1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 - Mi procuri il salmone del fiume Copper? - Va bene. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 - Promesso? - Contaci. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,820 Ok, incrocio le dita. 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 Salutami Theresa. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 Grazie, Love. 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Sono un ottimista. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 Per questo, Love, non vedo l'ora 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 di raccontare la nostra storia ai nostri figli. 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,961 Lo so, non è neanche iniziata, 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 ma sono fatto così. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 Anche da piccolo, bastava che una ragazza mi guardasse 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 e nella mia testa ci immaginavo all'altare. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 Non c'è niente di male. 15 00:00:56,056 --> 00:01:00,393 L'amore dovrebbe coglierti di sorpresa e travolgerti. 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 Ma non confondiamo l'ottimismo con le certezze. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,066 Ho preso parecchie batoste. 18 00:01:06,149 --> 00:01:07,650 Spesso ho avuto fretta. 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 E la fretta è una pessima consigliera. 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Avevo visto i campanelli d'allarme, 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 ma li ho ignorati. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Avevo una tale sete d'amore. 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 Per questo ora devo essere razionale. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 Aspetto i gamberi. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Ok. - Arriveranno, vero? 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 Devi vedere i segnali prima che sia troppo tardi. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 Come si chiama? 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 - Cindy. - Cindy? 29 00:01:35,887 --> 00:01:38,431 Detto ciò, sono sempre ottimista, per cui... 30 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 La nostra storia è iniziata una settimana fa. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 BENVENUTI A LOS ANGELES 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,080 Sono arrivato qui e nel giro di poco ho capito... 33 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 di essere in terra straniera. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Maniaci dei selfie, 35 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 fumati e felici in maniera sospettosa ovunque mi girassi. 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Eccolo, l'abitante medio di Los Angeles. 37 00:02:13,842 --> 00:02:16,469 Sembra Unabomber, se fosse stato un attore. 38 00:02:17,428 --> 00:02:20,473 In questa città, chi cerca di non farsi notare 39 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 non si impegna granché. 40 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 - Possiamo fare un selfie? - Sì, certo. 41 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Poveretto. 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Chissà quanto odia la fama. 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 - Buona giornata. - Posso fare una foto? 44 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 E poi ci sono io, 45 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 l'unico su quattro milioni di persone che non vuole essere notato. 46 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Prima fase del mio piano... 47 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 un taco 48 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 con un tipo capace 49 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 di crearmi un nuovo io, del tutto irrintracciabile. 50 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 O almeno così diceva il suo annuncio su Craigslist. 51 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 Cioè, ti rendi conto che tutto ciò che mangiamo è robaccia OGM? 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Insomma, ci pensi all'effetto 53 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 di questo finto mais sulla nostra epigenetica? 54 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 In California, la gente vede cospirazioni dappertutto. 55 00:03:12,692 --> 00:03:15,320 Sì, fa' attenzione, non inquinarti il fegato. 56 00:03:15,403 --> 00:03:18,781 Se i maiali stanno fuori non hanno bisogno di antibiotici. 57 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Così per dire. 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,411 - Le gabbie non sono la risposta. - Mai. 59 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 Allora, avrei bisogno... 60 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Tranquillo. 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,208 Sparirai senza lasciare traccia. 62 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 Diciamo che volessi partire oggi e andare in Messico. 63 00:03:32,086 --> 00:03:33,463 Ottima scelta. 64 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 Cibo più sano ed economico. Ti piacerà. 65 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Non sarà per sempre. 66 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Ho delle cose in sospeso. 67 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 Ti sconsiglio di tornare. 68 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 Dovevo andarmene per seminare Candace, 69 00:03:43,389 --> 00:03:45,767 ma volevo la possibilità di tornare 70 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 e occuparmi di lei, al momento giusto. 71 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 Mi serve un pacchetto completo. 72 00:03:50,939 --> 00:03:52,148 Le cose stanno così. 73 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Per creare una nuova identità ci vogliono anni. 74 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 La mia identità come Will 75 00:04:00,365 --> 00:04:03,743 è stata scolpita alla perfezione nell'arco di un decennio. 76 00:04:04,160 --> 00:04:05,328 Chi vuole assumermi 77 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 indagherà sul mio passato e lo troverà super noioso. 78 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 La mia faccia è online? 79 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 No, da nessuna parte. 80 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Ma sono su Google, quindi sono reale. 81 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 È un lavoro da certosino, 82 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 impossibile darvi un prezzo. 83 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 Ok, ho capito. 84 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 Apprezzo qualsiasi aiuto. 85 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 Allora, ce l'hai qui o... 86 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Seguimi. 87 00:04:32,188 --> 00:04:35,275 Dato il problema Candace, 88 00:04:35,358 --> 00:04:37,694 non bastava comprare un documento falso. 89 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 E non avevo 10 anni per crearmi una nuova identità. 90 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Hai il vantaggio di essere bianco. 91 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 Nessuno sospetta mai di un tipo bianco. 92 00:04:50,290 --> 00:04:53,001 Dovevo essere lui. 93 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 Will non se la cava male, per uno che è rinchiuso da giorni. 94 00:05:06,848 --> 00:05:07,765 Pensaci. 95 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Senza l'aiuto di Mooney, 96 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 ci ho messo due giorni per montare questo coso. 97 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 È stato stressante, perché Will mi fissava. Legato. 98 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 Sarai fiero di te. 99 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 Plexiglass da 2 cm. Una faticaccia. 100 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 Ma i bordi sono perfetti. 101 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 precisione... 102 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 A Mooney sarebbe piaciuto. 103 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Mi chiedo cosa sia, per te. 104 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Uno spazio sicuro? 105 00:05:29,620 --> 00:05:32,123 Forse da piccolo avevi bisogno di protezione. 106 00:05:32,206 --> 00:05:34,959 Qui adorate parlare dei vostri sentimenti. 107 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Vuoi lo psicologo? 108 00:05:39,130 --> 00:05:40,214 Parlami di Jasper. 109 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 Guardati ora. 110 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 Sei in grado di estraniarti. 111 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 Ti sentirai potente... 112 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Chi è... Jasper? 113 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 Forza. 114 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 Devi restituirgli qualcosa. 115 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Mi sta cercando. 116 00:05:55,146 --> 00:05:57,982 - Non puoi tenermi qui. - È una cosa temporanea. 117 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 Qual è il piano? 118 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Io non... Senti, mi dispiace. 119 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 Non ho riflettuto. 120 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 Ho agito e basta. 121 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 Era un'emergenza. 122 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 - Puoi farmi uscire. - Volentieri. 123 00:06:08,326 --> 00:06:10,828 Troviamo una soluzione sicura per entrambi. 124 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 Non appena Jasper sparisce. 125 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 Non mi ascolti. 126 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Questa gabbia... 127 00:06:20,338 --> 00:06:21,422 Mi serve più luce. 128 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 E le mie medicine. 129 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Non finirà bene per te. 130 00:06:26,260 --> 00:06:27,845 Vuoi ciò che ti serve? 131 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 Dimmi cosa vuole Jasper. 132 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 Jasper Krenn. 133 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 L'ho conosciuto sul "dark web", se sai cos'è. 134 00:06:37,146 --> 00:06:39,148 Non mi ispirava. Ho indagato e... 135 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 gli ho detto di no. 136 00:06:41,150 --> 00:06:42,693 Non vi siete mai incontrati? 137 00:06:44,695 --> 00:06:46,072 Non sa che faccia ho. 138 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 Non avrà idea che tu sei solo uno stronzo 139 00:06:48,825 --> 00:06:50,952 che mi ha steso per rubarmi la vita. 140 00:06:51,035 --> 00:06:52,453 È quello il problema? 141 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Un attimo. Tu... 142 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Ti fai pagare, 143 00:07:00,336 --> 00:07:01,504 prima di un incontro. 144 00:07:04,715 --> 00:07:06,467 Non gli hai ridato i soldi? 145 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 Più o meno. 146 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 Devi farlo. 147 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 Vorrei, ma li ho spesi. 148 00:07:15,309 --> 00:07:18,354 Ed è un po' difficile guadagnare, da qui dentro. 149 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 Quanto gli devi? 150 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Tremila dollari. 151 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 Nessun problema. 152 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Me me mancano solo 2.700. 153 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 Sono partito di fretta, senza fare programmi. 154 00:07:34,662 --> 00:07:36,164 Insegna a un uomo a pescare... 155 00:07:36,581 --> 00:07:38,666 e lo nutrirai per tutta la vita. 156 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Insegnagli a contraffare un libro 157 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 e forse, con un po' di fortuna, 158 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 metterà insieme qualcosa che valga... 159 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Tremila dollari. 160 00:07:50,470 --> 00:07:51,721 Non posso fare di più. 161 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 Affare fatto. 162 00:07:56,267 --> 00:07:57,894 Hanno standard molto bassi. 163 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 Mooney me l'avrebbe fatto rifare 50 volte. 164 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 Per fortuna, un libraio a Los Angeles è una specie di ossimoro. 165 00:08:09,155 --> 00:08:13,784 Almeno potrò liberarmi di questo Jasper 166 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 e tornare a noi. 167 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 A te. 168 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 La persona per cui forse 169 00:08:18,956 --> 00:08:22,084 vale la pena sborsare 3.000 dollari 170 00:08:22,168 --> 00:08:25,004 per restare in questa Gomorra dei giorni nostri. 171 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 Se solo non fossi così mattiniera. 172 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 MERCATO DEL PESCE DI LOS ANGELES 173 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 Inizio a capire 174 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 che più ti osservo 175 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 e più diventi misteriosa. 176 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 Ma non voglio soffrire, 177 00:08:37,683 --> 00:08:40,520 quindi aspetterò di aver fatto tutti i controlli. 178 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Ti avevo perso. Tieni. 179 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 Ma non è facile, se continui a invitarmi fuori. 180 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 Non volevo intralciarti. 181 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 Oh, è impossibile. 182 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Guarda, un opah! 183 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 - È ecuadoriano? - No, locale. 184 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 So che ti stai inventando tutto per far colpo su di me. 185 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Ma non serve. 186 00:09:03,501 --> 00:09:06,462 Potevi dirmi che quel pesce era un alieno. 187 00:09:07,880 --> 00:09:09,966 Per questo hai fatto bene a venire. 188 00:09:10,049 --> 00:09:11,300 Se lavori da Anavrin, 189 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 ne sai davvero poco della dieta pescetariana. 190 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Direi che non ne so nulla. 191 00:09:20,560 --> 00:09:22,228 Stai bene? Sembri un po'... 192 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Troppo presto. E troppo, troppo bello. 193 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 Ero stufa di pensarci, così l'ho fatto e basta. 194 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 Ti interessa? 195 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 O per niente? 196 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Scusa, come hai detto? 197 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 L'invito a pranzo. 198 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Con i miei amici. 199 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Tagliamo la testa al toro. 200 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 Classici tipi di Los Angeles ma sono fantastici 201 00:10:36,761 --> 00:10:38,763 e sono importanti per me. 202 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Allora... 203 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 Vuoi presentarmi i tuoi amici? 204 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 Devo allontanarmi. Dire di no. 205 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Con piacere. 206 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Merda. 207 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 Terra a Spock. 208 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Rispondi, Spock. 209 00:11:00,493 --> 00:11:01,661 Che c'è, vecchio mio? 210 00:11:02,161 --> 00:11:04,538 Sembravi Keanu quando vede il gatto nero. 211 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 "Oh. Un'imperfezione nel Matrix." 212 00:11:07,375 --> 00:11:10,127 Mi ha baciato e ho visto il fantasma di Guinevere Beck, 213 00:11:10,211 --> 00:11:11,837 altro che imperfezione. 214 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 Sì, no. 215 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Sto bene, grazie. 216 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Sai una cosa? 217 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Vediamo. 218 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 Io direi di spostare la letteratura femminile. 219 00:11:22,973 --> 00:11:24,642 Perché la separiamo? 220 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 È sessista. 221 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 Dico bene? 222 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 E poi, stamattina ho avuto un'idea geniale. 223 00:11:33,359 --> 00:11:34,652 - Sarebbe? - Dei film. 224 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - Qui nella libreria. - Oh, no. 225 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Film... rullo di tamburi... 226 00:11:40,116 --> 00:11:41,200 tratti da un libro. 227 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 Inceneriscilo. 228 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 È un'ottima idea. 229 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 - Cult tipo Pulp Fiction. - Non è tratto da un libro. 230 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 - Guerre Stellari. - Neanche questo. 231 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Cinquanta sfumature, ovvio. 232 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 Ok, uno su tre. Bella media. 233 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Venderemo un casino di libri, sarà super cazzuto. 234 00:11:57,133 --> 00:12:00,177 - Non vedo l'ora. - Sgombra qui. 235 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 Monta lo schermo. 236 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 E quando è tutto così perfetto che te lo vuoi scopare, 237 00:12:04,640 --> 00:12:05,808 chiamami. 238 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 Namaste. 239 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 Scusa. 240 00:12:13,023 --> 00:12:14,650 Pensavi fosse una vera libreria? 241 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Povero piccolo. 242 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Fai tenerezza. 243 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Ehi, Bettelheim? 244 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Jasper. 245 00:12:33,335 --> 00:12:35,713 Ha detto che devi restituirgli una cosa. 246 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 Questo è Jasper? 247 00:12:37,506 --> 00:12:39,800 Sembra il proprietario di un negozio di fumetti. 248 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 Chi stai cercando? 249 00:12:41,552 --> 00:12:43,929 Cerco te, Will B. 250 00:12:44,889 --> 00:12:46,640 La ragazzina ha detto che lavori qui. 251 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 Ti ha detto che sono passato? 252 00:12:48,684 --> 00:12:51,145 Scusami. Sono Jasper. 253 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 Oh, certo. Non riuscivo a contattarti. 254 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Scusa, il mio cellulare a volte va in tilt. 255 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Ma ho i tuoi soldi. 256 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 Ecco. 257 00:13:02,490 --> 00:13:04,450 - Tutti tuoi. - I 50.000 dollari? 258 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 Come, prego? 50? 259 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 È solo un anticipo. 260 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 Oh, tranquillo. 261 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Ma mi servono oggi. D'accordo? 262 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 Fantastico. 263 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 Perfetto. 264 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 Ehi, un'altra cosa. 265 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 - Dimmi. - Vieni. 266 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 - Guarda. - Che cosa? 267 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Che vuoi fare? 268 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 Va tutto bene. Stringi forte. 269 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Sulla nocca, più in alto. 270 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Bene. 271 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 E adesso... 272 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 Se non ti spiace... 273 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 Tienilo aperto. 274 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 Ottimo. 275 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 Mettilo qui. 276 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 Ecco fatto. 277 00:13:44,365 --> 00:13:47,243 Al St. Henry's hanno un microchirurgo bravissimo, 278 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Il dott. Daniel. 279 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 Se ti presenti nel giro di 10-12 ore, 280 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 potrà riattaccarlo. 281 00:13:52,039 --> 00:13:53,624 Se ce l'hai con te. Per cui... 282 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Chiamami quando hai i soldi. 283 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 Io non perderei tempo. 284 00:13:59,338 --> 00:14:00,631 È stato un piacere, Will. 285 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 Ok, problema. 286 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Vuoi risolverlo? Scappa. 287 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Ma qui ci sei tu, Love. E non posso lasciarti. 288 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Sono 50.000 dollari, Will! Non 3.000! 289 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 Ti eri dimenticato degli altri 47.000? 290 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 Vuoi vedere la mia mano? 291 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 Oh, no. 292 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 Ti ho detto tutto. 293 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 E ora è troppo tardi. 294 00:14:33,497 --> 00:14:36,834 Lo ammetto, pensavo che la storia delle medicine 295 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 fosse un trucco. 296 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 'Fanculo Jasper. 297 00:14:39,795 --> 00:14:42,882 È solo un bastardo vagamente legato alla mafia russa. 298 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 Ti hanno seguito? 299 00:14:44,842 --> 00:14:46,802 Hai fatto attenzione? Dilettante! 300 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 Mi hanno trovato, è finita. 301 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 Per colpa tua ci hanno scoperto... 302 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Will? 303 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 Ehi, amico. 304 00:15:08,282 --> 00:15:10,701 Ti rimangono dei soldi? Rifletti, Will. 305 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 Will, ascoltami, nessuno sa che sei qui. 306 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Nessuno si prenderà cura di te se il tizio che hai derubato mi uccide. 307 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Ci siamo capiti? 308 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 Rufus... 309 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 mi deve 50.000 dollari. 310 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 È uno a posto. 311 00:15:30,512 --> 00:15:31,931 Mandagli il codice. 312 00:15:32,389 --> 00:15:35,434 È importante. A otto anni, mi sono rotto un braccio 313 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 e i medici hanno messo un trasmettitore nel chiodo. 314 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 Quindi non andare in ospedale. 315 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Quelli ti mettono un microchip come ai cani. 316 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 Grazie del consiglio, Will. 317 00:15:47,071 --> 00:15:49,698 Posso neutralizzare il tuo microchip. 318 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Qual è il codice? 319 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 WILL: Sono *BATTLESTAR*. 320 00:15:55,537 --> 00:15:59,708 Per una fortunata coincidenza, Rufus deve a Will 321 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 50.000 dollari. 322 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 Sembra fin troppo facile, 323 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 ma l'universo è in debito con me. 324 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 311 HEARTWOOD. VAN NUYS. 12:00-14:00 325 00:16:11,679 --> 00:16:12,888 Ecco, lo sapevo. 326 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 Non posso. Sono a pranzo con te. 327 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 WILL: POSSIAMO FARE ADESSO? 328 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 12:00-14:00 329 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 Detesto Rufus. 330 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 Dannazione. 331 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 Non posso venire a pranzo, Love. 332 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 WILL: NON POSSO VENIRE A PRANZO. 333 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 LOVE: OH, CHE PECCATO! SONO TRISTE! 334 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Per la cronaca, sono affranto. 335 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 - Ciao. - Sentiamo la voce affranta. 336 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 - Non lo sembri. - Tutta apparenza. 337 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Mi dispiace. 338 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 Sei diretta. Niente giochetti. Chiami e basta. 339 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Speravo di vederti. 340 00:16:54,304 --> 00:16:58,809 È così che gestisci il rifiuto. Non vuoi che io mi senta in colpa. 341 00:16:58,892 --> 00:17:00,394 Forty è uno stronzo. 342 00:17:00,477 --> 00:17:01,979 Mi ha mandato ad Alhambra 343 00:17:02,062 --> 00:17:05,149 per vedere come sono i loro piatti da picnic riciclabili. 344 00:17:05,607 --> 00:17:06,692 Ma davvero? 345 00:17:09,653 --> 00:17:11,405 Beh, alla mia congrega... 346 00:17:12,322 --> 00:17:14,074 dispiacerà molto. 347 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Spero non mi maledicano. 348 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Mi dispiace, ci tenevo. 349 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 Sì, lo so, anch'io. 350 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 Ci sentiamo. 351 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 Ci tenevo, quindi ho pensato di fare un salto. 352 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 Non posso fermarmi, ma ho qualche minuto. 353 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 Anche perché una persona si giudica anche dai suoi amici. 354 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 Will non può venire. 355 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 - Gli dispiace. - No! 356 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Quando conta per te ciò che pensano, 357 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 quanto ti fai influenzare da loro. 358 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Che peccato. 359 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 Volevo conoscere il tuo nuovo amico. 360 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 Volevi giudicarlo indegno di lei. 361 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Dici a me? 362 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 LUCY SPRECHER È CON LOVE QUINN 363 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Lucy Sprecher. 364 00:17:54,073 --> 00:17:57,034 Ha incontrato Love a una manifestazione per i diritti LGBTQ. 365 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 Lucy faceva uno stage gratis. 366 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 Ora è una potenza dei social che ha come clienti varie Jennifer, 367 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 molte Kate e il poeta più venduto di Insta. 368 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 - Ok! - Non perdona! 369 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 Non far caso a Lucy, odia tutti. 370 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Sunrise si sente in colpa per la mia stronzaggine. 371 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 È vero. Prego. 372 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 - Amore. - Ok. 373 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 Ok, avete... 374 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Ci siamo. 375 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 Sunrise Darshan Cummings, sta con Lucy. 376 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 Fan sfegatata dei tramonti. 377 00:18:28,524 --> 00:18:30,025 Mamma, casalinga, blogger 378 00:18:30,109 --> 00:18:33,612 e buon esempio per l'adorabile Candle. 379 00:18:33,695 --> 00:18:36,198 Nessuno è così felice, 380 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 o forse mettere i funghi in polvere nel caffè 381 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 è il famoso elisir di lunga vita. 382 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 Lo comprano dal tipo dei semi di lino. Assurdo. 383 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 Chissà che vuol dire. 384 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Gabe Miranda. 385 00:18:48,669 --> 00:18:50,087 Ha una piccola attività, 386 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 sinonimo di agopuntore pansessuale 387 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 e "studente" di scienze psichedeliche. 388 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 Esce soprattutto con uomini, ma fa qualcosa di impronunciabile, 389 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 che in sostanza è... 390 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 masturbare donne su materassini da yoga 391 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 come pratica spirituale. 392 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 Tu e Gabe... 393 00:19:08,313 --> 00:19:09,565 siete amici da tanto. 394 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Migliori amici. 395 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 Questo è il tuo gruppetto, Love. 396 00:19:14,069 --> 00:19:15,946 Un manipolo di hippy 397 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 ignari di quanto siano fortunati 398 00:19:17,865 --> 00:19:19,908 a poter esercitare il diritto di scelta. 399 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 Vogliono tutti portarti a letto? 400 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Controllarti? 401 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 Portarti via? 402 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 A Parigi? 403 00:19:26,582 --> 00:19:28,208 - Oddio. - Ci siamo baciati. 404 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 - Vi siete baciati? - Sì. 405 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 Che bello. 406 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 Non so se lui la veda così, 407 00:19:32,546 --> 00:19:35,215 credo che mi eviti perché l'ho spaventato. 408 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Ed ecco che mi fanno a pezzetti. 409 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 Allora è un idiota, che vada al diavolo. 410 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 O forse è timido. 411 00:19:42,264 --> 00:19:45,184 Love è piuttosto diretta. È un complimento. 412 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 E lo siamo anche noi. Magari era spaventato. 413 00:19:48,562 --> 00:19:49,646 Da te? 414 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 - Sono troppo diretta? - No. 415 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 - Agli uomini veri piace. - Bene. 416 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Concentriamoci su ciò che conta. 417 00:19:59,198 --> 00:20:00,157 Che sarebbe? 418 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 Il tuo cuore vuole rimettersi in gioco. 419 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Forse è ora. 420 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Mi piace e basta. 421 00:20:15,464 --> 00:20:17,007 Lo so che non parlo mai... 422 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 di James. 423 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 Ma pensavo fosse... 424 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 la mia anima gemella. 425 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 E poi è morto e... 426 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 Credevo avrei vissuto il resto della mia vita... 427 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Tesoro, lo so. 428 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 No, sto... 429 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Sto bene. 430 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 Ma nessuno mi eccita, 431 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 nessuno mi manca... 432 00:20:40,364 --> 00:20:41,490 tanto quanto James. 433 00:20:42,115 --> 00:20:44,952 E adesso, di tanto in tanto... 434 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 Will mi manca. 435 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 E neanche lo conosco. 436 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 - Sto impazzendo? - Oh, no. 437 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 No, mi sa che forse... 438 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 ti sei presa una cotta. 439 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 È tremendo. 440 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 Ci siamo noi, splendore. 441 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Cameriera, ci porti tutti i dolci! 442 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 - Tutti quanti - No! 443 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Scusa. 444 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 Mi rimangio tutto. 445 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Adoro i tuoi amici. 446 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 Ti capisco, Love. 447 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 Ora ti capisco davvero. 448 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Sto impazzendo? 449 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Cavolo, sono arrivato. 450 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 Sono nella San Fernando Valley. 451 00:21:50,142 --> 00:21:54,146 Una terra desolata dove non esistono architetti degni di questo nome. 452 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 Una festa... 453 00:21:57,065 --> 00:21:58,191 a mezzogiorno. 454 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 Di martedì. 455 00:22:10,662 --> 00:22:12,748 A queste persone sembra normale. 456 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 Spero di non vederle mai più. 457 00:22:17,961 --> 00:22:19,338 WILL: RUFUS, SONO QUI. 458 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 TU DOVE SEI? 459 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 Certo, sarebbe utile se avessi una vaga idea 460 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 di che aspetto abbia Rufus. 461 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 Chiedo scusa. 462 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 Sai per caso se c'è un Rufus qui? 463 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 Ma sei John Mayer? 464 00:22:39,608 --> 00:22:40,984 No, sono Will. Cerco... 465 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 Eccoti, stronza. 466 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Non è John Mayer. 467 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 Sei un puttaniere, John Mayer. 468 00:22:53,997 --> 00:22:55,916 Dubito possano aiutarmi. 469 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Oh, mio Dio, guarda laggiù. 470 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Oh, mio Dio. È davvero lui! 471 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Un attimo. 472 00:23:03,840 --> 00:23:05,217 Il tipo dell'aeroporto. 473 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Che ci fa qui? 474 00:23:08,387 --> 00:23:11,390 Perché la gente va in fibrillazione come se fosse alla dogana 475 00:23:11,473 --> 00:23:12,641 con della droga nel culo? 476 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 No! È Hendy. 477 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Ti prego, facci una foto. 478 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 Hendy? 479 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 Hendy. 480 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 Ok, Hendy. 481 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 Sei un comico. 482 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 Ovvero Henderson. Ovvero Josh Bunter. 483 00:23:28,156 --> 00:23:29,491 #FANCULOALCANCRO 484 00:23:29,574 --> 00:23:31,785 Sopravvissuto al cancro. Interessante. 485 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 Zen in maniera fin troppo ovvia. Prevedibile. 486 00:23:36,832 --> 00:23:38,542 È il tipo dell'aspirapolvere! 487 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Ethan lo adorava. 488 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 IL TIPO DELL'ASPIRAPOLVERE SPECIALE NETFLIX 489 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Brexit! 490 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 Giusto? 491 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 A quanto pare, 492 00:23:49,177 --> 00:23:53,473 Hendy si è creato un personaggio alla mano che ha superato mille ostacoli. 493 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 WILL: RUFUS, SONO QUI. DOVE SEI? 494 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 IN SOGGIORNO 495 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 NON TI TROVO 496 00:23:59,688 --> 00:24:00,605 Interno tre? 497 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 Grandioso. 498 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 Questa festa è sempre più strana. 499 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 - Che hai fatto alla mano? - Oh... 500 00:24:07,737 --> 00:24:10,407 Si vede che non sei di qui. Non m'interessa. 501 00:24:10,782 --> 00:24:13,452 Non dormo da due giorni per la storia di Jared Padalecki, 502 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 ma lui non si trova, così sono passata qui 503 00:24:16,204 --> 00:24:18,582 per trovare questo parrucchiere, Kido. 504 00:24:18,665 --> 00:24:19,916 Pare possa confermare... 505 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 Non me ne può fregare di meno di Kido e del perché Delilah sia qui. 506 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 Anzi, è un motivo in più per andarmene da qui. 507 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 Rufus conosce il proprietario, un produttore 508 00:24:29,176 --> 00:24:31,511 - che conosce Kido... - Hai detto Rufus? 509 00:24:32,429 --> 00:24:33,847 La mia amica Tanika lo conosce. 510 00:24:33,930 --> 00:24:35,891 L'amico che sto cercando è amico di Rufus. 511 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 Non è che me lo puoi indicare? 512 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 Ma scherzi? 513 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 Delilah. 514 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Ehi, chi si rivede. 515 00:24:47,360 --> 00:24:48,278 Sei in forma. 516 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 Come uno che ha passato la notte in volo. Tu sei in forma. 517 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 - Che ci fai qui? - Lavoro. 518 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 Ovvio. Sei sempre sul pezzo. 519 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 Sì. È estenuante. 520 00:24:59,664 --> 00:25:01,500 Volevi rubare le patatine al presidente? 521 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 Scusa, lui è Will. 522 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 Ciao. No, infortunio sul lavoro. 523 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 Forse dovrò operarmi, ma... 524 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 è tutto ok. 525 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 Vai dal dott. Daniel 526 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 al St. Henry's Medical Center. 527 00:25:12,719 --> 00:25:15,138 Digli che siamo amici, ti farà uno sconto. 528 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Grazie. Lo apprezzo molto. 529 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 - Ok. - Hendy! 530 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Scusate. È sempre un piacere, amore. 531 00:25:29,027 --> 00:25:30,028 Sembra simpatico. 532 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 Stai sbavando. Non ti si addice. 533 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Hai qualcosa su di lui? 534 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 Qualcosa di losco? Sai che novità. 535 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Chi vuole saperlo? 536 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Lasciare stare, se non... 537 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Ti spiego le basi, ok? 538 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Essere famosi... 539 00:25:45,502 --> 00:25:46,920 non ti rende un Dio. 540 00:25:47,462 --> 00:25:50,298 La merda ricoperta d'oro puzza lo stesso. 541 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 Credevo lo sapessi, 542 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 ma mi sbagliavo. E ora mi fai un po' pena. 543 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 - Ciao. - Aspetta. Chi è Rufus? 544 00:25:57,681 --> 00:25:58,932 Sei grande, trovalo. 545 00:26:00,809 --> 00:26:02,727 - Porta il Negroni a Rufus. - Ok. 546 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 Grazie. 547 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Ciao. 548 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Scusami. 549 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 Sei Rufus? 550 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 Oh, mi hai trovato. 551 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 Ti puoi spogliare. 552 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 Ti piacciono gli Air Supply? 553 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 Sono in vena di lenti. 554 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 Sei un po' diverso, nella foto. 555 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 Sei Todd, vero? 556 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 In realtà, sono qui per "Battlestar". 557 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 - Non sei Will. - No. 558 00:26:40,640 --> 00:26:42,183 Mi ha dato il codice. 559 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Gli do una mano. 560 00:26:44,686 --> 00:26:45,854 E non vuoi un pompino. 561 00:26:48,732 --> 00:26:50,150 Ho la roba nella borsa. 562 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 Ecco qua. 563 00:26:58,491 --> 00:27:01,328 - Ti spiace se li conto? - Mi prendi per il culo? 564 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 Ma sono pastiglie. 565 00:27:10,170 --> 00:27:11,379 Sempre le solite. 566 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 Ma fanno effetto prima. 567 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 Ho un nuovo tipo, in Quebec. 568 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 E i 50.000 dollari? 569 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 I 50.000? 570 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 Ti basta un pompino? 571 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 A quanto pare, Rufus forniva al vecchio Will 572 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 dei farmaci canadesi 573 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 per un grave disturbo bipolare. 574 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Ciò spiega molte cose. 575 00:27:42,494 --> 00:27:45,872 Will è rimasto abbastanza lucido 576 00:27:45,955 --> 00:27:47,624 da farmi fare da fattorino. 577 00:27:47,707 --> 00:27:49,292 Ma ha bisogno di questa roba. 578 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 No, non le prendo. Buttale nel cesso! 579 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Niente veleno. 580 00:27:56,883 --> 00:27:57,926 Che vuoi dire? 581 00:27:58,343 --> 00:28:00,178 Sono andato fino là per te. 582 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 Direi che Will ha perso quel poco di lucidità che gli restava. 583 00:28:05,100 --> 00:28:05,975 Starai meglio. 584 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 Allora prendile tu, stronzo, perché non ti credo. 585 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 Dovresti! 586 00:28:11,106 --> 00:28:13,024 E credimi quando ti dico che... 587 00:28:13,775 --> 00:28:15,235 posso chiamare Jasper. 588 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 Non avrei più i tuoi problemi. 589 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 Ecco la lezione di oggi. 590 00:28:27,747 --> 00:28:31,668 Urlare come un pazzo può far riaprire una ferita. 591 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Love, sto passando l'inferno per te. 592 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 Ehi, dobbiamo parlare. 593 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Oddio! Cos'è successo? 594 00:28:57,277 --> 00:28:58,236 Non è niente. 595 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 - Che hai fatto? - Sto bene. 596 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 È solo un taglietto Di cosa volevi parlare? 597 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 Mi hai mentito. 598 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 - Cosa? - Il pranzo. 599 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Forty? 600 00:29:14,461 --> 00:29:17,213 Pessimo alibi. Non abbiamo segreti da quando siamo nati. 601 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 Merda. 602 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 - È tuo fratello? - Gemello. 603 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 È vero che è uno stronzo, 604 00:29:24,721 --> 00:29:26,639 ma tu mi hai mentito. 605 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Sei la padrona di Anavrin. 606 00:29:28,683 --> 00:29:32,645 Visto? Avrei dovuto scoprire tutto su di te, lo sapevo. 607 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 No, sono i miei genitori. 608 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 Io ci lavoro e basta. 609 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 Volevo evitare di complicare le cose 610 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 e non te l'ho detto. 611 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 Ma tu le hai complicate, mentendo. 612 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 Perché? 613 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Stavo passando l'inferno, per te. 614 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 Ho ucciso un drago pur di restarti accanto. 615 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 - Io... non ti conosco. - Non ancora. 616 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 - E tu non conosci me. - Questo è chiaro. 617 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 Perché pensavo che... 618 00:30:02,592 --> 00:30:04,010 Ci siamo baciati, Will. 619 00:30:04,093 --> 00:30:05,929 Non è... un buon momento. 620 00:30:06,012 --> 00:30:07,430 Per niente. 621 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 È per via della tua ex? 622 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 - Sì. - No. 623 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Ti ha davvero ferito. 624 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Sento il profumo del tuo shampoo, 625 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 non mi aiuta a valutare la situazione con obiettività. 626 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 Anche mio marito mi ha ferita. 627 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 Morendo, sai. 628 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 Quindi capisco che sia difficile, 629 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 ma è per questo che sono così diretta, ora. 630 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 Ci sono cose che ho aspettato a dirgli. 631 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 E non so se questa sia solo una cotta 632 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 o qualcosa di più, ma in ogni caso... 633 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 non dovresti trincerarti dietro delle stronzate. 634 00:30:45,969 --> 00:30:47,512 - Non è... - Sì, invece. 635 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 Non devi più scappare. 636 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 Ti prego, no. 637 00:30:51,641 --> 00:30:52,600 - Fermati. - Puoi... 638 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 Per favore! No. 639 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Smettila! 640 00:31:05,738 --> 00:31:06,906 Ma non strillare. 641 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 Mai più. 642 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 Mi piacevi. 643 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 Ora non più. 644 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 Sanguini. Di nuovo. 645 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Perché sei qui? 646 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Oggi hai perso molto sangue, Joe. 647 00:31:35,935 --> 00:31:36,936 È questo che sei? 648 00:31:38,187 --> 00:31:39,439 Il sangue che ho perso? 649 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 Ti sei fatto coinvolgere. 650 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 Ma sei fatto così. 651 00:31:43,693 --> 00:31:45,320 Vedi una ragazza una volta. 652 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 Sto cercando... 653 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 di fare le cose per bene. 654 00:31:49,198 --> 00:31:50,283 Non come con me. 655 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Cosa è successo con me, Joe? 656 00:31:55,997 --> 00:31:57,540 Sappiamo com'è finita. 657 00:31:57,624 --> 00:31:58,958 Perseguitami pure, 658 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 ma non mi farai ammettere di non aver fatto di tutto per te. 659 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 - Per noi. - Guardami, Joe. 660 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 - No, non sei... - Guardami. 661 00:32:06,799 --> 00:32:09,344 Tu non sei qui. Non discuterò con te! 662 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Ehi, Jasper. Sì. 663 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 Sì, sono Will. 664 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Sono per strada. 665 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 Grazie. Quello è... 666 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 In ghiaccio e ansioso di tornare da papà. 667 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 Ottimo. È qui. 668 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Senti... 669 00:32:47,006 --> 00:32:48,675 Io non sono Will Bettelheim. 670 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 È lui. 671 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 Mai successo prima. 672 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 Mi chiamo Joe Goldberg. 673 00:33:02,605 --> 00:33:04,023 Mi servivano il suo nome 674 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 e la sua vita, per un po'. 675 00:33:06,317 --> 00:33:09,195 L'hai messo in gabbia stile Hannibal Lecter. 676 00:33:09,278 --> 00:33:11,572 Sai di avere bisogno di supporto psichiatrico? 677 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 Non sono pazzo. 678 00:33:12,782 --> 00:33:15,743 La mia ex mi perseguita, non avevo idee migliori. 679 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 Mi ridai il mio dito? Lui è Will. 680 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Ha preso i tuoi soldi. È tutto tuo. 681 00:33:20,164 --> 00:33:22,041 Se non hai ottenuto nulla... 682 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 O sbaglio? 683 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 Cioè... 684 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Ora che mi dici? 685 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 - Non è chiaro? - Ti prego. 686 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 Non devi farlo. 687 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 Oh, Joe... 688 00:34:16,929 --> 00:34:17,972 Non capisci. 689 00:34:18,056 --> 00:34:19,098 Oh, eccome. 690 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 Mi sono difeso. Voleva uccidermi. 691 00:34:24,062 --> 00:34:25,146 Così l'hai ucciso. 692 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 E hai ucciso me. 693 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Io ti amavo. 694 00:34:34,447 --> 00:34:36,783 - Più di quanto abbia mai... - Mi hai uccisa. 695 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 Guardami, Joe. 696 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 A volte... 697 00:35:00,098 --> 00:35:01,766 ...facciamo del male a chi amiamo. 698 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Vero? 699 00:35:05,645 --> 00:35:07,939 Non hai paura che Love ti faccia del male. 700 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 Hai paura di farne tu a lei. 701 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 Mi dispiace. 702 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Mi dispiace tanto. 703 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 No. Ti prego, resta. 704 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Ti prego. 705 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Resta. 706 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 Mi dispiace. 707 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Mi dispiace tanto. 708 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 Hendy aveva ragione. 709 00:35:58,156 --> 00:36:00,867 Il dott. Daniel è un mago della microchirurgia. 710 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 Dio benedica gli antidolorifici. 711 00:36:02,618 --> 00:36:05,329 Per fortuna aiutano con ogni tipo di dolore. 712 00:36:06,289 --> 00:36:09,292 Non mi resta che far fuori le telecamere di Anavrin. 713 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 A volte mi domando se io capisca davvero l'amore. 714 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 L'amore ci trasforma. 715 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 Ma in che cosa? 716 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 L'amore per Beck mi ha fatto diventare un'altra persona. 717 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 Ma ora spero... 718 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 che tu possa farmi diventare migliore. 719 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 Perché se sono davvero così, 720 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 tanto vale andare dritto da Candace. 721 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 Che profumino. 722 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 Non ho cucinato per te. 723 00:38:46,949 --> 00:38:48,576 Sono furiosa e mi vergogno. 724 00:38:48,659 --> 00:38:50,494 Non avrei dovuto scriverti. 725 00:38:50,578 --> 00:38:51,620 Solo che... 726 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Beh, avevo fame e... 727 00:38:56,125 --> 00:38:57,626 Quel bacio mi è piaciuto. 728 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 Non lo dai a vedere. 729 00:39:01,297 --> 00:39:02,173 Giuro. 730 00:39:02,631 --> 00:39:03,674 Ma mi ha spaventato 731 00:39:03,758 --> 00:39:06,177 per via di come mi ha fatto sentire. 732 00:39:06,552 --> 00:39:07,720 Non mi aspettavo... 733 00:39:08,929 --> 00:39:10,056 te. 734 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 Tutto questo. 735 00:39:11,932 --> 00:39:12,850 Non volevo... 736 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 tutto questo. 737 00:39:14,935 --> 00:39:16,645 Vorrei tanto, ma non posso... 738 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 farlo. 739 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 Non adesso, con te. 740 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 O chiunque. 741 00:39:25,821 --> 00:39:27,198 Ti ha fatto soffrire, eh? 742 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 No, io ho fatto soffrire lei. 743 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 E tanto. 744 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Quindi vedi, non posso... 745 00:39:39,835 --> 00:39:41,128 L'hai fatto di proposito? 746 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Certo che no. 747 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 Quindi due adulti... 748 00:39:50,012 --> 00:39:51,680 consapevoli dei rischi... 749 00:39:51,764 --> 00:39:53,140 Non credo lei lo fosse. 750 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 Beh, nessuno lo è mai del tutto. 751 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 Ma fai un bel respiro 752 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 e ti butti. 753 00:40:00,356 --> 00:40:03,609 Suppongo non volessi assolutamente farla soffrire, no? 754 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 - Era una domanda. - Certo. 755 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 - Ok. - Sì. 756 00:40:08,489 --> 00:40:10,866 Diciamo che io mi preoccupo di me stessa... 757 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 e tu di te stesso. 758 00:40:14,453 --> 00:40:17,081 E cerchiamo di non farci del male a vicenda. 759 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 È così che funziona, no? 760 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 È che... 761 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 Ho paura. 762 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 Certo. 763 00:40:33,180 --> 00:40:34,682 Le relazioni fanno paura. 764 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 Con tutto quell'affetto e felicità, c'è un margine di rischio. 765 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Ma vedi, Will... 766 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 tu non puoi farmi del male. 767 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 Vorrei tanto crederci. 768 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Grazie. 769 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 È che... 770 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Vieni qui. - Senti. 771 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 Se devo essere onesto, 772 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 mi sento... 773 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 uno schifo. 774 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 Per com'è finita. 775 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 E non posso... 776 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 Non posso... 777 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 Finché lei... 778 00:41:15,347 --> 00:41:16,557 Finché è ancora qui. 779 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 Ti capisco. 780 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 Sì, no, io... 781 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 Ok, due cose. 782 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 Primo... 783 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 Amici. 784 00:41:28,194 --> 00:41:29,862 Gli amici sono una bella cosa. 785 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 Diciamo che siamo amici. 786 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 Potrebbe servire. 787 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 Ottimo. 788 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 Puff, siamo amici. 789 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 E secondo... 790 00:41:42,833 --> 00:41:44,502 Provavo lo stesso per James. 791 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 E forse ti sembrerà un'idea sciocca, 792 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 ma ho messo le sue cose in una scatola e l'ho... 793 00:41:52,760 --> 00:41:54,053 buttata nell'oceano. 794 00:41:57,932 --> 00:41:59,683 Non sono uno che conserva le cose. 795 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 Non è... 796 00:42:03,354 --> 00:42:05,189 Potresti scrivere un biglietto. 797 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 Per dirle addio. 798 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 E poi bruciarlo. 799 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 O una cosa così. 800 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 Posso aiutarti. 801 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 Perché siamo amici. 802 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 Usa la parola che vuoi... 803 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ma tu ed io siamo perfetti. 804 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 Perché siamo già "noi". 805 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 E se siamo un "noi", 806 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 allora oserei direi che... 807 00:42:35,010 --> 00:42:35,928 questo posto... 808 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 è casa mia. Per ora. 809 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 E devo essere un bravo vicino. 810 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 Prova quella. Quelle sono piene e quella... 811 00:42:49,316 --> 00:42:50,568 Si mangia le monete. 812 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Non devi essere gentile. 813 00:42:55,864 --> 00:42:58,117 Temo di averti offeso. 814 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 Non hai fatto niente, eri soltanto lì quando Henderson... 815 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 Ci siamo conosciuti otto anni fa, 816 00:43:05,583 --> 00:43:07,501 io facevo la ballerina in un locale. 817 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 Non solo per soldi, sai. Avevo un sogno. 818 00:43:13,382 --> 00:43:15,551 Volevo diventare Carrie Fisher. È una grande. 819 00:43:16,176 --> 00:43:18,554 Ma vivevo a Covina con una madre stronza. 820 00:43:18,637 --> 00:43:22,224 Così mi sono fatta fare un documento falso e me sono andata, 821 00:43:22,308 --> 00:43:23,559 per realizzare quel sogno. 822 00:43:24,018 --> 00:43:26,687 - Non ce la vedo, con un sogno. - Henderson era fico. 823 00:43:26,770 --> 00:43:30,357 Mi ha dato dei libri di Syd Field e Save the Cat. 824 00:43:31,609 --> 00:43:34,653 Diceva che ero brava, cosa che nessuno... 825 00:43:39,533 --> 00:43:41,035 E avevo sentito 826 00:43:41,118 --> 00:43:43,370 che era sempre circondato da ragazzine, 827 00:43:43,454 --> 00:43:46,540 ma credevo di avere talento. Di essere speciale. 828 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 Un giorno, ero a casa sua. 829 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 Avevo bevuto neanche mezza birra 830 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 eppure ho perso i sensi, cazzo. 831 00:43:56,925 --> 00:43:58,093 Quanti anni avevi? 832 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 Diciassette. 833 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Di colpo mi sono resa conto 834 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 che erano le 10 di sera. 835 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 Guardo in basso e... 836 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 avevo la gonna alzata. 837 00:44:10,064 --> 00:44:11,732 Quindi dici che Henderson... 838 00:44:11,815 --> 00:44:13,692 O magari si era alzata da sola. 839 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 Hai mai provato... 840 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 A dirlo a qualcuno? No. 841 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 A chi lo direi? 842 00:44:20,407 --> 00:44:22,951 Volevo scrivere un articolo, ma nessuna dice nulla. 843 00:44:23,035 --> 00:44:24,995 Sai perché? Sono tutte come me. 844 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Minorenni. 845 00:44:26,830 --> 00:44:27,790 Spogliarelliste. 846 00:44:28,123 --> 00:44:29,166 E non bianche. 847 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 I media le annienterebbero. 848 00:44:33,212 --> 00:44:37,174 Ecco perché non mi faccio scrupoli a scrivere di quegli stronzi. 849 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 Se lo meritano. 850 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 Per me, il 49% dell'umanità merita di morire in un incendio. 851 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 No, non fare così. 852 00:44:48,560 --> 00:44:50,604 Annuisci come se non fossi uno di loro. 853 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 Ti regalo una perla di sincerità. 854 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Tu... 855 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 ti fingi buono perché non lo sei. 856 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 E non so ancora perché sei cattivo, 857 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 ma il mio radar non sbaglia. 858 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Per cui... 859 00:45:05,953 --> 00:45:08,288 sta' lontano da me e da mia sorella. 860 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 Buona giornata. 861 00:45:29,685 --> 00:45:31,186 Non dirmi che le ho mangiate. 862 00:45:34,022 --> 00:45:35,065 Hai idea... 863 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 di quanto quella roba ti ossidi l'organismo? 864 00:45:39,611 --> 00:45:41,572 Ho diritto a una doccia? 865 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Non è passato Jasper? 866 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 L'ho pagato. 867 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Ha levato le tende. 868 00:46:05,053 --> 00:46:07,890 In circostanze diverse, ti dovrei 50.000 dollari. 869 00:46:07,973 --> 00:46:10,058 - Perché, ce li hai? - Bel tentativo. 870 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 Li ho spesi. 871 00:46:13,854 --> 00:46:15,773 - Che avevi nella testa? - Sai... 872 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 Mi ero innamorato. 873 00:46:21,487 --> 00:46:22,529 Le serviva aiuto. 874 00:46:23,989 --> 00:46:25,032 E l'ho aiutata. 875 00:46:35,292 --> 00:46:38,295 - Mi hai messo i farmaci qui dentro? - È un centrifugato. 876 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 Grazie. 877 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 La mia realtà attuale è... 878 00:46:45,135 --> 00:46:47,387 non ottimale, ma... 879 00:46:47,471 --> 00:46:48,889 è un miglioramento. 880 00:46:50,516 --> 00:46:52,810 Ho perfino creduto di averti visto uccidere uno. 881 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 Pazzesco. 882 00:47:01,193 --> 00:47:02,611 È bello riaverti qui. 883 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 È ora di dirci addio, Beck. 884 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 Mi dispiace. 885 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 Davvero. 886 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 Addio. 887 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 Come ti senti? 888 00:47:33,892 --> 00:47:35,185 È un primo passo. 889 00:47:36,937 --> 00:47:40,065 Non vedo l'ora di raccontare la nostra storia ai nostri figli. 890 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 Come abbiamo iniziato per gradi. 891 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 Siamo diventati amici. 892 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 Il passato... 893 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 è un prologo. 894 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 Ho commesso degli errori, certo. 895 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 Ma imparerò da essi. 896 00:48:02,754 --> 00:48:03,672 E dimostrerò... 897 00:48:04,381 --> 00:48:05,465 di essere degno... 898 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 di te. 899 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Apro un'altra bottiglia? 900 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 Ci arriveremo. 901 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Sono ottimista. 902 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Io sono... 903 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 fatto così. 904 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Sottotitoli: Luisa Zamboni