1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 - Jadi, salmon Copper River minggu depan? - Terdengar bagus. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 - Janji? - Tentu. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,820 Baiklah, kuharap begitu. 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,988 Kirim salamku pada Theresa. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 Terima kasih, Love. 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Aku orang yang optimis. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 Dan Love, itu sebabnya aku akan berkata, 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 "Aku tak sabar menceritakan kisah kita pada anak-anak kita." 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,961 Aku tahu, kita belum mulai, 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 tapi begitulah aku. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 Bahkan saat aku kecil, satu lirikan dari seorang gadis 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 membuatku mencoba memasangkan nama belakangku dengan namanya. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 Menurutku itu tidak salah. 15 00:00:56,056 --> 00:01:00,393 Kurasa cinta harus muncul tiba-tiba, sepenuhnya menghanyutkanmu. 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 Namun, jangan gabungkan optimisme dengan kepercayaan diri. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,316 Aku sudah belajar, 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 orang bodoh tak berpikir panjang. 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 Dan aku sudah beberapa kali jadi orang bodoh. 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Jika aku jujur, aku sudah melihat peringatannya 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 dan menjelaskan semuanya. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Aku sangat menginginkan cinta, 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 itu sebabnya aku harus melihat dengan jernih sekarang. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 Kau tahu? Aku tunggu makerel saja. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Oke. - Secepatnya? 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 Cari peringatan itu sebelum kita melangkah terlalu jauh. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 Siapa namanya? 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 - Cindy. - Cindy? 29 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 Dan ini bukan berarti aku tidak optimis. 30 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 Kisah kita, kupikir sudah dimulai sepekan lalu. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 SELAMAT DATANG DI LOS ANGELES 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Aku tiba di sini, 33 00:02:00,203 --> 00:02:02,080 dan dalam beberapa menit, aku tahu... 34 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 Aku ada di tanah yang asing. 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Orang-orang berpose bebek, 36 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 mabuk, dan tampak bahagia terlihat di segala penjuru. 37 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Gambaran tentang LA terlihat di pria ini, 38 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 seorang Unabomber dengan kesepakatan tiga film. 39 00:02:17,554 --> 00:02:20,473 Selamat datang di kota tempat orang berusaha menghilang, 40 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 tapi tak benar-benar berusaha. 41 00:02:22,475 --> 00:02:23,685 Boleh aku berfoto denganmu? 42 00:02:23,768 --> 00:02:24,769 Ya, tentu. 43 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Pria yang malang. 44 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Dia pasti benci semua perhatian itu. 45 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 - Baik. - Hendy, boleh foto denganmu? 46 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 Lalu ada aku, 47 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 satu-satunya orang di LA yang tak ingin ditemukan. 48 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 Baiklah. 49 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Langkah pertama dalam usahaku... 50 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 taco 51 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 dengan pria yang bertujuan 52 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 menciptakan kehidupan dan diriku yang baru, 53 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 setidaknya begitu menurut iklannya yang disusun rapi di Craigslist. 54 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 Pernahkah kau memikirkan bagaimana semua makanan saat ini adalah non-oraganik? 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Seperti, apa yang dilakukan 56 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 oleh jagung modifikasi ini pada epigenetika kita? 57 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Rupanya California punya ahli teori konspirasi sendiri. 58 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Ya, waspadalah, mungkin saja livermu kurang bersih. 59 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 ...kau bisa beri udara segar pada babi, mereka tak perlu antibiotik. 60 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Hanya pemikiranku. 61 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 - Kandang bukan jawabannya. - Ya. 62 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 Jadi, aku butuh-- 63 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Aku tahu. 64 00:03:26,664 --> 00:03:28,208 Keluar, tanpa ada jejak. 65 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 Jika aku ingin pergi hari ini, katakanlah ke Meksiko... 66 00:03:32,086 --> 00:03:33,463 Pilihan bagus. 67 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 Makanan bersih, murah, kau akan suka tinggal di sana. 68 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Tapi aku tak bisa tinggal selamanya. 69 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Aku punya urusan di sini. 70 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 Tapi tak merekomendasikan perjalanan pulang. 71 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 Keluar untuk kabur dari Candac sangatlah penting, 72 00:03:43,389 --> 00:03:45,767 begitu juga dengan pilihan untuk kembali 73 00:03:45,850 --> 00:03:47,685 dan menghadapinya saat aku siap. 74 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 Aku butuh hal yang lebih mendalam. 75 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 Oke. 76 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 Ini kesepakatannya. 77 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Butuh waktu lama untuk membuat identitas baru yang sempurna. 78 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 Will yang kau lihat sebelumnya, 79 00:04:00,365 --> 00:04:03,743 sudah kusempurnakan seperti bonsai selama satu dekade. 80 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Aku bisa bekerja. 81 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 Jika mencari latar belakangku, semoga saja kau temukan. 82 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 Wajah asli di internet? 83 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 Tidak, takkan ditemukan. 84 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Tapi cari namaku di internet dan seolah aku memang nyata. 85 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 Dan itu semua adalah hasil kerja keras, 86 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 terlalu intensif untuk dibeli. 87 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 Oke, aku mengerti. 88 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 Aku menghargai semua bantuanmu. 89 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 Jadi kau membawanya atau... 90 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Ikuti aku. 91 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 Aku sadar bahwa masalahku dengan Candace 92 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 takkan teratasi dengan hal yang ditawarkan pria ini, 93 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 dan aku tak punya waktu 10 tahun untuk membentuk identitas baru. 94 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Kau beruntung karena kau pria kulit putih. 95 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 Tak ada yang mencurigai pria kulit putih. 96 00:04:50,290 --> 00:04:53,001 Aku sadar, aku harus menjadi dia. 97 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 Will tampak baik, walau telah berada dalam kotak selama seminggu. 98 00:05:06,848 --> 00:05:07,765 Pahamilah. 99 00:05:07,849 --> 00:05:09,475 Tanpa bantuan Tuan Mooney 100 00:05:09,559 --> 00:05:12,061 butuh dua hari untuk menyatukan semua ini. 101 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Berat melakukannya dengan Will memperhatikanku. 102 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 Kau seharusnya bangga. 103 00:05:16,316 --> 00:05:17,900 Kaca plexi dua centimeter ini sulit sekali. 104 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 Tapi itulah keindahannya. 105 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 ...perhatian pada detail... 106 00:05:22,030 --> 00:05:24,115 Kupikir Mooney pasti akan terkesan. 107 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Kurasa ini mewakili dirimu juga. 108 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 Mungkin ruang sembunyi? 109 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 Yang kau butuhkan saat kecil sebagai perlindungan-- 110 00:05:32,206 --> 00:05:34,876 Aku tahu orang di kota ini suka membicarakan perasaan mereka, 111 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 jika kau butuh sesi terapi... 112 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 ceritakan tentang Jasper. 113 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 Lihat dirimu. 114 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 Mampu menempatkan dirimu di luar, 115 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 pasti rasanya sangat hebat-- 116 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Siapa itu... Jasper? 117 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 Ayolah. 118 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 Dia bilang kau menyimpan sesuatu miliknya. 119 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Dia mencariku. 120 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 - Jangan kunci aku di sini, Joe. - Ini hanya sementara. 121 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 Dan apa rencananya? 122 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Aku-- Dengar, aku minta maaf. 123 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 Aku tak berpikir. 124 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 Aku bertindak. 125 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 Ini darurat. 126 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 - Kau bisa membebaskanku. - Aku ingin sekali. 127 00:06:08,326 --> 00:06:10,703 Kita akan cari cara melakukannya, yang aman bagi kita berdua. 128 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 Setelah Jasper pergi. 129 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 Kau tak mendengarku. 130 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Sangkar ini tidak bagus. 131 00:06:20,338 --> 00:06:21,381 Aku butuh cahaya. 132 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 Aku butuh obatku. 133 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Ini tak akan baik bagimu. 134 00:06:26,260 --> 00:06:27,845 Jika kau mau aku memikirkan kebutuhanmu... 135 00:06:28,304 --> 00:06:29,597 katakan apa yang diinginkannya. 136 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 Jasper Krenn. 137 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 Aku bertemu dengannya di dark web, oke? 138 00:06:37,146 --> 00:06:39,107 Bahkan bukan klien. Aku melihatnya... 139 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 tak suka, dan menolak permintaannya. 140 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 Kalian belum pernah bertemu? 141 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 Belum. 142 00:06:44,695 --> 00:06:46,072 Dia tak tahu seperti apa aku, 143 00:06:46,155 --> 00:06:48,783 jadi dia takkan tahu kalau kau orang berengsek 144 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 yang memukulku dengan batu bata dan mencuri hidupku, 145 00:06:51,035 --> 00:06:52,453 jika itu yang kau tanyakan. 146 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Baik. 147 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Oke, tunggu. Kau... 148 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Kau memungut bayaran... 149 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 sebelum pertemuan. 150 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 Kau tak mengembalikan uangnya. 151 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 Mungkin itu benar. 152 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 Kau harus mengembalikannya. 153 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 Mauku begitu, tapi sudah kuhabiskan. 154 00:07:15,309 --> 00:07:18,354 Dan pekerjaanku kini terbatas karena aku ada di dalam kandang. 155 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 Berapa utangmu? 156 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Tiga ribu dolar. 157 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 Bukan masalah. 158 00:07:28,781 --> 00:07:30,366 Hanya 2.700 lebih banyak dari uangku 159 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 karena kurangnya perencanaan sebelum kepergianku. 160 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 Ajari pria memancing... 161 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 kau memberinya makan seumur hidup. 162 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Ajari dia cara memalsukan buku, 163 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 dan mungkin, mungkin saja... 164 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 dia bisa membuat sesuatu yang bernilai... 165 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Tiga ribu dolar. 166 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 Yang terbaik yang bisa kulakukan. 167 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 Tiga ribu dolar. 168 00:07:56,267 --> 00:07:57,894 Kuakui, standarnya rendah. 169 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 Mooney akan melemparnya padaku dan memintaku mengulangnya 50 kali. 170 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 Untungnya, ada penjual buku di LA yang bertingkah sebaliknya. 171 00:08:09,155 --> 00:08:13,784 Setidaknya sekarang aku bisa menghabisi kawan Jasper ini, 172 00:08:13,868 --> 00:08:15,161 Kembali ke kisah kita, 173 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 kau... 174 00:08:16,913 --> 00:08:18,873 mungkin adalah orang yang 175 00:08:18,956 --> 00:08:22,084 membuat biaya $3.000 176 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 untuk tinggal di kota Gomorrah ini 177 00:08:24,003 --> 00:08:24,921 sepadan. 178 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 Andai saja kau tak bangun pagi. 179 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 PASAR IKAN LOS ANGELES 180 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 Ini semakin jelas, 181 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 semakin aku melihatmu, 182 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 semakin sulit untuk melihatmu dengan jelas. 183 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 Jika aku tak ingin tersakiti, 184 00:08:37,683 --> 00:08:40,478 aku harus menjaga jarak hingga penelitianku tuntas. 185 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Hei! 186 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Kau terus berkeliaran. Ini. 187 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 Meski sulit saat kau terus mengundangku ke berbagai hal. 188 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 Aku tak mau mengganggumu. 189 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 Itu mustahil. 190 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Lihat ikan opah itu. 191 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 - Ekuador atau lokal? - Lokal. 192 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 Aku tahu kau mengarang semua ini untuk membuatku terkesan. 193 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Jangan mencoba terlalu keras. 194 00:09:03,501 --> 00:09:06,462 Jika kau bilang ikan itu alien, aku pasti percaya. 195 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 Tidak, baguslah kau setuju ikut denganku. 196 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 Sebagai pria yang bekerja di Anavrin, 197 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 kau sama sekali tak paham gaya hidup pescatarian. 198 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Aku tak tahu apa pun soal itu. 199 00:09:20,560 --> 00:09:22,353 Kau tak apa-apa? Kau tampak... 200 00:09:32,405 --> 00:09:33,364 Tidak. 201 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Terlalu cepat, terlalu banyak, terlalu bagus. 202 00:09:36,075 --> 00:09:38,619 Aku hanya ingin berhenti berpikir dan melakukannya. 203 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 Tertarik? 204 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 Kau tak suka? 205 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Maaf, apa katamu? 206 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 Makan siang hari ini. 207 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Teman-temanku. 208 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Kurasa kita tak bisa menghindar. 209 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 Gaya mereka sangat LA, tapi mereka hebat, 210 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 dan mereka penting bagiku. 211 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Jadi... 212 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 Dan kau mau aku bertemu teman-temanmu? 213 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 Aku butuh jarak. Tidak. 214 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Aku mau. 215 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Sial. 216 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 Bumi memanggil Spock. 217 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Masuk, Spock. 218 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Ke mana kau pergi, Bung? 219 00:11:02,161 --> 00:11:04,497 Tatapanmu seperti saat Keanu melihat kucing hitam itu. 220 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 "Oh. Kesalahan di Matrix." 221 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 Kami berciuman dan aku melihat hantu Guinevere Beck, 222 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 Memang ada gangguan di Matrix-ku. 223 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 Ya. 224 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 Ya, tidak. 225 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Aku tak apa-apa. 226 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Kau tahu? 227 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Mari kita lihat. 228 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 Bagaimana kalau kita pindahkan pajangan sastra wanita ini? 229 00:11:22,973 --> 00:11:24,642 Kenapa kita pisahkan mereka? 230 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 Seksis sekali. 231 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 Benar? 232 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 Selain itu, aku terbangun dengan ide yang sangat brilian. 233 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 - Ide apa itu? - Film. 234 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - Diulang terus di toko buku. - Oh, tidak. 235 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Film yang-- Dengar... 236 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 yang juga buku. 237 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 Musnahkanlah dia. 238 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Ide yang bagus. 239 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 - Film seperti Pulp Fiction. - Tidak berdasarkan buku. 240 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 - Seri Star Wars... - Lagi-- 241 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Dan tentu saja Fifty Shades. 242 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 Satu dari tiga judul. 243 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Kita akan menjual banyak buku, kau akan terkejut. 244 00:11:57,133 --> 00:12:00,177 - Aku tak sabar lagi. - Jadi, ayo kita bereskan ini, 245 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 atur layarnya, 246 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 dan saat semua terlihat manis sampai kau menyukainya, 247 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 semua beres. 248 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 Namaste. 249 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 Maaf, 250 00:12:13,107 --> 00:12:14,650 kau kira ini toko buku sungguhan? 251 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Diberkatilah hatimu. 252 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Manis sekali. 253 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Hei, Bettelheim? 254 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Jasper. 255 00:12:33,335 --> 00:12:35,713 Katanya ada sesuatu yang ingin kau kembalikan. 256 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 Ini Jasper? 257 00:12:37,506 --> 00:12:39,800 Dia seperti manajer toko buku komik. 258 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 Maaf, siapa yang kau cari? 259 00:12:41,552 --> 00:12:43,929 Kau, Pak Will B. 260 00:12:44,972 --> 00:12:46,640 Gadis di apartemenmu bilang kau kerja di sini. 261 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 Apa dia menyampaikan pesanku untukmu? 262 00:12:48,684 --> 00:12:51,145 Maafkan aku. Aku Jasper. 263 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 Oh, benar. Bung, aku kesulitan menghubungimu. 264 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Maaf, ponselku agak rusak, kau tahu? 265 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Tapi ini uangmu. 266 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 Ini. 267 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 - Semua di sana. - Semua 50 ribu dolar? 268 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 Apa, 50? 269 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 Sebagian, aku harus melikuidasi sisanya. 270 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 Tak apa-apa. 271 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Tapi aku butuh semua hari ini. Bisa kau usahakan? 272 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 Itu bagus. 273 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 Sempurna. 274 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 Hei, satu hal lagi... 275 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 - Tentu. - Lihat ini. 276 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 - Aka kutunjukkan sesuatu. - Apa? 277 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Apa yang kau lakukan? 278 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 Tak apa-apa. Remas yang kuat. 279 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Di buku jari, agak lebih tinggi. 280 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Bagus. 281 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 Sekarang... 282 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 Aku ingin kau... 283 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 memegangnya untukku. 284 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 Bagus, dan... 285 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 masukkan ke sana. 286 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 Ini dia. 287 00:13:44,365 --> 00:13:47,243 Di St. Henry ada ahli bedah mikro yang fantastis, 288 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Dr. Daniel. 289 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 Jika kau dioperasi dalam 10 atau 12 jam, 290 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 mungkin bisa dipasang kembali. 291 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Asalkan kau punya ini. 292 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Telepon aku saat kau dapat sisa uangnya. 293 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 Kupikir lebih cepat lebih baik. 294 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Senang berjumpa denganmu, Bung. 295 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 Ini buruk. 296 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Kota ini buruk sekali. 297 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Tapi ini kotamu, Love, dan aku tak bisa meninggalkanmu. 298 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 Hutangmu 50 ribu dolar, Will! Bukan tiga! 299 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 Bisa kita bicara soal selisih 47.000 dolar? 300 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 Bisa kita bicarakan tanganku? 301 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 Oh, tidak. 302 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 Sudah kuceritakan semuanya. 303 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Aku beritahu semuanya dan sekarang terlambat. 304 00:14:33,497 --> 00:14:36,834 Kuakui, kupikir kebutuhannya akan obat 305 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 hanyalah tipuan. 306 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 Jasper keparat. 307 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 Dia bajingan yang bekerja sama dengan mafia Rusia. 308 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 Apa kau diikuti? 309 00:14:44,842 --> 00:14:46,760 Bagaimana kau tahu, kau amatir! 310 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 Mereka menemukanku, semua tamat, 311 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 dan kau mengungkap kita, sekarang... 312 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Oke. 313 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Will? 314 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 Hei, Kawan. 315 00:15:08,282 --> 00:15:09,533 Apa kau punya uang? 316 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 Berpikirlah, Will. 317 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 Hei, Will, dengar aku. Tak ada yang tahu kau di sini. 318 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Tak ada yang bisa menjagamu, jika pria yang kau rampok membunuhku. 319 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 Masuk akal, 'kan? 320 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 Rufus... 321 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 dia berutang 50 padaku. 322 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 Dia baik, dia hanya... 323 00:15:30,512 --> 00:15:31,931 Kirim pesan kode padanya. 324 00:15:32,598 --> 00:15:33,807 Ini penting. 325 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 Saat aku delapan tahun, tanganku patah, 326 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 mereka menaruh chip di dalamnya dan memancarkan sesuatu, 327 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 jadi jangan pergi ke rumah sakit. 328 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Mereka akan menandaimu seperti anjing, kau mengerti? 329 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 Terima kasih sudah peduli, Will. 330 00:15:47,071 --> 00:15:49,698 Aku bisa dan akan menetralisasi chip itu untukmu. 331 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Baiklah. 332 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Apa kodenya? 333 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 WILL: DI SINI *BATTLESTAR* 334 00:15:55,537 --> 00:15:59,708 Rupanya, Rufus adalah orang yang berutang pada Will 335 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 sebanyak 50 ribu dolar. 336 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 RUFUS: K. 337 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 Walau ini terasa terlalu mudah, 338 00:16:05,255 --> 00:16:08,092 saat ini alam semesta berutang sedikit padaku. 339 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 311 HEARTWOOD. VAN NUYS. 12-2 PM. 340 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Terlalu cepat. 341 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 Itu takkan bisa. Aku janji makan siang denganmu. 342 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 WILL: TIDAK SEKARANG? 343 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 12-2. 344 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 Dan aku benci Rufus. 345 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 Sialan. 346 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 Aku harus batalkan makan siang kita, Love. 347 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 WILL: AKU HARUS BATALKAN MAKAN SIANG KITA, LOVE 348 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 LOVE: SAYANG SEKALI. AKU JADI SEDIH! 349 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Asal tahu saja, aku menangis. 350 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 LOVE QUINN 351 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 - Hei. - Aku mau tahu apa kau memang menangis. 352 00:16:46,630 --> 00:16:48,674 - Kau terdengar baik. - Menangis dalam hati. 353 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Maafkan aku. 354 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 Kau lakukan apa yang kau rasakan. Kau langsung angkat teleponnya. 355 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Aku hanya sedih karena tak bisa melihatmu. 356 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Ini caramu menerima penolakan. 357 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Kau ingin aku tak menyesal karena membatalkan janji. 358 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 Bagaimana lagi? Forty bajingan. 359 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 Dia menyurhku ke Alhambra 360 00:17:02,062 --> 00:17:05,065 untuk mengambil contoh kompetisi peralatan piknik. 361 00:17:05,607 --> 00:17:06,692 Forty mengatakan itu? 362 00:17:09,653 --> 00:17:11,405 Para penyihirku akan... 363 00:17:12,322 --> 00:17:14,074 sedih karena tak bisa bertemu kau hari ini. 364 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Jangan biarkan mereka mengutukku. 365 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Maaf, tadi aku ingin ke sana. 366 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 Ya, aku tahu, aku juga. 367 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 Kutelepon nanti, oke? 368 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 Aku ingin ada di sana, jadi aku putuskan untuk mampir, kau tahu? 369 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 Aku tak ada waktu untuk duduk di sana, tapi aku bisa luangkan beberapa menit. 370 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 Terutama saat aku tahu bahwa teman membantu untuk menilai seseorang. 371 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 Will tak bisa datang. 372 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 - Dia menyesal karena tak bisa datang. - Tak apa. 373 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Seperti bagaimana kau terpengaruh dengan pendapat mereka, 374 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 bagaimana mereka diam-diam mengatur hidupmu. 375 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Aku kecewa. 376 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 Aku siap untuk bertemu teman barumu. 377 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 Dengan "bertemu", maksudnya "menilai dan menganggap tak layak". 378 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Maaf, siapa yang kau bicarakan? 379 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 LUCY SPRECHER DENGAN QUINN LOVE 380 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Lucy Sprecher. 381 00:17:54,073 --> 00:17:57,034 Dia bertemu Love di parade hak LGBTQ. 382 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 Saat itu, Lucy adalah pegawai magang yang tak dibayar. 383 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 Sekarang dia agen penting yang populer dan kenal banyak selebriti, 384 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 dan penyair Instagram terlaris Uni Eropa. 385 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 - Oke! - Dia mau menyerangku! 386 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 Abaikan Lucy, dia benci semua orang. 387 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Abaikan Sunrise. Dia berlebihan dengan wajahku. 388 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Aku tahu, Sayang. Sama-sama. 389 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 - Aku suka itu. - Oke. 390 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 Oke, apakah kau... 391 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Ini dia. 392 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 Sunrise Darshan Cummings, pasangan Lucy. 393 00:18:25,729 --> 00:18:28,023 Ironisnya tak pernah bertemu matahari terbenam yang tak dia suka. 394 00:18:28,607 --> 00:18:29,858 Blogger ibu rumah tangga, 395 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 Pembimbing kehidupan balita mereka yang manis, Candle. 396 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 Sunrise tak bisa sebahagia ini 397 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 kecuali jika mencampurkan suplemen dalam susu almond adalah 398 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 hal terpenting di bumi ini. 399 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 Sumbernya dari pria biji rami biodinamis yang luar biasa ini. 400 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 Apa pun artinya itu. 401 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Gabe Miranda. 402 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Pemilik usaha kecil, 403 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 yang dalam kasusnya berarti ahli akupuntur panseksual. 404 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 "Siswa" dari Psychedelic. 405 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 Biasanya mengencani pria, tapi melakukan hal yang tak akan kuucapkan, 406 00:19:00,097 --> 00:19:01,598 yang intinya... 407 00:19:01,682 --> 00:19:04,101 membuat wanita orgasme di atas tumpukan bantal yoga 408 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 dan dikemas sebagai latihan spiritual. 409 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 Dan kau dan Gabe 410 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 sudah kenal lama. 411 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Sahabat. 412 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 Jadi, ini kelompok Love. 413 00:19:14,069 --> 00:19:15,946 Selalu bergembira, 414 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 tak menyadari ada hak khusus, 415 00:19:17,865 --> 00:19:19,908 yang menjalankan pilihan mereka. 416 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 Apa mereka diam-diam ingin tidur denganmu? 417 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Memilikimu? 418 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 Menculikmu? 419 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 Ke Paris? 420 00:19:26,582 --> 00:19:28,041 Will dan aku berciuman. 421 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 - Berciuman? - Ya. 422 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 Aku suka itu. 423 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Kuharap Will juga suka, 424 00:19:32,504 --> 00:19:35,215 karena aku yakin aku menakutinya dan dia menghindariku. 425 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Inilah, saat aku akan dimusnahkan. 426 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 Mungkin dia idiot yang sangat payah. 427 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 Oke, atau mungkin dia malu. 428 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Kadang Love terlalu berterus terang. 429 00:19:44,349 --> 00:19:45,184 Itu pujian. 430 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 Jadi, bayangan untuk menemui tiga orang sepertimu membuatnya takut. 431 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Kau sensitif. 432 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 - Aku terlalu berterus terang? - Tidak. 433 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 - Pria sejati menyukainya. - Benar. 434 00:19:55,152 --> 00:19:57,529 Ayo kita fokus pada hal penting di sini. 435 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 Yaitu? 436 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 Bahwa hatimu mungkin ingin kembali mencintai. 437 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Mungkin ini saatnya. 438 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Aku hanya... menyukainya. 439 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 Aku tahu aku tak bicara banyak... 440 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 soal James. 441 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 Aku hanya berpikir, kau tahu... 442 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 Aku bertemu belahan jiwaku, 443 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 dan semua usai, dan... 444 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 sisa hidupku akan menjadi, kau tahu... 445 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Oh, sayang, aku tahu. 446 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Tidak, aku... 447 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Tak apa-apa. 448 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 Tapi tak ada yang membuatku bersemangat, 449 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 tak ada yang membuatku merindukan mereka... 450 00:20:40,364 --> 00:20:41,448 seperti James. 451 00:20:42,115 --> 00:20:44,952 Tapi kini aku akan melakukan sesuatu... 452 00:20:45,535 --> 00:20:47,746 sembarangan dan akan merindukan Will. 453 00:20:48,247 --> 00:20:49,873 Aku bahkan tak mengenalnya. 454 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 - Apa aku gila? - Tidak. 455 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Tidak, kurasa mungkin... 456 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 mungkin kau jatuh cinta padanya. 457 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 Menyeramkan sekali. 458 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 Itu sebabnya kami di sini, cantik. 459 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Pelayan, bawakan kami makanan penutup! 460 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 - Aku mau semuanya. - Tidak! 461 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Maaf. 462 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 Kutarik kata-kataku. 463 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Aku suka teman-temanmu. 464 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 Dan aku melihatmu, Love, 465 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 aku mendengarmu, dan kini aku mengerti. 466 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Apa aku sudah gila? 467 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Sialan, aku sudah tiba. 468 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 Ini disebut San Fernando Valley. 469 00:21:50,142 --> 00:21:52,602 Di perbatasan ini, siapa pun dengan gelar arsitek 470 00:21:52,686 --> 00:21:53,979 tidak boleh masuk. 471 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 Pesta... 472 00:21:57,107 --> 00:21:58,191 siang hari... 473 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 di hari Selasa. 474 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 Aku senang orang-orang ini menemukan satu sama lain.. 475 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 Kuharap aku takkan melihat mereka lagi. 476 00:22:17,919 --> 00:22:19,338 WILL: RUFUS, AKU DI SINI. 477 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 DI MANA KAU? 478 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 Akan bagus jika aku punya sedikit petunjuk 479 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 seperti apa penampilan Rufus. 480 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Hei. 481 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 Maaf mengganggu. 482 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 Apa kau tahu ada Rufus di sini? 483 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 Apa kau John Mayer? 484 00:22:38,732 --> 00:22:39,566 Bukan. 485 00:22:39,649 --> 00:22:40,984 Aku Will. Aku mencari-- 486 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 Kau di sana, Jalang. 487 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Dia bukan John Mayer. 488 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 Kau pelacur, John Mayer. 489 00:22:53,997 --> 00:22:55,916 Kurasa mereka tak akan membantu. 490 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Astaga, lihat di sana. 491 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Astaga. Itu benar-benar dia. 492 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Tunggu. 493 00:23:03,840 --> 00:23:05,217 Pria saat di bandara. 494 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 Kenapa dia di sini? 495 00:23:08,428 --> 00:23:11,431 Kenapa pria ini membuat orang bertingkah seolah mereka sedang diperiksa 496 00:23:11,515 --> 00:23:12,641 dengan pantat penuh heroin? 497 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Ini Hendy. 498 00:23:14,393 --> 00:23:16,395 Kau harus ambil fotonya denganku. 499 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 Hendy? 500 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 Hendy. 501 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 Baiklah, Hendy. 502 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 Komedian. 503 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 Atau Henderson. Dulu dikenal dengan Josh Bunter. 504 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 #FUCKCANCER 505 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 Sembuh dari kanker, menarik. 506 00:23:32,160 --> 00:23:34,704 Dan sangat memamerkan hal itu. Bisa ditebak. 507 00:23:36,957 --> 00:23:38,542 Tunggu, ini Vacuum Guy? 508 00:23:38,959 --> 00:23:40,168 Ethan suka lelucon ini. 509 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 HENDERSON - THE VACUUM GUY SPESIAL NETFLIX 510 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Brexit! 511 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 Benar? 512 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 Rupanya, 513 00:23:49,344 --> 00:23:53,432 kepribadiannya tak terlalu bagus dan orang merasa terhubung dengannya. 514 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 WILL: RUFUS, AKU DI SINI. DI MANA KAU? 515 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 DI RUANG TAMU 516 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 TAK BISA MENEMUKANMU 517 00:23:59,688 --> 00:24:00,605 Apartemen tiga? 518 00:24:00,689 --> 00:24:02,023 Oh, bagus. 519 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 Apa pesta ini bisa jadi lebih aneh? 520 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 - Ada apa dengan tanganmu? - Oh, ini... 521 00:24:07,737 --> 00:24:10,407 Oh, kau bukan orang sini. Aku bertanya tapi aku tak peduli. 522 00:24:10,866 --> 00:24:13,452 Sudah dua hari aku mengejar Jared Padalecki, 523 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 tapi dia selalu sembunyi, jadi aku ke sini 524 00:24:16,204 --> 00:24:18,582 untuk mencari penata rambutnya, Kido. 525 00:24:18,665 --> 00:24:19,916 Kabarnya dia bisa memastikan... 526 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 Aku sungguh tak peduli soal Kido atau kenapa Delilah ada di sini. 527 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 Jika ada, hanya menambah alasanku untuk keluar dari sini. 528 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 ...Rufus tahu pemilik rumah ini produser 529 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 - dan dia kenal Kido-- - Maaf, kau bilang Rufus? 530 00:24:32,429 --> 00:24:33,847 Ya, temanku Tanika mengenalnya. 531 00:24:33,930 --> 00:24:35,891 Teman yang kucari punya sahabat, Rufus. 532 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 Bisakah kau menunjukkannya padaku? 533 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 Kau bercanda. 534 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 Delilah. 535 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Hei, lama tak bertemu. 536 00:24:47,360 --> 00:24:48,278 Kau tampak hebat.. 537 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 Aku tampak lelah dan kepayahan, tapi kau tampak hebat. 538 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 - Kenapa kau di sini? - Mengerjakan sesuatu. 539 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 Tentu saja. Selalu menjadi yang terpandai. 540 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 Ya. Itu melelahkan. 541 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 Ya. 542 00:24:59,664 --> 00:25:01,458 Kau mencuri kentang goreng presiden? 543 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 Maaf, ini Will. 544 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 Tidak, kecelakaan di tempat kerja. 545 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 Mungkin butuh operasi, tapi-- 546 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 tak apa-apa. 547 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 Jika butuh operasi, Dr. Daniel 548 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 di Pusat Medis St. Henry. 549 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 Jika ke sana, katakan kita teman dan dia akan membantu. 550 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Terima kasih. Aku menghargainya. 551 00:25:18,141 --> 00:25:19,226 - Ya. - Hendy! 552 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Permisi. Senang bertemu denganmu, cantik. 553 00:25:29,110 --> 00:25:30,028 Dia tampak baik. 554 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 Teruslah terpukau, ekspresi itu cocok untukmu. 555 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Apa dia muncul di beritamu? 556 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 Maksudmu, apa dia punya masalah? Atau kisah tertentu? 557 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Penasaran dan ingin tahu? 558 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Lupakan. Jika kau tak-- 559 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Aku akan beri tahu intinya. 560 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Menjadi terkenal... 561 00:25:45,502 --> 00:25:46,920 tak membuatmu spesial. 562 00:25:47,462 --> 00:25:50,298 Kotoran yang dilapisi emas hanya jadi berkilau. 563 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 Tadinya kupikir kau mengerti, 564 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 tapi aku salah dan kini aku kasihan padamu. 565 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 - Permisi. - Sebentar. Bisa kau tunjukkan Rufus? 566 00:25:57,681 --> 00:25:58,932 Kau sudah besar. Pikirkan. 567 00:25:59,724 --> 00:26:00,809 - Hei. - Ya? 568 00:26:00,892 --> 00:26:02,727 - Rufus meminta Negroninya. - Baik. 569 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 Terima kasih. 570 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Hai. 571 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Permisi. 572 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 Rufus? 573 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 Kau menemukanku. 574 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 Ya. 575 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 Hei, lepaskan bajumu jika mau. 576 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 Kuharap kau suka Air Supply. 577 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 Sekarang aku sedang suka lagu-lagu balada. 578 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 Fotomu di aplikasi tampak agak berbeda. 579 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 Todd, kan? 580 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 Sebenarnya, aku di sini untuk "Battlestar." 581 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 - Kau bukan Will. - Bukan. 582 00:26:40,640 --> 00:26:42,183 Dia menyuruhku memakai kata sandinya. 583 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Aku membantunya. 584 00:26:44,811 --> 00:26:45,854 Hampir saja aku menidurimu. 585 00:26:48,815 --> 00:26:50,150 Yang kau minta ada di tasku. 586 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 Ini dia. 587 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 Boleh aku menghitungnya? 588 00:27:00,118 --> 00:27:01,202 Kau bercanda? 589 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 Ini pil. 590 00:27:10,170 --> 00:27:11,379 Pil yang sama, Bung. 591 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 Tapi reaksinya lebih cepat. 592 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 Ada sumber baru di Quebec. 593 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 Bagaimana dengan 50 ribu dolar? 594 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 Lima puluh ribu? 595 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 Untuk menidurimu? 596 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 Ternyata Rufus telah memasok Will asli 597 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 dengan obat-obatan Kanada 598 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 untuk mengobati gangguan bipolar yang parah. 599 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Menjelaskan banyak hal. 600 00:27:42,494 --> 00:27:45,872 Ternyata, Will cukup mampu untuk menjadikanku 601 00:27:45,955 --> 00:27:47,624 sebagai pembantunya. 602 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 Tapi dia butuh obat ini. 603 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Tidak, takkan kuminum. Buang semua! 604 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Simpan racunmu itu. 605 00:27:56,883 --> 00:27:57,926 Apa maksudmu? 606 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Aku pergi ke sana untukmu. 607 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 Kurasa, selamat tinggal pada sebagian kecil dari kewarasan Will. 608 00:28:05,100 --> 00:28:05,975 Kau akan merasa lebih baik. 609 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 Ya, ambil saja, sialan. Aku tak percaya padamu. 610 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 Kau harus percaya kepadaku! 611 00:28:11,106 --> 00:28:13,024 Percayalah saat kukatakan... 612 00:28:13,775 --> 00:28:15,235 aku bisa menyerahkanmu pada Jasper. 613 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 Aku tak akan punya masalah lagi. 614 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 Aku belajar sesuatu hari ini. 615 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 Berteriak pada orang gila 616 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 bisa membuka lukamu lagi. 617 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Love, ini adalah ujianku demi dirimu. 618 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 Hei, kita perlu bicara. 619 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 Hei. 620 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 Hei. 621 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Astaga! Apa yang terjadi? 622 00:28:57,360 --> 00:28:58,236 Bukan apa-apa. 623 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 - Apa yang kau lakukan? - Tak apa-apa. 624 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Hanya sayatan, bukan apa-apa. Apa yang mau kau bicarakan? 625 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 Kau bohong padaku. 626 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 - Apa? - Makan siang. 627 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Forty? 628 00:29:14,461 --> 00:29:17,213 Dia alibi yang buruk. Dia selalu memberitahuku segalanya. 629 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 Sial. 630 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 - Dia saudaramu? - Saudara kembarku. 631 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 Kau sebut dia keparat, kadang itu benar, 632 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 tapi kau juga berbohong. 633 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Kau pemilik Anavrin. 634 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 Itulah yang kudapatkan karena tak mencari tahu segalanya tentangmu. 635 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 Orang tuaku pemilik Anavrin. 636 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 Aku bekerja di sana. 637 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 Aku berusaha menjaga agar semua tak menjadi rumit 638 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 dengan tak segera memberitahumu. 639 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 Tapi... kau kacaukan semua dengan berbohong. 640 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 Kenapa kau bohong? 641 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Agar aku bisa berjalan di atas bara demi kau. 642 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 Agar aku bisa membunuh naga untuk tetap di sisimu. 643 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 - Aku-- Aku tak mengenalmu. - Belum. 644 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 - Kau tak mengenalku. - Ya, benar. 645 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 Karena kukira kita... 646 00:30:02,592 --> 00:30:04,010 Kita berciuman, Will. 647 00:30:04,093 --> 00:30:05,929 Ini... bukan saat yang tepat. 648 00:30:06,012 --> 00:30:07,430 Bukan waktu yang tepat. 649 00:30:09,682 --> 00:30:10,975 Ini soal mantanmu, 'kan? 650 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 - Ya. - Tidak. 651 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Dia sangat menyakitimu. 652 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Aku bisa mencium bau sampomu, 653 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 dan yang kau lakukan membuatku makin sulit melihatmu dengan jernih. 654 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 Coba tebak? Suamiku juga menyakitiku. 655 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 Dengan meninggalkanku selamanya. 656 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 Jadi, aku tahu kenapa ini sulit bagimu, 657 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 tapi karena itulah aku mengatakan semua ini. 658 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 Karena ada hal yang ingin kukatakan padanya. 659 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Aku tak tahu apa ini hanya main-main 660 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 atau lebih, tapi bagaimana pun juga... 661 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 Kurasa melakukan omong kosong sepertimu adalah kesalahan. 662 00:30:45,969 --> 00:30:47,512 - Itu bukan omong-- - Ya! 663 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 Kau tak perlu lari. 664 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 Kumohon, jangan. 665 00:30:51,683 --> 00:30:52,600 - Berhenti. - Kau bisa-- 666 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 Kumohon! Hentikan! 667 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Berhentilah! 668 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 Baiklah. 669 00:31:05,738 --> 00:31:06,948 Tak perlu berteriak. 670 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 Jangan pernah. 671 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 Aku menyukaimu. 672 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 Ini payah. 673 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 Kau berdarah lagi. 674 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Kenapa kau di sini? 675 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Kau kehilangan banyak darah hari ini, Joe. 676 00:31:35,935 --> 00:31:36,853 Itukah dirimu sekarang? 677 00:31:38,271 --> 00:31:39,188 Darahku yang hilang? 678 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 Kau sungguh-sungguh kali ini. 679 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 Kurasa itu kau, 'kan? 680 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 Sekali melihat seorang gadis... 681 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 Aku-- Aku mencoba... 682 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 untuk melakukannya dengan benar kali ini. 683 00:31:49,198 --> 00:31:50,283 Kebalikan denganku. 684 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Apa yang salah denganku, Joe? 685 00:31:55,997 --> 00:31:57,540 Kita tahu apa yang terjadi. 686 00:31:57,624 --> 00:31:58,958 Kau bisa menghantuiku selamanya, 687 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 kau takkan bisa membuatku berkata aku tak berusaha sebaik mungkin untukmu... 688 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 - untuk kita. - Lihat aku, Joe. 689 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 - Tidak, kau tidak-- - Lihat aku. 690 00:32:06,799 --> 00:32:09,344 Kau tak ada di sini. Aku tak mau berdebat denganmu! 691 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Hei, Jasper, ya. 692 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 Ya, ini Will. 693 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Aku menuju ke sana. 694 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 Terima kasih sudah datang. Apa itu... 695 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 Sangat aman dan ingin segera kembali pada ayah. 696 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 Bagus. Di sana. 697 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Dengar... 698 00:32:47,090 --> 00:32:48,549 Aku bukan Will Bettelheim. 699 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 Ini dia. 700 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 Aku baru melihat yang seperti ini. 701 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 Namaku Joe Goldberg. 702 00:33:02,730 --> 00:33:04,023 Aku hanya butuh namanya 703 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 dan hidupnya untuk sementara. 704 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 Jadi kau masukkan dia ke dalam kandang. 705 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 Apa kau sadar kau butuh bantuan psikiater? 706 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 Aku tak gila, oke? 707 00:33:12,782 --> 00:33:15,743 Mantan pacarku mengikutiku, ini hal terbaik yang bisa kulakukan. 708 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 Bisa kembalikan jariku? Ini Will yang asli. 709 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Dia mengambil uangmu. Bawa dia. 710 00:33:20,164 --> 00:33:22,041 Jika tak bisa kau dapatkan darinya... 711 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Benar? 712 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 Maksudku... 713 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Apa kau yakin? 714 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 - Kau tak paham? - Kumohon jangan. 715 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 Kau tak perlu melakukan ini. Tak perlu-- 716 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 Kau tahu, Joe? 717 00:34:15,887 --> 00:34:16,763 Tidak. 718 00:34:16,929 --> 00:34:17,972 Kau tak mengerti. 719 00:34:18,056 --> 00:34:19,140 Tapi aku mengerti. 720 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 Aku berusaha bertahan hidup. Dia ingin melukaiku. 721 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Kau menyakitinya. 722 00:34:27,482 --> 00:34:28,691 Dan kau menyakitiku. 723 00:34:32,820 --> 00:34:33,780 Aku mencintaimu. 724 00:34:34,447 --> 00:34:36,657 - Lebih dari-- - Lalu kau menyakitiku. 725 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 Tatap aku, Joe. 726 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 Terkadang... 727 00:35:00,056 --> 00:35:01,682 kita menyakiti orang yang kita cintai. 728 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Benar? 729 00:35:05,686 --> 00:35:07,772 Kau tak takut Love menyakitimu. 730 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 Kau khawatir bisa melukai dia. 731 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 Maafkan aku. 732 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Maafkan aku. 733 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 Tidak. Tetaplah di sini. 734 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Kumohon. 735 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Tetap di sini. 736 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 Maafkan aku. 737 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Maafkan aku. 738 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 Hendy benar. 739 00:35:58,364 --> 00:36:00,867 Dr. Daniel, ahli bedah mikro yang mengesankan. 740 00:36:00,950 --> 00:36:02,535 Untung ada pil penahan sakit ini. 741 00:36:02,618 --> 00:36:05,329 Akan menghalangi lebih dari satu rasa sakit malam ini. 742 00:36:06,414 --> 00:36:09,250 Merusak kamera keamanan Anavrin akan menutup yang lainnya. 743 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 Kadang aku merasa sama sekali tak mengerti soal cinta. 744 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 Hal yang mengubah kita. 745 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 Tapi menjadi apa? 746 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 Saat bersama Beck, cinta mengubahku menjadi sesuau yang lain. 747 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 Aku berharap... 748 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 kau bisa mengubahku menjadi lebih baik. 749 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 Karena jika tetap begini, 750 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 aku bisa menjadi Candace. 751 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 Hei. 752 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 Wow, aromanya enak sekali. 753 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 Aku tak memasak untukmu begitu saja. 754 00:38:46,949 --> 00:38:48,451 Aku marah dan malu 755 00:38:48,534 --> 00:38:50,494 dan harusnya aku tak membalas pesanmu. 756 00:38:50,578 --> 00:38:51,620 Aku hanya... 757 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Aku juga lapar, jadi aku-- Kau tahu... 758 00:38:56,208 --> 00:38:57,585 Aku senang kau menciumku. 759 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 Tidak tampak seperti itu. 760 00:39:01,297 --> 00:39:02,173 Sungguh. 761 00:39:02,715 --> 00:39:03,674 Aku juga takut, 762 00:39:03,758 --> 00:39:06,177 bukan karena kau menciumku, tapi karena perasaanku. 763 00:39:06,552 --> 00:39:07,720 Aku tak menyangka... 764 00:39:08,929 --> 00:39:10,056 kau. 765 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 Ini. 766 00:39:11,932 --> 00:39:12,850 Aku tak mengharapkan... 767 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 semua ini. 768 00:39:15,102 --> 00:39:16,562 Aku mau, tapi aku tak bisa... 769 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 memilikinya.... 770 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 sekarang bersamamu... 771 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 atau siapa pun. 772 00:39:25,821 --> 00:39:27,073 Dia sangat menyakitimu, ya? 773 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 Tidak. 774 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 Tidak, aku menyakitinya. 775 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 Aku sangat menyakitinya. 776 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Kau mengerti, aku tak bisa-- 777 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 Apa kau ingin melukainya? 778 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 Tidak. 779 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Tentu tidak. 780 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 Jadi yang kupahami adalah, dua orang dewasa... 781 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 yang mengetahui risikonya... 782 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 Kurasa dia tak tahu. 783 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 Oke, kau tahu, kita semua tak tahu apa pun. 784 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 Tapi bersikaplah dewasa 785 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 dan mari kita coba. 786 00:40:00,356 --> 00:40:03,609 Aku yakin, sebenarnya kau tak ingin menyakitinya, 'kan? 787 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 - Aku bertanya. - Ya, benar. 788 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 - Oke. - Baiklah. 789 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 Bagaimana kalau aku urus diriku... 790 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 kau urus dirimu... 791 00:40:14,453 --> 00:40:17,081 Kucoba tak menyakitimu, kau pun demikian. 792 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Ada apa lagi? 793 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 Aku hanya... 794 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 Aku-- Aku takut. 795 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 Ya. 796 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 Hubungan memang menakutkan. 797 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 Kau tak bisa mendapatkan semua kebaikan tanpa risiko apa pun. 798 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Tapi, Will... 799 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 kau tak bisa menyakitiku. 800 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 Aku ingin percaya itu. 801 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 Baik. 802 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Terima kasih. 803 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 Aku hanya... 804 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Kemarilah. - OKe. 805 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 Dengar, sejujurnya, 806 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 Aku merasa... 807 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 sangat buruk... 808 00:41:08,799 --> 00:41:10,259 atas apa yang terjadi padanya. 809 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 Jadi aku tak bisa... 810 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 Aku tak bisa... 811 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 sampai dia... 812 00:41:15,389 --> 00:41:16,557 benar-benar pergi. 813 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 Tidak, itu benar. 814 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 Ya, tidak, aku... 815 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 Oke, ada dua hal. 816 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 Satu... 817 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 berteman. 818 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 Oke, berteman itu bagus. 819 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 Kita bisa sebut ini pertemanan. 820 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 Mungkin bisa membantu. 821 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 Oke, bagus. 822 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 Berteman. 823 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Dan dua... 824 00:41:42,833 --> 00:41:44,418 Aku merasakan yang sama dengan James. 825 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 Aku tak mau terdengar norak, tapi aku melakukan ini, 826 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 aku ambil barang-barangnya dan kumasukkan ke kotak, lalu... 827 00:41:52,760 --> 00:41:53,969 kuhanyutkan di laut. 828 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Aku tak menyimpan barang-barang seperti itu. 829 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 Maksudku... 830 00:42:03,395 --> 00:42:05,147 Kau bisa menulis sesuatu. 831 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 Perpisahan. 832 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 Lalu bakarlah. 833 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 Sesuatu. 834 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 Aku akan membantumu. 835 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 Teman saling mendukung. 836 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 Apa pun sebutan kami... 837 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 semua terasa benar. 838 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 Karena kami menjadi satu. 839 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 Dan jika demikian, 840 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 maka aku berani mengatakan... 841 00:42:35,094 --> 00:42:35,928 ini... 842 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 inilah rumahku sekarang. 843 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 Dan aku harus jadi tetangga yang baik. 844 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 Coba yang itu. Yang lain penuh dan itu-- 845 00:42:49,316 --> 00:42:50,484 Rusak, aku tahu. 846 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Tak perlu bersikap ramah padaku. 847 00:42:55,864 --> 00:42:58,117 Aku merasa buruk, seolah aku melakukan sesuatu. 848 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 Tidak, hanya saja kau ikut terlibat saat Henderson... 849 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 Begini, kami bertemu delapan tahun lalu 850 00:43:05,583 --> 00:43:07,459 saat aku menari di bar pusat kota. 851 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 Bukan sekadar menari, tapi karena aku mengejar sesuatu. 852 00:43:13,382 --> 00:43:15,551 Aku ingin jadi Carrie Fisher. Dia penulis hebat. 853 00:43:16,218 --> 00:43:18,554 Tapi aku terjebak di Covina dan ibuku sangat menyebalkan, 854 00:43:18,637 --> 00:43:20,389 dan suatu hari aku berpikir, "Persetan. 855 00:43:20,472 --> 00:43:22,224 Biar kubuat identitas palsu, pergi dari sini, 856 00:43:22,308 --> 00:43:23,559 dan mengejar mimpiku." 857 00:43:24,018 --> 00:43:25,769 Sulit membayangkannya bermimpi. 858 00:43:25,853 --> 00:43:26,687 Henderson keren. 859 00:43:26,770 --> 00:43:30,357 Dia memberiku salinan Syd Field, Save the Cat. 860 00:43:31,609 --> 00:43:33,444 Katanya, "Kau sungguh hebat," 861 00:43:33,527 --> 00:43:34,612 Tak ada yang pernah... 862 00:43:39,533 --> 00:43:41,076 Dan aku pernah dengar 863 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 bahwa dia memelihara gadis-gadis muda, 864 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 tapi kupikir aku berbakat dan istimewa. 865 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 Suatu hari, aku di tempatnya, 866 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 dan aku minum tiga teguk bir, 867 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 dan merasa sangat kacau. 868 00:43:56,925 --> 00:43:58,093 Bertahun-tahun lalu? Kau-- 869 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 Tujuh belas tahun. 870 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Omong-omong, aku ingat berpikir, 871 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 "Kenapa sudah jam 10 malam?" 872 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 Dan aku melihat ke bawah... 873 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 dan rokku tersingkap. 874 00:44:10,147 --> 00:44:11,732 Jadi kau bilang Henderson-- 875 00:44:11,815 --> 00:44:13,567 Atau mungkin rokku hanya terangkat. 876 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 Pernah kau coba... 877 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 Memberi tahu seseorang? Tidak. 878 00:44:19,365 --> 00:44:20,324 Siapa? 879 00:44:20,407 --> 00:44:22,951 Aku coba membuat cerita setelahnya, tapi tak ada yang mau bicara denganku. 880 00:44:23,035 --> 00:44:24,995 Coba tebak? Mereka semua seperti aku. 881 00:44:25,496 --> 00:44:26,413 Di bawah umur... 882 00:44:26,872 --> 00:44:27,748 penari striptis... 883 00:44:28,123 --> 00:44:29,166 bukan wanita kulit putih... 884 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Dunia akan menyerang mereka. 885 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 Makanya aku sama sekali tak menyesal 886 00:44:35,506 --> 00:44:37,174 atas semua yang kutulis soal mereka. 887 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 Mereka pantas menerimanya. 888 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 Menurutku, 49% manusia pantas mati terbakar. 889 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 Jangan lakukan itu. Kau... 890 00:44:48,560 --> 00:44:50,604 Kau mengangguk seolah kau bukan salah satu dari mereka. 891 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 Biarkan aku jujur padamu. 892 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 Kau... 893 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 bersikap baik karena kau tak seperti itu. 894 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Mungkin aku tak tahu seperti apa sisi jahatmu... 895 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 tapi instingku sangat kuat. 896 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Jadi... 897 00:45:05,953 --> 00:45:08,288 menjauhlah dariku dan adikku, oke? 898 00:45:10,624 --> 00:45:11,917 Semoga harimu menyenangkan. 899 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 Katakan aku tak makan itu. 900 00:45:34,022 --> 00:45:35,065 Tahukah kau... 901 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 berapa banyak tekanan oksidatif yang ditimbulkan makanan itu? 902 00:45:39,611 --> 00:45:41,572 Kurasa mandi bukanlah pilihan? 903 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Kau bilang Jasper datang? 904 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 Sudah kubayar. 905 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Dan dia pergi. 906 00:46:05,095 --> 00:46:07,890 Jika tidak begini, aku akan bilang aku berutang 50 ribu padamu. 907 00:46:07,973 --> 00:46:10,058 - Kenapa? Kau punya simpanan? - Usaha bagus. 908 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 Sudah habis. 909 00:46:13,896 --> 00:46:15,773 - Apa yang kau pikirkan? - Jujur... 910 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 dulu aku jatuh cinta. 911 00:46:21,487 --> 00:46:22,529 Dia butuh bantuan. 912 00:46:23,989 --> 00:46:25,032 Jadi aku membantunya. 913 00:46:35,292 --> 00:46:37,336 Kau masukkan obat ke minumanku, ya? 914 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Itu jus sayuran. 915 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 Terima kasih. 916 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Kenyataanku saat ini adalah... 917 00:46:45,135 --> 00:46:47,387 suboptimal, meski demikian, 918 00:46:47,471 --> 00:46:48,889 ini peningkatan dari tempat asalku. 919 00:46:50,516 --> 00:46:52,810 Di satu titik, kupikir aku melihatmu membunuh seorang pria. 920 00:46:59,024 --> 00:46:59,942 Gila sekali. 921 00:47:01,318 --> 00:47:02,528 Senang kau kembali. 922 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 Selamat tinggal, Beck. 923 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 Maafkan aku. 924 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 Aku menyesal. 925 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 Selamat tinggal, kau. 926 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 Bagaimana rasanya? 927 00:47:33,892 --> 00:47:35,185 Langkah pertama yang baik. 928 00:47:36,979 --> 00:47:40,023 Aku tak sabar menceritakan kisah kita pada anak-anak kita. 929 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 Bagaimana kita putuskan untuk berjalan sebelum berlari. 930 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 Dimulai sebagai teman. 931 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 Masa lalu... 932 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 adalah prolog. 933 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 Ya, aku berbuat salah. 934 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 Dan aku akan belajar dari kesalahanku. 935 00:48:02,754 --> 00:48:03,672 Membuktikan... 936 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 Aku layak... 937 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 untukmu. 938 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Haruskah kubuka satu botol lagi? 939 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 Aku yakin kita akan sampai ke sana. 940 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Aku optimis. 941 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Inilah... 942 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 diriku. 943 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Terjemahan subtitle oleh Talitha A.