1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,608
- Jadi, salmon Copper River minggu depan?
- Terdengar bagus.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
- Janji?
- Tentu.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,820
Baiklah, kuharap begitu.
5
00:00:28,903 --> 00:00:29,988
Kirim salamku pada Theresa.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,156
Terima kasih, Love.
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Aku orang yang optimis.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
Dan Love, itu sebabnya aku akan berkata,
9
00:00:38,955 --> 00:00:41,791
"Aku tak sabar menceritakan kisah kita
pada anak-anak kita."
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
Aku tahu, kita belum mulai,
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
tapi begitulah aku.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
Bahkan saat aku kecil,
satu lirikan dari seorang gadis
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
membuatku mencoba memasangkan
nama belakangku dengan namanya.
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,972
Menurutku itu tidak salah.
15
00:00:56,056 --> 00:01:00,393
Kurasa cinta harus muncul tiba-tiba,
sepenuhnya menghanyutkanmu.
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Namun, jangan gabungkan optimisme
dengan kepercayaan diri.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,316
Aku sudah belajar,
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,650
orang bodoh tak berpikir panjang.
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
Dan aku sudah beberapa kali
jadi orang bodoh.
20
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Jika aku jujur, aku sudah melihat
peringatannya
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
dan menjelaskan semuanya.
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Aku sangat menginginkan cinta,
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,251
itu sebabnya aku harus melihat
dengan jernih sekarang.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Kau tahu? Aku tunggu makerel saja.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Oke.
- Secepatnya?
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,675
Cari peringatan itu sebelum
kita melangkah terlalu jauh.
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,677
Siapa namanya?
28
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
- Cindy.
- Cindy?
29
00:01:35,887 --> 00:01:38,348
Dan ini bukan berarti aku tidak optimis.
30
00:01:38,890 --> 00:01:42,018
Kisah kita, kupikir sudah dimulai
sepekan lalu.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
SELAMAT DATANG DI LOS ANGELES
32
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
Aku tiba di sini,
33
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
dan dalam beberapa menit, aku tahu...
34
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
Aku ada di tanah yang asing.
35
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Orang-orang berpose bebek,
36
00:02:06,626 --> 00:02:10,004
mabuk, dan tampak bahagia terlihat
di segala penjuru.
37
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Gambaran tentang LA terlihat di pria ini,
38
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
seorang Unabomber dengan
kesepakatan tiga film.
39
00:02:17,554 --> 00:02:20,473
Selamat datang di kota
tempat orang berusaha menghilang,
40
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
tapi tak benar-benar berusaha.
41
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
Boleh aku berfoto denganmu?
42
00:02:23,768 --> 00:02:24,769
Ya, tentu.
43
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Pria yang malang.
44
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Dia pasti benci semua perhatian itu.
45
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
- Baik.
- Hendy, boleh foto denganmu?
46
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
Lalu ada aku,
47
00:02:32,777 --> 00:02:36,739
satu-satunya orang di LA
yang tak ingin ditemukan.
48
00:02:45,623 --> 00:02:46,624
Baiklah.
49
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Langkah pertama dalam usahaku...
50
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
taco
51
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
dengan pria yang bertujuan
52
00:02:52,172 --> 00:02:55,258
menciptakan kehidupan
dan diriku yang baru,
53
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
setidaknya begitu menurut iklannya
yang disusun rapi di Craigslist.
54
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
Pernahkah kau memikirkan bagaimana semua
makanan saat ini adalah non-oraganik?
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Seperti, apa yang dilakukan
56
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
oleh jagung modifikasi ini
pada epigenetika kita?
57
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
Rupanya California punya
ahli teori konspirasi sendiri.
58
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Ya, waspadalah,
mungkin saja livermu kurang bersih.
59
00:03:15,486 --> 00:03:18,698
...kau bisa beri udara segar pada babi,
mereka tak perlu antibiotik.
60
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Hanya pemikiranku.
61
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
- Kandang bukan jawabannya.
- Ya.
62
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
Jadi, aku butuh--
63
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Aku tahu.
64
00:03:26,664 --> 00:03:28,208
Keluar, tanpa ada jejak.
65
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
Jika aku ingin pergi hari ini,
katakanlah ke Meksiko...
66
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
Pilihan bagus.
67
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
Makanan bersih, murah,
kau akan suka tinggal di sana.
68
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Tapi aku tak bisa tinggal selamanya.
69
00:03:37,008 --> 00:03:38,343
Aku punya urusan di sini.
70
00:03:38,426 --> 00:03:40,511
Tapi tak merekomendasikan
perjalanan pulang.
71
00:03:40,595 --> 00:03:43,306
Keluar untuk kabur dari Candac
sangatlah penting,
72
00:03:43,389 --> 00:03:45,767
begitu juga dengan pilihan
untuk kembali
73
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
dan menghadapinya saat aku siap.
74
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
Aku butuh hal yang lebih mendalam.
75
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Oke.
76
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
Ini kesepakatannya.
77
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Butuh waktu lama untuk membuat
identitas baru yang sempurna.
78
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
Will yang kau lihat sebelumnya,
79
00:04:00,365 --> 00:04:03,743
sudah kusempurnakan seperti bonsai
selama satu dekade.
80
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Aku bisa bekerja.
81
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
Jika mencari latar belakangku,
semoga saja kau temukan.
82
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Wajah asli di internet?
83
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
Tidak, takkan ditemukan.
84
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Tapi cari namaku di internet dan seolah
aku memang nyata.
85
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
Dan itu semua adalah hasil kerja keras,
86
00:04:19,425 --> 00:04:21,386
terlalu intensif untuk dibeli.
87
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
Oke, aku mengerti.
88
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
Aku menghargai semua bantuanmu.
89
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Jadi kau membawanya atau...
90
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Ikuti aku.
91
00:04:32,188 --> 00:04:35,316
Aku sadar bahwa masalahku dengan Candace
92
00:04:35,400 --> 00:04:37,735
takkan teratasi dengan hal
yang ditawarkan pria ini,
93
00:04:37,819 --> 00:04:40,738
dan aku tak punya waktu 10 tahun
untuk membentuk identitas baru.
94
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Kau beruntung karena kau pria kulit putih.
95
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
Tak ada yang mencurigai pria kulit putih.
96
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
Aku sadar, aku harus menjadi dia.
97
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
Will tampak baik, walau telah berada
dalam kotak selama seminggu.
98
00:05:06,848 --> 00:05:07,765
Pahamilah.
99
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
Tanpa bantuan Tuan Mooney
100
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
butuh dua hari untuk menyatukan semua ini.
101
00:05:12,145 --> 00:05:14,772
Berat melakukannya
dengan Will memperhatikanku.
102
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
Kau seharusnya bangga.
103
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
Kaca plexi dua centimeter ini
sulit sekali.
104
00:05:17,984 --> 00:05:20,653
Tapi itulah keindahannya.
105
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
...perhatian pada detail...
106
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
Kupikir Mooney pasti akan terkesan.
107
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Kurasa ini mewakili dirimu juga.
108
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
Mungkin ruang sembunyi?
109
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
Yang kau butuhkan saat kecil
sebagai perlindungan--
110
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
Aku tahu orang di kota ini
suka membicarakan perasaan mereka,
111
00:05:35,752 --> 00:05:37,337
jika kau butuh sesi terapi...
112
00:05:39,255 --> 00:05:40,214
ceritakan tentang Jasper.
113
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
Lihat dirimu.
114
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Mampu menempatkan dirimu di luar,
115
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
pasti rasanya sangat hebat--
116
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Siapa itu... Jasper?
117
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
Ayolah.
118
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
Dia bilang kau menyimpan sesuatu miliknya.
119
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Dia mencariku.
120
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
- Jangan kunci aku di sini, Joe.
- Ini hanya sementara.
121
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
Dan apa rencananya?
122
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Aku-- Dengar, aku minta maaf.
123
00:06:01,944 --> 00:06:03,196
Aku tak berpikir.
124
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
Aku bertindak.
125
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
Ini darurat.
126
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
- Kau bisa membebaskanku.
- Aku ingin sekali.
127
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
Kita akan cari cara melakukannya,
yang aman bagi kita berdua.
128
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
Setelah Jasper pergi.
129
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
Kau tak mendengarku.
130
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Sangkar ini tidak bagus.
131
00:06:20,338 --> 00:06:21,381
Aku butuh cahaya.
132
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
Aku butuh obatku.
133
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Ini tak akan baik bagimu.
134
00:06:26,260 --> 00:06:27,845
Jika kau mau aku memikirkan kebutuhanmu...
135
00:06:28,304 --> 00:06:29,597
katakan apa yang diinginkannya.
136
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
Jasper Krenn.
137
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
Aku bertemu dengannya di dark web, oke?
138
00:06:37,146 --> 00:06:39,107
Bahkan bukan klien.
Aku melihatnya...
139
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
tak suka, dan menolak permintaannya.
140
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
Kalian belum pernah bertemu?
141
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
Belum.
142
00:06:44,695 --> 00:06:46,072
Dia tak tahu seperti apa aku,
143
00:06:46,155 --> 00:06:48,783
jadi dia takkan tahu
kalau kau orang berengsek
144
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
yang memukulku dengan batu bata
dan mencuri hidupku,
145
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
jika itu yang kau tanyakan.
146
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
Baik.
147
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Oke, tunggu. Kau...
148
00:06:58,668 --> 00:06:59,877
Kau memungut bayaran...
149
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
sebelum pertemuan.
150
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
Kau tak mengembalikan uangnya.
151
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
Mungkin itu benar.
152
00:07:10,513 --> 00:07:11,806
Kau harus mengembalikannya.
153
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Mauku begitu, tapi sudah kuhabiskan.
154
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
Dan pekerjaanku kini terbatas
karena aku ada di dalam kandang.
155
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
Berapa utangmu?
156
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Tiga ribu dolar.
157
00:07:27,572 --> 00:07:28,698
Bukan masalah.
158
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
Hanya 2.700 lebih banyak dari uangku
159
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
karena kurangnya perencanaan
sebelum kepergianku.
160
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
Ajari pria memancing...
161
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
kau memberinya makan seumur hidup.
162
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
Ajari dia cara memalsukan buku,
163
00:07:42,712 --> 00:07:45,047
dan mungkin, mungkin saja...
164
00:07:45,673 --> 00:07:48,176
dia bisa membuat sesuatu yang bernilai...
165
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Tiga ribu dolar.
166
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
Yang terbaik yang bisa kulakukan.
167
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Tiga ribu dolar.
168
00:07:56,267 --> 00:07:57,894
Kuakui, standarnya rendah.
169
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
Mooney akan melemparnya padaku
dan memintaku mengulangnya 50 kali.
170
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
Untungnya, ada penjual buku di LA
yang bertingkah sebaliknya.
171
00:08:09,155 --> 00:08:13,784
Setidaknya sekarang aku bisa
menghabisi kawan Jasper ini,
172
00:08:13,868 --> 00:08:15,161
Kembali ke kisah kita,
173
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
kau...
174
00:08:16,913 --> 00:08:18,873
mungkin adalah orang yang
175
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
membuat biaya $3.000
176
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
untuk tinggal di kota Gomorrah ini
177
00:08:24,003 --> 00:08:24,921
sepadan.
178
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
Andai saja kau tak bangun pagi.
179
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
PASAR IKAN LOS ANGELES
180
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
Ini semakin jelas,
181
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
semakin aku melihatmu,
182
00:08:31,802 --> 00:08:35,223
semakin sulit untuk melihatmu
dengan jelas.
183
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
Jika aku tak ingin tersakiti,
184
00:08:37,683 --> 00:08:40,478
aku harus menjaga jarak
hingga penelitianku tuntas.
185
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
Hei!
186
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Kau terus berkeliaran. Ini.
187
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
Meski sulit saat kau terus mengundangku
ke berbagai hal.
188
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
Aku tak mau mengganggumu.
189
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
Itu mustahil.
190
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Lihat ikan opah itu.
191
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- Ekuador atau lokal?
- Lokal.
192
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
Aku tahu kau mengarang semua ini
untuk membuatku terkesan.
193
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Jangan mencoba terlalu keras.
194
00:09:03,501 --> 00:09:06,462
Jika kau bilang ikan itu alien,
aku pasti percaya.
195
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
Tidak, baguslah kau setuju ikut denganku.
196
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
Sebagai pria yang bekerja di Anavrin,
197
00:09:11,384 --> 00:09:14,262
kau sama sekali tak paham
gaya hidup pescatarian.
198
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Aku tak tahu apa pun soal itu.
199
00:09:20,560 --> 00:09:22,353
Kau tak apa-apa? Kau tampak...
200
00:09:32,405 --> 00:09:33,364
Tidak.
201
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Terlalu cepat, terlalu banyak,
terlalu bagus.
202
00:09:36,075 --> 00:09:38,619
Aku hanya ingin berhenti berpikir
dan melakukannya.
203
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
Tertarik?
204
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
Kau tak suka?
205
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Maaf, apa katamu?
206
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
Makan siang hari ini.
207
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Teman-temanku.
208
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Kurasa kita tak bisa menghindar.
209
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
Gaya mereka sangat LA, tapi mereka hebat,
210
00:10:36,677 --> 00:10:38,763
dan mereka penting bagiku.
211
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Jadi...
212
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
Dan kau mau aku bertemu teman-temanmu?
213
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
Aku butuh jarak. Tidak.
214
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Aku mau.
215
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Sial.
216
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
Bumi memanggil Spock.
217
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Masuk, Spock.
218
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Ke mana kau pergi, Bung?
219
00:11:02,161 --> 00:11:04,497
Tatapanmu seperti saat Keanu
melihat kucing hitam itu.
220
00:11:05,039 --> 00:11:07,291
"Oh. Kesalahan di Matrix."
221
00:11:07,375 --> 00:11:10,044
Kami berciuman dan aku melihat hantu
Guinevere Beck,
222
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Memang ada gangguan di Matrix-ku.
223
00:11:12,254 --> 00:11:13,089
Ya.
224
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
Ya, tidak.
225
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Aku tak apa-apa.
226
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Kau tahu?
227
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Mari kita lihat.
228
00:11:19,053 --> 00:11:22,890
Bagaimana kalau kita pindahkan
pajangan sastra wanita ini?
229
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
Kenapa kita pisahkan mereka?
230
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
Seksis sekali.
231
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Benar?
232
00:11:27,144 --> 00:11:31,148
Selain itu, aku terbangun dengan ide
yang sangat brilian.
233
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
- Ide apa itu?
- Film.
234
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- Diulang terus di toko buku.
- Oh, tidak.
235
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Film yang-- Dengar...
236
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
yang juga buku.
237
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Musnahkanlah dia.
238
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Ide yang bagus.
239
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
- Film seperti Pulp Fiction.
- Tidak berdasarkan buku.
240
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
- Seri Star Wars...
- Lagi--
241
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Dan tentu saja Fifty Shades.
242
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
Satu dari tiga judul.
243
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Kita akan menjual banyak buku,
kau akan terkejut.
244
00:11:57,133 --> 00:12:00,177
- Aku tak sabar lagi.
- Jadi, ayo kita bereskan ini,
245
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
atur layarnya,
246
00:12:01,554 --> 00:12:04,223
dan saat semua terlihat manis
sampai kau menyukainya,
247
00:12:04,849 --> 00:12:05,808
semua beres.
248
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
Namaste.
249
00:12:11,772 --> 00:12:12,606
Maaf,
250
00:12:13,107 --> 00:12:14,650
kau kira ini toko buku sungguhan?
251
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Diberkatilah hatimu.
252
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Manis sekali.
253
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Hei, Bettelheim?
254
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
255
00:12:33,335 --> 00:12:35,713
Katanya ada sesuatu
yang ingin kau kembalikan.
256
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
Ini Jasper?
257
00:12:37,506 --> 00:12:39,800
Dia seperti manajer toko buku komik.
258
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Maaf, siapa yang kau cari?
259
00:12:41,552 --> 00:12:43,929
Kau, Pak Will B.
260
00:12:44,972 --> 00:12:46,640
Gadis di apartemenmu bilang
kau kerja di sini.
261
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
Apa dia menyampaikan pesanku untukmu?
262
00:12:48,684 --> 00:12:51,145
Maafkan aku. Aku Jasper.
263
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
Oh, benar. Bung, aku kesulitan
menghubungimu.
264
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Maaf, ponselku agak rusak, kau tahu?
265
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
Tapi ini uangmu.
266
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
Ini.
267
00:13:02,573 --> 00:13:04,450
- Semua di sana.
- Semua 50 ribu dolar?
268
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Apa, 50?
269
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Sebagian, aku harus melikuidasi sisanya.
270
00:13:08,788 --> 00:13:10,206
Tak apa-apa.
271
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Tapi aku butuh semua hari ini.
Bisa kau usahakan?
272
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
Itu bagus.
273
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
Sempurna.
274
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Hei, satu hal lagi...
275
00:13:19,799 --> 00:13:20,758
- Tentu.
- Lihat ini.
276
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
- Aka kutunjukkan sesuatu.
- Apa?
277
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Apa yang kau lakukan?
278
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
Tak apa-apa. Remas yang kuat.
279
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Di buku jari, agak lebih tinggi.
280
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Bagus.
281
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
Sekarang...
282
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
Aku ingin kau...
283
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
memegangnya untukku.
284
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
Bagus, dan...
285
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
masukkan ke sana.
286
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
Ini dia.
287
00:13:44,365 --> 00:13:47,243
Di St. Henry ada ahli bedah mikro
yang fantastis,
288
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
Dr. Daniel.
289
00:13:48,410 --> 00:13:50,371
Jika kau dioperasi dalam 10 atau 12 jam,
290
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
mungkin bisa dipasang kembali.
291
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
Asalkan kau punya ini.
292
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
Telepon aku saat kau dapat sisa uangnya.
293
00:13:56,710 --> 00:13:58,587
Kupikir lebih cepat lebih baik.
294
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Senang berjumpa denganmu, Bung.
295
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
Ini buruk.
296
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Kota ini buruk sekali.
297
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Tapi ini kotamu, Love,
dan aku tak bisa meninggalkanmu.
298
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
Hutangmu 50 ribu dolar, Will! Bukan tiga!
299
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
Bisa kita bicara soal selisih
47.000 dolar?
300
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
Bisa kita bicarakan tanganku?
301
00:14:27,449 --> 00:14:28,492
Oh, tidak.
302
00:14:29,201 --> 00:14:30,494
Sudah kuceritakan semuanya.
303
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Aku beritahu semuanya
dan sekarang terlambat.
304
00:14:33,497 --> 00:14:36,834
Kuakui, kupikir kebutuhannya akan obat
305
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
hanyalah tipuan.
306
00:14:37,835 --> 00:14:39,044
Jasper keparat.
307
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Dia bajingan yang bekerja sama
dengan mafia Rusia.
308
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
Apa kau diikuti?
309
00:14:44,842 --> 00:14:46,760
Bagaimana kau tahu, kau amatir!
310
00:14:47,386 --> 00:14:49,054
Mereka menemukanku, semua tamat,
311
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
dan kau mengungkap kita, sekarang...
312
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Oke.
313
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Will?
314
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
Hei, Kawan.
315
00:15:08,282 --> 00:15:09,533
Apa kau punya uang?
316
00:15:09,617 --> 00:15:10,701
Berpikirlah, Will.
317
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
Hei, Will, dengar aku.
Tak ada yang tahu kau di sini.
318
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Tak ada yang bisa menjagamu,
jika pria yang kau rampok membunuhku.
319
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
Masuk akal, 'kan?
320
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
Rufus...
321
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
dia berutang 50 padaku.
322
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
Dia baik, dia hanya...
323
00:15:30,512 --> 00:15:31,931
Kirim pesan kode padanya.
324
00:15:32,598 --> 00:15:33,807
Ini penting.
325
00:15:33,891 --> 00:15:35,434
Saat aku delapan tahun, tanganku patah,
326
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
mereka menaruh chip di dalamnya dan
memancarkan sesuatu,
327
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
jadi jangan pergi ke rumah sakit.
328
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
Mereka akan menandaimu seperti anjing,
kau mengerti?
329
00:15:43,567 --> 00:15:45,945
Terima kasih sudah peduli, Will.
330
00:15:47,071 --> 00:15:49,698
Aku bisa dan akan menetralisasi chip itu
untukmu.
331
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Baiklah.
332
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Apa kodenya?
333
00:15:54,161 --> 00:15:55,412
WILL:
DI SINI *BATTLESTAR*
334
00:15:55,537 --> 00:15:59,708
Rupanya, Rufus adalah orang yang berutang
pada Will
335
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
sebanyak 50 ribu dolar.
336
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
RUFUS: K.
337
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
Walau ini terasa terlalu mudah,
338
00:16:05,255 --> 00:16:08,092
saat ini alam semesta berutang sedikit
padaku.
339
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
311 HEARTWOOD. VAN NUYS.
12-2 PM.
340
00:16:11,679 --> 00:16:12,805
Terlalu cepat.
341
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
Itu takkan bisa.
Aku janji makan siang denganmu.
342
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
WILL: TIDAK SEKARANG?
343
00:16:22,940 --> 00:16:23,983
12-2.
344
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
Dan aku benci Rufus.
345
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
Sialan.
346
00:16:28,946 --> 00:16:30,948
Aku harus batalkan makan siang kita, Love.
347
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
WILL:
AKU HARUS BATALKAN MAKAN SIANG KITA, LOVE
348
00:16:33,325 --> 00:16:35,703
LOVE:
SAYANG SEKALI. AKU JADI SEDIH!
349
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
Asal tahu saja, aku menangis.
350
00:16:39,623 --> 00:16:41,458
LOVE QUINN
351
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Hei.
- Aku mau tahu apa kau memang menangis.
352
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
- Kau terdengar baik.
- Menangis dalam hati.
353
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Maafkan aku.
354
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
Kau lakukan apa yang kau rasakan.
Kau langsung angkat teleponnya.
355
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Aku hanya sedih karena tak bisa melihatmu.
356
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
Ini caramu menerima penolakan.
357
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Kau ingin aku tak menyesal
karena membatalkan janji.
358
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Bagaimana lagi? Forty bajingan.
359
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
Dia menyurhku ke Alhambra
360
00:17:02,062 --> 00:17:05,065
untuk mengambil contoh
kompetisi peralatan piknik.
361
00:17:05,607 --> 00:17:06,692
Forty mengatakan itu?
362
00:17:09,653 --> 00:17:11,405
Para penyihirku akan...
363
00:17:12,322 --> 00:17:14,074
sedih karena tak bisa bertemu kau
hari ini.
364
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Jangan biarkan mereka mengutukku.
365
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Maaf, tadi aku ingin ke sana.
366
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
Ya, aku tahu, aku juga.
367
00:17:19,705 --> 00:17:20,789
Kutelepon nanti, oke?
368
00:17:23,000 --> 00:17:26,378
Aku ingin ada di sana, jadi aku putuskan
untuk mampir, kau tahu?
369
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
Aku tak ada waktu untuk duduk di sana,
tapi aku bisa luangkan beberapa menit.
370
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Terutama saat aku tahu bahwa teman
membantu untuk menilai seseorang.
371
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
Will tak bisa datang.
372
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
- Dia menyesal karena tak bisa datang.
- Tak apa.
373
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Seperti bagaimana kau terpengaruh
dengan pendapat mereka,
374
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
bagaimana mereka diam-diam
mengatur hidupmu.
375
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Aku kecewa.
376
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
Aku siap untuk bertemu teman barumu.
377
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
Dengan "bertemu", maksudnya
"menilai dan menganggap tak layak".
378
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Maaf, siapa yang kau bicarakan?
379
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
LUCY SPRECHER DENGAN QUINN LOVE
380
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecher.
381
00:17:54,073 --> 00:17:57,034
Dia bertemu Love di parade hak LGBTQ.
382
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
Saat itu, Lucy adalah pegawai magang
yang tak dibayar.
383
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
Sekarang dia agen penting yang
populer dan kenal banyak selebriti,
384
00:18:02,748 --> 00:18:05,459
dan penyair Instagram terlaris Uni Eropa.
385
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
- Oke!
- Dia mau menyerangku!
386
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
Abaikan Lucy, dia benci semua orang.
387
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Abaikan Sunrise.
Dia berlebihan dengan wajahku.
388
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
Aku tahu, Sayang. Sama-sama.
389
00:18:17,554 --> 00:18:18,639
- Aku suka itu.
- Oke.
390
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Oke, apakah kau...
391
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Ini dia.
392
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummings, pasangan Lucy.
393
00:18:25,729 --> 00:18:28,023
Ironisnya tak pernah bertemu matahari
terbenam yang tak dia suka.
394
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
Blogger ibu rumah tangga,
395
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
Pembimbing kehidupan
balita mereka yang manis, Candle.
396
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
Sunrise tak bisa sebahagia ini
397
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
kecuali jika mencampurkan suplemen
dalam susu almond adalah
398
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
hal terpenting di bumi ini.
399
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
Sumbernya dari pria biji rami biodinamis
yang luar biasa ini.
400
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Apa pun artinya itu.
401
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Gabe Miranda.
402
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
Pemilik usaha kecil,
403
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
yang dalam kasusnya berarti
ahli akupuntur panseksual.
404
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
"Siswa" dari Psychedelic.
405
00:18:56,218 --> 00:19:00,013
Biasanya mengencani pria, tapi melakukan
hal yang tak akan kuucapkan,
406
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
yang intinya...
407
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
membuat wanita orgasme
di atas tumpukan bantal yoga
408
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
dan dikemas sebagai latihan spiritual.
409
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
Dan kau dan Gabe
410
00:19:08,564 --> 00:19:09,648
sudah kenal lama.
411
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Sahabat.
412
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Jadi, ini kelompok Love.
413
00:19:14,069 --> 00:19:15,946
Selalu bergembira,
414
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
tak menyadari ada hak khusus,
415
00:19:17,865 --> 00:19:19,908
yang menjalankan pilihan mereka.
416
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Apa mereka diam-diam ingin tidur denganmu?
417
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Memilikimu?
418
00:19:24,037 --> 00:19:25,080
Menculikmu?
419
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
Ke Paris?
420
00:19:26,582 --> 00:19:28,041
Will dan aku berciuman.
421
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
- Berciuman?
- Ya.
422
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
Aku suka itu.
423
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
Kuharap Will juga suka,
424
00:19:32,504 --> 00:19:35,215
karena aku yakin aku menakutinya
dan dia menghindariku.
425
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Inilah, saat aku akan dimusnahkan.
426
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
Mungkin dia idiot yang sangat payah.
427
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
Oke, atau mungkin dia malu.
428
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
Kadang Love terlalu berterus terang.
429
00:19:44,349 --> 00:19:45,184
Itu pujian.
430
00:19:45,267 --> 00:19:47,936
Jadi, bayangan untuk menemui
tiga orang sepertimu membuatnya takut.
431
00:19:48,604 --> 00:19:49,646
Kau sensitif.
432
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
- Aku terlalu berterus terang?
- Tidak.
433
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
- Pria sejati menyukainya.
- Benar.
434
00:19:55,152 --> 00:19:57,529
Ayo kita fokus pada hal penting di sini.
435
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
Yaitu?
436
00:20:01,825 --> 00:20:03,994
Bahwa hatimu mungkin
ingin kembali mencintai.
437
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
Mungkin ini saatnya.
438
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Aku hanya... menyukainya.
439
00:20:15,464 --> 00:20:16,965
Aku tahu aku tak bicara banyak...
440
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
soal James.
441
00:20:20,260 --> 00:20:22,095
Aku hanya berpikir, kau tahu...
442
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
Aku bertemu belahan jiwaku,
443
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
dan semua usai, dan...
444
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
sisa hidupku akan menjadi, kau tahu...
445
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Oh, sayang, aku tahu.
446
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Tidak, aku...
447
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Tak apa-apa.
448
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
Tapi tak ada yang membuatku bersemangat,
449
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
tak ada yang membuatku merindukan mereka...
450
00:20:40,364 --> 00:20:41,448
seperti James.
451
00:20:42,115 --> 00:20:44,952
Tapi kini aku akan melakukan sesuatu...
452
00:20:45,535 --> 00:20:47,746
sembarangan dan akan merindukan Will.
453
00:20:48,247 --> 00:20:49,873
Aku bahkan tak mengenalnya.
454
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
- Apa aku gila?
- Tidak.
455
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Tidak, kurasa mungkin...
456
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
mungkin kau jatuh cinta padanya.
457
00:20:59,758 --> 00:21:00,926
Menyeramkan sekali.
458
00:21:02,719 --> 00:21:04,554
Itu sebabnya kami di sini, cantik.
459
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Pelayan, bawakan kami makanan penutup!
460
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
- Aku mau semuanya.
- Tidak!
461
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Maaf.
462
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
Kutarik kata-kataku.
463
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Aku suka teman-temanmu.
464
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
Dan aku melihatmu, Love,
465
00:21:16,566 --> 00:21:19,444
aku mendengarmu, dan kini aku mengerti.
466
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
Apa aku sudah gila?
467
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Sialan, aku sudah tiba.
468
00:21:47,347 --> 00:21:49,349
Ini disebut San Fernando Valley.
469
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
Di perbatasan ini, siapa pun
dengan gelar arsitek
470
00:21:52,686 --> 00:21:53,979
tidak boleh masuk.
471
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
Pesta...
472
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
siang hari...
473
00:21:58,442 --> 00:22:00,193
di hari Selasa.
474
00:22:10,746 --> 00:22:12,748
Aku senang orang-orang ini menemukan
satu sama lain..
475
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
Kuharap aku takkan melihat mereka lagi.
476
00:22:17,919 --> 00:22:19,338
WILL:
RUFUS, AKU DI SINI.
477
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
DI MANA KAU?
478
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Akan bagus jika aku punya sedikit petunjuk
479
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
seperti apa penampilan Rufus.
480
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Hei.
481
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
Maaf mengganggu.
482
00:22:32,976 --> 00:22:35,270
Apa kau tahu ada Rufus di sini?
483
00:22:35,896 --> 00:22:37,022
Apa kau John Mayer?
484
00:22:38,732 --> 00:22:39,566
Bukan.
485
00:22:39,649 --> 00:22:40,984
Aku Will. Aku mencari--
486
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
Kau di sana, Jalang.
487
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Dia bukan John Mayer.
488
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
Kau pelacur, John Mayer.
489
00:22:53,997 --> 00:22:55,916
Kurasa mereka tak akan membantu.
490
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Astaga, lihat di sana.
491
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Astaga. Itu benar-benar dia.
492
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Tunggu.
493
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
Pria saat di bandara.
494
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
Kenapa dia di sini?
495
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
Kenapa pria ini membuat orang bertingkah
seolah mereka sedang diperiksa
496
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
dengan pantat penuh heroin?
497
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Ini Hendy.
498
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
Kau harus ambil fotonya denganku.
499
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
Hendy?
500
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
Hendy.
501
00:23:20,023 --> 00:23:21,066
Baiklah, Hendy.
502
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Komedian.
503
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
Atau Henderson. Dulu dikenal
dengan Josh Bunter.
504
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
#FUCKCANCER
505
00:23:29,658 --> 00:23:31,493
Sembuh dari kanker, menarik.
506
00:23:32,160 --> 00:23:34,704
Dan sangat memamerkan hal itu.
Bisa ditebak.
507
00:23:36,957 --> 00:23:38,542
Tunggu, ini Vacuum Guy?
508
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
Ethan suka lelucon ini.
509
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
HENDERSON -
THE VACUUM GUY SPESIAL NETFLIX
510
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
Brexit!
511
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
Benar?
512
00:23:48,260 --> 00:23:49,094
Rupanya,
513
00:23:49,344 --> 00:23:53,432
kepribadiannya tak terlalu bagus
dan orang merasa terhubung dengannya.
514
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
WILL:
RUFUS, AKU DI SINI. DI MANA KAU?
515
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
DI RUANG TAMU
516
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
TAK BISA MENEMUKANMU
517
00:23:59,688 --> 00:24:00,605
Apartemen tiga?
518
00:24:00,689 --> 00:24:02,023
Oh, bagus.
519
00:24:02,482 --> 00:24:04,443
Apa pesta ini bisa jadi lebih aneh?
520
00:24:05,193 --> 00:24:07,237
- Ada apa dengan tanganmu?
- Oh, ini...
521
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
Oh, kau bukan orang sini.
Aku bertanya tapi aku tak peduli.
522
00:24:10,866 --> 00:24:13,452
Sudah dua hari aku mengejar
Jared Padalecki,
523
00:24:13,535 --> 00:24:16,121
tapi dia selalu sembunyi, jadi aku ke sini
524
00:24:16,204 --> 00:24:18,582
untuk mencari penata rambutnya, Kido.
525
00:24:18,665 --> 00:24:19,916
Kabarnya dia bisa memastikan...
526
00:24:20,000 --> 00:24:23,462
Aku sungguh tak peduli soal Kido
atau kenapa Delilah ada di sini.
527
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Jika ada, hanya menambah alasanku
untuk keluar dari sini.
528
00:24:26,840 --> 00:24:29,092
...Rufus tahu pemilik rumah ini produser
529
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
- dan dia kenal Kido--
- Maaf, kau bilang Rufus?
530
00:24:32,429 --> 00:24:33,847
Ya, temanku Tanika mengenalnya.
531
00:24:33,930 --> 00:24:35,891
Teman yang kucari punya sahabat, Rufus.
532
00:24:36,141 --> 00:24:38,310
Bisakah kau menunjukkannya padaku?
533
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
Kau bercanda.
534
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
Delilah.
535
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Hei, lama tak bertemu.
536
00:24:47,360 --> 00:24:48,278
Kau tampak hebat..
537
00:24:48,361 --> 00:24:50,989
Aku tampak lelah dan kepayahan,
tapi kau tampak hebat.
538
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
- Kenapa kau di sini?
- Mengerjakan sesuatu.
539
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
Tentu saja.
Selalu menjadi yang terpandai.
540
00:24:55,785 --> 00:24:57,871
Ya. Itu melelahkan.
541
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
Ya.
542
00:24:59,664 --> 00:25:01,458
Kau mencuri kentang goreng presiden?
543
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
Maaf, ini Will.
544
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
Tidak, kecelakaan di tempat kerja.
545
00:25:05,837 --> 00:25:07,756
Mungkin butuh operasi, tapi--
546
00:25:07,839 --> 00:25:08,757
tak apa-apa.
547
00:25:08,840 --> 00:25:10,592
Jika butuh operasi, Dr. Daniel
548
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
di Pusat Medis St. Henry.
549
00:25:12,761 --> 00:25:15,138
Jika ke sana, katakan kita teman
dan dia akan membantu.
550
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Terima kasih. Aku menghargainya.
551
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
- Ya.
- Hendy!
552
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Permisi.
Senang bertemu denganmu, cantik.
553
00:25:29,110 --> 00:25:30,028
Dia tampak baik.
554
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
Teruslah terpukau,
ekspresi itu cocok untukmu.
555
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Apa dia muncul di beritamu?
556
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
Maksudmu, apa dia punya masalah?
Atau kisah tertentu?
557
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
Penasaran dan ingin tahu?
558
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Lupakan. Jika kau tak--
559
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Aku akan beri tahu intinya.
560
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Menjadi terkenal...
561
00:25:45,502 --> 00:25:46,920
tak membuatmu spesial.
562
00:25:47,462 --> 00:25:50,298
Kotoran yang dilapisi emas
hanya jadi berkilau.
563
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
Tadinya kupikir kau mengerti,
564
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
tapi aku salah dan kini aku kasihan
padamu.
565
00:25:55,470 --> 00:25:57,597
- Permisi.
- Sebentar. Bisa kau tunjukkan Rufus?
566
00:25:57,681 --> 00:25:58,932
Kau sudah besar. Pikirkan.
567
00:25:59,724 --> 00:26:00,809
- Hei.
- Ya?
568
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
- Rufus meminta Negroninya.
- Baik.
569
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
Terima kasih.
570
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Hai.
571
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Permisi.
572
00:26:15,407 --> 00:26:16,324
Rufus?
573
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
Kau menemukanku.
574
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
Ya.
575
00:26:18,660 --> 00:26:20,495
Hei, lepaskan bajumu jika mau.
576
00:26:20,579 --> 00:26:22,330
Kuharap kau suka Air Supply.
577
00:26:22,414 --> 00:26:25,250
Sekarang aku sedang suka lagu-lagu balada.
578
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
Fotomu di aplikasi tampak agak berbeda.
579
00:26:33,842 --> 00:26:34,926
Todd, kan?
580
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
Sebenarnya, aku di sini
untuk "Battlestar."
581
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
- Kau bukan Will.
- Bukan.
582
00:26:40,640 --> 00:26:42,183
Dia menyuruhku memakai kata sandinya.
583
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Aku membantunya.
584
00:26:44,811 --> 00:26:45,854
Hampir saja aku menidurimu.
585
00:26:48,815 --> 00:26:50,150
Yang kau minta ada di tasku.
586
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Ini dia.
587
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
Boleh aku menghitungnya?
588
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Kau bercanda?
589
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
Ini pil.
590
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
Pil yang sama, Bung.
591
00:27:11,463 --> 00:27:12,964
Tapi reaksinya lebih cepat.
592
00:27:13,298 --> 00:27:14,841
Ada sumber baru di Quebec.
593
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
Bagaimana dengan 50 ribu dolar?
594
00:27:16,968 --> 00:27:17,927
Lima puluh ribu?
595
00:27:20,930 --> 00:27:22,599
Untuk menidurimu?
596
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
Ternyata Rufus telah memasok Will asli
597
00:27:34,277 --> 00:27:36,279
dengan obat-obatan Kanada
598
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
untuk mengobati gangguan bipolar
yang parah.
599
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Menjelaskan banyak hal.
600
00:27:42,494 --> 00:27:45,872
Ternyata, Will cukup mampu
untuk menjadikanku
601
00:27:45,955 --> 00:27:47,624
sebagai pembantunya.
602
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
Tapi dia butuh obat ini.
603
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
Tidak, takkan kuminum. Buang semua!
604
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
Simpan racunmu itu.
605
00:27:56,883 --> 00:27:57,926
Apa maksudmu?
606
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Aku pergi ke sana untukmu.
607
00:28:00,970 --> 00:28:05,016
Kurasa, selamat tinggal pada
sebagian kecil dari kewarasan Will.
608
00:28:05,100 --> 00:28:05,975
Kau akan merasa lebih baik.
609
00:28:06,059 --> 00:28:09,020
Ya, ambil saja, sialan.
Aku tak percaya padamu.
610
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
Kau harus percaya kepadaku!
611
00:28:11,106 --> 00:28:13,024
Percayalah saat kukatakan...
612
00:28:13,775 --> 00:28:15,235
aku bisa menyerahkanmu pada Jasper.
613
00:28:15,527 --> 00:28:17,445
Aku tak akan punya masalah lagi.
614
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
Aku belajar sesuatu hari ini.
615
00:28:27,747 --> 00:28:29,958
Berteriak pada orang gila
616
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
bisa membuka lukamu lagi.
617
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Love, ini adalah ujianku demi dirimu.
618
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
Hei, kita perlu bicara.
619
00:28:51,938 --> 00:28:52,814
Hei.
620
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
Hei.
621
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Astaga! Apa yang terjadi?
622
00:28:57,360 --> 00:28:58,236
Bukan apa-apa.
623
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- Apa yang kau lakukan?
- Tak apa-apa.
624
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
Hanya sayatan, bukan apa-apa.
Apa yang mau kau bicarakan?
625
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
Kau bohong padaku.
626
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
- Apa?
- Makan siang.
627
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
Forty?
628
00:29:14,461 --> 00:29:17,213
Dia alibi yang buruk. Dia selalu
memberitahuku segalanya.
629
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
Sial.
630
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
- Dia saudaramu?
- Saudara kembarku.
631
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
Kau sebut dia keparat, kadang itu benar,
632
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
tapi kau juga berbohong.
633
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
Kau pemilik Anavrin.
634
00:29:28,600 --> 00:29:32,645
Itulah yang kudapatkan karena
tak mencari tahu segalanya tentangmu.
635
00:29:32,729 --> 00:29:34,647
Orang tuaku pemilik Anavrin.
636
00:29:35,106 --> 00:29:36,483
Aku bekerja di sana.
637
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
Aku berusaha menjaga agar semua
tak menjadi rumit
638
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
dengan tak segera memberitahumu.
639
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
Tapi... kau kacaukan semua
dengan berbohong.
640
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
Kenapa kau bohong?
641
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Agar aku bisa berjalan
di atas bara demi kau.
642
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
Agar aku bisa membunuh naga
untuk tetap di sisimu.
643
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
- Aku-- Aku tak mengenalmu.
- Belum.
644
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
- Kau tak mengenalku.
- Ya, benar.
645
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
Karena kukira kita...
646
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
Kita berciuman, Will.
647
00:30:04,093 --> 00:30:05,929
Ini... bukan saat yang tepat.
648
00:30:06,012 --> 00:30:07,430
Bukan waktu yang tepat.
649
00:30:09,682 --> 00:30:10,975
Ini soal mantanmu, 'kan?
650
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
- Ya.
- Tidak.
651
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Dia sangat menyakitimu.
652
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Aku bisa mencium bau sampomu,
653
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
dan yang kau lakukan membuatku
makin sulit melihatmu dengan jernih.
654
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
Coba tebak? Suamiku juga menyakitiku.
655
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
Dengan meninggalkanku selamanya.
656
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
Jadi, aku tahu kenapa ini sulit bagimu,
657
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
tapi karena itulah aku mengatakan
semua ini.
658
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
Karena ada hal yang ingin
kukatakan padanya.
659
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Aku tak tahu apa ini hanya main-main
660
00:30:40,338 --> 00:30:42,632
atau lebih, tapi bagaimana pun juga...
661
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
Kurasa melakukan omong kosong
sepertimu adalah kesalahan.
662
00:30:45,969 --> 00:30:47,512
- Itu bukan omong--
- Ya!
663
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
Kau tak perlu lari.
664
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Kumohon, jangan.
665
00:30:51,683 --> 00:30:52,600
- Berhenti.
- Kau bisa--
666
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
Kumohon! Hentikan!
667
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
Berhentilah!
668
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
Baiklah.
669
00:31:05,738 --> 00:31:06,948
Tak perlu berteriak.
670
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Jangan pernah.
671
00:31:12,620 --> 00:31:13,621
Aku menyukaimu.
672
00:31:19,294 --> 00:31:20,211
Ini payah.
673
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Kau berdarah lagi.
674
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Kenapa kau di sini?
675
00:31:33,099 --> 00:31:35,852
Kau kehilangan banyak darah hari ini, Joe.
676
00:31:35,935 --> 00:31:36,853
Itukah dirimu sekarang?
677
00:31:38,271 --> 00:31:39,188
Darahku yang hilang?
678
00:31:39,522 --> 00:31:41,065
Kau sungguh-sungguh kali ini.
679
00:31:41,649 --> 00:31:43,067
Kurasa itu kau, 'kan?
680
00:31:43,735 --> 00:31:45,320
Sekali melihat seorang gadis...
681
00:31:45,570 --> 00:31:46,905
Aku-- Aku mencoba...
682
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
untuk melakukannya dengan benar kali ini.
683
00:31:49,198 --> 00:31:50,283
Kebalikan denganku.
684
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
Apa yang salah denganku, Joe?
685
00:31:55,997 --> 00:31:57,540
Kita tahu apa yang terjadi.
686
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
Kau bisa menghantuiku selamanya,
687
00:31:59,042 --> 00:32:02,837
kau takkan bisa membuatku berkata
aku tak berusaha sebaik mungkin untukmu...
688
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
- untuk kita.
- Lihat aku, Joe.
689
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
- Tidak, kau tidak--
- Lihat aku.
690
00:32:06,799 --> 00:32:09,344
Kau tak ada di sini.
Aku tak mau berdebat denganmu!
691
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Hei, Jasper, ya.
692
00:32:30,198 --> 00:32:31,532
Ya, ini Will.
693
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Aku menuju ke sana.
694
00:32:35,370 --> 00:32:36,913
Terima kasih sudah datang. Apa itu...
695
00:32:36,996 --> 00:32:38,998
Sangat aman dan ingin
segera kembali pada ayah.
696
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
Bagus. Di sana.
697
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
Dengar...
698
00:32:47,090 --> 00:32:48,549
Aku bukan Will Bettelheim.
699
00:32:51,469 --> 00:32:52,345
Ini dia.
700
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
Aku baru melihat yang seperti ini.
701
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Namaku Joe Goldberg.
702
00:33:02,730 --> 00:33:04,023
Aku hanya butuh namanya
703
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
dan hidupnya untuk sementara.
704
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
Jadi kau masukkan dia ke dalam kandang.
705
00:33:09,195 --> 00:33:11,572
Apa kau sadar kau butuh bantuan psikiater?
706
00:33:11,656 --> 00:33:12,699
Aku tak gila, oke?
707
00:33:12,782 --> 00:33:15,743
Mantan pacarku mengikutiku,
ini hal terbaik yang bisa kulakukan.
708
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
Bisa kembalikan jariku?
Ini Will yang asli.
709
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Dia mengambil uangmu. Bawa dia.
710
00:33:20,164 --> 00:33:22,041
Jika tak bisa kau dapatkan darinya...
711
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
Benar?
712
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
Maksudku...
713
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Apa kau yakin?
714
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
- Kau tak paham?
- Kumohon jangan.
715
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
Kau tak perlu melakukan ini.
Tak perlu--
716
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
Kau tahu, Joe?
717
00:34:15,887 --> 00:34:16,763
Tidak.
718
00:34:16,929 --> 00:34:17,972
Kau tak mengerti.
719
00:34:18,056 --> 00:34:19,140
Tapi aku mengerti.
720
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Aku berusaha bertahan hidup.
Dia ingin melukaiku.
721
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
Kau menyakitinya.
722
00:34:27,482 --> 00:34:28,691
Dan kau menyakitiku.
723
00:34:32,820 --> 00:34:33,780
Aku mencintaimu.
724
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
- Lebih dari--
- Lalu kau menyakitiku.
725
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Tatap aku, Joe.
726
00:34:57,720 --> 00:34:58,679
Terkadang...
727
00:35:00,056 --> 00:35:01,682
kita menyakiti orang yang kita cintai.
728
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Benar?
729
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
Kau tak takut Love menyakitimu.
730
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
Kau khawatir bisa melukai dia.
731
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
Maafkan aku.
732
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Maafkan aku.
733
00:35:28,209 --> 00:35:29,752
Tidak. Tetaplah di sini.
734
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Kumohon.
735
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Tetap di sini.
736
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
Maafkan aku.
737
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Maafkan aku.
738
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
Hendy benar.
739
00:35:58,364 --> 00:36:00,867
Dr. Daniel, ahli bedah mikro
yang mengesankan.
740
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
Untung ada pil penahan sakit ini.
741
00:36:02,618 --> 00:36:05,329
Akan menghalangi lebih dari
satu rasa sakit malam ini.
742
00:36:06,414 --> 00:36:09,250
Merusak kamera keamanan Anavrin
akan menutup yang lainnya.
743
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
Kadang aku merasa sama sekali
tak mengerti soal cinta.
744
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
Hal yang mengubah kita.
745
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
Tapi menjadi apa?
746
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
Saat bersama Beck, cinta mengubahku
menjadi sesuau yang lain.
747
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
Aku berharap...
748
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
kau bisa mengubahku menjadi lebih baik.
749
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
Karena jika tetap begini,
750
00:36:43,534 --> 00:36:46,537
aku bisa menjadi Candace.
751
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
Hei.
752
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
Wow, aromanya enak sekali.
753
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
Aku tak memasak untukmu begitu saja.
754
00:38:46,949 --> 00:38:48,451
Aku marah dan malu
755
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
dan harusnya aku tak membalas pesanmu.
756
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
Aku hanya...
757
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
Aku juga lapar, jadi aku-- Kau tahu...
758
00:38:56,208 --> 00:38:57,585
Aku senang kau menciumku.
759
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
Tidak tampak seperti itu.
760
00:39:01,297 --> 00:39:02,173
Sungguh.
761
00:39:02,715 --> 00:39:03,674
Aku juga takut,
762
00:39:03,758 --> 00:39:06,177
bukan karena kau menciumku,
tapi karena perasaanku.
763
00:39:06,552 --> 00:39:07,720
Aku tak menyangka...
764
00:39:08,929 --> 00:39:10,056
kau.
765
00:39:10,556 --> 00:39:11,390
Ini.
766
00:39:11,932 --> 00:39:12,850
Aku tak mengharapkan...
767
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
semua ini.
768
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
Aku mau, tapi aku tak bisa...
769
00:39:17,730 --> 00:39:18,814
memilikinya....
770
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
sekarang bersamamu...
771
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
atau siapa pun.
772
00:39:25,821 --> 00:39:27,073
Dia sangat menyakitimu, ya?
773
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
Tidak.
774
00:39:32,119 --> 00:39:33,996
Tidak, aku menyakitinya.
775
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
Aku sangat menyakitinya.
776
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
Kau mengerti, aku tak bisa--
777
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
Apa kau ingin melukainya?
778
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
Tidak.
779
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
Tentu tidak.
780
00:39:46,050 --> 00:39:49,553
Jadi yang kupahami adalah,
dua orang dewasa...
781
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
yang mengetahui risikonya...
782
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
Kurasa dia tak tahu.
783
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
Oke, kau tahu,
kita semua tak tahu apa pun.
784
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
Tapi bersikaplah dewasa
785
00:39:58,270 --> 00:40:00,147
dan mari kita coba.
786
00:40:00,356 --> 00:40:03,609
Aku yakin, sebenarnya kau tak ingin
menyakitinya, 'kan?
787
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
- Aku bertanya.
- Ya, benar.
788
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
- Oke.
- Baiklah.
789
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
Bagaimana kalau aku urus diriku...
790
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
kau urus dirimu...
791
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
Kucoba tak menyakitimu, kau pun demikian.
792
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Ada apa lagi?
793
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
Aku hanya...
794
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
Aku-- Aku takut.
795
00:40:31,470 --> 00:40:32,346
Ya.
796
00:40:33,264 --> 00:40:34,682
Hubungan memang menakutkan.
797
00:40:35,266 --> 00:40:39,311
Kau tak bisa mendapatkan semua kebaikan
tanpa risiko apa pun.
798
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Tapi, Will...
799
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
kau tak bisa menyakitiku.
800
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
Aku ingin percaya itu.
801
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
Baik.
802
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Terima kasih.
803
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
Aku hanya...
804
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Kemarilah.
- OKe.
805
00:41:02,501 --> 00:41:03,669
Dengar, sejujurnya,
806
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
Aku merasa...
807
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
sangat buruk...
808
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
atas apa yang terjadi padanya.
809
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
Jadi aku tak bisa...
810
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
Aku tak bisa...
811
00:41:14,013 --> 00:41:14,930
sampai dia...
812
00:41:15,389 --> 00:41:16,557
benar-benar pergi.
813
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
Tidak, itu benar.
814
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Ya, tidak, aku...
815
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
Oke, ada dua hal.
816
00:41:24,899 --> 00:41:25,733
Satu...
817
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
berteman.
818
00:41:28,194 --> 00:41:29,778
Oke, berteman itu bagus.
819
00:41:30,154 --> 00:41:31,906
Kita bisa sebut ini pertemanan.
820
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
Mungkin bisa membantu.
821
00:41:33,699 --> 00:41:35,618
Oke, bagus.
822
00:41:36,410 --> 00:41:38,162
Berteman.
823
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
Dan dua...
824
00:41:42,833 --> 00:41:44,418
Aku merasakan yang sama dengan James.
825
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
Aku tak mau terdengar norak,
tapi aku melakukan ini,
826
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
aku ambil barang-barangnya
dan kumasukkan ke kotak, lalu...
827
00:41:52,760 --> 00:41:53,969
kuhanyutkan di laut.
828
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Aku tak menyimpan
barang-barang seperti itu.
829
00:41:59,767 --> 00:42:00,726
Maksudku...
830
00:42:03,395 --> 00:42:05,147
Kau bisa menulis sesuatu.
831
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
Perpisahan.
832
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
Lalu bakarlah.
833
00:42:11,737 --> 00:42:12,696
Sesuatu.
834
00:42:13,364 --> 00:42:14,406
Aku akan membantumu.
835
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
Teman saling mendukung.
836
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Apa pun sebutan kami...
837
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
semua terasa benar.
838
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
Karena kami menjadi satu.
839
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
Dan jika demikian,
840
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
maka aku berani mengatakan...
841
00:42:35,094 --> 00:42:35,928
ini...
842
00:42:36,512 --> 00:42:38,556
inilah rumahku sekarang.
843
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
Dan aku harus jadi tetangga yang baik.
844
00:42:47,022 --> 00:42:49,233
Coba yang itu. Yang lain penuh dan itu--
845
00:42:49,316 --> 00:42:50,484
Rusak, aku tahu.
846
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
Tak perlu bersikap ramah padaku.
847
00:42:55,864 --> 00:42:58,117
Aku merasa buruk,
seolah aku melakukan sesuatu.
848
00:42:58,200 --> 00:43:01,579
Tidak, hanya saja kau ikut terlibat
saat Henderson...
849
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Begini, kami bertemu delapan tahun lalu
850
00:43:05,583 --> 00:43:07,459
saat aku menari di bar pusat kota.
851
00:43:09,086 --> 00:43:12,548
Bukan sekadar menari,
tapi karena aku mengejar sesuatu.
852
00:43:13,382 --> 00:43:15,551
Aku ingin jadi Carrie Fisher.
Dia penulis hebat.
853
00:43:16,218 --> 00:43:18,554
Tapi aku terjebak di Covina
dan ibuku sangat menyebalkan,
854
00:43:18,637 --> 00:43:20,389
dan suatu hari aku berpikir, "Persetan.
855
00:43:20,472 --> 00:43:22,224
Biar kubuat identitas palsu,
pergi dari sini,
856
00:43:22,308 --> 00:43:23,559
dan mengejar mimpiku."
857
00:43:24,018 --> 00:43:25,769
Sulit membayangkannya bermimpi.
858
00:43:25,853 --> 00:43:26,687
Henderson keren.
859
00:43:26,770 --> 00:43:30,357
Dia memberiku salinan Syd Field,
Save the Cat.
860
00:43:31,609 --> 00:43:33,444
Katanya, "Kau sungguh hebat,"
861
00:43:33,527 --> 00:43:34,612
Tak ada yang pernah...
862
00:43:39,533 --> 00:43:41,076
Dan aku pernah dengar
863
00:43:41,160 --> 00:43:43,329
bahwa dia memelihara gadis-gadis muda,
864
00:43:43,412 --> 00:43:46,540
tapi kupikir aku berbakat dan istimewa.
865
00:43:47,458 --> 00:43:49,335
Suatu hari, aku di tempatnya,
866
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
dan aku minum tiga teguk bir,
867
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
dan merasa sangat kacau.
868
00:43:56,925 --> 00:43:58,093
Bertahun-tahun lalu? Kau--
869
00:43:58,177 --> 00:43:59,386
Tujuh belas tahun.
870
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
Omong-omong, aku ingat berpikir,
871
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
"Kenapa sudah jam 10 malam?"
872
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
Dan aku melihat ke bawah...
873
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
dan rokku tersingkap.
874
00:44:10,147 --> 00:44:11,732
Jadi kau bilang Henderson--
875
00:44:11,815 --> 00:44:13,567
Atau mungkin rokku hanya terangkat.
876
00:44:15,319 --> 00:44:16,570
Pernah kau coba...
877
00:44:17,029 --> 00:44:18,781
Memberi tahu seseorang? Tidak.
878
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
Siapa?
879
00:44:20,407 --> 00:44:22,951
Aku coba membuat cerita setelahnya,
tapi tak ada yang mau bicara denganku.
880
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
Coba tebak? Mereka semua seperti aku.
881
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
Di bawah umur...
882
00:44:26,872 --> 00:44:27,748
penari striptis...
883
00:44:28,123 --> 00:44:29,166
bukan wanita kulit putih...
884
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
Dunia akan menyerang mereka.
885
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
Makanya aku sama sekali tak menyesal
886
00:44:35,506 --> 00:44:37,174
atas semua yang kutulis soal mereka.
887
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
Mereka pantas menerimanya.
888
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
Menurutku, 49% manusia
pantas mati terbakar.
889
00:44:46,684 --> 00:44:48,060
Jangan lakukan itu. Kau...
890
00:44:48,560 --> 00:44:50,604
Kau mengangguk seolah
kau bukan salah satu dari mereka.
891
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Biarkan aku jujur padamu.
892
00:44:53,649 --> 00:44:54,525
Kau...
893
00:44:54,942 --> 00:44:57,277
bersikap baik karena kau tak seperti itu.
894
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Mungkin aku tak tahu
seperti apa sisi jahatmu...
895
00:45:01,407 --> 00:45:03,158
tapi instingku sangat kuat.
896
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
Jadi...
897
00:45:05,953 --> 00:45:08,288
menjauhlah dariku dan adikku, oke?
898
00:45:10,624 --> 00:45:11,917
Semoga harimu menyenangkan.
899
00:45:29,685 --> 00:45:31,103
Katakan aku tak makan itu.
900
00:45:34,022 --> 00:45:35,065
Tahukah kau...
901
00:45:35,733 --> 00:45:38,652
berapa banyak tekanan oksidatif
yang ditimbulkan makanan itu?
902
00:45:39,611 --> 00:45:41,572
Kurasa mandi bukanlah pilihan?
903
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Kau bilang Jasper datang?
904
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
Sudah kubayar.
905
00:46:01,633 --> 00:46:03,010
Dan dia pergi.
906
00:46:05,095 --> 00:46:07,890
Jika tidak begini, aku akan bilang
aku berutang 50 ribu padamu.
907
00:46:07,973 --> 00:46:10,058
- Kenapa? Kau punya simpanan?
- Usaha bagus.
908
00:46:10,976 --> 00:46:11,852
Sudah habis.
909
00:46:13,896 --> 00:46:15,773
- Apa yang kau pikirkan?
- Jujur...
910
00:46:18,609 --> 00:46:20,235
dulu aku jatuh cinta.
911
00:46:21,487 --> 00:46:22,529
Dia butuh bantuan.
912
00:46:23,989 --> 00:46:25,032
Jadi aku membantunya.
913
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Kau masukkan obat ke minumanku, ya?
914
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Itu jus sayuran.
915
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Terima kasih.
916
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Kenyataanku saat ini adalah...
917
00:46:45,135 --> 00:46:47,387
suboptimal, meski demikian,
918
00:46:47,471 --> 00:46:48,889
ini peningkatan dari tempat asalku.
919
00:46:50,516 --> 00:46:52,810
Di satu titik, kupikir aku melihatmu
membunuh seorang pria.
920
00:46:59,024 --> 00:46:59,942
Gila sekali.
921
00:47:01,318 --> 00:47:02,528
Senang kau kembali.
922
00:47:13,038 --> 00:47:15,082
Selamat tinggal, Beck.
923
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
Maafkan aku.
924
00:47:20,754 --> 00:47:21,713
Aku menyesal.
925
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Selamat tinggal, kau.
926
00:47:30,180 --> 00:47:31,139
Bagaimana rasanya?
927
00:47:33,892 --> 00:47:35,185
Langkah pertama yang baik.
928
00:47:36,979 --> 00:47:40,023
Aku tak sabar menceritakan kisah kita
pada anak-anak kita.
929
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
Bagaimana kita putuskan
untuk berjalan sebelum berlari.
930
00:47:44,027 --> 00:47:45,529
Dimulai sebagai teman.
931
00:47:51,618 --> 00:47:52,494
Masa lalu...
932
00:47:53,370 --> 00:47:54,413
adalah prolog.
933
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
Ya, aku berbuat salah.
934
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
Dan aku akan belajar dari kesalahanku.
935
00:48:02,754 --> 00:48:03,672
Membuktikan...
936
00:48:04,381 --> 00:48:05,382
Aku layak...
937
00:48:05,924 --> 00:48:06,800
untukmu.
938
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Haruskah kubuka satu botol lagi?
939
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
Aku yakin kita akan sampai ke sana.
940
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Aku optimis.
941
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Inilah...
942
00:48:38,206 --> 00:48:39,249
diriku.
943
00:49:42,062 --> 00:49:44,648
Terjemahan subtitle oleh Talitha A.