1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 -Så, Copper River neste uke? -Høres bra ut. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 -Lover du? -Ja. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,820 Da krysser jeg fingrene. 5 00:00:28,903 --> 00:00:31,906 -Hils til Theresa. -Takk, det skal jeg gjøre, Love. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Jeg er optimist. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 Og det, Love, er grunnen til at jeg sier 8 00:00:38,955 --> 00:00:42,333 "jeg kan ikke vente med å fortelle om oss til barna våre." 9 00:00:43,376 --> 00:00:47,338 Jeg vet, det har knapt begynt, men det er sånn jeg alltid har vært. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 Selv da jeg var barn, ett blikk fra en jente 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 og jeg prøvde ut etternavnet mitt med hennes. 12 00:00:54,345 --> 00:00:55,972 Jeg synes ikke det er feil. 13 00:00:56,056 --> 00:01:00,393 Jeg synes kjærlighet burde komme fra ingen steder, rive deg med seg. 14 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 Men la oss ikke blande optimisme med visshet. 15 00:01:04,105 --> 00:01:07,650 Jeg har tatt noen harde lærdommer, tåper har det travelt. 16 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 Og jeg har vært en tåpe mer enn én gang. 17 00:01:15,408 --> 00:01:19,621 Om jeg er ærlig så jeg røde flagg og forklarte dem bort. 18 00:01:20,288 --> 00:01:22,373 Jeg ville så gjerne ha kjærlighet, 19 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 derfor må jeg se med klare øyne nå. 20 00:01:25,335 --> 00:01:28,880 Vet du hva? Jeg skal vente på kongene. Som er snart? 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 Finn de røde flaggene før vi går for langt. 22 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 Hva heter hun? 23 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 -Cindy. -Cindy? 24 00:01:35,887 --> 00:01:38,807 Jeg sier ikke at jeg ikke er optimistisk, så... 25 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 fortellingen vår, antar jeg, begynte for en uke siden. 26 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 VELKOMMEN TIL LOS ANGELES 27 00:01:59,119 --> 00:02:02,080 Jeg kom hit, og innen minutter visste jeg... 28 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 ...at jeg var i et fremmed land. 29 00:02:05,083 --> 00:02:10,004 Andeleppede, steine, suspekt lykkelige lemen hvor enn du så. 30 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Han her, L.A. i et nøtteskall: 31 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 Unabomberen med kontrakt på tre filmer. 32 00:02:17,512 --> 00:02:20,473 Velkommen til en by der folk som prøver å forsvinne 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 ikke egentlig prøver. 34 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 -Kan jeg ta en selfie med deg? -Ja da. 35 00:02:25,103 --> 00:02:28,690 Stakkars fyr. Må virkelig hate oppmerksomheten. 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,025 -Ha en fin dag. -Hendy, kan jeg få en? 37 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 Og så har du meg, 38 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 den ene på fire millioner som ikke vil bli oppdaget. 39 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 Greit. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Steg én i mine anstrengelser... 41 00:02:49,502 --> 00:02:52,088 ...taco sammen med en mann med en måte 42 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 å skape et nytt, ulokaliserbart meg, 43 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 i følge hans nøyaktig formulerte annonse på Craigslist, da. 44 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 Har du tenkt på at nesten all mat nå er genmodifisert? 45 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Liksom, hva gjør egentlig 46 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 all denne hackede maisen med epigenetikken vår, sant? 47 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 California har sin egen form for konspirasjonsteoretikere. 48 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Vær forsiktig om du ikke har en mindre ren lever. 49 00:03:15,486 --> 00:03:19,157 ...man kan gi griser frisk luft så de ikke trenger antibiotika. 50 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 Bare en tanke. 51 00:03:21,284 --> 00:03:23,536 -Bur er aldri svaret. -Absolutt, aldri. 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 Så, det jeg trenger... 53 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Jeg fikser det. 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,208 Komme deg ut uten spor. 55 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 Om jeg vil dra i dag, for eksempel til Mexico... 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,548 Godt valg. Maten er renere, billigere, du vil elske å bo der. 57 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 Kan ikke bli for alltid. Har noe uoppgjort her. 58 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 Anbefaler ikke å komme tilbake. 59 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 Å komme seg vekk fra Candace var imperativt, 60 00:03:43,389 --> 00:03:45,725 men det var også muligheten til å komme tilbake 61 00:03:45,808 --> 00:03:47,727 og håndtere henne når jeg var klar. 62 00:03:47,810 --> 00:03:50,855 -Jeg trenger noe mer omfattende. -OK. 63 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 Her er greia. 64 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Helt vanntett, levelig legitimasjon tar flere år. 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 Den Willen du ser foran deg, 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,743 har jeg perfeksjonert som et bonsaitre i et tiår. 67 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Jeg kan ansettes. 68 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 Ta en bakgrunnsjekk på meg, lykke til med å ikke sovne. 69 00:04:08,331 --> 00:04:12,043 Ansiktet mitt på nett? Nei, kan ikke finne det. 70 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Men søk meg opp, og jeg kjennes ekte ut. 71 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 Og det, min venn, er et kjærlighetsarbeid 72 00:04:19,425 --> 00:04:22,262 som er alt for intenst til å sette en prislapp på. 73 00:04:22,345 --> 00:04:23,346 OK, jeg skjønner. 74 00:04:23,429 --> 00:04:26,683 Jeg setter pris på at du kan hjelpe meg i det hele tatt. 75 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 Så har du det med deg, eller...? 76 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Følg meg. 77 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 Jeg innså at med problemene mine med Candace 78 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 var det ikke nok å kjøpe det han kunne tilby, 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 og jeg hadde ikke ti år til å metodisk skape en ny identitet. 80 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Du har fordelen ved å være en hvit fyr. 81 00:04:43,700 --> 00:04:46,494 Ingen mistenker en dritt når det er en hvit fyr. 82 00:04:50,290 --> 00:04:53,001 Jeg innså at jeg måtte være ham. 83 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 Will virker i grei form til å ha vært i en boks i en uke. 84 00:05:06,848 --> 00:05:07,765 Ta den inn. 85 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Uten herr Mooneys hjelp 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 tok det to hele dager å sette dette sammen. 87 00:05:12,145 --> 00:05:14,731 Stressende å gjøre det mens Will så på meg, fastbundet. 88 00:05:14,814 --> 00:05:16,232 Du skal være stolt av deg selv. 89 00:05:16,316 --> 00:05:20,653 Pleksiglass på to centimeter er et monster. Men kantene er vakre. 90 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 ...øye for detaljer... 91 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 Jeg må tenke at Mooney ville vært imponert. 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,534 Kanskje det representerer noe mer for deg også. 93 00:05:27,910 --> 00:05:29,287 Et trygt sted, kanskje? 94 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 Et du følte du trengte som barn for beskyttelse... 95 00:05:32,206 --> 00:05:35,084 Jeg vet at alle i denne byen liker å snakke om følelsene sine, 96 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 så om du vil ha terapi... 97 00:05:39,255 --> 00:05:42,008 -...fortell meg om Jasper. -Se på deg nå. 98 00:05:42,717 --> 00:05:46,763 I stand til å sette deg på utsiden, det må være så myndiggjørende... 99 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Hvem... er Jasper? 100 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 Kom igjen. 101 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 Han sa du har noe som var hans. 102 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Han leter etter meg. 103 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 -Kan ikke holde meg her, Joe. -Jeg sa det var midlertidig. 104 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 Og hva er planen? 105 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Jeg er... Hør her, jeg... Unnskyld. 106 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 Jeg tenkte ikke. 107 00:06:03,654 --> 00:06:06,032 Jeg handlet. Det var en nødssituasjon. 108 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 -Slipp meg ut. -Det skulle jeg gjerne. 109 00:06:08,326 --> 00:06:11,454 Vi må bare finne ut en måte å gjøre det trygt for oss begge. 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 Så fort Jasper forsvinner. 111 00:06:14,457 --> 00:06:15,875 Du hører ikke på meg. 112 00:06:17,502 --> 00:06:21,381 Dette buret er ikke bra. Jeg trenger lys. 113 00:06:21,881 --> 00:06:23,549 Jeg trenger medisinene mine. 114 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Dette vil ikke bli bra for deg. 115 00:06:26,260 --> 00:06:29,597 Om du vil jeg skal tenke på dine behov... bare si hva han vil. 116 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 Jasper Krenn. 117 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 Møtte ham på hva menigmann ville kalt "det mørke nettet", OK? 118 00:06:37,146 --> 00:06:41,067 Ikke engang en kunde. Sjekket ham ut, likte det ikke, sa nei til jobben. 119 00:06:41,150 --> 00:06:44,404 -Så du har ikke møtt ham engang? -Nei. 120 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 Han vet ikke hvordan jeg ser ut, 121 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 så han vet ikke at du er en tilfeldig drittsekk 122 00:06:48,866 --> 00:06:52,453 som slo meg i hodet og stjal livet mitt, om det er det du spør om. 123 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 OK. 124 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 OK, vent litt. Du... 125 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 Du tar betalt før dere møtes. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,551 Du ga ham ikke pengene tilbake. 127 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 Det er sannsynligvis korrekt. 128 00:07:10,513 --> 00:07:12,014 Du må betale ham tilbake. 129 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 Skulle gjerne hjulpet, men jeg har brukt dem opp. 130 00:07:15,309 --> 00:07:19,105 Og inntektsmulighetene mine er noe begrenset av å være i et bur. 131 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 Hvor mye skylder du? 132 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Tre tusen dollar. 133 00:07:27,572 --> 00:07:30,366 Det er ikke noe problem. Det er bare 2700 mer enn jeg hadde 134 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 grunnet mangel på planlegging før avreise. 135 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 Lær en mann å fiske... 136 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 ...og han har mat for livet. 137 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Lær ham å lage en forfalsket bok, 138 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 og kanskje, bare kanskje... 139 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 ...kan han snekre sammen noe verdt... 140 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Tre tusen. 141 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 Går ikke høyere. 142 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 Da sier vi tre tusen. 143 00:07:55,808 --> 00:07:57,894 Jeg innrømmer det, standarden var lav. 144 00:07:57,977 --> 00:08:01,981 Mooney ville kasta den tilbake til meg, fått meg til å gjøre det 50 ganger til. 145 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 Heldigvis er en bokselger i L.A. praktisk talt en selvmotsigelse. 146 00:08:09,155 --> 00:08:13,784 Nå kan jeg i det minste sende vekk denne Jasper, 147 00:08:13,868 --> 00:08:16,662 gå tilbake til fortellingen vår: deg, 148 00:08:16,746 --> 00:08:22,084 personen som kanskje kan gjøre det å betale 3000 dollar 149 00:08:22,168 --> 00:08:24,921 for å bli i dette urbane Gomorra verdt det. 150 00:08:25,004 --> 00:08:27,256 Om du bare ikke sto opp så tidlig. 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 LOS ANGELES FISKEMARKED 152 00:08:28,716 --> 00:08:31,719 Det holder på å bli tydelig at jo mer jeg ser av deg, 153 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 jo vanskeligere er det å se deg tydelig. 154 00:08:36,224 --> 00:08:40,478 For å ikke bli såret må jeg holde avstand til jeg har gjort grundige undersøkelser. 155 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Hei! 156 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Du forsvinner hele tiden. Her. 157 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 Det er vanskelig når du inviterer meg til ting. 158 00:08:49,028 --> 00:08:52,240 -Jeg ville ikke være i veien. -Det er umulig. 159 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Se på den lamprisen. 160 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 -Fra Ecuador eller er den lokal? -Lokal. 161 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 Jeg vet du finner på alt dette for å imponere meg. 162 00:09:02,250 --> 00:09:06,546 Du må ikke prøve så hardt. Om du sa den var en alien, ville jeg trodd deg. 163 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 Nei, det er derfor det er bra at du ble med. 164 00:09:10,091 --> 00:09:14,303 Til å jobbe på Anavrin, vet du lite om pescetariansk livsstil. 165 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Jeg er en pescetariansk ignorant. 166 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 Går det bra? Du ser litt... 167 00:09:32,405 --> 00:09:33,364 Nei. 168 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 For tidlig, for mye, for bra. 169 00:09:36,075 --> 00:09:38,995 Jeg ville slutte å tenke på det og bare gjøre det. 170 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 Interessert? 171 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 Hater tanken? 172 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Unnskyld. Hva sa du? 173 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 Lunsj i dag. 174 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Vennene mine. 175 00:10:31,547 --> 00:10:36,594 Jeg synes vi skal rive av plasteret. De er veldig L.A., men kjempeflotte, 176 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 og de er viktige for meg. 177 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Så... 178 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 Og nå vil du at jeg skal møte vennene dine? 179 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 Jeg trenger en klinisk distanse. Nei. 180 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Gjerne. 181 00:10:47,647 --> 00:10:48,731 Faen. 182 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 Jorden til Spock. Kom inn, Spock. 183 00:10:59,659 --> 00:11:01,661 Hvor ble du av, gamle venn? 184 00:11:01,744 --> 00:11:04,664 Du så ut som Keanu da han så den svarte katten. 185 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 "Åh. Brist i Matrixen." 186 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 Vi kysset og jeg så spøkelset etter Guinevere Beck, 187 00:11:10,127 --> 00:11:12,171 det er en brist i Matrixen min. 188 00:11:12,254 --> 00:11:13,297 Ja. 189 00:11:13,381 --> 00:11:15,633 Ja, nei. Det går bra, takk. 190 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Vet du hva? 191 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 La meg se her. 192 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 Hva om vi flytter utstillingen med kvinnelitteratur? 193 00:11:22,973 --> 00:11:24,642 Hvorfor deler vi dem opp? 194 00:11:24,725 --> 00:11:27,103 Det er kjønnsdiskriminerende. Ikke sant? 195 00:11:27,186 --> 00:11:31,148 Dessuten våknet jeg med en strålende idé. 196 00:11:33,317 --> 00:11:34,652 -Hva er ideen? -Filmer. 197 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 -På repetisjon i bokhandelen. -Å nei. 198 00:11:37,780 --> 00:11:41,200 Filmer som er... Vent på det. Også er bøker. 199 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 Drep det med ild. 200 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Det er en god idé. 201 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 -Kule filmer som Pulp Fiction. -Ikke basert på en bok. 202 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 -Hvilken som helst Star Wars... -Igjen... 203 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Fifty Shades, åpenbart. 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 Én av tre, marginalt. 205 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Vi kommer til å selge så mange bøker, du vil ikke tro det. 206 00:11:57,133 --> 00:12:00,177 -Gleder meg. -Så bare rydd opp dette, 207 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 sett opp skjermen, 208 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 og når det er så søtt at du vil knulle det, 209 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 sier du fra. 210 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 Namaste. 211 00:12:11,772 --> 00:12:14,650 Beklager, trodde du dette var en ekte bokhandel? 212 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Velsigne deg. 213 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Det er søtt. 214 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Hei, Bettelheim? 215 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Jasper. 216 00:12:33,335 --> 00:12:35,713 Han sa du hadde noe du ville gi tilbake. 217 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 Er dette Jasper? 218 00:12:37,506 --> 00:12:39,800 Han ser ut som en butikksjef i en tegneseriebutikk. 219 00:12:39,884 --> 00:12:43,929 -Unnskyld, hvem leter du ettter? -Deg, herr Will B. 220 00:12:44,847 --> 00:12:46,849 Ei jente ved leiligheta di sa du jobbet her. 221 00:12:46,932 --> 00:12:51,145 Nevnte hun at jeg var innom? Beklager. Jeg heter Jasper. 222 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 Nettopp. Jeg har prøvd å få tak i deg. 223 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Beklager, telefonen min har vært litt rar, du vet? 224 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Men her, pengene dine. 225 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 Her. 226 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 -Alt skal være der. -Alle 50 tusen? 227 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Unnskyld meg, 50? 228 00:13:06,786 --> 00:13:08,704 Det er noe av det, jeg må likvidere resten. 229 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 Det går bra. 230 00:13:11,040 --> 00:13:13,501 Men jeg må ha det i dag. Går det fortsatt bra? 231 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 Kjempefint. 232 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 Perfekt. 233 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 Hei, én ting til... 234 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 -OK. -Se her. 235 00:13:20,841 --> 00:13:22,635 -Skal vise deg noe. -Hva? 236 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Hva gjør du? 237 00:13:27,556 --> 00:13:31,268 Det går bra. Klem hardt. Ved knokkelen, litt høyere. 238 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Bra. 239 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 Nå... 240 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 Jeg trenger at du... 241 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 ...holder den for meg. 242 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 Flott, og... 243 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 ...slipp den nedi her. 244 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 Der, ja. 245 00:13:44,365 --> 00:13:47,243 På St. Henry's har de en fantastisk mikrokirurg. 246 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Dr. Daniel. 247 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 Så lenge du er der innen 10, 12 timer, 248 00:13:50,454 --> 00:13:53,624 kan den kanskje sys på igjen. Så lenge du har denne. Så... 249 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 ...ring meg når du har resten av pengene. 250 00:13:56,544 --> 00:13:58,587 Før er kanskje bedre enn senere, vil jeg tro. 251 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 Hyggelig å endelig møte deg, Will. 252 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 Dette er ikke bra. 253 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Utvilsomt nok til å dra fra byen. 254 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Men dette er byen din, Love, og jeg kan ikke dra fra deg. 255 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Det er 50 tusen, Will! Det er ikke tre! 256 00:14:22,069 --> 00:14:24,905 Kan vi vennligst snakke om de 47 000 i forskjell? 257 00:14:24,989 --> 00:14:26,824 Kan vi snakke om hånda mi? 258 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 Å nei. 259 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 Jeg har fortalt alt. 260 00:14:30,911 --> 00:14:33,414 Jeg har fortalt alt og nå er det for sent. 261 00:14:33,497 --> 00:14:37,751 Jeg innrømmer at jeg trodde hele greia med å trenge medisiner var lureri. 262 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 Faen ta Jasper. 263 00:14:39,587 --> 00:14:43,465 Han er bare en drittsekk med tilknytning til den russiske mafiaen. 264 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 Ble du forfulgt? Hvordan kunne du vite det, din amatør! 265 00:14:47,386 --> 00:14:51,682 De har funnet meg, og det er over, og du har eksponert oss og nå er de... 266 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 OK. 267 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Will? 268 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 Hei, kompis. 269 00:15:07,990 --> 00:15:10,701 -Har du noen penger et sted? -Tenk, Will, tenk. 270 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 Hei, Will, hør på meg, ingen vet at du er her. 271 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Ingen kan passe på deg om han du stjal fra dreper meg. 272 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Forstår du meg? 273 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 Rufus... 274 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 Han skylder meg 50 tusen. 275 00:15:28,928 --> 00:15:32,306 Han er flink, han bare... Send en tekstmelding med kodeordet . 276 00:15:32,389 --> 00:15:33,807 Dette er viktig. 277 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 Da jeg var åtte, brakk jeg armen, 278 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 og de satte inn en pinne og den har sendt ut signaler, 279 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 så ikke dra til sykehuset. 280 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 De vil chippe deg som en hund, forstår du? 281 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 Takk for at du bryr deg, Will. 282 00:15:47,071 --> 00:15:49,698 Jeg kan og vil nøytralisere chippen for deg. 283 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 OK. 284 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Hva var kodeordet? 285 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 *BATTLESTAR* HER. 286 00:15:55,537 --> 00:15:59,708 Rufus er tydeligvis noen som bekvemmelig nok skylder Will 287 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 50 tusen. 288 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 RUFUS: OK. 289 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 Selv om dette kjennes for enkelt ut, 290 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 skylder universet meg noe som er enkelt. 291 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 HEARTWOOD 311. VAN NUYS. 12-14. 292 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Snakket for tidlig. 293 00:16:13,681 --> 00:16:16,475 Det funker ikke. Jeg har en lunsjavtale med deg. 294 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 WILL: IKKE NÅ? 295 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 12-14. 296 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 Og jeg hater Rufus. 297 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 Faen heller. 298 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 Jeg må avlyse lunsj, Love. 299 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 WILL: JEG MÅ AVLYSE LUNSJAVTALEN, LOVE. 300 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 LOVE: DET SUGER, VENNEN! JEG ER LEI MEG! 301 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 For ordens skyld gråter jeg åpent. 302 00:16:43,794 --> 00:16:46,296 -Hei. -Ringer bare for å høre om du gråter. 303 00:16:46,630 --> 00:16:48,674 -Du høres OK ut. -Gråter på innsiden. 304 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Unnskyld. 305 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 Du er direkte. Du gjør som du vil. Du bare plukker opp telefonen. 306 00:16:52,761 --> 00:16:56,056 -Jeg er bare lei meg for å ikke få se deg. -Slik håndterer man avvisning. 307 00:16:56,140 --> 00:16:58,767 Du vil ikke at jeg skal ha dårlig samvittighet. 308 00:16:58,851 --> 00:17:02,146 Hva kan jeg si? Forty er en kødd. Han sendte meg på et ærend til Alhambra 309 00:17:02,229 --> 00:17:05,441 for å få tak i en prøve på komposterbart piknikutstyr. 310 00:17:05,607 --> 00:17:06,692 Sa Forty det? 311 00:17:09,653 --> 00:17:14,074 Vel, hekseforsamlingen min vil bli... skuffet når ikke får møtt deg i dag. 312 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Ikke la dem forbanne meg, er du snill. 313 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Beklager, jeg ville være der. 314 00:17:18,370 --> 00:17:20,789 Ja, jeg vet det, jeg også. Snakkes senere, OK? 315 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 Ville så gjerne være der at jeg bestemte meg for å stikke innom. 316 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 Jeg har ikke tid til å bli med dere, men jeg har et par minutter. 317 00:17:31,884 --> 00:17:35,804 Spesielt når jeg har funnet ut hvor mye venner sier om et menneske. 318 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 Will kan ikke komme. 319 00:17:37,306 --> 00:17:39,183 -Han er lei seg for at han ikke kan. -Nei. 320 00:17:39,266 --> 00:17:41,393 Som hvor påvirket du blir av deres meninger, 321 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 hvor mye de i hemmelighet styrer livet ditt. 322 00:17:43,562 --> 00:17:46,774 Jeg er skuffa. Jeg var så klar for å møte den nye mannevennen din. 323 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 Og med "møte" mener Gabe "bedømme som uverdig." 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Unnskyld, hvem snakker du om? 325 00:17:50,986 --> 00:17:52,738 LUCY SPRECHER ER SAMMEN MED LOVE QUINN 326 00:17:52,821 --> 00:17:53,822 Lucy Sprecher. 327 00:17:53,906 --> 00:17:57,034 Hun møtte Love på et massemøte for LHBTIQ-rettigheter. 328 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 Da var Lucy en ulønnet praktikant. 329 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 Nå er hun sosial og mektig agent hvis klientliste har alle Jenniferene, 330 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 Katene og EUs bestselgende Instagram-poet. 331 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 -Ja da! -Hun er ute etter meg! 332 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 Ignorer Lucy, hun hater alle. 333 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Ignorer Sunrise. Hun overkompenserer for hurpefjeset mitt. 334 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Det gjør jeg, kjære. Bare hyggelig. 335 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 -Jeg elsker det. -OK. 336 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 OK, har du... 337 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Her kommer det. 338 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 Sunrise Darshan Cummings, Lucys partner. 339 00:18:25,729 --> 00:18:28,440 Ironisk nok aldri møtt en solnedgang hun ikke likte. 340 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 Hjemmeværende mammablogger 341 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 og verdensveileder til den nydelige smårollingen deres, Candle. 342 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 Sunrise kan ikke være så lykkelig 343 00:18:36,281 --> 00:18:40,077 om ikke det å blande medisinsk sopp i mandel-latten din er en mirakelkur. 344 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 De får det fra en fantastisk, biodynamisk linfrøfyr. 345 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 Hva enn det betydde. 346 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Gabe Miranda. 347 00:18:48,794 --> 00:18:50,045 Eier et lite foretak, 348 00:18:50,129 --> 00:18:53,215 som i hans tilfelle vil si en panseksuell akupunktør. 349 00:18:53,298 --> 00:18:55,843 "Studerer", hermetegn, psykedeliske stoffer. 350 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 Dater for det meste menn, men gjør noe jeg ikke skal prøve å uttale, 351 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 som i grove trekk er... 352 00:19:01,682 --> 00:19:04,143 ...å fingre kvinner til orgasme på en haug av yogaputer 353 00:19:04,226 --> 00:19:06,353 innpakket som en åndelig virksomhet. 354 00:19:06,562 --> 00:19:09,648 Og du og Gabe går lengst tilbake. 355 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Bestevenner. 356 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 Så dette er Love-gjengen. 357 00:19:14,069 --> 00:19:15,946 Smertefullt, hippy-dippy, 358 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 uvitende om det blendende privilegium, 359 00:19:17,865 --> 00:19:19,908 som driver deres såkalte bevisste valg. 360 00:19:20,617 --> 00:19:22,411 Vil de egentlig ligge med deg? 361 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Eie deg? 362 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 Stjele deg vekk? 363 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 Til Paris? 364 00:19:26,582 --> 00:19:28,041 -Herregud. -Jeg og Will kyssa. 365 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 -Dere kyssa? -Ja. 366 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 Jeg elsker det. 367 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Jeg skulle ønske Will gjorde det, 368 00:19:32,504 --> 00:19:35,215 for jeg er ganske sikker på at han ble redd og unngår meg. 369 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Nå kommer det, nå blir jeg tilintetgjort. 370 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Vel, kanskje han er en idiot som burde dra til helvete. 371 00:19:40,137 --> 00:19:42,181 Eller kanskje han er sjenert. 372 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Love kan være litt frempå. 373 00:19:44,349 --> 00:19:45,184 Kompliment. 374 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 Kanskje ideen om å møte tre til ble genuint skummelt. 375 00:19:48,520 --> 00:19:49,646 Du er bløthjertet. 376 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 -Er jeg for frempå? -Nei. 377 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 -Ekte menn elsker sånt. -Nettopp. 378 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 La oss fokusere på det som faktisk er viktig. 379 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 Som er...? 380 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 At hjertet ditt kanskje vil med i spillet igjen. 381 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Kanskje det er på tide. 382 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Jeg bare... liker ham. 383 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 Jeg vet at jeg ikke snakker om... 384 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 ...James så mye. 385 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 Jeg bare tenkte, ikke sant... 386 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 ...at han var min sjelevenn, 387 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 og at det er over, og... 388 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 ...så resten av livet mitt blir, ikke sant... 389 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Åh, kjære, jeg vet. 390 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Nei, jeg er... 391 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Det går bra. 392 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 Men ingen begeistrer meg, 393 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 ingen får meg til å savne dem... 394 00:20:40,364 --> 00:20:41,573 ...som James gjorde. 395 00:20:42,115 --> 00:20:44,952 Men nå kan jeg gjøre noe... 396 00:20:45,535 --> 00:20:47,788 ...helt vilkårlig, og jeg savner Will. 397 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Og jeg kjenner ham ikke engang. 398 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 -Er jeg gal? -Nei. 399 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Nei, jeg tror kanskje... 400 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 Kanskje du har falt litt for ham. 401 00:20:59,758 --> 00:21:01,093 Det er kjempeskummelt. 402 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 Det er derfor vi er her for deg, kjære. 403 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Servitrise, la oss få alle dessertene! 404 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 -Jeg vil ha alle! -Nei! 405 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Unnskyld. 406 00:21:11,520 --> 00:21:12,729 Jeg tar det tilbake. 407 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Jeg elsker vennene dine. 408 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 Og jeg ser deg, Love. 409 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 Jeg hører deg og skjønner det nå. 410 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Holder jeg på å bli gal? 411 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Jeg har ankommet helvete. 412 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 Det heter San Fernando Valley. 413 00:21:50,142 --> 00:21:53,979 Der alle med en arkitektgrad tydeligvis nektes inngang. 414 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 En fest... 415 00:21:57,107 --> 00:21:58,191 ...klokken tolv... 416 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 ...på en tirsdag. 417 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 Vel, jeg er glad de har funnet hverandre. 418 00:22:12,831 --> 00:22:14,958 Ser fram til å aldri møte dem igjen. 419 00:22:17,961 --> 00:22:19,338 WILL: RUFUS, JEG ER HER. 420 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 HVOR ER DU? 421 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 Det ville vært fint om jeg hadde en jævla anelse 422 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 hvordan denne Rufus så ut. 423 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Hei. 424 00:22:30,057 --> 00:22:31,683 Beklager at jeg forstyrrer. 425 00:22:32,976 --> 00:22:35,479 Vet du tilfeldigvis om det er en Rufus her? 426 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 Er du John Mayer? 427 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 Nei, jeg heter Will. Jeg ser etter... 428 00:22:41,068 --> 00:22:43,737 -Der er du, kjerring. -Han er ikke John Mayer. 429 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 Du er en mannehore, John Mayer. 430 00:22:53,997 --> 00:22:55,916 Jeg antar de ikke kan hjelpe. 431 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Herregud, se der. 432 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Herregud, det er ham. 433 00:23:02,464 --> 00:23:05,217 Vent litt. Det er fyren fra flyplassen. 434 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Hva gjør han her? 435 00:23:08,011 --> 00:23:11,431 Hva er det med han som får folk til å oppføre seg som om de venter på tollen 436 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 med ræva full av heroin? 437 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Nei, det er Hendy. 438 00:23:14,351 --> 00:23:16,436 Du må ta et bilde av ham med meg i. 439 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 Hendy? 440 00:23:18,522 --> 00:23:19,564 Hendy. 441 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 OK, Hendy. 442 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 Komiker. 443 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 Også kjent som Henderson. Tidligere kjent som Josh Bunter. 444 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 #FAENTAKREFT 445 00:23:29,658 --> 00:23:31,576 Ble frisk av kreft. Interessant. 446 00:23:32,160 --> 00:23:34,871 Er oppsiktsvekkende rolig om det. Forutsigbart. 447 00:23:36,957 --> 00:23:40,168 Vent litt, er det støvsugerfyren? Ethan elsket denne vitsen. 448 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 HENDERSON - STØVSUGERFYREN NETFLIX-SPECIAL 449 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Brexit! 450 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 Ikke sant? 451 00:23:48,260 --> 00:23:53,432 Tydeligvis har Hendy en lærepenge-folkets-mann-greie på gang. 452 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 WILL: RUFUS, JEG ER HER. HVOR ER DU? 453 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 PÅ STUA 454 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 FINNER DEG IKKE 455 00:23:59,688 --> 00:24:00,605 Leilighet tre? 456 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 Flott. 457 00:24:02,482 --> 00:24:04,693 Kommer denne festen til å bli rarere? 458 00:24:05,068 --> 00:24:07,237 -Hva har skjedd med hånda di? -Det er... 459 00:24:07,737 --> 00:24:10,574 Du er virkelig ikke herfra. Jeg spurte, men jeg bryr meg ikke. 460 00:24:10,657 --> 00:24:13,702 Jeg har vært oppe i to dager på grunn av hele Jared Padelecki-greia, 461 00:24:13,785 --> 00:24:16,121 men han har ligget lavt, så jeg tok en omvei hit 462 00:24:16,204 --> 00:24:19,916 for å finne frisøren hans, Kido. Det sies at han kan bekrefte... 463 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 Kunne ikke brydd meg mindre om Kido eller hvorfor Delilah er her. 464 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 Om noe gir det meg bare flere grunner til å komme meg vekk. 465 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 ...Rufus som kjenner huseieren som er produsent 466 00:24:29,176 --> 00:24:31,761 -og han kjenner Kido... -Vent, unnskyld, sa du Rufus? 467 00:24:32,429 --> 00:24:36,057 -Ja, venninna mi Tanika kjenner ham. -Han jeg leter etter har en kompis, Rufus. 468 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 Kan du peke ham ut? 469 00:24:39,686 --> 00:24:40,770 Du kødder med meg. 470 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 Delilah. 471 00:24:45,817 --> 00:24:47,944 Hei, lenge siden. Du ser bra ut. 472 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 Jeg ligner et vandrende nattfly fra Pittsburgh, men du ser bra ut. 473 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 -Hva gjør du her? -Jobber med en sak. 474 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 Selvfølgelig. Alltid den smarteste i rommet. 475 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 Jepp. Det er slitsomt. 476 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 Ja. 477 00:24:59,664 --> 00:25:03,210 -Prøvde du å stjele presidentens chips? -Beklager, dette er Will. 478 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 Hei. Nei, det var en ulykke på jobb. 479 00:25:05,754 --> 00:25:07,756 Må kanskje opereres, men det er... 480 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 Det går bra. 481 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 Vel, om du må, dr. Daniel 482 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 på St. Henry's medisinske senter. 483 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 Om du drar dit, si at vi er venner så fikser han det. 484 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Takk. Virkelig, jeg setter pris på det. 485 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 -Ja. -Hendy! 486 00:25:20,644 --> 00:25:23,021 Unnskyld meg. Fint å se deg, min skjønne. 487 00:25:29,069 --> 00:25:30,028 Han virker grei. 488 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 Sikle litt mer, du kler det. 489 00:25:34,032 --> 00:25:38,745 -Har han vært med i noen av sakene dine? -Som i at det er noe dritt på ham? Kupp? 490 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Vitebegjærlige sinn vil vite det? 491 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Glem det. Om du ikke vil... 492 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Jeg skal summere det for deg, OK? 493 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Å være berømt... 494 00:25:45,502 --> 00:25:46,920 ...gjør deg ikke magisk. 495 00:25:47,462 --> 00:25:50,298 Dritt dekket av gull er bare skinnende dritt. 496 00:25:50,382 --> 00:25:53,885 Jeg trodde kanskje at du visste det, men jeg tok feil, og... 497 00:25:53,969 --> 00:25:55,387 ...nå synes jeg synd på deg. 498 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 -Unnskyld meg. -Vent. Skal du peke ut Rufus? 499 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 Du er stor gutt. Finn ut av det. 500 00:25:59,724 --> 00:26:00,809 -Hei. -Ja? 501 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 -Rufus vil ha Negroni. -Greit. 502 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 Takk. 503 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Hei. 504 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Unnskyld meg. 505 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 Rufus? 506 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 Du fant meg. 507 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 Ja. 508 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 Kle av deg om det er greit. 509 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 Håper du liker Air Supply. 510 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 Jeg er inni en slags balladeperiode akkurat nå. 511 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 Du ser annerledes ut enn bildet på appen. 512 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 Det er Todd, sant? 513 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 Faktisk er jeg her for "Battlestar." 514 00:26:38,805 --> 00:26:42,225 -Du er ikke Will. -Nei. Han sa jeg skulle bruke et kodeord. 515 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Jeg hjelper ham. 516 00:26:44,811 --> 00:26:50,150 Her skulle jeg til å suge deg. Jeg har greiene dine i veska. 517 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 Vær så god. 518 00:26:58,491 --> 00:27:01,202 -Går det bra om jeg teller over? -Kødder du? 519 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 Dette er piller. 520 00:27:10,170 --> 00:27:12,964 Det er de samme, mann. Men virker fortere. 521 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 Jeg har en ny kilde i Quebec. 522 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 Hva med de femti tusen? 523 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 Femti tusen? 524 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 Kan du nøye deg med å bli sugd? 525 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 Det viser seg at Rufus har forsynt den originale Will 526 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 med generiske, canadiske medisiner 527 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 for en rimelig alvorlig bipolar lidelse. 528 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Forklarer så mye. 529 00:27:42,494 --> 00:27:45,872 Tilsynelatende har Will hatt akkurat nok kontroll 530 00:27:45,955 --> 00:27:47,624 til å gjøre meg til løpegutt. 531 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 Men hei, han trenger dem. 532 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Nei, jeg tar dem ikke. Hiv dem i do. 533 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Behold giften din. 534 00:27:56,883 --> 00:27:57,926 Hva mener du? 535 00:27:58,343 --> 00:28:00,178 Jeg dro til The Valley for deg. 536 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 Farvel til den lille delen av Will som trakter etter forstand. 537 00:28:05,100 --> 00:28:09,020 -Du vil føle deg bedre. -Da kan du ta dem, for jeg tror deg ikke. 538 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 Du burde tro på meg! 539 00:28:11,106 --> 00:28:13,024 Tro på meg når jeg sier... 540 00:28:13,733 --> 00:28:15,443 ...jeg kan gi deg til Jasper. 541 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Da ville jeg ikke hatt dine problemer lenger. 542 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 Lærte noe i dag. 543 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 Å hyle mot galskapen 544 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 kan gjenåpne et sår. 545 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Love, dette er en ildprøve for... deg. 546 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 Hei, vi må snakke. 547 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 Hei. 548 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 Hei. 549 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Herregud! Hva skjedde? 550 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Det er ingenting. 551 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 -Hva har du gjort? -Nei, det går bra. 552 00:29:00,113 --> 00:29:02,949 Det er et kutt, det er ingenting. Hva ville du snakke om? 553 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 Du løy for meg. 554 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 -Hva? -Lunsj. 555 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Forty? 556 00:29:14,461 --> 00:29:17,505 Han er et dårlig alibi. Han har fortalt meg alt siden vi ble født. 557 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 Faen. 558 00:29:18,882 --> 00:29:21,301 -Er Forty broren din? -Tvillingbroren min. 559 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 Og du kalte ham en kødd, som han kan være, 560 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 men du løy også. 561 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Du eier Anavrin. 562 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 Det er det jeg får for ikke å prøve for å finne ut alt om deg først. 563 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 Foreldrene mine eier Anavrin. 564 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 Jeg bare jobber der. 565 00:29:36,941 --> 00:29:41,237 Jeg prøvde å ikke komplisere ting med en gang ved å vente med å si det. 566 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 Men du... Du kompliserte ting ved å lyve. 567 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 Hvorfor løy du? 568 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Så jeg kunne gå gjennom ild for deg? 569 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 Så jeg kan drepe drager for å være nær deg. 570 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 -jeg bare... Jeg kjenner deg ikke. -Ennå. 571 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 -Du kjenner ikke meg. -Tydeligvis ikke. 572 00:29:58,296 --> 00:29:59,881 Fordi jeg trodde vi var... 573 00:30:02,592 --> 00:30:04,010 Jeg mener, vi kysset, Will. 574 00:30:04,093 --> 00:30:05,929 Det passer ikke nå. 575 00:30:06,012 --> 00:30:07,514 Dette er ikke god timing. 576 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Det er eksen din, er det ikke? 577 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 -Ja. -Nei. 578 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Hun såret deg virkelig. 579 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Jeg kan lukte sjampoen din 580 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 og ingenting du gjør gjør det lettere for meg å se deg tydelig. 581 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 Men vet du hva? Mannen min såret meg også. 582 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 Blant annet, ved å dø. 583 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 Så jeg forstår hvorfor dette er vanskelig for deg, 584 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 men det er også derfor jeg bare sier ting nå. 585 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 For det var ting jeg ville si til ham. 586 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Og jeg vet ikke om dette bare er en flørt 587 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 eller noe mer, men uansett... 588 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 Det er et feilgrep å gjøre det der pisset du gjør. 589 00:30:45,969 --> 00:30:47,512 -Det er ikke piss... -Det er det! 590 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 Du trenger ikke å rømme. 591 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 Vær så snill, nei. 592 00:30:51,599 --> 00:30:52,600 -Slutt. -Du kan... 593 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 Vær så snill! Slutt! 594 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Bare slutt! 595 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 OK. 596 00:31:05,738 --> 00:31:07,115 Du trenger ikke å rope. 597 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 Noensinne. 598 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 Jeg likte deg. 599 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 Dette suger. 600 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 Du blør igjen. 601 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Hvorfor er du her? 602 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Du har faktisk mistet en del blod i dag, Joe. 603 00:31:35,935 --> 00:31:36,936 Er det det du er? 604 00:31:38,271 --> 00:31:39,439 Blodet jeg har mistet? 605 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 Virkelig satset alt denne gangen. 606 00:31:41,649 --> 00:31:43,318 Det er vel deg, er det ikke? 607 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 Møter en jente én gang. 608 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 Jeg prøver... 609 00:31:47,488 --> 00:31:50,575 -...å gjøre det riktig denne gangen. -I motsetning til med meg? 610 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Hva gikk galt med meg, Joe? 611 00:31:55,997 --> 00:31:57,540 Vi vet begge hva som skjedde. 612 00:31:57,624 --> 00:31:59,042 Du kan hjemsøke meg for alltid, 613 00:31:59,125 --> 00:32:03,129 du får meg aldri til å si at jeg ikke gjorde alt jeg kunne for deg... 614 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 -For oss. -Se på meg, Joe. 615 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 -Nei, du er ikke... -Se på meg. 616 00:32:06,799 --> 00:32:09,427 Du er ikke her. Jeg krangler ikke med deg! 617 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Hei, Jasper, ja. 618 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 Ja, det er Will. 619 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Jeg er på vei. 620 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 Takk for at du kom. Er det... 621 00:32:36,996 --> 00:32:39,332 Perfekt preservert og ivrig etter å komme til pappa. 622 00:32:39,415 --> 00:32:41,084 Flott. Det er rett her inne. 623 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Hør her... 624 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 Jeg er ikke Will Bettelheim. 625 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 Han er. 626 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 Vel, dette er første gang. 627 00:33:00,144 --> 00:33:04,023 Jeg heter Joe Goldberg. Jeg bare trengte navnet hans 628 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 og livet hans en stund. 629 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 Så du satte ham i en Hannibal Lecter-greie, ser jeg. 630 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 Jeg antar at du skjønner at du trenger hjelp? 631 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 Jeg er ikke gal, OK? 632 00:33:12,782 --> 00:33:15,743 Ekskjæresten min forfølger meg og dette var det beste jeg kom på. 633 00:33:15,827 --> 00:33:18,246 Men kan jeg få fingeren min? For dette er Will. 634 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Han tok pengene dine. Ta ham. 635 00:33:20,164 --> 00:33:22,291 Om du ikke kunne få dem ut av ham... 636 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Ikke sant? 637 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 Jeg mener... 638 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Er du sikker? 639 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 -Du har dem ikke? -La være. 640 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 Du må ikke gjøre dette. Du må ikke... 641 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 Ser du, Joe? 642 00:34:15,887 --> 00:34:16,763 Nei. 643 00:34:16,929 --> 00:34:17,972 Du forstår ikke. 644 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Men det gjør jeg. 645 00:34:20,850 --> 00:34:23,352 Jeg prøver å overleve. Han ville skade meg. 646 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Vel, du skadet ham. 647 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Og du skadet meg. 648 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Jeg elsket deg. 649 00:34:34,405 --> 00:34:36,949 -Mer enn jeg noensinne... -Så skadet du meg. 650 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 Se på meg, Joe. 651 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 Noen ganger... 652 00:35:00,056 --> 00:35:01,682 ...skader vi dem vi elsker. 653 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Sant? 654 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Du er ikke redd for at Love skal skade deg. 655 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 Du er redd for å skade henne. 656 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 Jeg er lei meg. 657 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Jeg er så lei meg. 658 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 Nei. Bli, vær så snill. 659 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Vær så snill. 660 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Bli. 661 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 Jeg er lei meg. 662 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Jeg er så lei meg. 663 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 Hendy hadde rett. 664 00:35:58,364 --> 00:36:00,867 Dr. Daniel er en imponerende mikrokirurg. 665 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 Gudskjelov for smertestillende. 666 00:36:02,618 --> 00:36:05,329 De vil blokkere ut mer enn én type smerte i kveld. 667 00:36:06,372 --> 00:36:09,458 Å slå ut kameraene på Anavrin vil dekke til en annen. 668 00:36:16,007 --> 00:36:19,927 Noen ganger undrer jeg om jeg forstår kjærligheten i det hele tatt. 669 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 Den transformerer oss. 670 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 Men til hva? 671 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 Kjærligheten gjorde meg til noe annet sammen med Beck. 672 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 Håpet mitt nå... 673 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 ...er at du kan gjøre meg til noe bedre. 674 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 Fordi om dette er alt jeg er, 675 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 kan jeg like gjerne bli til Candace. 676 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 Hei. 677 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 Det lukter fantastisk her inne. 678 00:38:44,780 --> 00:38:46,866 Jeg har ikke bare lagd et helt måltid til deg. 679 00:38:46,949 --> 00:38:48,451 Jeg er sint og flau 680 00:38:48,534 --> 00:38:51,829 og jeg skulle ikke ha svart på meldingen din. Jeg bare... 681 00:38:52,288 --> 00:38:54,915 Jeg var også bare sulten, så jeg... du vet... 682 00:38:56,125 --> 00:38:58,085 Jeg er glad for at du kysset meg. 683 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 Det virket ikke sånn. 684 00:39:01,297 --> 00:39:03,674 Jeg var det. Jeg fikk også litt hetta, 685 00:39:03,758 --> 00:39:07,720 ikke fordi du gjorde det, men på grunn av hvordan det føltes. Jeg forventet ikke... 686 00:39:08,929 --> 00:39:10,056 ...deg. 687 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 Dette. 688 00:39:11,932 --> 00:39:14,852 Jeg lette ikke... etter dette. 689 00:39:15,102 --> 00:39:17,063 Jeg vil ha det, men jeg kan ikke... 690 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 ...få det... 691 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ...akkurat nå med deg... 692 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 ...eller noen. 693 00:39:25,821 --> 00:39:27,406 Hun såret deg virkelig, eller? 694 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 Nei. 695 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 Nei, jeg såret henne. 696 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 Jeg såret henne virkelig. 697 00:39:37,833 --> 00:39:39,752 Så du forstår at jeg ikke kan... 698 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 Ville du såre henne? 699 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 Nei. 700 00:39:44,882 --> 00:39:45,966 Selvfølgelig ikke. 701 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 Så det jeg hører er at to voksne... 702 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 ...som begge kjenner risikoen... 703 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 Jeg tror ikke hun visste. 704 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 OK, vel, ingen av oss vet noe. 705 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 Ikke sant? Men du ter deg som en voksen 706 00:39:58,270 --> 00:40:00,272 og gir ting et forsøk. 707 00:40:00,356 --> 00:40:03,901 Jeg må tro at å såre henne var det siste du ville, ikke sant? 708 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 -Det var et spørsmål. -Det stemmer. 709 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 -OK. -Nettopp. 710 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 Hva om jeg tar meg av meg... 711 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 ...du tar deg av deg... 712 00:40:14,453 --> 00:40:17,081 Jeg prøver å ikke såre deg, du prøver å ikke såre meg. 713 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Hva annet er det? 714 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 Jeg er bare... 715 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 Jeg er redd. 716 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 Ja. 717 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 Forhold er skumle. 718 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 Du får ikke så mye bra og alle de mulighetene uten risiko. 719 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Men Will... 720 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 ...du kan ikke såre meg. 721 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 Jeg ønsker å tro det. 722 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 OK. 723 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Takk. 724 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 Jeg bare... 725 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 -Bare kom hit. -OK. 726 00:41:02,501 --> 00:41:04,920 For å være ærlig, føler jeg meg... 727 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 ...så kjip... 728 00:41:08,799 --> 00:41:11,927 ...på grunn av hvordan det gikk med henne. Så jeg kan ikke... 729 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 Jeg kan ikke... 730 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 ...før hun... 731 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 ...virkelig er borte. 732 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 Det er forståelig. 733 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 Ja, nei, jeg... 734 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 OK, to ting. 735 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 Én... 736 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 ...venner. 737 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 OK, venner kan være bra. 738 00:41:30,154 --> 00:41:33,616 -Vi kan bare kalle dette vennskap. -Det hjelper kanskje. 739 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 Greit, flott. 740 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 Puff, venner. 741 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Og to... 742 00:41:42,833 --> 00:41:44,418 ...jeg følte det samme om James. 743 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 Og jeg vil ikke høres teit ut, men jeg gjorde noe 744 00:41:49,089 --> 00:41:52,343 der jeg tok en del av tingene hans og la det i en eske og... 745 00:41:52,676 --> 00:41:54,178 ...slapp den ut på sjøen. 746 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 -Jeg pleier ikke å holde fast på ting. -Det er ikke... 747 00:42:03,395 --> 00:42:05,147 Du kan bare skrive et brev. 748 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 Et farvel. 749 00:42:09,693 --> 00:42:10,778 Brenn det. 750 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 Noe. 751 00:42:13,364 --> 00:42:14,698 Og jeg kan hjelpe deg. 752 00:42:16,867 --> 00:42:18,369 Venner støtter hverandre. 753 00:42:19,620 --> 00:42:23,541 Uansett hva du kaller oss... kjennes det riktig ut. 754 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 Fordi vi er et "oss". 755 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 Og om vi er et "oss", 756 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 så, om jeg tør si det... 757 00:42:35,094 --> 00:42:35,928 ...dette... 758 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 Dette er hjemme for nå. 759 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 Og jeg burde nok være en god nabo. 760 00:42:46,981 --> 00:42:49,233 Prøv den der. De to er fulle og den... 761 00:42:49,316 --> 00:42:50,484 Spiser myntene. 762 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Du trenger ikke å være hyggelig. 763 00:42:55,698 --> 00:42:58,117 Jeg har dårlig samvittighet, som om jeg gjorde noe. 764 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 Det er ikke deg, du var bare i skuddlinjen da Henderson... 765 00:43:02,955 --> 00:43:05,499 Vi har kjent hverandre lenge. Vi møttes for åtte år siden 766 00:43:05,583 --> 00:43:07,835 da jeg danset på en bar i sentrum. 767 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 Ikke bare for å gjøre det, men fordi jeg hold på med noe. 768 00:43:13,382 --> 00:43:16,176 Jeg ville bli Carrie Fisher. Hun er en fantastisk forfatter. 769 00:43:16,260 --> 00:43:18,554 Men jeg satt fast i Covina og mamma var en fitte, 770 00:43:18,637 --> 00:43:20,389 og en dag var jeg sånn "faen heller. 771 00:43:20,472 --> 00:43:22,224 Jeg skaffer meg falsk ID og stikker 772 00:43:22,308 --> 00:43:23,559 og følger drømmene mine." 773 00:43:23,642 --> 00:43:25,811 Det er vanskelig å se henne for seg med drømmer. 774 00:43:25,894 --> 00:43:30,357 Henderson var kul. Han ga meg Save the Cat av Syd Field. 775 00:43:31,609 --> 00:43:34,820 Og han sa "du er faktisk flink", som ingen noensinne... 776 00:43:39,533 --> 00:43:41,076 Og jeg hadde hørt 777 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 at han hadde unge damer rundt seg, 778 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 men jeg trodde bare at jeg hadde talent og var spesiell. 779 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 En dag var jeg hjemme hos ham 780 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 og drakk sånn tre slurker øl, 781 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 og jeg ble helt ute av det. 782 00:43:56,925 --> 00:43:58,093 Mange år siden? Du var... 783 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 Sytten. 784 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Uansett, jeg husker at jeg tenkte 785 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 "hvordan er klokken ti?" 786 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 Og jeg ser ned og... 787 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ...skjørtet mitt var dratt opp. 788 00:44:10,147 --> 00:44:11,732 Så du sier at Henderson... 789 00:44:11,815 --> 00:44:13,567 Eller, kanskje skjørtet mitt gled opp. 790 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 Har du prøvd å... 791 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 Hva da? Si det til noen? Nei. 792 00:44:19,239 --> 00:44:22,034 Hvem? Jeg prøvde å skrive en sak mange år etter, 793 00:44:22,117 --> 00:44:25,412 men ingen ville snakke med meg. Gjett hvorfor? De er akkurat som jeg var. 794 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Mindreårige... 795 00:44:26,872 --> 00:44:27,748 ...strippere... 796 00:44:28,123 --> 00:44:31,168 ...ikke hvite... Verden ville spist dem levende. 797 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 Og derfor mister jeg ikke nattesøvnen 798 00:44:35,506 --> 00:44:38,801 på grunn av noen av disse jævlene jeg skriver om. De fortjener det. 799 00:44:39,134 --> 00:44:41,595 Jeg har regnet meg fram til at 49% av menneskeheten 800 00:44:41,679 --> 00:44:43,472 fortjener å dø i brann. 801 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 Ikke gjør det der. Du... 802 00:44:48,560 --> 00:44:50,604 Du nikker som om du ikke er en av dem. 803 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 La meg gi deg ærlighetens gave. 804 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Du... 805 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 ...oppfører deg hyggelig fordi du ikke er det. 806 00:44:58,070 --> 00:45:03,158 Jeg vet kanskje ikke hvilken type slem du er... men jeg har antennene ute. 807 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Så... 808 00:45:05,869 --> 00:45:08,831 ...hold deg jævlig langt unna meg og søsteren min, OK? 809 00:45:10,582 --> 00:45:11,834 Ha en fantastisk dag. 810 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 Si at jeg ikke spiste de der. 811 00:45:34,022 --> 00:45:35,065 Vet du... 812 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 ...hvor mye oksidativt stress de der gir kroppen? 813 00:45:39,611 --> 00:45:41,697 En dusj er vel for mye å spørre om. 814 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Sa du at Jasper var innom? 815 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 Jeg betalte ham. 816 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Og han dro sin vei. 817 00:46:04,970 --> 00:46:07,890 Om ting var annerledes ville jeg sagt at jeg skylte deg 50 tusen. 818 00:46:07,973 --> 00:46:10,058 -Hvorfor? Har du det liggende? -Godt forsøk. 819 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 De er brukt opp. 820 00:46:13,854 --> 00:46:15,773 -Hva tenkte du på? -Ærlig talt... 821 00:46:18,609 --> 00:46:22,529 ...for en stund siden forelsket jeg meg. Og hun trengte hjelp. 822 00:46:23,989 --> 00:46:25,032 Så jeg bare gjorde det. 823 00:46:35,292 --> 00:46:37,336 Du har hatt medisiner i drikken min, hæ? 824 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Det er grønn juice. 825 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 Takk. 826 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Vel, min nåværende virkelighet er... 827 00:46:45,135 --> 00:46:48,889 ...suboptimal, men likevel, en oppgradering fra der jeg var. 828 00:46:50,474 --> 00:46:53,602 På et tidspunkt trodde jeg at jeg så deg drepe en fyr. 829 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 Galskap. 830 00:47:01,318 --> 00:47:02,861 Hyggelig å ha deg tilbake. 831 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 Dette er vel farvel, Beck. 832 00:47:18,627 --> 00:47:21,713 Jeg er lei meg. Det er jeg virkelig. 833 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 Farvel, du. 834 00:47:30,097 --> 00:47:31,223 Hvordan føltes det? 835 00:47:33,892 --> 00:47:35,269 Som et bra første steg. 836 00:47:36,979 --> 00:47:40,274 Gleder meg fortsatt til å fortelle om oss til barna våre. 837 00:47:40,732 --> 00:47:43,652 Hvordan vi bestemte oss om å gå før vi kunne løpe. 838 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 Begynte som venner. 839 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 Fortiden... 840 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 ...er prolog. 841 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 Jeg gjorde feil, ja. 842 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 Og jeg vil lære fra dem. 843 00:48:02,754 --> 00:48:05,382 Bevise...at jeg er verdig... 844 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 ...deg. 845 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Skal jeg åpne en flaske til? 846 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 Jeg vet at vi kommer dit. 847 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Jeg er optimistisk. 848 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Det er bare... 849 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 ...den jeg er. 850 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Tekst: Elisabeth Nonstad