 ‎Da, am zis mai bine s-o fac ‎decât să mă gândesc la asta. 191 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 ‎Deci vrei? 192 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 ‎Îți displace ideea? 193 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 ‎Scuze, ce-ai zis? 194 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 ‎Prânzul, azi. 195 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 ‎Cu amicii mei. 196 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 ‎Mai bine am face asta mai repede. 197 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 ‎Se vede că-s din LA, dar sunt grozavi 198 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 ‎și contează mult pentru mine. 199 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 ‎Deci... 200 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 ‎Acum vrei să-ți cunosc prietenii? 201 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 ‎Trebuie să păstrez distanța. Nu. 202 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 ‎Mi-ar plăcea. 203 00:10:47,647 --> 00:10:48,731 ‎Rahat. 204 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 ‎Pământul către Spock. 205 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 ‎Spock, recepționezi? 206 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 ‎La ce te gândeai? 207 00:11:02,161 --> 00:11:04,497 ‎Aveai privirea ‎lui Keanu când a văzut pisica neagră. 208 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 ‎„Vai, eroare în Matrix.” 209 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 ‎Ne-am sărutat și i-am văzut fantoma ‎lui Guinevere Beck,  210 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 ‎Matrix-ul meu chiar dă erori. 211 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 ‎Da. 212 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 ‎Adică nu. 213 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 ‎Sunt bine, mersi! 214 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 ‎Știi ce? 215 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 ‎Ia să vedem aici! 216 00:11:19,053 --> 00:11:22,807 ‎Ce-ar fi să mutăm expoziția ‎cu literatura scrisă de femei? 217 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 ‎De ce le ținem separat? 218 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 ‎E sexist. 219 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 ‎Nu-i așa? 220 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 ‎În plus, de dimineață ‎mi-a venit o idee genială. 221 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 ‎- Care anume? ‎- Filme. 222 00:11:34,735 --> 00:11:37,697 ‎- Care să ruleze în magazin. ‎-‎ Vai, nu! 223 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 ‎Filme care sunt... 224 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 ‎inspirate din cărți. 225 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 ‎Trebuie distrus. 226 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 ‎Ce idee bună! 227 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 ‎- Filme faine, ca ‎Pulp Fiction. ‎- ‎Nu-i bazat pe o carte. 228 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 ‎- Un film ‎Star Wars... ‎- La fel. 229 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 ‎Cincizeci de umbre, ‎evident. 230 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 ‎Abia unul din trei. 231 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 ‎Vom vinde atâtea cărți, ‎că vei rămâne mască. 232 00:11:57,133 --> 00:12:00,177 ‎- Abia aștept. ‎- Așa că fă ordine aici, 233 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 ‎montează ecranul 234 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 ‎și când arată așa mișto ‎încât ți se scoală, 235 00:12:04,640 --> 00:12:05,808 ‎cheamă-mă! 236 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 ‎Namaste. 237 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 ‎Scuze, 238 00:12:13,107 --> 00:12:14,650 ‎credeai că e librărie pe bune? 239 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 ‎Bietul de tine. 240 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 ‎Ce drăguț! 241 00:12:27,705 --> 00:12:28,873 ‎Hei, Bettelheim? 242 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 ‎Jasper. 243 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 ‎A zis că trebuie să-i dai ceva înapoi. 244 00:12:35,796 --> 00:12:37,423 ‎El e Jasper? 245 00:12:37,506 --> 00:12:39,717 ‎Arată a manager ‎de magazin de benzi desenate. 246 00:12:39,800 --> 00:12:41,093 ‎Scuze, pe cine cauți? 247 00:12:41,552 --> 00:12:43,929 ‎Pe tine, domnule Will B. 248 00:12:44,972 --> 00:12:46,599 ‎Proprietara a zis că lucrezi aici. 249 00:12:46,682 --> 00:12:48,476 ‎Ți-a zis că ți-am lăsat mesaj? 250 00:12:48,684 --> 00:12:51,145 ‎Scuze, eu sunt Jasper. 251 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 ‎Omule, n-am putut să dau de tine. 252 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 ‎Scuze, telefonul meu a făcut figuri. 253 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 ‎Dar iată banii! 254 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 ‎Poftim! 255 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 ‎- Ar trebui să fie toți. ‎- Toți 50.000? 256 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 ‎Poftim, 50.000? 257 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 ‎Doar o parte, restul trebuie să-i scot. 258 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 ‎E în regulă. 259 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 ‎Dar îmi trebuie azi. Rămâne așa? 260 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 ‎E grozav. 261 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 ‎Perfect. 262 00:13:18,380 --> 00:13:19,507 ‎Hei, încă ceva... 263 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 ‎- Sigur. ‎- Uite! 264 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 ‎- Vreau să vezi ceva. ‎- Ce? 265 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 ‎Ce faci? 266 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 ‎E în regulă. Strânge tare! 267 00:13:29,725 --> 00:13:32,937 ‎Chiar la articulație, puțin mai sus. Bun. 268 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 ‎Acum... 269 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 ‎am nevoie... 270 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 ‎să ții puțin ăsta. 271 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 ‎Grozav... 272 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 ‎dă-i drumul aici! 273 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 ‎Așa. 274 00:13:44,365 --> 00:13:47,243 ‎La St. Henry este un microchirurg grozav, 275 00:13:47,326 --> 00:13:48,202 ‎dr. Daniel. 276 00:13:48,285 --> 00:13:51,831 ‎Dacă te duci în 10-12 ore, ‎ai șanse mari să se prindă la loc. 277 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 ‎Dacă ai ăsta. Deci... 278 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 ‎sună-mă când ai restul banilor! 279 00:13:56,418 --> 00:13:58,587 ‎Cât mai devreme posibil, ar fi bine. 280 00:13:59,380 --> 00:14:00,631 ‎Mă bucur că ne-am întâlnit. 281 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 ‎E de rău. 282 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 ‎Atât de rău cât să fug din oraș. 283 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 ‎Dar aici locuiești tu, Love, ‎iar pe tine nu te pot părăsi. 284 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 ‎Will, suma era de 50.000! Nu trei! 285 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 ‎Putem vorbi despre discrepanța de 47.000? 286 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 ‎Putem vorbi despre mâna mea? 287 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 ‎Vai, nu! 288 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 ‎Ți-am zis totul. 289 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 ‎Ți-am zis totul și e prea târziu. 290 00:14:33,497 --> 00:14:37,751 ‎Recunosc, când mi-a zis de medicamente, ‎am crezut că minte. 291 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 ‎Dă-l în mă-sa pe Jasper! 292 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 ‎E un onanist din mafia rusească. 293 00:14:43,591 --> 00:14:44,675 ‎Ai fost urmărit? 294 00:14:44,758 --> 00:14:46,760 ‎De unde să știi, amatorule? 295 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 ‎M-au găsit și s-a terminat, 296 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 ‎tu ne-ai adus în atenția lor... 297 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 ‎Bine. 298 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 ‎Will? 299 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 ‎Hei, amice! 300 00:15:08,157 --> 00:15:09,533 ‎Ai bani ascunși undeva? 301 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 ‎Gândește-te, Will! 302 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 ‎Will, ascultă-mă! ‎Nimeni nu știe că ești aici. 303 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 ‎Nimeni nu poate avea grijă de tine ‎dacă mă omoară cel de la care ai furat. 304 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 ‎Ai înțeles? 305 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 ‎Rufus... 306 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 ‎îmi datorează 50.000. 307 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 ‎E bun platnic, doar că... 308 00:15:30,512 --> 00:15:31,931 ‎Dă-i mesaj cu cuvântul secret! 309 00:15:32,389 --> 00:15:33,807 ‎E important. 310 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 ‎La opt ani, mi-am rupt mâna, 311 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 ‎iar la spital mi-au pus un cip ‎care transmite, 312 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 ‎așa că nu te duce la spital! 313 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 ‎Îți vor pune cip ca unui câine, înțelegi? 314 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 ‎Mulțumesc că-ți pasă, Will! 315 00:15:47,071 --> 00:15:49,573 ‎Eu pot să anulez cipul acela. 316 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 ‎Bine. 317 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 ‎Care era cuvântul secret? 318 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 ‎WILL: ‎AICI „BATTLESTAR”. 319 00:15:55,496 --> 00:15:57,873 ‎TREBUIE SĂ-MI DAI CE AM LA TINE IMEDIAT. 320 00:15:57,957 --> 00:16:01,043 ‎Se pare că Rufus ‎îi datorează lui Will 50.000 321 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 ‎RUFUS: ‎BINE. 322 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 ‎Deși mi se pare prea ușor, 323 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 ‎universul îmi datorează asta acum. 324 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 ‎311 HEARTWOOD. VAN NUYS. 12-14. 325 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 ‎Am pocit. 326 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 ‎Nu merge așa. Merg cu tine la prânz. 327 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 ‎WILL: ‎SIGUR NU POȚI ACUM? 328 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 ‎12-14. 329 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 ‎Îl urăsc pe Rufus. 330 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 ‎Fir-ar! 331 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 ‎Trebuie să anulez prânzul, Love. 332 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 ‎WILL: ‎TREBUIE SĂ ANULEZ PRÂNZUL, LOVE. 333 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 ‎LOVE: ‎CE AIUREA! OF! SUNT TRISTĂ! 334 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 ‎Să știi că plâng în hohote. 335 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 ‎- Hei! ‎- ‎Te-am sunat să văd dacă plângi. 336 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 ‎- Nu pari supărat. ‎- Plâng în sufletul meu. 337 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 ‎Îmi pare rău! 338 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 ‎Ești directă. Faci ce simți. ‎Pur și simplu ai sunat. 339 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 ‎Îmi pare rău că nu te voi vedea. 340 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 ‎Așa te ocupi tu de refuz. 341 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 ‎Vrei să nu mă simt prost că-ți trag clapa. 342 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 ‎Ce să zic? Forty e un bou. 343 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 ‎M-a trimis în Alhambra 344 00:17:02,062 --> 00:17:05,190 ‎să iau o mostră de obiecte degradabile ‎pentru picnic de la concurenți. 345 00:17:05,607 --> 00:17:06,692 ‎Asta a zis Forty? 346 00:17:09,653 --> 00:17:11,405 ‎Sabatul meu va fi... 347 00:17:12,281 --> 00:17:14,074 ‎trist că nu te-a întâlnit azi. 348 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 ‎Vai! Nu-i lăsa să mă blesteme! 349 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 ‎Scuze, aș fi vrut să vin. 350 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 ‎Da, știu. Și eu. 351 00:17:19,705 --> 00:17:20,956 ‎Vorbm mai târziu, da? 352 00:17:22,833 --> 00:17:26,378 ‎Am vrut atât de mult să vin, ‎încât am hotărât să trag o fugă. 353 00:17:27,254 --> 00:17:30,674 ‎N-am timp să mă alătur vouă, ‎dar pot să stau câteva minute. 354 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 ‎Mai ales după ce am învățat ce afli ‎despre un om în funcție de prieteni. 355 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 ‎Will nu poate ajunge. 356 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 ‎- Îi pare rău. ‎- Nu. 357 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 ‎Cât te influențează părerile lor, 358 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 ‎cât îți conduc, de fapt, viața. 359 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 ‎Îmi pare rău. 360 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 ‎Eram gata să-ți cunosc noul iubit. 361 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 ‎Prin „cunosc” vrea să spună ‎„să-l judec nevrednic”. 362 00:17:49,026 --> 00:17:50,903 ‎Scuze, despre cine vorbești? 363 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 ‎LUCY SPRECHER E CU LOVE QUINN 364 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 ‎Lucy Sprecher. 365 00:17:53,906 --> 00:17:57,034 ‎S-au cunoscut ‎la un marș pentru drepturile LGBTQ. 366 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 ‎Pe atunci, Lucy era o stagiară neplătită. 367 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 ‎Acum, e agenta foarte populară ‎a tuturor artiștilor pe nume Jennifer, 368 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 ‎Kate și a poetei cu cele mai mai vânzări ‎de pe Instagram. 369 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 ‎- Bun! ‎- Se ia de mine! 370 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 ‎Ignor-o, ea-i urăște pe toți. 371 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 ‎Ignor-o pe Sunrise! ‎Ea compensează pentru fața mea de scârbă. 372 00:18:15,719 --> 00:18:17,387 ‎Da, scumpo. Cu plăcere. 373 00:18:17,471 --> 00:18:18,639 ‎- Îmi place. ‎- Bine. 374 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 ‎Bun, ai... 375 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 ‎Așa. 376 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 ‎Sunrise Darshan Cummings, ‎partenera lui Lucy. 377 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 ‎Îi plac toate răsăriturile. 378 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 ‎Casnică cu ‎blog 379 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 ‎și ghid pe Pământ ‎al fetiței lor adorabile, Candle. 380 00:18:33,695 --> 00:18:36,198 ‎Sunrise nu poate fi așa fericită, 381 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 ‎dacă nu cumva ‎ciupercile nutritive adăugate în cafea 382 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 ‎e soluția problemelor. 383 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 ‎O iau de la un tip incredibil ‎care cultivă in biodinamic. 384 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 ‎Ce-o fi însemând și asta. 385 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 ‎Gabe Miranda. 386 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 ‎Mic proprietar, 387 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 ‎în cazul ăsta: acupunctor pansexual. 388 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 ‎„Adept” al drogurilor psihedelice. 389 00:18:56,009 --> 00:19:00,013 ‎Iese mai mult cu bărbați, dar face ‎un lucru pe care nu-l pot pronunța 390 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 ‎și care înseamnă... 391 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 ‎că le aduce pe femei la orgasm, ‎cu degetul, pe perne yoga. 392 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 ‎Cică-i o activitate spirituală. 393 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 ‎Tu și Gabe  394 00:19:08,564 --> 00:19:10,566 ‎sunteți cei mai buni prieteni de mult. 395 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 ‎Asta e gașca lui Love. 396 00:19:14,069 --> 00:19:17,781 ‎Dureros de hipioți, ‎orbi la privilegiul lor țipător, 397 00:19:17,865 --> 00:19:19,908 ‎făcând alegeri conștiente, zic ei. 398 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 ‎Vor să se culce cu tine? 399 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 ‎Să te dețină? 400 00:19:24,037 --> 00:19:25,330 ‎Să te ducă departe? 401 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 ‎La Paris? 402 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 ‎- Doamne! ‎- Eu și Will ne-am sărutat. 403 00:19:28,542 --> 00:19:29,793 ‎- V-ați sărutat? ‎- Da. 404 00:19:29,877 --> 00:19:30,752 ‎Ce-mi place! 405 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 ‎Mi-aș dori să-i placă lui, 406 00:19:32,546 --> 00:19:35,215 ‎fiindcă cred că l-am speriat ‎și că mă evită. 407 00:19:35,299 --> 00:19:37,426 ‎Iar acum sunt puse tunurile pe mine. 408 00:19:37,509 --> 00:19:39,970 ‎Atunci poate e un idiot. Ducă-se-n mă-sa! 409 00:19:40,053 --> 00:19:42,181 ‎Sau poate e timid. 410 00:19:42,264 --> 00:19:44,141 ‎Love e foarte directă uneori. 411 00:19:44,224 --> 00:19:45,058 ‎Compliment. 412 00:19:45,142 --> 00:19:47,936 ‎Ideea de a întâlni încă trei ‎poate l-a speriat. 413 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 ‎Ești blândă. 414 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 ‎- Sunt prea directă? ‎- Nu. 415 00:19:52,482 --> 00:19:55,068 ‎- Bărbații adevărați adoră asta. ‎- Așa e. 416 00:19:55,152 --> 00:19:57,654 ‎Să ne concentrăm ‎la aspectul mai important. 417 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 ‎Anume? 418 00:20:01,658 --> 00:20:03,994 ‎Poate inima ta ‎vrea să iubească din nou. 419 00:20:06,830 --> 00:20:08,081 ‎Poate a venit vremea. 420 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 ‎Eu... îl plac. 421 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 ‎Știu că nu vorbesc des... 422 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 ‎despre James. 423 00:20:20,260 --> 00:20:24,056 ‎Dar chiar am crezut... ‎că mi-am întâlnit sufletul pereche, 424 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 ‎dar s-a terminat... 425 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 ‎așa că tot restul vieții voi fi... 426 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 ‎Știu, scumpo. 427 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 ‎Nu, eu... 428 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 ‎sunt bine. 429 00:20:36,360 --> 00:20:40,072 ‎Dar nimeni nu mă entuziasmează, ‎nimeni nu mă face să-i duc dorul 430 00:20:40,364 --> 00:20:41,448 ‎precum James. 431 00:20:42,115 --> 00:20:44,952 ‎Dar acum, mă apucă uneori... 432 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 ‎dorul de Will. 433 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 ‎Nici măcar nu-l cunosc. 434 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 ‎- Sunt nebună? ‎- Nu. 435 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 ‎Nu, cred... 436 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 ‎că te îndrăgostești de el. 437 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 ‎Mă sperie asta. 438 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 ‎De asta suntem aici lângă tine. 439 00:21:04,638 --> 00:21:07,182 ‎Chelneriță, vrem toate deserturile! 440 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 ‎- Pe toate! ‎- Nu! 441 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 ‎Scuze. 442 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 ‎Retrag ce-am spus. 443 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 ‎Îți ador prietenii. 444 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 ‎Te văd, Love,  445 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 ‎aud ce spui și te înțeleg. 446 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 ‎Înnebunesc cumva? 447 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 ‎La naiba, am ajuns. 448 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 ‎Se numește San Fernando Valley. 449 00:21:50,142 --> 00:21:52,602 ‎La granițele căreia oricui ‎are diplomă de arhitect 450 00:21:52,686 --> 00:21:54,062 ‎i se interzice accesul. 451 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 ‎O petrecere... 452 00:21:57,107 --> 00:21:58,191 ‎la amiază... 453 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 ‎într-o zi de marți. 454 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 ‎Mă bucur că ăștia ‎s-au găsit unii pe alții. 455 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 ‎Abia aștept să nu-i mai văd. 456 00:22:17,961 --> 00:22:19,338 ‎WILL: ‎RUFUS, AM AJUNS. 457 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 ‎UNDE EȘTI? 458 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 ‎Ar fi grozav dacă aș avea măcar un indiciu 459 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 ‎cu privire la acest Rufus. 460 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 ‎Hei! 461 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 ‎Scuze că te deranjez. 462 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 ‎Știi cumva dacă e un Rufus pe aici? 463 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 ‎Ești John Mayer? 464 00:22:38,732 --> 00:22:40,901 ‎Nu. Nu, sunt Will. Îl caut... 465 00:22:40,984 --> 00:22:42,069 ‎Aici erai, scârbă. 466 00:22:42,152 --> 00:22:43,653 ‎Nu e John Mayer. 467 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 ‎Ești o curvă masculină, John Mayer. 468 00:22:53,830 --> 00:22:55,916 ‎Presupun că nu-mi vor fi de ajutor. 469 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 ‎Doamne, uite acolo! 470 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 ‎Doamne, chiar el e! 471 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 ‎Stai așa! 472 00:23:03,840 --> 00:23:05,217 ‎E tipul de la aeroport. 473 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 ‎Ce caută el aici? 474 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 ‎Ce anume la el îi face pe oameni ‎să se poarte de parcă-s la vamă 475 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 ‎și au heroină în fund? 476 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 ‎Nu, e Hendy. 477 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 ‎Fă-mi o fotografie în care să apară și el! 478 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 ‎Hendy? 479 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 ‎Hendy. 480 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 ‎Bun, Hendy. 481 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 ‎Comediant. 482 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 ‎Adică Henderson. ‎Nume adevărat: Josh Bunter. 483 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 ‎#MUIECANCER 484 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 ‎A învins cancerul. Interesant. 485 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 ‎E provocator de liniștit ‎în privința asta. Era de așteptat. 486 00:23:36,957 --> 00:23:38,542 ‎Stai așa, e tipul cu aspiratorul? 487 00:23:38,875 --> 00:23:40,168 ‎Lui Ethan îi plăcea numărul. 488 00:23:41,128 --> 00:23:44,923 ‎HENDERSON - PROGRAMUL DE COMEDIE NETFLIX ‎A TIPULUI CU ASPIRATORUL 489 00:23:45,006 --> 00:23:46,091 ‎Brexit! 490 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 ‎Nu-i așa? 491 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 ‎Se pare 492 00:23:49,177 --> 00:23:53,432 ‎că pe Hendy îl prinde imaginea ‎de tip cu experiențe dificile. 493 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 ‎WILL: ‎RUFUS, AM AJUNS. UNDE EȘTI? 494 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 ‎ÎN CAMERA DE ZI. 495 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 ‎NU TE GĂSESC. 496 00:23:59,688 --> 00:24:00,605 ‎Apartamentul trei? 497 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 ‎Grozav. 498 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 ‎Se putea petrecere mai ciudată? 499 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 ‎- Ce-ai pățit la mână? ‎- Păi... 500 00:24:07,737 --> 00:24:10,532 ‎Tu nu ești de-aici. ‎Am întrebat, dar nu-mi pasă. 501 00:24:10,866 --> 00:24:13,452 ‎De două zile urmăresc subiectul ‎cu Jared Padalecki, 502 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 ‎dar el s-a dat la fund, ‎așa că am venit aici 503 00:24:16,204 --> 00:24:18,582 ‎ca să-i găsesc frizerul, pe Kido. 504 00:24:18,665 --> 00:24:20,000 ‎Cică poate confirma... 505 00:24:20,083 --> 00:24:23,462 ‎Nu-mi pasă deloc de Kido ‎sau de ce e Delilah aici. 506 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 ‎Din contră, e un motiv în plus ‎să vreau să mă car. 507 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 ‎...Rufus îl știe pe proprietar, ‎care-i producător 508 00:24:29,176 --> 00:24:31,803 ‎- ...și-l știe pe Kido. ‎- Ai zis cumva Rufus? 509 00:24:32,304 --> 00:24:33,805 ‎Îl știe amica mea Tanika. 510 00:24:33,889 --> 00:24:35,849 ‎Prietenul pe care-l caut ‎are un amic Rufus. 511 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 ‎Mi-l poți arăta, te rog? 512 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 ‎Nu se poate. 513 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 ‎Delilah. 514 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 ‎Hei, nu ne-am mai văzut de mult! 515 00:24:47,360 --> 00:24:48,278 ‎Arăți grozav. 516 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 ‎Arăt ca o mumie obosită, ‎dar tu arăți super. 517 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 ‎- Ce faci aici? ‎- Mă documentez. 518 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 ‎Mereu ești cea mai deșteaptă ‎oriunde te duci. 519 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 ‎Da. E obositor. 520 00:24:57,954 --> 00:24:58,788 ‎Da. 521 00:24:59,664 --> 00:25:01,458 ‎Ai încercat marea cu degetul? 522 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 ‎Scuze, el e Will. 523 00:25:03,293 --> 00:25:05,754 ‎Salut! Nu, a fost un accident la muncă. 524 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 ‎S-ar putea să am nevoie de operație... 525 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 ‎dar e bine. 526 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 ‎Dacă ai nevoie, dr. Daniel 527 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 ‎de la spitalul St. Henry. 528 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 ‎Zi-i că suntem prieteni și te ajută. 529 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 ‎Mulțumesc! Mersi! Apreciez. 530 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 ‎- Da. ‎- Hendy! 531 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 ‎Scuzați-mă! Mă bucur că te-am văzut. 532 00:25:29,110 --> 00:25:30,028 ‎Pare grozav. 533 00:25:30,570 --> 00:25:32,656 ‎Vezi că-ți curge scuipat din gură. 534 00:25:33,865 --> 00:25:35,534 ‎A apărut în articolele tale? 535 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 ‎Adică dacă sunt informații ascunse ‎despre el? 536 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 ‎Vrea lumea să știe? 537 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 ‎Lasă! Dacă nu vrei... 538 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 ‎Să-ți prezint ‎Ghidul idiotului, ‎da? 539 00:25:43,833 --> 00:25:46,920 ‎Dacă ești faimos... ‎nu înseamnă că ești magic. 540 00:25:47,462 --> 00:25:50,131 ‎Dacă acoperi rahatul în aur, ‎ai un rahat strălucitor. 541 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 ‎Credeam că știi asta, 542 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 ‎dar m-am înșelat. Mi-e milă de tine. 543 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 ‎- Scuză-mă! ‎- Mi-l arăți pe Rufus? 544 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 ‎Ești mare. Descurcă-te! 545 00:25:59,432 --> 00:26:00,809 ‎- Hei! ‎- Da? 546 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 ‎- Rufus vrea un Negroni. ‎- Bine. 547 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 ‎Mulțumesc! 548 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 ‎Salut! 549 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 ‎Scuză-mă! 550 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 ‎Rufus? 551 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 ‎M-ai găsit. 552 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 ‎Da. 553 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 ‎Hei, dă-ți jos hainele! 554 00:26:20,579 --> 00:26:22,247 ‎Sper că-ți place Air Supply. 555 00:26:22,330 --> 00:26:25,250 ‎Acum mă dau în vânt după balade. 556 00:26:31,881 --> 00:26:34,926 ‎Arăți diferit față de fotografie. ‎Todd, nu? 557 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 ‎De fapt, am venit pentru „Battlestar”. 558 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 ‎- Nu ești Will. ‎- Nu. 559 00:26:40,640 --> 00:26:42,350 ‎Mi-a zis să folosesc cuvântul secret. 560 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 ‎Îl ajut. 561 00:26:44,728 --> 00:26:45,854 ‎Și eu voiam să ți-o dug. 562 00:26:48,815 --> 00:26:50,150 ‎Am marfa în geantă. 563 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 ‎Poftim! 564 00:26:58,491 --> 00:26:59,701 ‎Pot să-i număr? 565 00:27:00,118 --> 00:27:01,202 ‎Pe bune? 566 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 ‎Sunt pastile. 567 00:27:10,170 --> 00:27:11,254 ‎Aceleași, omule. 568 00:27:11,338 --> 00:27:12,964 ‎Dar cu acțiune mai rapidă. 569 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 ‎Am o sursă nouă în Quebec. 570 00:27:14,924 --> 00:27:16,384 ‎Și cei 50.000$? 571 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 ‎Cei 50.000$? 572 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 ‎Te mulțumești cu o felație? 573 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 ‎Se pare că Rufus ‎îi furniza gangsterului de Will  574 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 ‎medicamente canadiene necunoscute 575 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 ‎pentru o tulburare bipolară gravă. 576 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 ‎Așa se explică. 577 00:27:42,494 --> 00:27:47,624 ‎Evident, Will și-a păstrat cumpătul ‎doar cât să mă transforme în curier. 578 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 ‎Dar are nevoie de ele. 579 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 ‎Nu, nu le iau. Aruncă-le în veceu! 580 00:27:55,256 --> 00:27:56,508 ‎Ia-ți otrava de-aici! 581 00:27:56,883 --> 00:27:57,926 ‎Cum adică? 582 00:27:58,385 --> 00:28:00,178 ‎Am mers în Valley pentru tine. 583 00:28:00,970 --> 00:28:04,891 ‎La revedere laturii plăpânde din Will ‎care visa să fie sănătoasă. 584 00:28:04,974 --> 00:28:05,975 ‎Te vei simți mai bine. 585 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 ‎Atunci ia-le tu, nenorocitule, ‎fiindcă nu te cred. 586 00:28:09,104 --> 00:28:10,980 ‎Ar trebui să mă crezi! 587 00:28:11,064 --> 00:28:13,024 ‎Crede-mă când îți zic... 588 00:28:13,733 --> 00:28:15,443 ‎te pot da pe mâna lui Jasper. 589 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 ‎N-aș mai avea problemele tale. 590 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 ‎Azi am învățat ceva. 591 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 ‎Dacă urli la un nebun 592 00:28:30,041 --> 00:28:31,710 ‎ți se poate redeschide rana. 593 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 ‎Love, trec prin foc și pară pentru tine. 594 00:28:47,559 --> 00:28:49,394 ‎Hei, cred că trebuie să vorbim. 595 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 ‎Hei! 596 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 ‎Hei! 597 00:28:55,525 --> 00:28:57,235 ‎Dumnezeule! Ce s-a întâmplat? 598 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 ‎Nu-i nimic. 599 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 ‎- Vai, ce-ai făcut? ‎- Nimic. 600 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 ‎E o tăietură. Despre ce voiai să vorbim? 601 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 ‎M-ai mințit. 602 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 ‎- Poftim? ‎- La prânz. 603 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 ‎Forty? 604 00:29:14,461 --> 00:29:16,796 ‎Prost alibi. ‎Îmi zice totul de când ne-am născut. 605 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 ‎Rahat. 606 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 ‎- Forty e fratele tău? ‎- Geamăn. 607 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 ‎Ai zis că e bou, ‎ceea ce e adevărat uneori, 608 00:29:24,721 --> 00:29:26,639 ‎dar m-ai mințit. 609 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 ‎Tu deții Anavrin. 610 00:29:28,516 --> 00:29:32,771 ‎Așa-mi trebuie fiindcă n-am încercat ‎să aflu totul despre tine mai întâi. 611 00:29:32,854 --> 00:29:34,773 ‎Părinții mei dețin Anavrin. 612 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 ‎Eu doar lucrez acolo. 613 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 ‎Am încercat ‎să nu complic lucrurile imediat 614 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 ‎alegând să aștept. 615 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 ‎Dar tu... ai complicat lucrurile mințind. 616 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 ‎De ce ai minți? 617 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 ‎Ca să trec prin foc și pară pentru tine. 618 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 ‎Ca să dobor dragoni și să-ți fiu alături. 619 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 ‎- Eu... nu te cunosc. ‎- Încă. 620 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 ‎- Nici tu pe mine. ‎- Așa se pare. 621 00:29:58,296 --> 00:29:59,964 ‎Fiindcă credeam că suntem... 622 00:30:02,634 --> 00:30:04,052 ‎Ne-am sărutat, Will. 623 00:30:04,135 --> 00:30:05,929 ‎Nu e momentul potrivit. 624 00:30:06,012 --> 00:30:07,430 ‎Nu-i momentul. 625 00:30:09,682 --> 00:30:10,975 ‎E vorba de fosta ta? 626 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 ‎- ‎Da. ‎- ‎Nu. 627 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 ‎Te-a rănit tare. 628 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 ‎Îți simt șamponul 629 00:30:17,690 --> 00:30:20,693 ‎și nimic din ce faci nu mă ajută ‎să gândesc limpede. 630 00:30:20,777 --> 00:30:23,071 ‎Ghici ce? Și soțul meu m-a rănit. 631 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 ‎Printre altele, murind. 632 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 ‎Așa că înțeleg de ce ți-e greu, 633 00:30:29,035 --> 00:30:31,663 ‎dar de asta spun eu lucrurilor pe nume. 634 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 ‎Fiindcă au fost lucruri ‎pe care voiam să i le spun. 635 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 ‎Nu știu dacă asta e o aventură 636 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 ‎sau dacă va fi ceva mai mult, dar... 637 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 ‎Cred că e o greșeală ce faci acum. 638 00:30:45,969 --> 00:30:47,512 ‎- Nu, nu e... ‎- Ba da, e! 639 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 ‎Nu e nevoie să fugi. 640 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 ‎Te rog, nu! 641 00:30:51,641 --> 00:30:52,600 ‎- Încetează! ‎- Poți... 642 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 ‎Te rog, încetează! 643 00:30:55,520 --> 00:30:56,521 ‎Încetează! 644 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 ‎Bine. 645 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 ‎Nu e nevoie să țipi. 646 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 ‎Niciodată. 647 00:31:12,370 --> 00:31:13,621 ‎Îmi plăcea de tine. 648 00:31:19,294 --> 00:31:20,253 ‎Asta-i de rahat. 649 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 ‎Iar sângerezi. 650 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 ‎Ce cauți aici? 651 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 ‎Ai pierdut mult sânge azi, Joe. 652 00:31:35,935 --> 00:31:36,853 ‎Asta ești tu? 653 00:31:38,271 --> 00:31:39,230 ‎Sângele pierdut? 654 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 ‎Ești implicat, nu glumă. 655 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 ‎Așa ți-e stilul, nu? 656 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 ‎Dacă vezi o fată... 657 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 ‎Încerc... 658 00:31:47,405 --> 00:31:49,115 ‎să fac lucrurile cum trebuie. 659 00:31:49,198 --> 00:31:50,450 ‎Nu cum le-ai făcut cu mine. 660 00:31:52,368 --> 00:31:54,787 ‎Ce-a mers greșit în relația noastră, Joe? 661 00:31:55,788 --> 00:31:57,665 ‎Amândoi știm ce s-a întâmplat. 662 00:31:57,749 --> 00:31:59,042 ‎Mă poți bântui la nesfârșit. 663 00:31:59,125 --> 00:32:03,046 ‎Nu mă vei face să spun că n-am făcut ‎tot ce-am putut pentru tine. 664 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 ‎- Pentru noi. ‎- Uită-te la mine! 665 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 ‎- Nu... ‎- Uită-te! 666 00:32:06,799 --> 00:32:09,344 ‎Nu ești aici. Nu mă cert cu tine! 667 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 ‎Hei, Jasper! 668 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 ‎Da, Will la telefon. 669 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 ‎Sunt pe drum. 670 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 ‎Mersi că ai venit! E... 671 00:32:36,996 --> 00:32:38,790 ‎Păstrat la rece, ‎nerăbdător să meargă acasă. 672 00:32:38,873 --> 00:32:40,291 ‎Grozav. E chiar aici. 673 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 ‎Uite... 674 00:32:46,923 --> 00:32:48,549 ‎eu nu sunt Will Bettelheim. 675 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 ‎El e. 676 00:32:55,306 --> 00:32:57,225 ‎Asta n-am mai văzut-o până acum. 677 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 ‎Mă numesc Joe Goldberg. 678 00:33:02,689 --> 00:33:06,234 ‎Aveam nevoie de numele lui ‎și de viața lui o perioadă scurtă. 679 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 ‎Așa că l-ai pus în cușcă, ‎ca pe Hannibal Lecter. 680 00:33:09,195 --> 00:33:11,614 ‎Îți dai seama că ai nevoie de psihiatru? 681 00:33:11,698 --> 00:33:12,699 ‎Nu-s nebun, da? 682 00:33:12,782 --> 00:33:15,743 ‎Fosta iubită mă urmărește. ‎Asta mi-a venit în cap. 683 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 ‎Îmi dai degetul înapoi? El e Will. 684 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 ‎El ți-a luat banii. Ia-l! 685 00:33:20,164 --> 00:33:22,250 ‎Dacă tu n-ai scos nimic de la el... 686 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 ‎Nu? 687 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 ‎Adică... 688 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 ‎Ești sigur? 689 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 ‎- N-ai banii? ‎- Te rog, nu! 690 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 ‎Nu e nevoie să faci asta. Nu e... 691 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 ‎Vezi, Joe? 692 00:34:15,887 --> 00:34:16,763 ‎Nu. 693 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 ‎Nu înțelegi. 694 00:34:18,014 --> 00:34:18,973 ‎Ba înțeleg. 695 00:34:20,725 --> 00:34:23,394 ‎Încerc să supraviețuiesc. ‎Voia să mă rănească. 696 00:34:24,062 --> 00:34:25,146 ‎Dar l-ai rănit tu. 697 00:34:27,315 --> 00:34:28,441 ‎M-ai rănit pe mine. 698 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 ‎Te-am iubit. 699 00:34:34,447 --> 00:34:36,657 ‎- Mai mult decât... ‎- Apoi m-ai rănit. 700 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 ‎Uită-te la mine, Joe! 701 00:34:57,428 --> 00:34:58,679 ‎Uneori... 702 00:35:00,098 --> 00:35:01,682 ‎îi rănim pe cei pe care-i iubim. 703 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 ‎Nu-i așa? 704 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 ‎Nu te temi că te va răni Love. 705 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 ‎Te temi că o vei răni tu pe ea. 706 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 ‎Îmi pare rău! 707 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 ‎Îmi pare tare rău! 708 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 ‎Nu. Rămâi, te rog! 709 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 ‎Te rog! 710 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 ‎Rămâi! 711 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 ‎Îmi pare rău! 712 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 ‎Îmi pare tare rău! 713 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 ‎Hendy avea dreptate. 714 00:35:58,364 --> 00:36:00,867 ‎Dr. Daniel e un microchirurg impresionant. 715 00:36:00,950 --> 00:36:05,329 ‎Bine că am pastile de durere! ‎Vor amorți mai multe tipuri de durere azi. 716 00:36:06,247 --> 00:36:09,250 ‎Închiderea camerelor de luat vederi ‎de la Anavrin va amorți o alta. 717 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 ‎Uneori mă întreb dacă înțeleg iubirea. 718 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 ‎Iubirea ne transformă. 719 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 ‎Dar în ce? 720 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 ‎Iubirea m-a transformat în altceva ‎când eram cu Beck. 721 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 ‎Acum sper... 722 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 ‎că tu mă vei transforma în ceva mai bun. 723 00:36:42,033 --> 00:36:43,576 ‎Fiindcă sunt așa cum sunt, 724 00:36:43,659 --> 00:36:46,537 ‎mai bine m-aș transforma în Candace. 725 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 ‎Hei! 726 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 ‎Miroase uimitor aici. 727 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 ‎Nu pot să cred că ți-am pregătit cina. 728 00:38:46,866 --> 00:38:50,494 ‎Sunt supărată și rușinată, ‎mai bine nu-ți răspundeam la mesaj. 729 00:38:50,578 --> 00:38:51,620 ‎Doar că... 730 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 ‎mi-era și tare foame, așa că... 731 00:38:56,208 --> 00:38:57,710 ‎Mă bucur că m-ai sărutat. 732 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 ‎Nu s-a văzut. 733 00:39:01,297 --> 00:39:02,173 ‎M-am bucurat. 734 00:39:02,715 --> 00:39:06,177 ‎Dar m-am și speriat, ‎nu din cauza sărutului, ci a emoților 735 00:39:06,260 --> 00:39:07,720 ‎Nu mă așteptam... 736 00:39:08,971 --> 00:39:09,972 ‎la tine. 737 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 ‎La asta. 738 00:39:11,932 --> 00:39:12,850 ‎Nu căutam... 739 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 ‎asta. 740 00:39:15,102 --> 00:39:16,562 ‎Vreau, dar nu pot... 741 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 ‎să fac asta... 742 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ‎acum, cu tine... 743 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 ‎sau cu altcineva. 744 00:39:25,821 --> 00:39:27,073 ‎Chiar te-a rănit, nu? 745 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 ‎Nu. 746 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 ‎Nu, eu am rănit-o. 747 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 ‎Chiar am rănit-o. 748 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 ‎Deci înțelegi, nu pot... 749 00:39:39,835 --> 00:39:40,920 ‎Ai vrut s-o rănești? 750 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 ‎Nu. 751 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 ‎Sigur că nu. 752 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 ‎Deci înțeleg că doi adulți... 753 00:39:50,054 --> 00:39:53,140 ‎- care știau ce riscuri își asumă... ‎- Nu cred că a știut. 754 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 ‎Bine, nimeni nu știe nimic. 755 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 ‎Dar ne comportăm ca adulții 756 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 ‎și facem o încercare. 757 00:40:00,356 --> 00:40:03,609 ‎Vreau să cred că faptul că ai rănit-o ‎n-a fost deloc intenționat, nu? 758 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 ‎- Era o întrebare. ‎- Deloc. 759 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 ‎- Bun. ‎- Așa. 760 00:40:08,572 --> 00:40:10,783 ‎Ce-ar fi să am eu grijă de tine... 761 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 ‎tu, de tine... 762 00:40:14,453 --> 00:40:17,081 ‎Eu încerc să nu te rănesc, ‎tu încerci să nu mă rănești. 763 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 ‎Ce altceva putem face? 764 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 ‎Eu doar... 765 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 ‎mă tem. 766 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 ‎Da. 767 00:40:33,222 --> 00:40:34,682 ‎Relațiile sunt înspăimântătoare. 768 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 ‎Nu poți să ai parte de ceva bun ‎fără să-ți asumi un risc. 769 00:40:39,728 --> 00:40:40,855 ‎Dar, Will... 770 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 ‎nu mă poți răni. 771 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 ‎Vreau să cred asta. 772 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 ‎Bine. 773 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 ‎Mulțumesc! 774 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 ‎Eu doar... 775 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 ‎- Vino aici! ‎- Bine. 776 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 ‎Sincer, 777 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 ‎mă simt... 778 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 ‎atât de aiurea... 779 00:41:08,674 --> 00:41:10,342 ‎cu privire la relația cu ea. 780 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 ‎Deci nu pot... 781 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 ‎Nu pot... 782 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 ‎până nu... 783 00:41:15,389 --> 00:41:16,557 ‎dispare cu totul. 784 00:41:18,559 --> 00:41:19,810 ‎Te înțeleg. 785 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 ‎Da, eu... 786 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 ‎Uite, două chestii! 787 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 ‎Prima... 788 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 ‎prieteni. 789 00:41:28,194 --> 00:41:29,653 ‎Putem rămâne prieteni. 790 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 ‎O putem numi prietenie. 791 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 ‎Ar putea merge. 792 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 ‎Bun, grozav. 793 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 ‎Bam, prieteni. 794 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 ‎Și doi... 795 00:41:42,833 --> 00:41:44,752 ‎și eu am simțit la fel ‎cu privire la James. 796 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 ‎Nu vreau să par siropoasă, 797 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 ‎dar i-am pus niște lucruri într-o cutie... 798 00:41:52,676 --> 00:41:53,969 ‎și i-am dat drumul în ocean. 799 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 ‎Nu țin la lucruri materiale. 800 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 ‎Nu... 801 00:42:03,395 --> 00:42:05,147 ‎Ai putea să-i scrii un bilet. 802 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 ‎De rămas bun. 803 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 ‎Să-l arzi. 804 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 ‎Ceva. 805 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 ‎Te-aș ajuta. 806 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 ‎Prietenii se susțin. 807 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 ‎Oricum ne-ai spune... 808 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ‎îmi place cum sună. 809 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 ‎Fiincă suntem „noi”. 810 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 ‎Dacă suntem „noi”, 811 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 ‎atunci îndrăznesc să spun... 812 00:42:35,094 --> 00:42:35,928 ‎că aici... 813 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 ‎e acasă, momentan. 814 00:42:41,016 --> 00:42:43,352 ‎Probabil ar trebui să fiu un vecin bun. 815 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 ‎Încearc-o pe aia! ‎Alea două-s pline, iar aia... 816 00:42:49,316 --> 00:42:50,526 ‎Te lasă fără monede. 817 00:42:52,987 --> 00:42:54,530 ‎Nu e nevoie să fii drăguț. 818 00:42:55,864 --> 00:42:58,117 ‎Mă simt prost, de parcă am făcut ceva. 819 00:42:58,200 --> 00:43:01,912 ‎Nu ești tu de vină, s-a întâmplat ‎să fii acolo când Henderson... 820 00:43:02,997 --> 00:43:05,499 ‎ne știm de mult. ‎L-am întâlnit acum opt ani 821 00:43:05,583 --> 00:43:07,585 ‎când dansam într-un bar în centru. 822 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 ‎Nu dansam pur și simplu, ‎chiar aveam un plan în cap. 823 00:43:13,382 --> 00:43:15,551 ‎Voiam să fiu Carrie Fisher. Ce scriitoare! 824 00:43:16,218 --> 00:43:18,554 ‎Dar eram blocată în Covina, ‎iar mama era o scârbă. 825 00:43:18,637 --> 00:43:22,224 ‎Într-o zi, mi-am băgat picioarele. ‎Mi-am scos un buletin fals 826 00:43:22,308 --> 00:43:23,726 ‎și mi-am urmat visurile. 827 00:43:24,018 --> 00:43:25,769 ‎Nu mi-o imaginez cu visuri. 828 00:43:25,853 --> 00:43:30,357 ‎Henderson era fain. Mi-a dat exemplare ‎de Syd Field, din ‎Save the Cat. 829 00:43:31,609 --> 00:43:33,444 ‎Mi-a zis: „Te pricepi,” 830 00:43:33,527 --> 00:43:34,612 ‎iar asta nimeni... 831 00:43:39,533 --> 00:43:41,076 ‎Auzisem oricum 832 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 ‎că ținea fete tinere în anturaj, 833 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 ‎dar eu mă credeam talentată și specială. 834 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 ‎Într-o zi, acasă la el, 835 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 ‎am băut câteva guri de bere 836 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 ‎și m-am făcut mangă. 837 00:43:56,925 --> 00:43:58,093 ‎Câți ani aveai? 838 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 ‎Șaptesprezece. 839 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 ‎În fine, țin minte că mă gândeam: 840 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 ‎„Cum adică e 22:00?” 841 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 ‎Când m-am uitat în jos... 842 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ‎aveam fusta ridicată. 843 00:44:10,147 --> 00:44:11,732 ‎Adică Henderson... 844 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 ‎Sau poate mi s-a ridicat fusta. 845 00:44:15,319 --> 00:44:16,695 ‎Ai încercat vreodată... 846 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 ‎Să ce? Să-i spun cuiva? Nu. 847 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 ‎Cui? 848 00:44:20,407 --> 00:44:22,951 ‎Am încercat să relatez, ‎dar n-a vrut nimeni să vorbească. 849 00:44:23,035 --> 00:44:25,162 ‎Ghici de ce! Toate sunt cum eram eu. 850 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 ‎Minore... 851 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 ‎dansatoare la bară... nu albe... 852 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 ‎Lumea le-ar fi mâncat de vii. 853 00:44:33,212 --> 00:44:37,174 ‎De asta nu îi compătimesc deloc ‎pe nenorociții despre care scriu. 854 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 ‎Cu toții o merită. 855 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 ‎Matematic, 49% dintre oameni ‎merită să moară în chinuri. 856 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 ‎Nu face asta! Tu... 857 00:44:48,519 --> 00:44:50,604 ‎Dai din cap de parcă n-ai fi ca ei. 858 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 ‎Permite-mi să fiu sinceră cu tine! 859 00:44:53,440 --> 00:44:54,525 ‎Tu... 860 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 ‎te porți drăguț fiindcă nu ești. 861 00:44:58,028 --> 00:45:00,239 ‎Nu știu ce fel de rău zace în tine... 862 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 ‎dar am învățat pe pielea mea. 863 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 ‎Deci... 864 00:45:05,953 --> 00:45:08,288 ‎stai naibii departe de mine ‎și de sora mea, da? 865 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 ‎Să ai o zi faină! 866 00:45:29,560 --> 00:45:31,103 ‎Zi-mi că n-am mâncat alea! 867 00:45:34,022 --> 00:45:35,065 ‎Știi... 868 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 ‎ce stres oxidativ produc alea în corp? 869 00:45:39,611 --> 00:45:41,739 ‎Deci nu se pune problema să fac duș? 870 00:45:57,921 --> 00:45:59,923 ‎Ai zis că a trecut Jasper pe aici? 871 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 ‎L-am plătit. 872 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 ‎Și-a văzut de drum. 873 00:46:04,970 --> 00:46:07,890 ‎Dacă lucrurile ar fi stat altfel, ‎aș fi zis că-ți datorez 50.000. 874 00:46:07,973 --> 00:46:10,058 ‎- De ce? Ai cumva bani? ‎- Bună încercare! 875 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 ‎I-am cheltuit. 876 00:46:13,645 --> 00:46:15,773 ‎- Ce-a fost în capul tău? ‎- Sincer... 877 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 ‎acum ceva timp m-am îndrăgostit. 878 00:46:21,403 --> 00:46:22,529 ‎A avut nevoie de ajutor. 879 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 ‎Așa că am ajutat-o. 880 00:46:35,292 --> 00:46:37,377 ‎Mi-ai pus pastilele în băutură, nu? 881 00:46:37,461 --> 00:46:38,295 ‎E suc cu vitamine. 882 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 ‎Mersi! 883 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 ‎Realitatea din prezent... 884 00:46:45,135 --> 00:46:48,889 ‎e sub nivelul optim, ‎dar tot e mai bună decât era. 885 00:46:50,516 --> 00:46:52,893 ‎La un moment dat ‎mi s-a părut că ai omorât pe cineva. 886 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 ‎Ce nebunie! 887 00:47:01,318 --> 00:47:02,528 ‎Mă bucur că ți-ai revenit. 888 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 ‎Îmi iau rămas bun, Beck. 889 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 ‎Îmi pare rău! 890 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 ‎Chiar îmi pare. 891 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 ‎Rămas bun, tu! 892 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 ‎Cum a fost? 893 00:47:33,892 --> 00:47:35,310 ‎Ca un prim pas excelent. 894 00:47:36,854 --> 00:47:40,148 ‎Tot sunt nerăbdător ‎să le spun copiilor povestea noastră. 895 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 ‎Cum am preferat s-o lăsăm mai moale. 896 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 ‎Am început ca prieteni. 897 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 ‎trecutul... 898 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 ‎e un preludiu. 899 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 ‎Da, am greșit. 900 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 ‎Și voi învăța din greșeli. 901 00:48:02,754 --> 00:48:03,672 ‎Voi arăta... 902 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 ‎că-s vrednic... 903 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 ‎de tine. 904 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 ‎Hei, să mai desfac o sticlă? 905 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 ‎Știu că vom ajunge acolo. 906 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 ‎Sunt optimist. 907 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 ‎Așa... 908 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 ‎sunt eu. 909 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 ‎Subtitrarea: Alexandru Pintilei