1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,608
- Na próxima semana, salmão Copper River.
- Parece-me bem.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
- Prometes?
- Podes crer.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,611
Está bem, vou fazer figas.
5
00:00:28,695 --> 00:00:31,239
- Manda beijinhos à Theresa.
- Obrigado. Está bem, Love.
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Sou otimista.
7
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
E é por isso, Love, que vou dizer:
8
00:00:38,955 --> 00:00:41,958
"Mal posso esperar para contar
a nossa história aos nossos filhos."
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,838
Eu sei que ainda mal começou,
mas eu sempre fui assim.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
Mesmo em miúdo,
bastava uma rapariga olhar para mim
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
e eu escrevia o nome dela
com o meu apelido.
12
00:00:54,304 --> 00:00:55,930
Não acho que isso seja errado.
13
00:00:56,014 --> 00:01:00,393
O amor deve aparecer de repente
e arrebatar-nos totalmente.
14
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Mas não vamos confundir otimismo
com certezas.
15
00:01:04,105 --> 00:01:07,650
Aprendi algumas duras lições,
só os tolos se apressam.
16
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
E eu fui tolo mais do que uma vez.
17
00:01:15,408 --> 00:01:19,621
Sinceramente, eu vi os sinais de alerta,
mas arranjei explicações.
18
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Queria tanto o amor,
19
00:01:22,916 --> 00:01:25,251
por isso, agora,
tenho de estar mais atento.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Vou esperar pela cavala.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Certo.
- Vai chegar em breve?
22
00:01:29,339 --> 00:01:32,675
Descobre esses sinais
antes que vão longe demais.
23
00:01:33,593 --> 00:01:34,677
Como se chama ela?
24
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
- Cindy.
- Cindy?
25
00:01:35,887 --> 00:01:38,348
Não estou a dizer que não estou otimista.
26
00:01:38,890 --> 00:01:42,185
Por isso, a nossa história
começou há uma semana.
27
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
BEM-VINDO A LOS ANGELES
28
00:01:59,119 --> 00:02:02,205
Cheguei aqui
e, passados alguns minutos, soube
29
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
que estava num sítio estranho.
30
00:02:05,083 --> 00:02:10,088
Seguidores pedrados, duvidosamente felizes
e com lábios aumentados em todo o lado.
31
00:02:10,880 --> 00:02:13,675
Aquele tipo representa bem LA.
32
00:02:13,883 --> 00:02:16,553
O Unabomber
com um contrato para três filmes.
33
00:02:17,554 --> 00:02:20,473
Bem-vindos à cidade
onde quem tenta passar despercebido
34
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
não está a tentar a sério.
35
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
- Posso tirar uma selfie contigo?
- Claro.
36
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Coitado.
37
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Deve odiar receber tanta atenção.
38
00:02:29,065 --> 00:02:30,942
- Tem um bom dia.
- Também quero, Hendy.
39
00:02:31,025 --> 00:02:32,694
E, depois, existo eu,
40
00:02:32,777 --> 00:02:36,739
o único em quatro milhões
que não quer ser descoberto.
41
00:02:45,623 --> 00:02:46,624
Está bem.
42
00:02:46,708 --> 00:02:49,335
Primeiro passo do meu esforço,
43
00:02:49,502 --> 00:02:51,754
tacos com um homem com os meios
44
00:02:51,838 --> 00:02:55,258
para fazer existir
o novo e indetetável eu,
45
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
pelo menos, segundo o anúncio
cuidadosamente redigido dele.
46
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
Já pensaste como, atualmente,
a comida é toda geneticamente modificada?
47
00:03:04,184 --> 00:03:08,938
Qual é o efeito
desde milho modificado na nossa epigénese?
48
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
A Califórnia tem o seu próprio tipo
de teóricos da conspiração.
49
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Toma cuidado, para não ficares
com o fígado pouco saudável.
50
00:03:15,486 --> 00:03:19,032
Podemos pôr os porcos ao ar livre
para não precisarem de antibióticos.
51
00:03:19,324 --> 00:03:20,366
Estava só a pensar.
52
00:03:21,284 --> 00:03:23,494
- As jaulas não são a solução.
- Sem dúvida.
53
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
Eu preciso...
54
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Eu ajudo-te.
55
00:03:26,664 --> 00:03:28,208
Queres fugir sem deixar rasto.
56
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
Por exemplo,
se hoje quiser ir para o México...
57
00:03:32,086 --> 00:03:35,465
Excelente escolha. A comida
é mais saudável e barata, vais adorar.
58
00:03:35,548 --> 00:03:38,259
Mas não posso ficar para sempre.
Tenho assuntos pedentes cá.
59
00:03:38,343 --> 00:03:40,511
Não recomendo uma viagem de regresso.
60
00:03:40,595 --> 00:03:43,306
Era fundamental sair da cidade
para fugir à Candace,
61
00:03:43,389 --> 00:03:47,685
mas tinha de ter a opção de voltar
e lidar com ela quando estivesse pronto.
62
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Preciso de algo mais completo.
63
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Certo.
64
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
Eis o que se passa.
65
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Uma identificação impecável demora anos.
66
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
O Will que tens perante ti,
67
00:04:00,365 --> 00:04:03,868
trabalhei na minha identificação falsa
durante uma década.
68
00:04:04,244 --> 00:04:05,328
Sou empregável.
69
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
Podes verificar o meu passado
e cuidado para não adormeceres.
70
00:04:08,331 --> 00:04:12,043
Não consegues encontrar
o meu rosto online.
71
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Mas se me pesquisares, pareço real.
72
00:04:15,755 --> 00:04:21,386
Meu amigo, isto foi feito com amor
e é tão aprofundado que não tem preço.
73
00:04:22,345 --> 00:04:23,471
Eu entendo.
74
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
Agradeço-te por me ajudares.
75
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Tens a identificação contigo?
76
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Vem comigo.
77
00:04:32,188 --> 00:04:37,735
Devido ao problema com a Candace, percebi
que comprar o que ele tinha não chegava
78
00:04:37,819 --> 00:04:40,822
e não tinha dez anos
para criar uma identidade nova.
79
00:04:40,905 --> 00:04:43,616
Tens a vantagem de ser branco.
80
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
Ninguém suspeita de tipos brancos.
81
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
Percebi que eu tinha de ser ele.
82
00:05:03,011 --> 00:05:06,764
O Will parece estar bem,
para quem está preso há uma semana.
83
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
Assimila.
84
00:05:07,765 --> 00:05:12,061
Sem a ajuda do Sr. Mooney,
demorei dois dias inteiros a montar isto.
85
00:05:12,145 --> 00:05:14,772
Foi stressante fazê-lo
com o Will preso a ver.
86
00:05:14,856 --> 00:05:16,190
Devias estar orgulhoso de ti.
87
00:05:16,274 --> 00:05:17,900
É difícil trabalhar com acrílico.
88
00:05:17,984 --> 00:05:20,653
Mas tem umas linhas magníficas.
89
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
Atenção aos detalhes.
90
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
Acho que o Mooney ficaria impressionado.
91
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
Também deve significar mais para ti.
92
00:05:27,910 --> 00:05:29,579
Talvez seja um espaço seguro.
93
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
Um espaço
onde procuraste proteção em criança...
94
00:05:32,206 --> 00:05:34,917
Sei que gostam de falar nos sentimentos,
nesta cidade,
95
00:05:35,668 --> 00:05:37,545
por isso, se queres fazer terapia...
96
00:05:39,213 --> 00:05:40,214
... fala-me do Jasper.
97
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
Olha só para ti.
98
00:05:42,717 --> 00:05:46,679
És capaz de te colocar no exterior,
isso deve ser muito fortalecedor...
99
00:05:46,763 --> 00:05:48,556
Quem é o Jasper?
100
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
Vá lá.
101
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
Ele disse que tinhas algo dele.
102
00:05:53,519 --> 00:05:54,896
Anda à minha procura.
103
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
- Não me podes manter aqui, Joe.
- Isto é temporário.
104
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
Qual é o plano?
105
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Escuta, eu não... Desculpa.
106
00:06:01,944 --> 00:06:03,363
Eu não pensei.
107
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
Agi.
108
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
Era uma emergência.
109
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
- Podes soltar-me.
- Ótimo, adorava fazê-lo.
110
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Vamos pensar como fazer isso
de uma forma segura para ambos.
111
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
Assim que o Jasper se for embora.
112
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
Não estás a prestar atenção.
113
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
Esta jaula não é boa.
114
00:06:19,837 --> 00:06:21,381
Preciso de luz.
115
00:06:21,881 --> 00:06:23,383
Preciso da minha medicação.
116
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Isto não vai ser bom para ti.
117
00:06:26,260 --> 00:06:29,597
Se queres que pense nas tuas necessidades,
diz-me o que este tipo quer.
118
00:06:32,850 --> 00:06:37,063
Jasper Krenn. Conheci-o naquilo
a que os leigos chamam de "dark web".
119
00:06:37,146 --> 00:06:41,067
Nem sequer é um cliente. Investiguei-o,
não gostei e recusei o trabalho.
120
00:06:41,150 --> 00:06:42,819
Nunca se encontraram?
121
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
Não.
122
00:06:44,487 --> 00:06:48,783
Ele não sabe como sou, por isso,
não vai saber que és um idiota qualquer
123
00:06:48,866 --> 00:06:52,453
que me atacou e me roubou a vida,
se é isso que queres saber.
124
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
Certo.
125
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Espera lá. Tu...
126
00:06:58,668 --> 00:07:01,504
Tu cobras uma comissão, antes do encontro.
127
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Não lhe devolveste o dinheiro.
128
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
Provavelmente, tens razão.
129
00:07:10,513 --> 00:07:11,973
Tens de lhe devolver o dinheiro.
130
00:07:13,141 --> 00:07:14,976
Adorava ajudar, mas gastei-o.
131
00:07:15,309 --> 00:07:18,604
E o meu potencial de lucro
está reduzido por estar preso.
132
00:07:19,105 --> 00:07:20,231
Quanto lhe deves?
133
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Três mil dólares.
134
00:07:27,572 --> 00:07:30,366
Não há problema,
são apenas mais 2700 do que tinha
135
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
devido à falta de planeamento
antes da minha partida.
136
00:07:34,745 --> 00:07:38,666
Se ensinares um homem a pescar,
vais alimentá-lo toda a vida.
137
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
Se o ensinares a falsificar um livro,
138
00:07:42,712 --> 00:07:45,173
talvez, apenas talvez,
139
00:07:45,590 --> 00:07:48,176
ele consiga forjar algo que valha...
140
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Três mil.
141
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
Não posso dar mais.
142
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Três mil serão.
143
00:07:56,184 --> 00:07:57,894
Admito que a fasquia era baixa.
144
00:07:57,977 --> 00:08:01,522
O Mooney teria-me atirado o livro à cara
e mandado repetir 50 vezes.
145
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
Felizmente, um vendedor de livros de LA
é praticamente um oximoro.
146
00:08:09,155 --> 00:08:15,161
Agora, vou conseguir livrar-me do Jasper
e voltar à nossa história.
147
00:08:15,453 --> 00:08:16,370
Tu...
148
00:08:16,913 --> 00:08:22,084
... uma pessoa que pode fazer
um pagamento de três mil dólares,
149
00:08:22,168 --> 00:08:24,921
para ficar nesta Gomorra urbana,
valer a pena.
150
00:08:25,463 --> 00:08:27,256
Podias levantar-te mais tarde.
151
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
MERCADO DO PEIXE
152
00:08:28,716 --> 00:08:31,719
Tem-se tornado claro
que quanto mais te vejo,
153
00:08:31,802 --> 00:08:35,223
mais difícil é ver-te com clareza.
154
00:08:36,098 --> 00:08:37,600
Se não quero ser magoado,
155
00:08:37,683 --> 00:08:41,062
tenho de me manter afastado
até fazer a devida diligência.
156
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Estás sempre a vaguear. Toma.
157
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
Mas isso é difícil, porque estás sempre
a convidar-me para coisas.
158
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
Não te queria atrapalhar.
159
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
Isso é impossível.
160
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Vê só aquele peixe-lua.
161
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- É equatoriano ou local?
- Local.
162
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
Eu sei que estás a inventar isto
para me impressionar.
163
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Não te esforces tanto.
164
00:09:03,501 --> 00:09:06,462
Se me dissesses que aquele peixe
era um alienígena, eu acreditava.
165
00:09:07,964 --> 00:09:09,674
Ainda bem que vieste comigo.
166
00:09:09,924 --> 00:09:11,300
Para quem trabalha na Anavrin,
167
00:09:11,384 --> 00:09:14,470
falta-te conhecimento
do estilo de vida piscitariano.
168
00:09:14,762 --> 00:09:16,973
Sou um ignorante sobre piscitarianos.
169
00:09:20,560 --> 00:09:22,353
Estás bem? Pareces um pouco...
170
00:09:32,405 --> 00:09:33,364
Não.
171
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Cedo demais, demasiado, bom demais.
172
00:09:36,075 --> 00:09:38,869
Sim, queria parar de pensar nisto
e simplesmente fazê-lo.
173
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
Estás interessado?
174
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
Odeias a ideia?
175
00:10:25,499 --> 00:10:27,043
Desculpa. O que disseste?
176
00:10:28,127 --> 00:10:29,128
Almoçar hoje.
177
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
Com os meus amigos.
178
00:10:31,464 --> 00:10:33,424
Acho que devíamos despachar isso.
179
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
Eles são típicos de LA, mas são incríveis
180
00:10:36,677 --> 00:10:38,846
e são importantes para mim.
181
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Então...
182
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
Agora queres que conheça os teus amigos?
183
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
Preciso mesmo de me afastar. Não.
184
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Adorava.
185
00:10:47,647 --> 00:10:48,606
Merda.
186
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
Terra chama Spock.
187
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Responde, Spock.
188
00:11:00,534 --> 00:11:01,661
Onde estavas, campeão?
189
00:11:02,078 --> 00:11:04,789
Tinhas o olhar do Keanu
quando vê o gato preto.
190
00:11:05,706 --> 00:11:07,291
"Uma falha na Matrix."
191
00:11:07,375 --> 00:11:10,044
Beijámo-nos
e eu vi o fantasma da Guinevere Beck,
192
00:11:10,127 --> 00:11:12,088
a minha Matrix está com falhas.
193
00:11:12,254 --> 00:11:13,756
Pois.
194
00:11:13,839 --> 00:11:15,633
Não. Estou bem, obrigado.
195
00:11:15,716 --> 00:11:16,801
Sabes que mais?
196
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Vejamos.
197
00:11:19,053 --> 00:11:22,890
E que tal se mudarmos
a exposição da literatura feminina?
198
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
Porque estão separadas?
199
00:11:24,725 --> 00:11:26,852
É sexista. Certo?
200
00:11:26,977 --> 00:11:31,148
Além disso, ao acordar
tive uma ideia totalmente genial.
201
00:11:33,317 --> 00:11:34,652
- Que ideia é essa?
- Filmes.
202
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- Em repetição, na livraria.
- Não.
203
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Filmes que também...
204
00:11:40,199 --> 00:11:41,200
... são livros.
205
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Pior não podia ser.
206
00:11:43,411 --> 00:11:46,122
- Excelente ideia.
- Filmes brutais como o Pulp Fiction.
207
00:11:46,205 --> 00:11:47,081
Não é um livro.
208
00:11:47,164 --> 00:11:50,876
Qualquer um de A Guerra das Estrelas.
As Cinquenta Sombras de Grey, claro.
209
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
Acertou um em três, por pouco.
210
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Vamos vender tantos livros
que até te vais passar.
211
00:11:57,133 --> 00:12:00,094
- Estou ansioso.
- Arruma isto tudo.
212
00:12:00,177 --> 00:12:01,470
Prepara o ecrã
213
00:12:01,554 --> 00:12:05,808
e quando estiver impecável
que te dê vontade de o foder, comunica.
214
00:12:06,350 --> 00:12:07,351
Namaste.
215
00:12:11,772 --> 00:12:14,650
Desculpa.
Pensavas que era uma livraria a sério?
216
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Bendito sejas.
217
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
É amoroso.
218
00:12:28,372 --> 00:12:29,248
Bettelheim?
219
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
220
00:12:33,335 --> 00:12:35,713
Ele disse que tinhas algo dele
que querias devolver
221
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
Este é o Jasper?
222
00:12:37,506 --> 00:12:39,800
Parece o gerente
de uma loja de banda desenhada.
223
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Desculpa, quem procuras?
224
00:12:41,427 --> 00:12:43,929
A ti, Sr. Will B.
225
00:12:44,889 --> 00:12:48,601
A tua vizinha disse que trabalhavas cá.
Ela disse que andava à tua procura?
226
00:12:48,684 --> 00:12:51,145
Desculpa, sou o Jasper.
227
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
Certo. Tenho tido dificuldade
em te contactar.
228
00:12:53,522 --> 00:12:57,777
Desculpa, o meu telemóvel anda estranho.
Mas aqui tens o dinheiro.
229
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
Toma.
230
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
- Deve estar todo aí.
- Os 50 mil?
231
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Desculpa, 50?!
232
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Só uma parte. Tenho de liquidar o resto.
233
00:13:08,788 --> 00:13:10,206
Não faz mal.
234
00:13:11,040 --> 00:13:13,334
Mas preciso dele hoje, pode ser?
235
00:13:14,001 --> 00:13:15,002
Parece-me ótimo.
236
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
Perfeito.
237
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Mais uma coisa.
238
00:13:19,799 --> 00:13:22,051
- Diz.
- Vem cá. Quero mostrar-te algo.
239
00:13:23,302 --> 00:13:24,303
Que estás a fazer?
240
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
Está tudo bem, faz pressão.
241
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
No nó do dedo, mais acima.
242
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Isso mesmo.
243
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
Agora...
244
00:13:34,939 --> 00:13:38,859
... preciso que segures nisto por mim.
245
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
Fantástico.
246
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
E mete-o cá dentro.
247
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
Isso mesmo.
248
00:13:44,365 --> 00:13:47,243
No hospital St. Henry's
têm um microcirurgião excelente,
249
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
o Dr. Daniel.
250
00:13:48,410 --> 00:13:50,371
Desde que vás
nas próximas dez, doze horas,
251
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
conseguem cosê-lo.
252
00:13:52,039 --> 00:13:53,624
Desde que tenhas isto.
253
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
Liga-me quando tiveres
o resto do dinheiro.
254
00:13:56,710 --> 00:13:58,587
Quanto mais cedo, melhor, penso eu.
255
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Foi um prazer conhecer-te.
256
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
Isto é mau.
257
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Mau ao ponto de deixar a cidade.
258
00:14:10,975 --> 00:14:14,812
Mas esta é a tua cidade, Love,
e não te posso deixar.
259
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
São 50 mil, Will! E não três mil!
260
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
Podemos conversar
sobre a discrepância de 47 mil dólares?
261
00:14:24,947 --> 00:14:27,074
Podemos conversar sobre a minha mão?
262
00:14:27,449 --> 00:14:28,701
Não.
263
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
Eu contei-te tudo.
264
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Eu contei-te tudo e agora é tarde demais.
265
00:14:33,497 --> 00:14:37,751
Admito que pensei que a medicação
de que falou era um estratagema.
266
00:14:37,835 --> 00:14:39,044
Que se foda o Jasper.
267
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Ele é apenas um idiota
que é amigo da máfia russa.
268
00:14:43,591 --> 00:14:46,927
Foste seguido?
Como haverias de saber, seu amador!
269
00:14:47,386 --> 00:14:51,056
Se me encontrarem, acabou.
Expuseste-nos e agora eles...
270
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Certo.
271
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Will?
272
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
Amigo.
273
00:15:08,282 --> 00:15:10,701
Tens algum dinheiro? Pensa, Will.
274
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
Escuta, Will, ninguém sabe que estás aqui.
275
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Ninguém vai tomar contar de ti,
se o tipo a quem roubaste me matar.
276
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Faz sentido?
277
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
O Rufus...
278
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
... deve-me 50 mil.
279
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
Ele tem dinheiro.
280
00:15:30,512 --> 00:15:32,097
Envia-lhe a senha.
281
00:15:32,598 --> 00:15:33,807
Isto é importante.
282
00:15:33,891 --> 00:15:38,062
Quando tinha oito anos, parti o braço,
e puseram um pino que envia transmissões,
283
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
por isso, não vás ao hospital.
284
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Vão pôr-te um chip
como se fosses um cão, ouviste?
285
00:15:43,484 --> 00:15:45,945
Obrigado pela preocupação, Will.
286
00:15:47,071 --> 00:15:49,698
Eu consigo neutralizar esse chip.
287
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Está bem.
288
00:15:52,284 --> 00:15:53,702
Qual é a senha?
289
00:15:54,161 --> 00:15:55,371
PRECISO DO QUE ME DEVES.
290
00:15:55,454 --> 00:15:59,708
Pelos vistos, o Rufus é alguém
que, convenientemente, deve ao Will
291
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
50 mil dólares.
292
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
ESTÁ BEM.
293
00:16:03,170 --> 00:16:08,092
Apesar de parecer fácil demais,
neste momento, o universo deve-me isso.
294
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
HEARTWOOD, N.o 311. VAN NUYS. 12-14H.
295
00:16:11,679 --> 00:16:12,972
Falei cedo demais.
296
00:16:13,681 --> 00:16:16,225
Não vai dar, tenho um almoço contigo.
297
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
NÃO PODE SER AGORA?
298
00:16:22,940 --> 00:16:23,941
12-14H.
299
00:16:24,024 --> 00:16:26,193
Odeio o Rufus.
300
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
Raios!
301
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
Tenho de cancelar o nosso almoço, Love.
302
00:16:31,407 --> 00:16:33,492
TENHO DE CANCELAR O NOSSO ALMOÇO, LOVE.
303
00:16:33,575 --> 00:16:35,703
NÃO ACREDITO. ESTOU TRISTE!
304
00:16:36,328 --> 00:16:38,497
Para que conste, estou num pranto.
305
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Olá.
- Liguei para saber se estavas a chorar.
306
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
- Pareces ótimo.
- Estou a chorar por dentro.
307
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Desculpa.
308
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
És frontal. Fazes o que te vai no coração.
Pegaste no telemóvel.
309
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Tenho pena de não te ver.
310
00:16:54,304 --> 00:16:58,809
É assim que lidas com a rejeição.
Queres que não me sinta mal por não ir.
311
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Que posso dizer? O Forty é idiota.
312
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
Mandou-me ir a Alhambra
313
00:17:02,062 --> 00:17:05,357
para trazer uma amostra
de louça ecológica da concorrência.
314
00:17:05,607 --> 00:17:06,859
O Forty disse isso?
315
00:17:09,653 --> 00:17:11,572
O meu gangue vai ficar...
316
00:17:12,281 --> 00:17:14,074
... triste por não te conhecer hoje.
317
00:17:14,158 --> 00:17:18,245
Bolas! Não deixes que me ataquem.
Desculpa, eu queria estar aí.
318
00:17:18,370 --> 00:17:20,873
Eu sei, eu também. Depois falamos.
319
00:17:22,958 --> 00:17:26,378
Queria tanto estar aí que decidi,
pelo menos, dar um saltinho aí.
320
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
Não tenho tempo para estar contigo,
mas tenho alguns minutos.
321
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Até porque aprendi o quanto
os amigos dizem de uma pessoa.
322
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
O Will não pode vir.
323
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
- Ele não vai conseguir vir.
- Não.
324
00:17:39,183 --> 00:17:43,479
Por exemplo, o quanto te influenciam
e até que ponto conduzem a tua vida.
325
00:17:43,562 --> 00:17:46,774
Que desilusão. Estava pronto
para conhecer o teu novo namorado.
326
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
O Gabe quer dizer "julgar e não aprovar".
327
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Desculpa, de quem estás a falar?
328
00:17:52,571 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecher.
329
00:17:53,906 --> 00:17:57,034
Conheceu a Love numa manifestação
pelos direitos da comunidade LGBTQ.
330
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
Na altura, era estagiária não remunerada.
331
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
Agora, é uma agente famosa
cujos clientes incluem as Jennifers,
332
00:18:02,748 --> 00:18:05,459
Kates e a poeta do Instagram
com mais vendas na Europa.
333
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
- Pronto!
- Ela está a atacar-me!
334
00:18:10,631 --> 00:18:12,800
Ignorem a Lucy, ela odeia toda a gente.
335
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Ignorem a Sunrise.
Ela compensa demais por eu ser cabra.
336
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
É verdade, querida. Não tens de quê.
337
00:18:17,554 --> 00:18:18,639
- Adoro.
- Pronto.
338
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Vocês já...
339
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Vamos lá.
340
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummings,
companheira da Lucy.
341
00:18:25,729 --> 00:18:28,440
Nunca viu um pôr-do-sol que não gostasse.
342
00:18:28,524 --> 00:18:33,612
Tem um blogue sobre maternidade
e está em casa com a menina delas, Candle.
343
00:18:33,695 --> 00:18:36,198
A Sunrise não pode ser assim tão feliz
344
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
a não ser que tomar
suplemento de cogumelos
345
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
seja o que todos procuramos.
346
00:18:40,160 --> 00:18:44,123
São de um tipo que vende
sementes de linhaça biodinâmicas.
347
00:18:44,373 --> 00:18:46,458
Seja o que for que isso signifique.
348
00:18:46,834 --> 00:18:50,045
Gabe Miranda. Tem uma pequena empresa.
349
00:18:50,129 --> 00:18:53,173
É um acupuntor pansexual.
350
00:18:53,257 --> 00:18:55,634
"Estudante" de substâncias psicadélicas.
351
00:18:56,218 --> 00:19:00,013
Normalmente, namora com homens,
mas faz algo que não sei pronunciar.
352
00:19:00,097 --> 00:19:04,101
Basicamente, dá orgasmos a mulheres
com os dedos em almofadas de ioga
353
00:19:04,184 --> 00:19:06,270
e diz que é uma prática espiritual.
354
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
E tu e o Gabe
355
00:19:08,397 --> 00:19:10,566
conhecem-se há mais tempo,
são melhores amigos.
356
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Portanto, este é o grupo da Love.
357
00:19:13,986 --> 00:19:17,781
Dolorosamente, estes hippies
não têm noção do privilégio evidente
358
00:19:17,865 --> 00:19:20,159
que guia as suas supostas
opções conscientes.
359
00:19:20,617 --> 00:19:22,703
Será que querem dormir contigo?
360
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Conquistar-te?
361
00:19:24,037 --> 00:19:25,330
Levar-te para longe?
362
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
Para Paris?
363
00:19:26,582 --> 00:19:28,458
- Meu Deus!
- Eu e o Will beijámo-nos.
364
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
- Beijaram-se?
- Sim.
365
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
Adoro.
366
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
Gostava que o Will achasse o mesmo.
367
00:19:32,504 --> 00:19:35,215
Tenho a certeza que o assustei
e agora está a evitar-me.
368
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
É agora que vou ser aniquilado.
369
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
Então, talvez seja um idiota
que deve ir à merda.
370
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
Ou, se calhar, é tímido.
371
00:19:42,264 --> 00:19:44,224
A Love é bastante frontal.
372
00:19:44,308 --> 00:19:47,936
É um elogio. Talvez a ideia de conhecer
mais três iguais seja assustadora.
373
00:19:48,520 --> 00:19:49,646
És branda.
374
00:19:50,189 --> 00:19:51,982
- Sou frontal demais?
- Não.
375
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
- Os homens a sério adoram isso.
- Certo.
376
00:19:55,152 --> 00:19:57,529
Vamos focar-nos no mais importante.
377
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
Que é...?
378
00:20:01,742 --> 00:20:03,994
O facto de o teu coração
querer voltar a namorar.
379
00:20:06,747 --> 00:20:08,081
Talvez esteja na hora.
380
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Eu gosto dele.
381
00:20:15,464 --> 00:20:16,965
Sei que não falo muito...
382
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
... sobre o James.
383
00:20:20,260 --> 00:20:24,056
Pensava mesmo
que tinha conhecido a minha alma gémea
384
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
e que isso tinha acabado.
385
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
E que o resto da minha vida seria...
386
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Eu sei, querida.
387
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Não, eu...
388
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Está tudo bem.
389
00:20:36,318 --> 00:20:40,113
Nenhuma pessoa me deixa empolgada
nem me faz sentir saudades dela
390
00:20:40,364 --> 00:20:41,615
como o James.
391
00:20:42,115 --> 00:20:45,077
Mas, agora, quando estou a fazer algo,
392
00:20:45,535 --> 00:20:48,038
uma coisa qualquer,
tenho saudades do Will.
393
00:20:48,247 --> 00:20:49,957
Nem sequer o conheço.
394
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
- Estou a ser doida?
- Não.
395
00:20:54,962 --> 00:20:56,630
Não, acho que talvez...
396
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
... te estejas a apaixonar por ele.
397
00:20:59,758 --> 00:21:00,926
Isso é assustador.
398
00:21:02,594 --> 00:21:04,554
É por isso que estamos aqui por ti, linda.
399
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Empregada, queremos as sobremesas todas!
400
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
- Quero de tudo!
- Não.
401
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Desculpa.
402
00:21:11,478 --> 00:21:12,729
Retiro o que disse.
403
00:21:12,813 --> 00:21:14,773
Adoro os teus amigos.
404
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
Eu vejo-te, Love.
405
00:21:16,566 --> 00:21:19,486
Eu escuto-te e agora entendo.
406
00:21:34,334 --> 00:21:36,253
Estou a ficar maluco?
407
00:21:44,928 --> 00:21:46,888
Raios, cheguei.
408
00:21:47,347 --> 00:21:49,474
Chama-se San Fernando Valley.
409
00:21:50,142 --> 00:21:54,187
E, pelos vistos, arquitetos qualificados
não podem cá entrar.
410
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
Uma festa...
411
00:21:57,107 --> 00:21:58,358
... ao meio-dia,
412
00:21:58,442 --> 00:22:00,193
numa terça-feira.
413
00:22:10,746 --> 00:22:12,748
Ainda bem
que estas pessoas se encontraram.
414
00:22:12,831 --> 00:22:15,083
Estou ansioso por não as voltar a ver.
415
00:22:17,961 --> 00:22:21,506
RUFUS, CHEGUEI. ONDE ESTÁS?
416
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Seria fantástico se fizesse a mínima ideia
417
00:22:25,552 --> 00:22:28,055
de qual é o aspeto do Rufus.
418
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Olá.
419
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
Desculpe incomodá-lo.
420
00:22:32,934 --> 00:22:35,270
Sabe se está aqui alguém chamado Rufus?
421
00:22:35,896 --> 00:22:37,147
És o John Mayer?
422
00:22:38,732 --> 00:22:40,984
Não. Sou o Will. Estou à procura...
423
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
Aqui estás tu, gaja.
424
00:22:42,402 --> 00:22:43,779
Ele não é o John Mayer.
425
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
És um mulherengo, John Mayer.
426
00:22:53,997 --> 00:22:55,916
Suponho que eles não me vão ajudar.
427
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Meu Deus, olha para ali.
428
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Meu Deus, é mesmo ele.
429
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Espera lá.
430
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
É o tipo do aeroporto.
431
00:23:06,551 --> 00:23:07,928
Que faz ele aqui?
432
00:23:08,428 --> 00:23:11,306
Porque faz as pessoas agir
como se estivessem na alfândega
433
00:23:11,390 --> 00:23:12,682
com o rabo cheio de heroína?
434
00:23:12,766 --> 00:23:14,142
Não, é o Hendy.
435
00:23:14,393 --> 00:23:16,436
Tens de me tirar uma foto com ele.
436
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
Hendy?
437
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
Hendy.
438
00:23:20,023 --> 00:23:21,066
Muito bem, Hendy.
439
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Comediante.
440
00:23:24,152 --> 00:23:27,823
Também conhecido como Henderson.
Anteriormente conhecido como Josh Bunter.
441
00:23:28,156 --> 00:23:29,533
#QUE_SE_FODA_O_CANCRO
442
00:23:29,616 --> 00:23:31,785
Sobreviveu ao cancro. Interessante.
443
00:23:32,119 --> 00:23:35,080
É ostensivamente zen
em relação a isso. Previsível.
444
00:23:36,873 --> 00:23:40,419
Espera lá, é o tipo do aspirador?
O Ethan adorou este número.
445
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
HENDERSON: O TIPO DO ASPIRADOR
ESPECIAL NETFLIX
446
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
Brexit!
447
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
Certo?
448
00:23:48,176 --> 00:23:49,094
Pelos vistos,
449
00:23:49,177 --> 00:23:53,682
o Hendy tem a vantagem de ter aprendido
uma dura lição de vida e ser do povo.
450
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
RUFUS, ESTOU AQUI. ONDE ESTÁS?
451
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
EU ESTOU NA SALA DE ESTAR.
452
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
NÃO TE VEJO.
453
00:23:59,688 --> 00:24:00,605
Apartamento n.o 3?
454
00:24:00,689 --> 00:24:02,149
Fantástico.
455
00:24:02,482 --> 00:24:04,693
É possível esta festa ficar mais estranha?
456
00:24:05,193 --> 00:24:07,237
- Que aconteceu à tua mão?
- Bom...
457
00:24:07,737 --> 00:24:10,574
Não és mesmo de cá.
Eu perguntei, mas não quero saber.
458
00:24:10,657 --> 00:24:13,743
Estou acordada há dois dias
por causa da cena do Jared Padalecki,
459
00:24:13,827 --> 00:24:16,121
mas ele anda escondido,
por isso, passei por aqui
460
00:24:16,204 --> 00:24:18,540
para falar com um cabeleireiro
chamado Kido.
461
00:24:18,623 --> 00:24:19,916
Dizem que pode confirmar...
462
00:24:20,000 --> 00:24:23,462
Não quero saber do Kido
nem porque a Delilah está aqui.
463
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Quando muito, é mais uma razão
para me ir embora daqui.
464
00:24:26,840 --> 00:24:29,718
O Rufus conhece o dono da casa,
um produtor que conhece o Kido.
465
00:24:29,801 --> 00:24:31,803
Espera, falaste num Rufus?
466
00:24:32,345 --> 00:24:33,847
A minha amiga Tanika conhece-o.
467
00:24:33,930 --> 00:24:36,057
O amigo que procuro
tem um amigo chamado Rufus.
468
00:24:36,141 --> 00:24:38,435
Podes dizer-me quem ele é?
469
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
Não acredito.
470
00:24:43,106 --> 00:24:44,107
Delilah.
471
00:24:45,817 --> 00:24:48,069
Olá. Há quanto tempo. Estás ótimo.
472
00:24:48,153 --> 00:24:50,989
Estou exausto do voo noturno,
mas tu estás ótima.
473
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
- Que fazes aqui?
- Vim em trabalho.
474
00:24:53,533 --> 00:24:55,702
Só podia,
és sempre a mais inteligente da sala.
475
00:24:55,785 --> 00:24:57,871
Sim, é cansativo.
476
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
Pois.
477
00:24:59,498 --> 00:25:01,500
Tentaste roubar batatas fritas
ao presidente?
478
00:25:01,791 --> 00:25:03,210
Desculpa. Este é o Will.
479
00:25:03,293 --> 00:25:05,587
Olá. Não, foi um acidente no trabalho.
480
00:25:05,837 --> 00:25:08,673
Talvez precise de ser operado,
mas está tudo bem.
481
00:25:08,757 --> 00:25:12,302
Se precisares, fala com o Dr. Daniel
do hospital St. Henry's.
482
00:25:12,636 --> 00:25:15,138
Diz-lhe que somos amigos
e ele trata de ti.
483
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Obrigado. Agradeço-te imenso.
484
00:25:18,141 --> 00:25:19,309
- Ora essa.
- Hendy!
485
00:25:20,644 --> 00:25:22,896
Com licença. Gostei de te ver, linda.
486
00:25:29,069 --> 00:25:30,028
Parece altamente.
487
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
Baba-te um pouco mais, fica-te bem.
488
00:25:33,990 --> 00:25:35,534
Escreveste um artigo sobre ele?
489
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
Estás a perguntar
se sei algo sobre ele? Um furo?
490
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
As mentes curiosas querem saber?
491
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Esquece. Se não queres...
492
00:25:42,040 --> 00:25:47,045
Vou explicar-te como se fosses burro.
A fama não torna ninguém especial.
493
00:25:47,462 --> 00:25:50,298
Se cobrires merda com ouro
é apenas merda cintilante.
494
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
Pensei que sabias isso,
495
00:25:52,300 --> 00:25:54,928
mas estava errada
e, agora, tenho pena de ti.
496
00:25:55,387 --> 00:25:57,597
- Com licença.
- Vais dizer-me quem é o Rufus?
497
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
És adulto, desenrasca-te.
498
00:25:59,724 --> 00:26:00,809
- Ei.
- Diz.
499
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
- O Rufus quer o Negroni dele.
- Certo.
500
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
Obrigado.
501
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Olá.
502
00:26:14,030 --> 00:26:14,948
Com licença.
503
00:26:15,407 --> 00:26:16,324
Rufus?
504
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
Encontraste-me.
505
00:26:17,659 --> 00:26:18,493
Sim.
506
00:26:18,577 --> 00:26:20,495
Gostava que te despisses.
507
00:26:20,579 --> 00:26:25,333
Espero que gostes de Air Supply.
Neste momento, ando numa de baladas.
508
00:26:31,881 --> 00:26:34,926
Pareces diferente da foto da aplicação.
Todd, certo?
509
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
Na verdade, vim pela Battlestar.
510
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
- Não és o Will.
- Não.
511
00:26:40,640 --> 00:26:43,810
Ele disse-me para usar a senha.
Estou a ajudá-lo.
512
00:26:44,728 --> 00:26:45,854
Já te ia chupar.
513
00:26:48,815 --> 00:26:50,400
Vou buscar a tua cena.
514
00:26:54,362 --> 00:26:55,530
Aqui tens.
515
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
Posso contar?
516
00:27:00,035 --> 00:27:01,328
Estás a gozar comigo?
517
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
Isto são comprimidos.
518
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
Os mesmos de sempre.
519
00:27:11,463 --> 00:27:14,841
Mas fazem efeito mais rápido.
Tenho um fornecedor novo no Quebec.
520
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
E os 50 mil dólares?
521
00:27:16,885 --> 00:27:17,927
Os 50 mil?
522
00:27:20,930 --> 00:27:22,599
Aceitas o tal broche?
523
00:27:30,440 --> 00:27:36,279
Pelos vistos, o Rufus tem fornecido
medicamentos canadianos ao Will
524
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
para um transtorno bipolar grave.
525
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Isso explica imensas coisas.
526
00:27:42,494 --> 00:27:45,872
Como é óbvio,
o Will manteve garra suficiente
527
00:27:45,955 --> 00:27:47,624
para me tornar no rapaz dos recados.
528
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
Mas ele precisa disto.
529
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
Não os vou tomar, livra-te deles.
530
00:27:55,256 --> 00:27:56,549
Fica com esse veneno.
531
00:27:56,883 --> 00:27:57,926
Como assim?
532
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Fui ao Valley por ti.
533
00:28:00,970 --> 00:28:05,016
Suponho que é a despedida da pequena parte
do Will que quer manter a sanidade.
534
00:28:05,100 --> 00:28:09,020
- Vais sentir-te melhor.
- Então, toma-os tu! Não acredito em ti.
535
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
Devias acreditar em mim!
536
00:28:11,106 --> 00:28:13,024
Acredita em mim quando digo...
537
00:28:13,692 --> 00:28:15,443
... que te posso entregar ao Jasper.
538
00:28:15,527 --> 00:28:17,612
Deixaria de ter os teus problemas.
539
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
Aprendi uma coisa hoje.
540
00:28:27,747 --> 00:28:31,584
Gritar com o louco pode reabrir feridas.
541
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Love, esta é a prova de fogo por ti.
542
00:28:47,642 --> 00:28:49,352
Acho que precisamos de falar.
543
00:28:51,938 --> 00:28:52,814
Olá.
544
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
Olá.
545
00:28:55,525 --> 00:28:57,152
Meu Deus! Que se passou?
546
00:28:57,235 --> 00:28:58,236
Não é nada.
547
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- Não. O que fizeste?
- Está tudo bem.
548
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
É apenas um corte. Sobre que queres falar?
549
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
Mentiste-me.
550
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
- O quê?
- O almoço.
551
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
O Forty?
552
00:29:13,960 --> 00:29:17,213
Ele é um mau álibi.
Conta-me tudo desde que nascemos.
553
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
Merda.
554
00:29:18,882 --> 00:29:21,092
- O Forty é teu irmão?
- O meu irmão gémeo.
555
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
Chamaste-lhe idiota, e às vezes ele é,
556
00:29:24,721 --> 00:29:26,639
mas também me mentiste.
557
00:29:27,098 --> 00:29:28,475
És dona da Anavrin.
558
00:29:28,600 --> 00:29:32,645
É isto que acontece por não tentar
descobrir tudo sobre ti primeiro.
559
00:29:32,729 --> 00:29:34,898
Os meus pais são donos da Anavrin.
560
00:29:35,106 --> 00:29:36,733
Eu apenas trabalho lá.
561
00:29:36,941 --> 00:29:41,237
Estava a tentar não complicar tudo
ao esperar para te contar.
562
00:29:41,404 --> 00:29:44,199
Mas tu complicaste tudo ao mentir.
563
00:29:45,033 --> 00:29:46,159
Porque me mentiste?
564
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Para andar sobre fogo por ti.
565
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
Para matar dragões e ficar perto de ti.
566
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
- Não te conheço.
- Ainda.
567
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
- Tu não me conheces.
- Pois, pelos vistos.
568
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Porque eu pensei que éramos...
569
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
Beijámo-nos, Will.
570
00:30:04,093 --> 00:30:05,929
Não é uma boa altura.
571
00:30:06,012 --> 00:30:07,639
Não é um bom momento.
572
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
É por causa da tua ex?
573
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
- Sim.
- Não.
574
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Ela magoou-te mesmo.
575
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Consigo cheirar o teu champô
576
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
e nada do que estás a fazer
me permite ver-te com clareza.
577
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
Mas sabes que mais?
O meu marido também me magoou.
578
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
Nomeadamente, ao morrer.
579
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
Por isso,
eu percebo que isto seja difícil para ti,
580
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
mas também é por isso que agora digo tudo.
581
00:30:33,498 --> 00:30:35,917
Porque havia coisas
que esperei para lhe contar.
582
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Não sei se isto é apenas uma paixoneta
583
00:30:40,338 --> 00:30:42,757
ou algo mais, mas, seja como for,
584
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
acho que estás a cometer um erro
ao fazer esta treta.
585
00:30:45,969 --> 00:30:49,138
- Não é uma treta.
- É, sim! Não tens de fugir.
586
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Por favor, não.
587
00:30:51,683 --> 00:30:52,600
- Para.
- Podes...
588
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
Para, por favor!
589
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
Para!
590
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
Está bem.
591
00:31:05,738 --> 00:31:06,906
Não tens de gritar.
592
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Nunca.
593
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
Eu gostava de ti.
594
00:31:19,168 --> 00:31:20,461
Isto é uma treta.
595
00:31:24,007 --> 00:31:25,383
Estás a sangrar outra vez.
596
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Porque estás aqui?
597
00:31:33,099 --> 00:31:35,351
Hoje perdeste muito sangue, Joe.
598
00:31:35,435 --> 00:31:36,853
É isso que tu és?
599
00:31:38,146 --> 00:31:39,397
O meu sangue perdido?
600
00:31:39,522 --> 00:31:41,065
Estás mesmo dedicado a esta.
601
00:31:41,649 --> 00:31:43,234
Suponho que és assim.
602
00:31:43,735 --> 00:31:45,486
Vês uma rapariga uma vez.
603
00:31:45,570 --> 00:31:46,905
Estou a tentar...
604
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
... fazer as coisas bem, desta vez.
605
00:31:49,198 --> 00:31:50,491
Como não fizeste comigo.
606
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
O que correu mal comigo, Joe?
607
00:31:55,788 --> 00:31:57,540
Ambos sabemos o que se passou.
608
00:31:57,624 --> 00:32:00,543
Podes assombrar-me para sempre,
mas eu nunca direi
609
00:32:00,627 --> 00:32:03,046
que não fiz tudo o que podia por ti.
610
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
- Por nós.
- Olha para mim, Joe.
611
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
- Tu não...
- Olha para mim.
612
00:32:06,799 --> 00:32:09,594
Tu não estás aqui.
Não estou a discutir contigo!
613
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Olá, Jasper.
614
00:32:30,198 --> 00:32:33,076
Sim, é o Will. Estou a caminho.
615
00:32:35,286 --> 00:32:37,538
- Obrigado por vires. É o meu...?
- Em bom estado.
616
00:32:37,622 --> 00:32:40,291
- E ansioso por voltar para o papá.
- Ótimo. Está aqui.
617
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
Escuta...
618
00:32:47,006 --> 00:32:48,591
Não sou o Will Bettelheim.
619
00:32:51,427 --> 00:32:52,345
Ele é que é.
620
00:32:55,306 --> 00:32:57,308
Isto é uma estreia para mim.
621
00:33:00,103 --> 00:33:01,771
Chamo-me Joe Goldberg.
622
00:33:02,730 --> 00:33:06,234
Apenas precisava do nome
e da vida dele durante uns tempos.
623
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
Por isso, puseste-o
numa cena à Hannibal Lecter.
624
00:33:08,861 --> 00:33:11,572
Deduzo que sabes
que precisas de ajuda psiquiátrica.
625
00:33:11,656 --> 00:33:15,159
Não sou maluco. A minha ex anda
a seguir-me e foi a solução que arranjei.
626
00:33:15,702 --> 00:33:18,079
Podes dar-me o meu dedo, por favor?
O Will é ele.
627
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Ele ficou com o teu dinheiro, leva-o.
628
00:33:20,164 --> 00:33:22,250
Tu não conseguiste fazer
com que ele to desse.
629
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
Certo?
630
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
Quer dizer...
631
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Tens a certeza?
632
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
- Não o tens?
- Por favor, não.
633
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
Não tens de fazer isto.
634
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
Estás a ver, Joe?
635
00:34:15,887 --> 00:34:17,972
Não. Tu não entendes.
636
00:34:18,056 --> 00:34:19,140
Entendo, sim.
637
00:34:20,808 --> 00:34:23,311
Estou a tentar sobreviver.
Ele queria magoar-me.
638
00:34:24,020 --> 00:34:25,146
Bom, tu magoaste-o.
639
00:34:27,315 --> 00:34:28,608
E magoaste-me.
640
00:34:32,820 --> 00:34:33,821
Eu amava-te.
641
00:34:34,447 --> 00:34:36,866
- Mais do que...
- E, depois, magoaste-me.
642
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Olha para mim, Joe.
643
00:34:57,720 --> 00:34:58,805
Às vezes...
644
00:35:00,098 --> 00:35:01,849
... magoamos quem amamos.
645
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Certo?
646
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Tu não tens medo que a Love te magoe.
647
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
Tu tens medo de a magoar.
648
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
Desculpa.
649
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Lamento imenso.
650
00:35:28,209 --> 00:35:29,752
Não. Fica, por favor.
651
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Por favor.
652
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Fica.
653
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
Desculpa.
654
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Lamento imenso.
655
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
O Hendy tinha razão.
656
00:35:58,364 --> 00:36:00,867
O Dr. Daniel
é um microcirurgião impressionante.
657
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
Ainda bem que tenho analgésicos.
658
00:36:02,618 --> 00:36:05,329
Esta noite, vão neutralizar
mais do que um tipo de dor.
659
00:36:06,414 --> 00:36:09,417
Destruir as câmaras de segurança
da Anavrin vão encobrir outra.
660
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
Às vezes, questiono-me se percebo o amor.
661
00:36:20,887 --> 00:36:24,265
Ele transforma-nos, mas em quê?
662
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
O amor tornou-me noutra coisa
quando estava com a Beck.
663
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
Agora, espero...
664
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
... que tu me tornes em algo melhor.
665
00:36:41,532 --> 00:36:46,537
Porque se eu for apenas isto,
mais vale entregar-me à Candace.
666
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
Olá.
667
00:38:39,442 --> 00:38:41,068
Cheira lindamente.
668
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
Não fiz uma refeição para ti.
669
00:38:46,949 --> 00:38:50,494
Estou chateada e envergonhada.
Não te devia ter respondido à mensagem.
670
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
Eu...
671
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
Eu também estava com fome e...
672
00:38:56,208 --> 00:38:57,710
Gostei que me beijasses.
673
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
Não foi isso que pareceu.
674
00:39:01,297 --> 00:39:02,298
Mas gostei.
675
00:39:02,631 --> 00:39:03,716
E fiquei assustado,
676
00:39:03,799 --> 00:39:06,177
não porque me beijaste,
mas por causa do que senti.
677
00:39:06,552 --> 00:39:07,720
Não estava...
678
00:39:08,929 --> 00:39:10,056
... à tua espera.
679
00:39:10,473 --> 00:39:11,474
Nem disto.
680
00:39:11,807 --> 00:39:12,850
Não andava à procura...
681
00:39:13,851 --> 00:39:14,935
... disto.
682
00:39:15,102 --> 00:39:16,645
Queria, mas não posso...
683
00:39:17,646 --> 00:39:18,814
... tê-lo...
684
00:39:19,565 --> 00:39:21,275
... neste momento, contigo...
685
00:39:22,193 --> 00:39:23,652
... ou outra pessoa.
686
00:39:25,821 --> 00:39:27,198
Ela magoou-te mesmo.
687
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
Não.
688
00:39:32,119 --> 00:39:33,996
Eu magoei-a.
689
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
Magoei-a mesmo.
690
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
Por isso, tens de perceber...
691
00:39:39,835 --> 00:39:41,128
Querias magoá-la?
692
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
Não.
693
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
Claro que não.
694
00:39:46,675 --> 00:39:49,553
Então, estás a dizer-me que dois adultos
695
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
que conheciam os riscos...
696
00:39:51,764 --> 00:39:53,140
Acho que ela não sabia.
697
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
Bom, nenhum de nós sabe tudo.
698
00:39:56,394 --> 00:40:00,147
Mas agimos como adultos
e damos uma oportunidade às coisas.
699
00:40:00,356 --> 00:40:03,609
A última coisa que querias fazer
era magoá-la, certo?
700
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
- Fiz-te uma pergunta.
- Sim, certo.
701
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
- Pronto.
- Certo.
702
00:40:08,447 --> 00:40:10,908
Fazemos assim, eu cuido de mim
703
00:40:11,409 --> 00:40:13,077
e tu cuidas de ti.
704
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Eu tento não te magoar
e tu tentas não me magoar.
705
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Que mais podemos fazer?
706
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
Eu...
707
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
Eu tenho medo.
708
00:40:31,470 --> 00:40:32,346
Pois.
709
00:40:33,264 --> 00:40:34,682
As relações são assustadoras.
710
00:40:35,266 --> 00:40:39,478
É impossível ter as coisas boas
e as possibilidades sem riscos.
711
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Mas, Will...
712
00:40:43,357 --> 00:40:45,234
... tu não me consegues magoar.
713
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
Quero acreditar nisso.
714
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
Está bem.
715
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Obrigado.
716
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
Eu...
717
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Vem cá.
- Está bem.
718
00:41:02,501 --> 00:41:04,920
Sinceramente, sinto-me...
719
00:41:06,297 --> 00:41:07,590
... uma merda...
720
00:41:08,674 --> 00:41:10,509
... pela forma como correu com ela.
721
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
Não consigo...
722
00:41:12,511 --> 00:41:13,471
Não consigo...
723
00:41:14,013 --> 00:41:16,557
... até ela desaparecer mesmo.
724
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
É justo.
725
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Claro.
726
00:41:22,563 --> 00:41:23,898
Certo, duas coisas.
727
00:41:24,899 --> 00:41:25,900
Primeira...
728
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
... amigos.
729
00:41:28,194 --> 00:41:29,862
Ser amigos pode ser bom.
730
00:41:30,154 --> 00:41:32,114
Vamos chamar a isto uma amizade.
731
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
Isso talvez ajude.
732
00:41:33,699 --> 00:41:35,618
Ótimo.
733
00:41:37,328 --> 00:41:38,329
Amigos.
734
00:41:40,539 --> 00:41:41,540
Segunda...
735
00:41:42,833 --> 00:41:44,710
... senti o mesmo em relação ao James.
736
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
Não quero parecer piegas,
mas fiz uma coisa.
737
00:41:49,089 --> 00:41:52,051
Escolhi algumas coisas dele,
coloquei-as numa caixa
738
00:41:52,718 --> 00:41:54,053
e atirei-a para o mar.
739
00:41:57,890 --> 00:41:59,683
Não sou muito preso às coisas.
740
00:41:59,767 --> 00:42:00,768
Não é isso...
741
00:42:03,395 --> 00:42:05,147
Podes escrever um bilhete.
742
00:42:06,524 --> 00:42:07,525
Uma despedida.
743
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
Queima-o.
744
00:42:11,695 --> 00:42:12,696
Qualquer coisa.
745
00:42:13,364 --> 00:42:14,406
Eu ajudo-te.
746
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
Os amigos apoiam-se.
747
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Seja qual for o nome disto...
748
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
... parece-me bem.
749
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
Porque existe um "nós".
750
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
E se existe um "nós",
751
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
então, atrevo-me a dizer...
752
00:42:35,010 --> 00:42:36,011
... que isto...
753
00:42:36,512 --> 00:42:38,806
... é a minha casa, por agora.
754
00:42:41,016 --> 00:42:43,310
E, provavelmente,
é melhor ser bom vizinho.
755
00:42:46,897 --> 00:42:49,233
Experimenta aquela.
Estas estão ocupadas e aquela...
756
00:42:49,316 --> 00:42:50,568
Come as moedas, sim.
757
00:42:52,987 --> 00:42:54,530
Não tens de ser simpático.
758
00:42:55,864 --> 00:42:58,117
Sinto-me mal, como se tivesse feito algo.
759
00:42:58,200 --> 00:43:01,704
Não fizeste nada,
apanhaste por tabela quando o Henderson...
760
00:43:03,122 --> 00:43:07,459
Conhecemo-nos há cerca de oito anos
quando dançava num bar do centro.
761
00:43:09,086 --> 00:43:12,673
Não dançava por dançar, tinha um objetivo.
762
00:43:13,132 --> 00:43:15,551
Queria ser a Carrie Fisher,
escrevia mesmo bem.
763
00:43:16,218 --> 00:43:18,554
Estava presa em Covina
e a minha mãe era uma merda.
764
00:43:18,637 --> 00:43:20,389
Um dia, pensei: "Que se foda.
765
00:43:20,472 --> 00:43:23,892
Vou arranjar uma identificação falsa,
sair daqui e seguir os meus sonhos."
766
00:43:23,976 --> 00:43:25,769
É difícil imaginá-la com sonhos.
767
00:43:25,853 --> 00:43:30,357
O Henderson era fixe. Deu-me exemplares
do Syd Field, o livro Save the Cat.
768
00:43:31,609 --> 00:43:34,612
E disse-me que era boa,
algo que nunca ninguém...
769
00:43:39,533 --> 00:43:43,329
Tinha ouvido dizer
que ele mantinha miúdas jovens por perto,
770
00:43:43,412 --> 00:43:46,540
mas eu pensei que tinha talento
e era especial.
771
00:43:47,374 --> 00:43:49,335
Um dia, estava em casa dele,
772
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
bebi uns goles de cerveja
773
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
e fiquei toda fodida.
774
00:43:56,592 --> 00:43:58,093
Há oito anos? Tinhas...
775
00:43:58,177 --> 00:43:59,386
Dezassete anos.
776
00:44:00,137 --> 00:44:03,599
Seja como for, lembro-me de pensar:
"Como já são 22h?"
777
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
Olhei para baixo
778
00:44:06,602 --> 00:44:08,937
e a minha saia estava puxada para cima.
779
00:44:10,064 --> 00:44:11,732
Estás a dizer que o Henderson...
780
00:44:11,815 --> 00:44:13,776
Talvez a minha saia tenha subido.
781
00:44:15,319 --> 00:44:16,779
Alguma vez tentaste...?
782
00:44:17,029 --> 00:44:18,864
O quê? Contar a alguém? Não.
783
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
A quem?
784
00:44:20,407 --> 00:44:22,993
Anos depois, quis fazer um artigo,
mas ninguém quis falar.
785
00:44:23,077 --> 00:44:25,204
Adivinha porquê. Eram todas como eu era.
786
00:44:25,496 --> 00:44:26,747
Menores de idade.
787
00:44:26,872 --> 00:44:28,040
Strippers.
788
00:44:28,123 --> 00:44:29,416
Não eram brancas.
789
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
O mundo ia deitá-las abaixo.
790
00:44:33,045 --> 00:44:37,174
É por isso que não me sinto mal
por escrever sobre estes filhos da mãe.
791
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
Eles merecem.
792
00:44:39,218 --> 00:44:42,930
Segundo as minhas contas,
49 % da humanidade merece morrer queimada.
793
00:44:46,684 --> 00:44:48,060
Não faças isso.
794
00:44:48,435 --> 00:44:50,604
Estás a acenar
como se não fosses um deles.
795
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Vou ser sincera contigo.
796
00:44:53,649 --> 00:44:57,277
Tu ages de forma simpática,
porque não és.
797
00:44:57,986 --> 00:45:00,239
Posso não saber
que tipo de pessoa má és...
798
00:45:01,407 --> 00:45:03,158
... mas aprendi a detetá-las.
799
00:45:03,867 --> 00:45:04,910
Portanto...
800
00:45:05,953 --> 00:45:08,330
... fica longe de mim e da minha irmã.
801
00:45:10,541 --> 00:45:11,959
Tem um dia fantástico.
802
00:45:29,685 --> 00:45:31,270
Diz-me que não comi isso.
803
00:45:34,022 --> 00:45:38,652
Tens noção do stresse oxidativo
que essas coisas põem no nosso corpo?
804
00:45:39,611 --> 00:45:41,655
Um banho está fora de questão?
805
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Disseste que o Jasper passou cá?
806
00:46:00,466 --> 00:46:01,467
Eu paguei-lhe.
807
00:46:01,633 --> 00:46:03,177
E ele foi-se embora.
808
00:46:05,012 --> 00:46:07,347
Se fosse diferente,
devia-te 50 mil dólares.
809
00:46:07,473 --> 00:46:10,058
- Porquê? Tens esse dinheiro?
- Bela tentativa.
810
00:46:10,851 --> 00:46:11,852
Gastei-o.
811
00:46:13,812 --> 00:46:15,773
- Em que estavas a pensar?
- Sinceramente...
812
00:46:18,484 --> 00:46:20,235
... há uns tempos, apaixonei-me.
813
00:46:21,403 --> 00:46:22,529
Ela precisava de ajuda.
814
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Por isso, fiz isso.
815
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Tens posto a medicação nas minhas bebidas.
816
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
É sumo verde.
817
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Obrigado.
818
00:46:42,633 --> 00:46:46,595
Bom, a minha realidade atual não é ideal,
819
00:46:46,678 --> 00:46:48,889
mas é melhor do que antes.
820
00:46:50,432 --> 00:46:52,851
Cheguei a pensar
que te vi a assassinar alguém.
821
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
É de loucos.
822
00:47:01,235 --> 00:47:02,653
É bom ter-te de volta.
823
00:47:13,038 --> 00:47:15,165
Suponho que é a despedida, Beck.
824
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
Desculpa.
825
00:47:20,754 --> 00:47:21,713
A sério.
826
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Adeus, tu.
827
00:47:30,097 --> 00:47:31,139
Que te parece?
828
00:47:33,892 --> 00:47:35,519
Um bom primeiro passo.
829
00:47:36,895 --> 00:47:40,023
Continuo ansioso por contar
a nossa história aos nossos filhos.
830
00:47:40,816 --> 00:47:43,527
Como decidimos caminhar antes de correr.
831
00:47:44,027 --> 00:47:45,529
Começámos como amigos.
832
00:47:51,618 --> 00:47:52,619
O passado...
833
00:47:53,370 --> 00:47:54,580
... é prólogo.
834
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
É verdade que cometi erros.
835
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
E vou aprender com eles.
836
00:48:02,754 --> 00:48:03,755
Prova
837
00:48:04,381 --> 00:48:05,507
de que sou digno
838
00:48:05,924 --> 00:48:06,800
de ti.
839
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Abro outra garrafa?
840
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
Sei que vamos lá chegar.
841
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Sou otimista.
842
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Eu...
843
00:48:38,206 --> 00:48:39,249
... sou assim.
844
00:49:41,186 --> 00:49:44,648
Legendas: Ruben Oliveira