1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,608
- Mi procuri il salmone del fiume Copper?
- Va bene.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
- Promesso?
- Contaci.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,820
Ok, incrocio le dita.
5
00:00:28,903 --> 00:00:29,988
Salutami Theresa.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,156
Grazie, Love.
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Sono un ottimista.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
Per questo, Love, non vedo l'ora
9
00:00:38,955 --> 00:00:41,791
di raccontare la nostra storia
ai nostri figli.
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,961
Lo so, non è neanche iniziata,
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
ma sono fatto così.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
Anche da piccolo,
bastava che una ragazza mi guardasse
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
e nella mia testa
ci immaginavo all'altare.
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,972
Non c'è niente di male.
15
00:00:56,056 --> 00:01:00,393
L'amore dovrebbe coglierti di sorpresa
e travolgerti.
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Ma non confondiamo l'ottimismo
con le certezze.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,066
Ho preso parecchie batoste.
18
00:01:06,149 --> 00:01:07,650
Spesso ho avuto fretta.
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
E la fretta è una pessima consigliera.
20
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Avevo visto i campanelli d'allarme,
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
ma li ho ignorati.
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Avevo una tale sete d'amore.
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,251
Per questo ora devo essere razionale.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Aspetto i gamberi.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Ok.
- Arriveranno, vero?
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,675
Devi vedere i segnali
prima che sia troppo tardi.
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,677
Come si chiama?
28
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
- Cindy.
- Cindy?
29
00:01:35,887 --> 00:01:38,431
Detto ciò, sono sempre ottimista,
per cui...
30
00:01:38,890 --> 00:01:42,018
La nostra storia è iniziata
una settimana fa.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
BENVENUTI A LOS ANGELES
32
00:01:59,119 --> 00:02:02,080
Sono arrivato qui
e nel giro di poco ho capito...
33
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
di essere in terra straniera.
34
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Maniaci dei selfie,
35
00:02:06,626 --> 00:02:10,004
fumati e felici in maniera sospettosa
ovunque mi girassi.
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Eccolo, l'abitante medio di Los Angeles.
37
00:02:13,842 --> 00:02:16,469
Sembra Unabomber,
se fosse stato un attore.
38
00:02:17,428 --> 00:02:20,473
In questa città,
chi cerca di non farsi notare
39
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
non si impegna granché.
40
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
- Possiamo fare un selfie?
- Sì, certo.
41
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Poveretto.
42
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Chissà quanto odia la fama.
43
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
- Buona giornata.
- Posso fare una foto?
44
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
E poi ci sono io,
45
00:02:32,777 --> 00:02:36,739
l'unico su quattro milioni di persone
che non vuole essere notato.
46
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Prima fase del mio piano...
47
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
un taco
48
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
con un tipo capace
49
00:02:52,172 --> 00:02:55,258
di crearmi un nuovo io,
del tutto irrintracciabile.
50
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
O almeno così diceva
il suo annuncio su Craigslist.
51
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
Cioè, ti rendi conto che tutto ciò
che mangiamo è robaccia OGM?
52
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Insomma, ci pensi all'effetto
53
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
di questo finto mais
sulla nostra epigenetica?
54
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
In California, la gente vede
cospirazioni dappertutto.
55
00:03:12,692 --> 00:03:15,320
Sì, fa' attenzione,
non inquinarti il fegato.
56
00:03:15,403 --> 00:03:18,781
Se i maiali stanno fuori
non hanno bisogno di antibiotici.
57
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Così per dire.
58
00:03:21,326 --> 00:03:23,411
- Le gabbie non sono la risposta.
- Mai.
59
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
Allora, avrei bisogno...
60
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Tranquillo.
61
00:03:26,664 --> 00:03:28,208
Sparirai senza lasciare traccia.
62
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
Diciamo che volessi partire oggi
e andare in Messico.
63
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
Ottima scelta.
64
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
Cibo più sano ed economico.
Ti piacerà.
65
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Non sarà per sempre.
66
00:03:37,008 --> 00:03:38,343
Ho delle cose in sospeso.
67
00:03:38,426 --> 00:03:40,511
Ti sconsiglio di tornare.
68
00:03:40,595 --> 00:03:43,306
Dovevo andarmene
per seminare Candace,
69
00:03:43,389 --> 00:03:45,767
ma volevo la possibilità di tornare
70
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
e occuparmi di lei,
al momento giusto.
71
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Mi serve un pacchetto completo.
72
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Le cose stanno così.
73
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Per creare una nuova identità
ci vogliono anni.
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
La mia identità come Will
75
00:04:00,365 --> 00:04:03,743
è stata scolpita alla perfezione
nell'arco di un decennio.
76
00:04:04,160 --> 00:04:05,328
Chi vuole assumermi
77
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
indagherà sul mio passato
e lo troverà super noioso.
78
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
La mia faccia è online?
79
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
No, da nessuna parte.
80
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Ma sono su Google, quindi sono reale.
81
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
È un lavoro da certosino,
82
00:04:19,425 --> 00:04:21,386
impossibile darvi un prezzo.
83
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
Ok, ho capito.
84
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
Apprezzo qualsiasi aiuto.
85
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Allora, ce l'hai qui o...
86
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Seguimi.
87
00:04:32,188 --> 00:04:35,275
Dato il problema Candace,
88
00:04:35,358 --> 00:04:37,694
non bastava comprare
un documento falso.
89
00:04:37,777 --> 00:04:40,738
E non avevo 10 anni
per crearmi una nuova identità.
90
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Hai il vantaggio di essere bianco.
91
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
Nessuno sospetta mai
di un tipo bianco.
92
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
Dovevo essere lui.
93
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
Will non se la cava male,
per uno che è rinchiuso da giorni.
94
00:05:06,848 --> 00:05:07,765
Pensaci.
95
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
Senza l'aiuto di Mooney,
96
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
ci ho messo due giorni
per montare questo coso.
97
00:05:12,145 --> 00:05:14,772
È stato stressante,
perché Will mi fissava. Legato.
98
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
Sarai fiero di te.
99
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
Plexiglass da 2 cm. Una faticaccia.
100
00:05:17,984 --> 00:05:20,653
Ma i bordi sono perfetti.
101
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
precisione...
102
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
A Mooney sarebbe piaciuto.
103
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Mi chiedo cosa sia, per te.
104
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
Uno spazio sicuro?
105
00:05:29,620 --> 00:05:32,123
Forse da piccolo
avevi bisogno di protezione.
106
00:05:32,206 --> 00:05:34,959
Qui adorate parlare dei vostri sentimenti.
107
00:05:35,752 --> 00:05:37,337
Vuoi lo psicologo?
108
00:05:39,130 --> 00:05:40,214
Parlami di Jasper.
109
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
Guardati ora.
110
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Sei in grado di estraniarti.
111
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
Ti sentirai potente...
112
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Chi è... Jasper?
113
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
Forza.
114
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
Devi restituirgli qualcosa.
115
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Mi sta cercando.
116
00:05:55,146 --> 00:05:57,982
- Non puoi tenermi qui.
- È una cosa temporanea.
117
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
Qual è il piano?
118
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Io non... Senti, mi dispiace.
119
00:06:01,944 --> 00:06:03,196
Non ho riflettuto.
120
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
Ho agito e basta.
121
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
Era un'emergenza.
122
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
- Puoi farmi uscire.
- Volentieri.
123
00:06:08,326 --> 00:06:10,828
Troviamo una soluzione sicura
per entrambi.
124
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
Non appena Jasper sparisce.
125
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
Non mi ascolti.
126
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Questa gabbia...
127
00:06:20,338 --> 00:06:21,422
Mi serve più luce.
128
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
E le mie medicine.
129
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Non finirà bene per te.
130
00:06:26,260 --> 00:06:27,845
Vuoi ciò che ti serve?
131
00:06:28,304 --> 00:06:29,597
Dimmi cosa vuole Jasper.
132
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
Jasper Krenn.
133
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
L'ho conosciuto sul "dark web",
se sai cos'è.
134
00:06:37,146 --> 00:06:39,148
Non mi ispirava. Ho indagato e...
135
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
gli ho detto di no.
136
00:06:41,150 --> 00:06:42,693
Non vi siete mai incontrati?
137
00:06:44,695 --> 00:06:46,072
Non sa che faccia ho.
138
00:06:46,155 --> 00:06:48,741
Non avrà idea
che tu sei solo uno stronzo
139
00:06:48,825 --> 00:06:50,952
che mi ha steso per rubarmi la vita.
140
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
È quello il problema?
141
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Un attimo. Tu...
142
00:06:58,668 --> 00:06:59,877
Ti fai pagare,
143
00:07:00,336 --> 00:07:01,504
prima di un incontro.
144
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
Non gli hai ridato i soldi?
145
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
Più o meno.
146
00:07:10,513 --> 00:07:11,806
Devi farlo.
147
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Vorrei, ma li ho spesi.
148
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
Ed è un po' difficile guadagnare,
da qui dentro.
149
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
Quanto gli devi?
150
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Tremila dollari.
151
00:07:27,572 --> 00:07:28,698
Nessun problema.
152
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
Me me mancano solo 2.700.
153
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
Sono partito di fretta,
senza fare programmi.
154
00:07:34,662 --> 00:07:36,164
Insegna a un uomo a pescare...
155
00:07:36,581 --> 00:07:38,666
e lo nutrirai per tutta la vita.
156
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
Insegnagli a contraffare un libro
157
00:07:42,712 --> 00:07:45,047
e forse, con un po' di fortuna,
158
00:07:45,673 --> 00:07:48,176
metterà insieme
qualcosa che valga...
159
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Tremila dollari.
160
00:07:50,470 --> 00:07:51,721
Non posso fare di più.
161
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Affare fatto.
162
00:07:56,267 --> 00:07:57,894
Hanno standard molto bassi.
163
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
Mooney me l'avrebbe fatto rifare 50 volte.
164
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
Per fortuna, un libraio a Los Angeles
è una specie di ossimoro.
165
00:08:09,155 --> 00:08:13,784
Almeno potrò liberarmi di questo Jasper
166
00:08:13,868 --> 00:08:15,161
e tornare a noi.
167
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
A te.
168
00:08:16,913 --> 00:08:18,873
La persona per cui forse
169
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
vale la pena sborsare 3.000 dollari
170
00:08:22,168 --> 00:08:25,004
per restare in questa Gomorra
dei giorni nostri.
171
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
Se solo non fossi così mattiniera.
172
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
MERCATO DEL PESCE DI LOS ANGELES
173
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
Inizio a capire
174
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
che più ti osservo
175
00:08:31,802 --> 00:08:35,223
e più diventi misteriosa.
176
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
Ma non voglio soffrire,
177
00:08:37,683 --> 00:08:40,520
quindi aspetterò
di aver fatto tutti i controlli.
178
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Ti avevo perso. Tieni.
179
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
Ma non è facile,
se continui a invitarmi fuori.
180
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
Non volevo intralciarti.
181
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
Oh, è impossibile.
182
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Guarda, un opah!
183
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- È ecuadoriano?
- No, locale.
184
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
So che ti stai inventando tutto
per far colpo su di me.
185
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Ma non serve.
186
00:09:03,501 --> 00:09:06,462
Potevi dirmi
che quel pesce era un alieno.
187
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
Per questo hai fatto bene a venire.
188
00:09:10,049 --> 00:09:11,300
Se lavori da Anavrin,
189
00:09:11,384 --> 00:09:14,262
ne sai davvero poco
della dieta pescetariana.
190
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Direi che non ne so nulla.
191
00:09:20,560 --> 00:09:22,228
Stai bene? Sembri un po'...
192
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Troppo presto. E troppo, troppo bello.
193
00:09:36,075 --> 00:09:38,703
Ero stufa di pensarci,
così l'ho fatto e basta.
194
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
Ti interessa?
195
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
O per niente?
196
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Scusa, come hai detto?
197
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
L'invito a pranzo.
198
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Con i miei amici.
199
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Tagliamo la testa al toro.
200
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
Classici tipi di Los Angeles
ma sono fantastici
201
00:10:36,761 --> 00:10:38,763
e sono importanti per me.
202
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Allora...
203
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
Vuoi presentarmi i tuoi amici?
204
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
Devo allontanarmi. Dire di no.
205
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Con piacere.
206
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Merda.
207
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
Terra a Spock.
208
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Rispondi, Spock.
209
00:11:00,493 --> 00:11:01,661
Che c'è, vecchio mio?
210
00:11:02,161 --> 00:11:04,538
Sembravi Keanu
quando vede il gatto nero.
211
00:11:05,039 --> 00:11:07,291
"Oh. Un'imperfezione nel Matrix."
212
00:11:07,375 --> 00:11:10,127
Mi ha baciato e ho visto
il fantasma di Guinevere Beck,
213
00:11:10,211 --> 00:11:11,837
altro che imperfezione.
214
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
Sì, no.
215
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Sto bene, grazie.
216
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Sai una cosa?
217
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Vediamo.
218
00:11:19,053 --> 00:11:22,890
Io direi di spostare
la letteratura femminile.
219
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
Perché la separiamo?
220
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
È sessista.
221
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Dico bene?
222
00:11:27,144 --> 00:11:31,148
E poi, stamattina
ho avuto un'idea geniale.
223
00:11:33,359 --> 00:11:34,652
- Sarebbe?
- Dei film.
224
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- Qui nella libreria.
- Oh, no.
225
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Film... rullo di tamburi...
226
00:11:40,116 --> 00:11:41,200
tratti da un libro.
227
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Inceneriscilo.
228
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
È un'ottima idea.
229
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
- Cult tipo Pulp Fiction.
- Non è tratto da un libro.
230
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
- Guerre Stellari.
- Neanche questo.
231
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Cinquanta sfumature, ovvio.
232
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
Ok, uno su tre. Bella media.
233
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Venderemo un casino di libri,
sarà super cazzuto.
234
00:11:57,133 --> 00:12:00,177
- Non vedo l'ora.
- Sgombra qui.
235
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
Monta lo schermo.
236
00:12:01,554 --> 00:12:04,223
E quando è tutto così perfetto
che te lo vuoi scopare,
237
00:12:04,640 --> 00:12:05,808
chiamami.
238
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
Namaste.
239
00:12:11,772 --> 00:12:12,606
Scusa.
240
00:12:13,023 --> 00:12:14,650
Pensavi fosse una vera libreria?
241
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Povero piccolo.
242
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Fai tenerezza.
243
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Ehi, Bettelheim?
244
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
245
00:12:33,335 --> 00:12:35,713
Ha detto che devi restituirgli una cosa.
246
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
Questo è Jasper?
247
00:12:37,506 --> 00:12:39,800
Sembra il proprietario
di un negozio di fumetti.
248
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Chi stai cercando?
249
00:12:41,552 --> 00:12:43,929
Cerco te, Will B.
250
00:12:44,889 --> 00:12:46,640
La ragazzina ha detto
che lavori qui.
251
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
Ti ha detto che sono passato?
252
00:12:48,684 --> 00:12:51,145
Scusami. Sono Jasper.
253
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
Oh, certo.
Non riuscivo a contattarti.
254
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Scusa, il mio cellulare
a volte va in tilt.
255
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
Ma ho i tuoi soldi.
256
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
Ecco.
257
00:13:02,490 --> 00:13:04,450
- Tutti tuoi.
- I 50.000 dollari?
258
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Come, prego? 50?
259
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
È solo un anticipo.
260
00:13:08,788 --> 00:13:10,206
Oh, tranquillo.
261
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Ma mi servono oggi. D'accordo?
262
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
Fantastico.
263
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
Perfetto.
264
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Ehi, un'altra cosa.
265
00:13:19,799 --> 00:13:20,758
- Dimmi.
- Vieni.
266
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
- Guarda.
- Che cosa?
267
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Che vuoi fare?
268
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
Va tutto bene. Stringi forte.
269
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Sulla nocca, più in alto.
270
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Bene.
271
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
E adesso...
272
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
Se non ti spiace...
273
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
Tienilo aperto.
274
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
Ottimo.
275
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
Mettilo qui.
276
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
Ecco fatto.
277
00:13:44,365 --> 00:13:47,243
Al St. Henry's hanno
un microchirurgo bravissimo,
278
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Il dott. Daniel.
279
00:13:48,410 --> 00:13:50,371
Se ti presenti
nel giro di 10-12 ore,
280
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
potrà riattaccarlo.
281
00:13:52,039 --> 00:13:53,624
Se ce l'hai con te. Per cui...
282
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
Chiamami quando hai i soldi.
283
00:13:56,710 --> 00:13:58,587
Io non perderei tempo.
284
00:13:59,338 --> 00:14:00,631
È stato un piacere, Will.
285
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
Ok, problema.
286
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Vuoi risolverlo? Scappa.
287
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Ma qui ci sei tu, Love.
E non posso lasciarti.
288
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
Sono 50.000 dollari, Will! Non 3.000!
289
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
Ti eri dimenticato
degli altri 47.000?
290
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
Vuoi vedere la mia mano?
291
00:14:27,449 --> 00:14:28,492
Oh, no.
292
00:14:29,201 --> 00:14:30,494
Ti ho detto tutto.
293
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
E ora è troppo tardi.
294
00:14:33,497 --> 00:14:36,834
Lo ammetto, pensavo
che la storia delle medicine
295
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
fosse un trucco.
296
00:14:37,835 --> 00:14:39,044
'Fanculo Jasper.
297
00:14:39,795 --> 00:14:42,882
È solo un bastardo
vagamente legato alla mafia russa.
298
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
Ti hanno seguito?
299
00:14:44,842 --> 00:14:46,802
Hai fatto attenzione? Dilettante!
300
00:14:47,386 --> 00:14:49,054
Mi hanno trovato, è finita.
301
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
Per colpa tua ci hanno scoperto...
302
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Will?
303
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
Ehi, amico.
304
00:15:08,282 --> 00:15:10,701
Ti rimangono dei soldi? Rifletti, Will.
305
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
Will, ascoltami,
nessuno sa che sei qui.
306
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Nessuno si prenderà cura di te
se il tizio che hai derubato mi uccide.
307
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
Ci siamo capiti?
308
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
Rufus...
309
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
mi deve 50.000 dollari.
310
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
È uno a posto.
311
00:15:30,512 --> 00:15:31,931
Mandagli il codice.
312
00:15:32,389 --> 00:15:35,434
È importante.
A otto anni, mi sono rotto un braccio
313
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
e i medici hanno messo
un trasmettitore nel chiodo.
314
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
Quindi non andare in ospedale.
315
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
Quelli ti mettono un microchip
come ai cani.
316
00:15:43,567 --> 00:15:45,945
Grazie del consiglio, Will.
317
00:15:47,071 --> 00:15:49,698
Posso neutralizzare il tuo microchip.
318
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Qual è il codice?
319
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
WILL:
Sono *BATTLESTAR*.
320
00:15:55,537 --> 00:15:59,708
Per una fortunata coincidenza,
Rufus deve a Will
321
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
50.000 dollari.
322
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
Sembra fin troppo facile,
323
00:16:05,255 --> 00:16:08,092
ma l'universo è in debito con me.
324
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
311 HEARTWOOD. VAN NUYS.
12:00-14:00
325
00:16:11,679 --> 00:16:12,888
Ecco, lo sapevo.
326
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
Non posso. Sono a pranzo con te.
327
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
WILL:
POSSIAMO FARE ADESSO?
328
00:16:22,940 --> 00:16:23,983
12:00-14:00
329
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
Detesto Rufus.
330
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
Dannazione.
331
00:16:28,946 --> 00:16:30,948
Non posso venire a pranzo, Love.
332
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
WILL:
NON POSSO VENIRE A PRANZO.
333
00:16:33,325 --> 00:16:35,703
LOVE:
OH, CHE PECCATO! SONO TRISTE!
334
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
Per la cronaca, sono affranto.
335
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Ciao.
- Sentiamo la voce affranta.
336
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
- Non lo sembri.
- Tutta apparenza.
337
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Mi dispiace.
338
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
Sei diretta. Niente giochetti.
Chiami e basta.
339
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Speravo di vederti.
340
00:16:54,304 --> 00:16:58,809
È così che gestisci il rifiuto.
Non vuoi che io mi senta in colpa.
341
00:16:58,892 --> 00:17:00,394
Forty è uno stronzo.
342
00:17:00,477 --> 00:17:01,979
Mi ha mandato ad Alhambra
343
00:17:02,062 --> 00:17:05,149
per vedere come sono
i loro piatti da picnic riciclabili.
344
00:17:05,607 --> 00:17:06,692
Ma davvero?
345
00:17:09,653 --> 00:17:11,405
Beh, alla mia congrega...
346
00:17:12,322 --> 00:17:14,074
dispiacerà molto.
347
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Spero non mi maledicano.
348
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Mi dispiace, ci tenevo.
349
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
Sì, lo so, anch'io.
350
00:17:19,705 --> 00:17:20,789
Ci sentiamo.
351
00:17:23,000 --> 00:17:26,378
Ci tenevo,
quindi ho pensato di fare un salto.
352
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
Non posso fermarmi,
ma ho qualche minuto.
353
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Anche perché una persona
si giudica anche dai suoi amici.
354
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
Will non può venire.
355
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
- Gli dispiace.
- No!
356
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Quando conta per te ciò che pensano,
357
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
quanto ti fai influenzare da loro.
358
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Che peccato.
359
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
Volevo conoscere il tuo nuovo amico.
360
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
Volevi giudicarlo indegno di lei.
361
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Dici a me?
362
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
LUCY SPRECHER È CON LOVE QUINN
363
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecher.
364
00:17:54,073 --> 00:17:57,034
Ha incontrato Love
a una manifestazione per i diritti LGBTQ.
365
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
Lucy faceva uno stage gratis.
366
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
Ora è una potenza dei social
che ha come clienti varie Jennifer,
367
00:18:02,748 --> 00:18:05,459
molte Kate
e il poeta più venduto di Insta.
368
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
- Ok!
- Non perdona!
369
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
Non far caso a Lucy, odia tutti.
370
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Sunrise si sente in colpa
per la mia stronzaggine.
371
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
È vero. Prego.
372
00:18:17,554 --> 00:18:18,639
- Amore.
- Ok.
373
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Ok, avete...
374
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Ci siamo.
375
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummings,
sta con Lucy.
376
00:18:25,729 --> 00:18:28,023
Fan sfegatata dei tramonti.
377
00:18:28,524 --> 00:18:30,025
Mamma, casalinga, blogger
378
00:18:30,109 --> 00:18:33,612
e buon esempio
per l'adorabile Candle.
379
00:18:33,695 --> 00:18:36,198
Nessuno è così felice,
380
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
o forse mettere
i funghi in polvere nel caffè
381
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
è il famoso elisir di lunga vita.
382
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
Lo comprano
dal tipo dei semi di lino. Assurdo.
383
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Chissà che vuol dire.
384
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Gabe Miranda.
385
00:18:48,669 --> 00:18:50,087
Ha una piccola attività,
386
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
sinonimo di agopuntore pansessuale
387
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
e "studente" di scienze psichedeliche.
388
00:18:56,218 --> 00:19:00,013
Esce soprattutto con uomini,
ma fa qualcosa di impronunciabile,
389
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
che in sostanza è...
390
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
masturbare donne
su materassini da yoga
391
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
come pratica spirituale.
392
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
Tu e Gabe...
393
00:19:08,313 --> 00:19:09,565
siete amici da tanto.
394
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Migliori amici.
395
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Questo è il tuo gruppetto, Love.
396
00:19:14,069 --> 00:19:15,946
Un manipolo di hippy
397
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
ignari di quanto siano fortunati
398
00:19:17,865 --> 00:19:19,908
a poter esercitare
il diritto di scelta.
399
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Vogliono tutti portarti a letto?
400
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Controllarti?
401
00:19:24,037 --> 00:19:25,080
Portarti via?
402
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
A Parigi?
403
00:19:26,582 --> 00:19:28,208
- Oddio.
- Ci siamo baciati.
404
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
- Vi siete baciati?
- Sì.
405
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
Che bello.
406
00:19:30,836 --> 00:19:32,462
Non so se lui la veda così,
407
00:19:32,546 --> 00:19:35,215
credo che mi eviti
perché l'ho spaventato.
408
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Ed ecco che mi fanno a pezzetti.
409
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
Allora è un idiota, che vada al diavolo.
410
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
O forse è timido.
411
00:19:42,264 --> 00:19:45,184
Love è piuttosto diretta.
È un complimento.
412
00:19:45,267 --> 00:19:47,936
E lo siamo anche noi.
Magari era spaventato.
413
00:19:48,562 --> 00:19:49,646
Da te?
414
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
- Sono troppo diretta?
- No.
415
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
- Agli uomini veri piace.
- Bene.
416
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
Concentriamoci su ciò che conta.
417
00:19:59,198 --> 00:20:00,157
Che sarebbe?
418
00:20:01,742 --> 00:20:03,994
Il tuo cuore vuole
rimettersi in gioco.
419
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
Forse è ora.
420
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Mi piace e basta.
421
00:20:15,464 --> 00:20:17,007
Lo so che non parlo mai...
422
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
di James.
423
00:20:20,260 --> 00:20:22,095
Ma pensavo fosse...
424
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
la mia anima gemella.
425
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
E poi è morto e...
426
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
Credevo avrei vissuto
il resto della mia vita...
427
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Tesoro, lo so.
428
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
No, sto...
429
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Sto bene.
430
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
Ma nessuno mi eccita,
431
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
nessuno mi manca...
432
00:20:40,364 --> 00:20:41,490
tanto quanto James.
433
00:20:42,115 --> 00:20:44,952
E adesso, di tanto in tanto...
434
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
Will mi manca.
435
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
E neanche lo conosco.
436
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
- Sto impazzendo?
- Oh, no.
437
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
No, mi sa che forse...
438
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
ti sei presa una cotta.
439
00:20:59,758 --> 00:21:00,926
È tremendo.
440
00:21:02,719 --> 00:21:04,554
Ci siamo noi, splendore.
441
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Cameriera, ci porti tutti i dolci!
442
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
- Tutti quanti
- No!
443
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Scusa.
444
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
Mi rimangio tutto.
445
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Adoro i tuoi amici.
446
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
Ti capisco, Love.
447
00:21:16,566 --> 00:21:19,444
Ora ti capisco davvero.
448
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
Sto impazzendo?
449
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Cavolo, sono arrivato.
450
00:21:47,347 --> 00:21:49,349
Sono nella San Fernando Valley.
451
00:21:50,142 --> 00:21:54,146
Una terra desolata dove non esistono
architetti degni di questo nome.
452
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
Una festa...
453
00:21:57,065 --> 00:21:58,191
a mezzogiorno.
454
00:21:58,442 --> 00:22:00,193
Di martedì.
455
00:22:10,662 --> 00:22:12,748
A queste persone sembra normale.
456
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
Spero di non vederle mai più.
457
00:22:17,961 --> 00:22:19,338
WILL:
RUFUS, SONO QUI.
458
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
TU DOVE SEI?
459
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Certo, sarebbe utile
se avessi una vaga idea
460
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
di che aspetto abbia Rufus.
461
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
Chiedo scusa.
462
00:22:32,976 --> 00:22:35,270
Sai per caso se c'è un Rufus qui?
463
00:22:35,896 --> 00:22:37,022
Ma sei John Mayer?
464
00:22:39,608 --> 00:22:40,984
No, sono Will. Cerco...
465
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
Eccoti, stronza.
466
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Non è John Mayer.
467
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
Sei un puttaniere, John Mayer.
468
00:22:53,997 --> 00:22:55,916
Dubito possano aiutarmi.
469
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Oh, mio Dio, guarda laggiù.
470
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Oh, mio Dio. È davvero lui!
471
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Un attimo.
472
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
Il tipo dell'aeroporto.
473
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Che ci fa qui?
474
00:23:08,387 --> 00:23:11,390
Perché la gente va in fibrillazione
come se fosse alla dogana
475
00:23:11,473 --> 00:23:12,641
con della droga nel culo?
476
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
No! È Hendy.
477
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Ti prego, facci una foto.
478
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
Hendy?
479
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
Hendy.
480
00:23:20,023 --> 00:23:21,066
Ok, Hendy.
481
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Sei un comico.
482
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
Ovvero Henderson. Ovvero Josh Bunter.
483
00:23:28,156 --> 00:23:29,491
#FANCULOALCANCRO
484
00:23:29,574 --> 00:23:31,785
Sopravvissuto al cancro. Interessante.
485
00:23:32,160 --> 00:23:34,788
Zen in maniera fin troppo ovvia.
Prevedibile.
486
00:23:36,832 --> 00:23:38,542
È il tipo dell'aspirapolvere!
487
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Ethan lo adorava.
488
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
IL TIPO DELL'ASPIRAPOLVERE
SPECIALE NETFLIX
489
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
Brexit!
490
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
Giusto?
491
00:23:48,260 --> 00:23:49,094
A quanto pare,
492
00:23:49,177 --> 00:23:53,473
Hendy si è creato un personaggio
alla mano che ha superato mille ostacoli.
493
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
WILL:
RUFUS, SONO QUI. DOVE SEI?
494
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
IN SOGGIORNO
495
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
NON TI TROVO
496
00:23:59,688 --> 00:24:00,605
Interno tre?
497
00:24:00,689 --> 00:24:02,023
Grandioso.
498
00:24:02,482 --> 00:24:04,443
Questa festa è sempre più strana.
499
00:24:05,193 --> 00:24:07,237
- Che hai fatto alla mano?
- Oh...
500
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
Si vede che non sei di qui.
Non m'interessa.
501
00:24:10,782 --> 00:24:13,452
Non dormo da due giorni
per la storia di Jared Padalecki,
502
00:24:13,535 --> 00:24:16,121
ma lui non si trova,
così sono passata qui
503
00:24:16,204 --> 00:24:18,582
per trovare questo parrucchiere, Kido.
504
00:24:18,665 --> 00:24:19,916
Pare possa confermare...
505
00:24:20,000 --> 00:24:23,462
Non me ne può fregare di meno
di Kido e del perché Delilah sia qui.
506
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Anzi, è un motivo in più
per andarmene da qui.
507
00:24:26,840 --> 00:24:29,092
Rufus conosce il proprietario,
un produttore
508
00:24:29,176 --> 00:24:31,511
- che conosce Kido...
- Hai detto Rufus?
509
00:24:32,429 --> 00:24:33,847
La mia amica Tanika lo conosce.
510
00:24:33,930 --> 00:24:35,891
L'amico che sto cercando
è amico di Rufus.
511
00:24:36,141 --> 00:24:38,310
Non è che me lo puoi indicare?
512
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
Ma scherzi?
513
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
Delilah.
514
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Ehi, chi si rivede.
515
00:24:47,360 --> 00:24:48,278
Sei in forma.
516
00:24:48,361 --> 00:24:50,989
Come uno che ha passato
la notte in volo. Tu sei in forma.
517
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
- Che ci fai qui?
- Lavoro.
518
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
Ovvio. Sei sempre sul pezzo.
519
00:24:55,785 --> 00:24:57,871
Sì. È estenuante.
520
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
Volevi rubare
le patatine al presidente?
521
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
Scusa, lui è Will.
522
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
Ciao. No, infortunio sul lavoro.
523
00:25:05,837 --> 00:25:07,756
Forse dovrò operarmi, ma...
524
00:25:07,839 --> 00:25:08,757
è tutto ok.
525
00:25:08,840 --> 00:25:10,592
Vai dal dott. Daniel
526
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
al St. Henry's Medical Center.
527
00:25:12,719 --> 00:25:15,138
Digli che siamo amici,
ti farà uno sconto.
528
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Grazie. Lo apprezzo molto.
529
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
- Ok.
- Hendy!
530
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Scusate.
È sempre un piacere, amore.
531
00:25:29,027 --> 00:25:30,028
Sembra simpatico.
532
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
Stai sbavando. Non ti si addice.
533
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Hai qualcosa su di lui?
534
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
Qualcosa di losco? Sai che novità.
535
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
Chi vuole saperlo?
536
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Lasciare stare, se non...
537
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Ti spiego le basi, ok?
538
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Essere famosi...
539
00:25:45,502 --> 00:25:46,920
non ti rende un Dio.
540
00:25:47,462 --> 00:25:50,298
La merda ricoperta d'oro puzza lo stesso.
541
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
Credevo lo sapessi,
542
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
ma mi sbagliavo. E ora mi fai un po' pena.
543
00:25:55,470 --> 00:25:57,597
- Ciao.
- Aspetta. Chi è Rufus?
544
00:25:57,681 --> 00:25:58,932
Sei grande, trovalo.
545
00:26:00,809 --> 00:26:02,727
- Porta il Negroni a Rufus.
- Ok.
546
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
Grazie.
547
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Ciao.
548
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Scusami.
549
00:26:15,407 --> 00:26:16,324
Sei Rufus?
550
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
Oh, mi hai trovato.
551
00:26:18,660 --> 00:26:20,495
Ti puoi spogliare.
552
00:26:20,579 --> 00:26:22,330
Ti piacciono gli Air Supply?
553
00:26:22,414 --> 00:26:25,250
Sono in vena di lenti.
554
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
Sei un po' diverso, nella foto.
555
00:26:33,842 --> 00:26:34,926
Sei Todd, vero?
556
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
In realtà, sono qui per "Battlestar".
557
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
- Non sei Will.
- No.
558
00:26:40,640 --> 00:26:42,183
Mi ha dato il codice.
559
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Gli do una mano.
560
00:26:44,686 --> 00:26:45,854
E non vuoi un pompino.
561
00:26:48,732 --> 00:26:50,150
Ho la roba nella borsa.
562
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Ecco qua.
563
00:26:58,491 --> 00:27:01,328
- Ti spiace se li conto?
- Mi prendi per il culo?
564
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
Ma sono pastiglie.
565
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
Sempre le solite.
566
00:27:11,463 --> 00:27:12,964
Ma fanno effetto prima.
567
00:27:13,298 --> 00:27:14,841
Ho un nuovo tipo, in Quebec.
568
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
E i 50.000 dollari?
569
00:27:16,968 --> 00:27:17,927
I 50.000?
570
00:27:20,930 --> 00:27:22,599
Ti basta un pompino?
571
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
A quanto pare,
Rufus forniva al vecchio Will
572
00:27:34,277 --> 00:27:36,279
dei farmaci canadesi
573
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
per un grave disturbo bipolare.
574
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Ciò spiega molte cose.
575
00:27:42,494 --> 00:27:45,872
Will è rimasto abbastanza lucido
576
00:27:45,955 --> 00:27:47,624
da farmi fare da fattorino.
577
00:27:47,707 --> 00:27:49,292
Ma ha bisogno di questa roba.
578
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
No, non le prendo. Buttale nel cesso!
579
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
Niente veleno.
580
00:27:56,883 --> 00:27:57,926
Che vuoi dire?
581
00:27:58,343 --> 00:28:00,178
Sono andato fino là per te.
582
00:28:00,970 --> 00:28:05,016
Direi che Will ha perso
quel poco di lucidità che gli restava.
583
00:28:05,100 --> 00:28:05,975
Starai meglio.
584
00:28:06,059 --> 00:28:09,020
Allora prendile tu, stronzo,
perché non ti credo.
585
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
Dovresti!
586
00:28:11,106 --> 00:28:13,024
E credimi quando ti dico che...
587
00:28:13,775 --> 00:28:15,235
posso chiamare Jasper.
588
00:28:15,527 --> 00:28:17,445
Non avrei più i tuoi problemi.
589
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
Ecco la lezione di oggi.
590
00:28:27,747 --> 00:28:31,668
Urlare come un pazzo
può far riaprire una ferita.
591
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Love, sto passando l'inferno per te.
592
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
Ehi, dobbiamo parlare.
593
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Oddio! Cos'è successo?
594
00:28:57,277 --> 00:28:58,236
Non è niente.
595
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- Che hai fatto?
- Sto bene.
596
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
È solo un taglietto
Di cosa volevi parlare?
597
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
Mi hai mentito.
598
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
- Cosa?
- Il pranzo.
599
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
Forty?
600
00:29:14,461 --> 00:29:17,213
Pessimo alibi. Non abbiamo segreti
da quando siamo nati.
601
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
Merda.
602
00:29:18,882 --> 00:29:20,925
- È tuo fratello?
- Gemello.
603
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
È vero che è uno stronzo,
604
00:29:24,721 --> 00:29:26,639
ma tu mi hai mentito.
605
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
Sei la padrona di Anavrin.
606
00:29:28,683 --> 00:29:32,645
Visto? Avrei dovuto scoprire tutto
su di te, lo sapevo.
607
00:29:32,729 --> 00:29:34,647
No, sono i miei genitori.
608
00:29:35,106 --> 00:29:36,483
Io ci lavoro e basta.
609
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
Volevo evitare di complicare le cose
610
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
e non te l'ho detto.
611
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
Ma tu le hai complicate, mentendo.
612
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
Perché?
613
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Stavo passando l'inferno, per te.
614
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
Ho ucciso un drago
pur di restarti accanto.
615
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
- Io... non ti conosco.
- Non ancora.
616
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
- E tu non conosci me.
- Questo è chiaro.
617
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
Perché pensavo che...
618
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
Ci siamo baciati, Will.
619
00:30:04,093 --> 00:30:05,929
Non è... un buon momento.
620
00:30:06,012 --> 00:30:07,430
Per niente.
621
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
È per via della tua ex?
622
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
- Sì.
- No.
623
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Ti ha davvero ferito.
624
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Sento il profumo del tuo shampoo,
625
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
non mi aiuta
a valutare la situazione con obiettività.
626
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
Anche mio marito mi ha ferita.
627
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
Morendo, sai.
628
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
Quindi capisco che sia difficile,
629
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
ma è per questo
che sono così diretta, ora.
630
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
Ci sono cose
che ho aspettato a dirgli.
631
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
E non so se questa sia solo una cotta
632
00:30:40,338 --> 00:30:42,632
o qualcosa di più, ma in ogni caso...
633
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
non dovresti trincerarti
dietro delle stronzate.
634
00:30:45,969 --> 00:30:47,512
- Non è...
- Sì, invece.
635
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
Non devi più scappare.
636
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Ti prego, no.
637
00:30:51,641 --> 00:30:52,600
- Fermati.
- Puoi...
638
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
Per favore! No.
639
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
Smettila!
640
00:31:05,738 --> 00:31:06,906
Ma non strillare.
641
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Mai più.
642
00:31:12,620 --> 00:31:13,621
Mi piacevi.
643
00:31:19,294 --> 00:31:20,211
Ora non più.
644
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Sanguini. Di nuovo.
645
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Perché sei qui?
646
00:31:33,099 --> 00:31:35,852
Oggi hai perso molto sangue, Joe.
647
00:31:35,935 --> 00:31:36,936
È questo che sei?
648
00:31:38,187 --> 00:31:39,439
Il sangue che ho perso?
649
00:31:39,522 --> 00:31:41,065
Ti sei fatto coinvolgere.
650
00:31:41,649 --> 00:31:43,067
Ma sei fatto così.
651
00:31:43,693 --> 00:31:45,320
Vedi una ragazza una volta.
652
00:31:45,570 --> 00:31:46,905
Sto cercando...
653
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
di fare le cose per bene.
654
00:31:49,198 --> 00:31:50,283
Non come con me.
655
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
Cosa è successo con me, Joe?
656
00:31:55,997 --> 00:31:57,540
Sappiamo com'è finita.
657
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
Perseguitami pure,
658
00:31:59,042 --> 00:32:02,837
ma non mi farai ammettere
di non aver fatto di tutto per te.
659
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
- Per noi.
- Guardami, Joe.
660
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
- No, non sei...
- Guardami.
661
00:32:06,799 --> 00:32:09,344
Tu non sei qui.
Non discuterò con te!
662
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Ehi, Jasper. Sì.
663
00:32:30,198 --> 00:32:31,532
Sì, sono Will.
664
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Sono per strada.
665
00:32:35,370 --> 00:32:36,913
Grazie. Quello è...
666
00:32:36,996 --> 00:32:38,998
In ghiaccio
e ansioso di tornare da papà.
667
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
Ottimo. È qui.
668
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
Senti...
669
00:32:47,006 --> 00:32:48,675
Io non sono Will Bettelheim.
670
00:32:51,469 --> 00:32:52,345
È lui.
671
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
Mai successo prima.
672
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Mi chiamo Joe Goldberg.
673
00:33:02,605 --> 00:33:04,023
Mi servivano il suo nome
674
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
e la sua vita, per un po'.
675
00:33:06,317 --> 00:33:09,195
L'hai messo in gabbia
stile Hannibal Lecter.
676
00:33:09,278 --> 00:33:11,572
Sai di avere bisogno
di supporto psichiatrico?
677
00:33:11,656 --> 00:33:12,699
Non sono pazzo.
678
00:33:12,782 --> 00:33:15,743
La mia ex mi perseguita,
non avevo idee migliori.
679
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
Mi ridai il mio dito? Lui è Will.
680
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Ha preso i tuoi soldi. È tutto tuo.
681
00:33:20,164 --> 00:33:22,041
Se non hai ottenuto nulla...
682
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
O sbaglio?
683
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
Cioè...
684
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Ora che mi dici?
685
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
- Non è chiaro?
- Ti prego.
686
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
Non devi farlo.
687
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
Oh, Joe...
688
00:34:16,929 --> 00:34:17,972
Non capisci.
689
00:34:18,056 --> 00:34:19,098
Oh, eccome.
690
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Mi sono difeso. Voleva uccidermi.
691
00:34:24,062 --> 00:34:25,146
Così l'hai ucciso.
692
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
E hai ucciso me.
693
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Io ti amavo.
694
00:34:34,447 --> 00:34:36,783
- Più di quanto abbia mai...
- Mi hai uccisa.
695
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Guardami, Joe.
696
00:34:57,720 --> 00:34:58,679
A volte...
697
00:35:00,098 --> 00:35:01,766
...facciamo del male a chi amiamo.
698
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Vero?
699
00:35:05,645 --> 00:35:07,939
Non hai paura
che Love ti faccia del male.
700
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
Hai paura di farne tu a lei.
701
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
Mi dispiace.
702
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Mi dispiace tanto.
703
00:35:28,209 --> 00:35:29,752
No. Ti prego, resta.
704
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Ti prego.
705
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Resta.
706
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
Mi dispiace.
707
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Mi dispiace tanto.
708
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
Hendy aveva ragione.
709
00:35:58,156 --> 00:36:00,867
Il dott. Daniel è un mago
della microchirurgia.
710
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
Dio benedica gli antidolorifici.
711
00:36:02,618 --> 00:36:05,329
Per fortuna aiutano
con ogni tipo di dolore.
712
00:36:06,289 --> 00:36:09,292
Non mi resta che far fuori
le telecamere di Anavrin.
713
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
A volte mi domando
se io capisca davvero l'amore.
714
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
L'amore ci trasforma.
715
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
Ma in che cosa?
716
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
L'amore per Beck mi ha fatto diventare
un'altra persona.
717
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
Ma ora spero...
718
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
che tu possa farmi diventare migliore.
719
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
Perché se sono davvero così,
720
00:36:43,534 --> 00:36:46,537
tanto vale andare dritto da Candace.
721
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
Che profumino.
722
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
Non ho cucinato per te.
723
00:38:46,949 --> 00:38:48,576
Sono furiosa e mi vergogno.
724
00:38:48,659 --> 00:38:50,494
Non avrei dovuto scriverti.
725
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
Solo che...
726
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
Beh, avevo fame e...
727
00:38:56,125 --> 00:38:57,626
Quel bacio mi è piaciuto.
728
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
Non lo dai a vedere.
729
00:39:01,297 --> 00:39:02,173
Giuro.
730
00:39:02,631 --> 00:39:03,674
Ma mi ha spaventato
731
00:39:03,758 --> 00:39:06,177
per via di come mi ha fatto sentire.
732
00:39:06,552 --> 00:39:07,720
Non mi aspettavo...
733
00:39:08,929 --> 00:39:10,056
te.
734
00:39:10,556 --> 00:39:11,390
Tutto questo.
735
00:39:11,932 --> 00:39:12,850
Non volevo...
736
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
tutto questo.
737
00:39:14,935 --> 00:39:16,645
Vorrei tanto, ma non posso...
738
00:39:17,730 --> 00:39:18,814
farlo.
739
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
Non adesso, con te.
740
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
O chiunque.
741
00:39:25,821 --> 00:39:27,198
Ti ha fatto soffrire, eh?
742
00:39:32,119 --> 00:39:33,996
No, io ho fatto soffrire lei.
743
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
E tanto.
744
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
Quindi vedi, non posso...
745
00:39:39,835 --> 00:39:41,128
L'hai fatto di proposito?
746
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
Certo che no.
747
00:39:46,050 --> 00:39:49,553
Quindi due adulti...
748
00:39:50,012 --> 00:39:51,680
consapevoli dei rischi...
749
00:39:51,764 --> 00:39:53,140
Non credo lei lo fosse.
750
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
Beh, nessuno lo è mai del tutto.
751
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
Ma fai un bel respiro
752
00:39:58,270 --> 00:40:00,147
e ti butti.
753
00:40:00,356 --> 00:40:03,609
Suppongo non volessi
assolutamente farla soffrire, no?
754
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
- Era una domanda.
- Certo.
755
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
- Ok.
- Sì.
756
00:40:08,489 --> 00:40:10,866
Diciamo che io mi preoccupo
di me stessa...
757
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
e tu di te stesso.
758
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
E cerchiamo
di non farci del male a vicenda.
759
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
È così che funziona, no?
760
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
È che...
761
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
Ho paura.
762
00:40:31,470 --> 00:40:32,346
Certo.
763
00:40:33,180 --> 00:40:34,682
Le relazioni fanno paura.
764
00:40:35,266 --> 00:40:39,311
Con tutto quell'affetto e felicità,
c'è un margine di rischio.
765
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Ma vedi, Will...
766
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
tu non puoi farmi del male.
767
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
Vorrei tanto crederci.
768
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Grazie.
769
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
È che...
770
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Vieni qui.
- Senti.
771
00:41:02,501 --> 00:41:03,669
Se devo essere onesto,
772
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
mi sento...
773
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
uno schifo.
774
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
Per com'è finita.
775
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
E non posso...
776
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
Non posso...
777
00:41:14,013 --> 00:41:14,930
Finché lei...
778
00:41:15,347 --> 00:41:16,557
Finché è ancora qui.
779
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
Ti capisco.
780
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Sì, no, io...
781
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
Ok, due cose.
782
00:41:24,899 --> 00:41:25,733
Primo...
783
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
Amici.
784
00:41:28,194 --> 00:41:29,862
Gli amici sono una bella cosa.
785
00:41:30,154 --> 00:41:31,906
Diciamo che siamo amici.
786
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
Potrebbe servire.
787
00:41:33,699 --> 00:41:35,618
Ottimo.
788
00:41:36,410 --> 00:41:38,162
Puff, siamo amici.
789
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
E secondo...
790
00:41:42,833 --> 00:41:44,502
Provavo lo stesso per James.
791
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
E forse ti sembrerà un'idea sciocca,
792
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
ma ho messo le sue cose
in una scatola e l'ho...
793
00:41:52,760 --> 00:41:54,053
buttata nell'oceano.
794
00:41:57,932 --> 00:41:59,683
Non sono uno che conserva le cose.
795
00:41:59,767 --> 00:42:00,726
Non è...
796
00:42:03,354 --> 00:42:05,189
Potresti scrivere un biglietto.
797
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
Per dirle addio.
798
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
E poi bruciarlo.
799
00:42:11,737 --> 00:42:12,696
O una cosa così.
800
00:42:13,364 --> 00:42:14,406
Posso aiutarti.
801
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
Perché siamo amici.
802
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Usa la parola che vuoi...
803
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
ma tu ed io siamo perfetti.
804
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
Perché siamo già "noi".
805
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
E se siamo un "noi",
806
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
allora oserei direi che...
807
00:42:35,010 --> 00:42:35,928
questo posto...
808
00:42:36,512 --> 00:42:38,556
è casa mia. Per ora.
809
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
E devo essere un bravo vicino.
810
00:42:47,022 --> 00:42:49,233
Prova quella.
Quelle sono piene e quella...
811
00:42:49,316 --> 00:42:50,568
Si mangia le monete.
812
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
Non devi essere gentile.
813
00:42:55,864 --> 00:42:58,117
Temo di averti offeso.
814
00:42:58,200 --> 00:43:01,579
Non hai fatto niente,
eri soltanto lì quando Henderson...
815
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Ci siamo conosciuti otto anni fa,
816
00:43:05,583 --> 00:43:07,501
io facevo la ballerina in un locale.
817
00:43:09,086 --> 00:43:12,548
Non solo per soldi, sai. Avevo un sogno.
818
00:43:13,382 --> 00:43:15,551
Volevo diventare Carrie Fisher.
È una grande.
819
00:43:16,176 --> 00:43:18,554
Ma vivevo a Covina
con una madre stronza.
820
00:43:18,637 --> 00:43:22,224
Così mi sono fatta fare un documento falso
e me sono andata,
821
00:43:22,308 --> 00:43:23,559
per realizzare quel sogno.
822
00:43:24,018 --> 00:43:26,687
- Non ce la vedo, con un sogno.
- Henderson era fico.
823
00:43:26,770 --> 00:43:30,357
Mi ha dato dei libri di Syd Field
e Save the Cat.
824
00:43:31,609 --> 00:43:34,653
Diceva che ero brava,
cosa che nessuno...
825
00:43:39,533 --> 00:43:41,035
E avevo sentito
826
00:43:41,118 --> 00:43:43,370
che era sempre
circondato da ragazzine,
827
00:43:43,454 --> 00:43:46,540
ma credevo di avere talento.
Di essere speciale.
828
00:43:47,458 --> 00:43:49,335
Un giorno, ero a casa sua.
829
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
Avevo bevuto neanche mezza birra
830
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
eppure ho perso i sensi, cazzo.
831
00:43:56,925 --> 00:43:58,093
Quanti anni avevi?
832
00:43:58,177 --> 00:43:59,386
Diciassette.
833
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
Di colpo mi sono resa conto
834
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
che erano le 10 di sera.
835
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
Guardo in basso e...
836
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
avevo la gonna alzata.
837
00:44:10,064 --> 00:44:11,732
Quindi dici che Henderson...
838
00:44:11,815 --> 00:44:13,692
O magari si era alzata da sola.
839
00:44:15,319 --> 00:44:16,570
Hai mai provato...
840
00:44:17,029 --> 00:44:18,781
A dirlo a qualcuno? No.
841
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
A chi lo direi?
842
00:44:20,407 --> 00:44:22,951
Volevo scrivere un articolo,
ma nessuna dice nulla.
843
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
Sai perché? Sono tutte come me.
844
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Minorenni.
845
00:44:26,830 --> 00:44:27,790
Spogliarelliste.
846
00:44:28,123 --> 00:44:29,166
E non bianche.
847
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
I media le annienterebbero.
848
00:44:33,212 --> 00:44:37,174
Ecco perché non mi faccio scrupoli
a scrivere di quegli stronzi.
849
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
Se lo meritano.
850
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
Per me, il 49% dell'umanità merita
di morire in un incendio.
851
00:44:46,684 --> 00:44:48,060
No, non fare così.
852
00:44:48,560 --> 00:44:50,604
Annuisci come
se non fossi uno di loro.
853
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Ti regalo una perla di sincerità.
854
00:44:53,649 --> 00:44:54,525
Tu...
855
00:44:54,942 --> 00:44:57,277
ti fingi buono perché non lo sei.
856
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
E non so ancora perché sei cattivo,
857
00:45:01,407 --> 00:45:03,158
ma il mio radar non sbaglia.
858
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
Per cui...
859
00:45:05,953 --> 00:45:08,288
sta' lontano da me e da mia sorella.
860
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Buona giornata.
861
00:45:29,685 --> 00:45:31,186
Non dirmi che le ho mangiate.
862
00:45:34,022 --> 00:45:35,065
Hai idea...
863
00:45:35,733 --> 00:45:38,652
di quanto quella roba
ti ossidi l'organismo?
864
00:45:39,611 --> 00:45:41,572
Ho diritto a una doccia?
865
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Non è passato Jasper?
866
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
L'ho pagato.
867
00:46:01,633 --> 00:46:03,010
Ha levato le tende.
868
00:46:05,053 --> 00:46:07,890
In circostanze diverse,
ti dovrei 50.000 dollari.
869
00:46:07,973 --> 00:46:10,058
- Perché, ce li hai?
- Bel tentativo.
870
00:46:10,976 --> 00:46:11,852
Li ho spesi.
871
00:46:13,854 --> 00:46:15,773
- Che avevi nella testa?
- Sai...
872
00:46:18,609 --> 00:46:20,235
Mi ero innamorato.
873
00:46:21,487 --> 00:46:22,529
Le serviva aiuto.
874
00:46:23,989 --> 00:46:25,032
E l'ho aiutata.
875
00:46:35,292 --> 00:46:38,295
- Mi hai messo i farmaci qui dentro?
- È un centrifugato.
876
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Grazie.
877
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
La mia realtà attuale è...
878
00:46:45,135 --> 00:46:47,387
non ottimale, ma...
879
00:46:47,471 --> 00:46:48,889
è un miglioramento.
880
00:46:50,516 --> 00:46:52,810
Ho perfino creduto
di averti visto uccidere uno.
881
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
Pazzesco.
882
00:47:01,193 --> 00:47:02,611
È bello riaverti qui.
883
00:47:13,038 --> 00:47:15,082
È ora di dirci addio, Beck.
884
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
Mi dispiace.
885
00:47:20,754 --> 00:47:21,713
Davvero.
886
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Addio.
887
00:47:30,180 --> 00:47:31,139
Come ti senti?
888
00:47:33,892 --> 00:47:35,185
È un primo passo.
889
00:47:36,937 --> 00:47:40,065
Non vedo l'ora di raccontare
la nostra storia ai nostri figli.
890
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
Come abbiamo iniziato per gradi.
891
00:47:44,027 --> 00:47:45,529
Siamo diventati amici.
892
00:47:51,618 --> 00:47:52,494
Il passato...
893
00:47:53,370 --> 00:47:54,413
è un prologo.
894
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
Ho commesso degli errori, certo.
895
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
Ma imparerò da essi.
896
00:48:02,754 --> 00:48:03,672
E dimostrerò...
897
00:48:04,381 --> 00:48:05,465
di essere degno...
898
00:48:05,924 --> 00:48:06,800
di te.
899
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Apro un'altra bottiglia?
900
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
Ci arriveremo.
901
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Sono ottimista.
902
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Io sono...
903
00:48:38,206 --> 00:48:39,249
fatto così.
904
00:49:42,062 --> 00:49:44,648
Sottotitoli: Luisa Zamboni