1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,896 --> 00:00:25,608 - Alors, du saumon la semaine prochaine ? - Très bonne idée. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,193 - C'est promis ? - Bien sûr. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,737 Je croise les doigts. 5 00:00:28,820 --> 00:00:29,988 Salue Theresa de ma part. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 Ce sera fait, Love. 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Je suis un optimiste. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 C'est pour ça, Love, que je vais dire ceci : 9 00:00:38,955 --> 00:00:41,791 "J'ai hâte de raconter notre histoire à nos enfants." 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,961 C'est peut-être un peu tôt, 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 mais j'ai toujours été ainsi. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 Gamin déjà, si une fille jetait un œil sur moi, 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 je regardais ce que donnait mon nom accolé au sien. 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,514 Je ne crois pas que ce soit mal. 15 00:00:56,598 --> 00:01:00,393 L'amour devrait sortir de nulle part et nous balayer totalement. 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 Mais il ne faut pas confondre optimisme et certitude. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,316 J'ai appris des leçons pénibles, 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 les imbéciles se ruent. 19 00:01:10,403 --> 00:01:13,156 Et ç'a été moi, l'imbécile, plus d'une fois. 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Pour être honnête, les signaux d'alarme étaient là, 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,704 mais j'ai tourné la tête. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Je voulais l'amour à tout prix. 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 Alors désormais, je dois être lucide. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 Je vais attendre les maquereaux. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - D'accord. - C'est pour bientôt ? 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,675 Repère les signaux d'alarme avant de t'engager. 27 00:01:33,676 --> 00:01:35,804 - Comment elle s'appelle ? - Cindy. 28 00:01:35,887 --> 00:01:37,597 Mais je reste optimiste. 29 00:01:37,680 --> 00:01:42,018 Alors, notre histoire, je dirai qu'elle a débuté il y a une semaine. 30 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 BIENVENUE À LOS ANGELES 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,163 J'ai débarqué, et tout de suite, ma conviction était faite. 32 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 Je me trouvais dans un pays étrange. 33 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Des lèvres refaites, 34 00:02:06,626 --> 00:02:10,171 des regards étrangement joyeux, partout des lemmings stones. 35 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Ce type-là, c'est LA tout crachée : 36 00:02:14,050 --> 00:02:16,594 l'Unabomber, avec un contrat de trois films. 37 00:02:17,554 --> 00:02:20,473 Bienvenue dans une ville où on vient se fondre 38 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 puis, au final, se montrer. 39 00:02:22,475 --> 00:02:24,769 - Je peux faire un selfie ? - Bien sûr. 40 00:02:25,103 --> 00:02:28,606 Le pauvre. Ça doit être pénible, toute cette attention. 41 00:02:29,065 --> 00:02:30,900 - Salut,. - Je peux, Hendy ? 42 00:02:30,984 --> 00:02:32,694 Et puis il y avait moi, 43 00:02:32,777 --> 00:02:36,156 le seul sur quatre millions à ne pas vouloir être remarqué. 44 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 Très bien. 45 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 Première étape de mes efforts : 46 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 des tacos, 47 00:02:50,712 --> 00:02:54,674 avec un homme à même de créer un nouveau moi intraçable, 48 00:02:54,757 --> 00:02:59,012 tout au moins d'après sa petite annonce aux mots choisis avec soin. 49 00:02:59,095 --> 00:03:01,389 Vous ne pensez pas que de nos jours, 50 00:03:01,472 --> 00:03:03,975 il n'y a que de la malbouffe pleine d'OGM ? 51 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 Et d'abord comment précisément 52 00:03:06,102 --> 00:03:08,938 ce maïs piraté modifie notre épigénétique ? 53 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Apparemment, la Californie a ses propres théoriciens du complot. 54 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 "Prends garde, sinon ton foie sera contaminé." 55 00:03:15,486 --> 00:03:18,823 Si les porcs sont en plein air, ils n'ont pas besoin d'antibiotiques. 56 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 À mon avis. 57 00:03:21,242 --> 00:03:23,745 - Les cages ne sont jamais la solution. - Jamais. 58 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 Ce dont j'ai besoin... 59 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 J'ai pigé. 60 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 De partir, incognito. 61 00:03:28,249 --> 00:03:31,544 Si je veux partir aujourd'hui, par exemple au Mexique... 62 00:03:32,086 --> 00:03:35,548 Bon choix. Nourriture saine et pas chère. Vous vous y plairez. 63 00:03:35,632 --> 00:03:38,218 Mais je devrai revenir, pour régler des trucs ici. 64 00:03:38,301 --> 00:03:40,386 Je déconseille un voyage de retour. 65 00:03:40,470 --> 00:03:41,930 Partir pour fuir Candace 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 est impératif, tout comme pouvoir revenir 67 00:03:44,849 --> 00:03:47,685 pour m'occuper d'elle quand je serai prêt. 68 00:03:47,769 --> 00:03:49,938 J'ai besoin d'une formule plus complète. 69 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 D’accord. 70 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 Voici le topo. 71 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Une fausse identité fignolée aux petits oignons, ça prend des années. 72 00:03:58,613 --> 00:04:01,282 Le Will qui est devant vous, je l'ai soigné 73 00:04:01,366 --> 00:04:03,868 comme un bonsaï pendant dix ans. 74 00:04:04,285 --> 00:04:05,328 On peut m'employer. 75 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 J'ai un casier et un parcours les plus chiants possibles. 76 00:04:08,331 --> 00:04:11,459 Mon visage sur Internet ? Vous ne le trouverez pas. 77 00:04:11,542 --> 00:04:14,963 Mais si vous me googlisez, vous ne douterez pas de mon existence. 78 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 Et ça, mon ami, est un travail fait avec amour 79 00:04:19,425 --> 00:04:21,511 et trop laborieux pour avoir un prix. 80 00:04:22,345 --> 00:04:23,388 J'ai compris. 81 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 Merci de proposer votre aide. 82 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 Est-ce que vous l'avez apportée avec vous ou... ? 83 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Suivez-moi. 84 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 J'ai réalisé qu'étant donné mon problème avec Candace, 85 00:04:35,400 --> 00:04:37,568 lui acheter des papiers ne suffisait pas 86 00:04:37,652 --> 00:04:40,738 et je n'avais pas dix ans pour me forger une nouvelle identité. 87 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Vous avez l'avantage d'être un homme blanc. 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,494 On soupçonne quasi jamais un mec blanc. 89 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 J'ai réalisé que c'est lui que je devais devenir. 90 00:05:03,052 --> 00:05:06,139 Will a l'air bien pour un type dans une cage depuis une semaine. 91 00:05:06,764 --> 00:05:07,640 Réjouis-toi. 92 00:05:07,724 --> 00:05:09,976 Sans l'aide de M. Mooney, j'ai mis 93 00:05:10,059 --> 00:05:11,894 deux jours à la monter. 94 00:05:11,978 --> 00:05:14,731 Stressant avec Will ligoté me regardant faire. 95 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 Tu peux être fier de toi. 96 00:05:16,190 --> 00:05:20,653 Du plexi de 2 cm d'épaisseur robuste mais une finition digne d'une œuvre d'art. 97 00:05:20,737 --> 00:05:21,821 ...tout a été pensé. 98 00:05:21,904 --> 00:05:24,115 Mooney serait forcément impressionné. 99 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Ça doit représenter plus, pour toi. 100 00:05:27,910 --> 00:05:29,329 Un lieu où tu es protégé ? 101 00:05:29,704 --> 00:05:31,998 Un sentiment qui, enfant, t'a manqué ? 102 00:05:32,081 --> 00:05:34,876 Oui, dans cette ville on aime parler de ses sentiments, 103 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 alors si t'as besoin de t'épancher... 104 00:05:39,255 --> 00:05:40,214 parle-moi de Jasper. 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 Regarde-toi. 106 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 Pouvoir, toi, être à l'extérieur doit procurer 107 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 un sentiment de puissance. 108 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Qui est Jasper ? 109 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 Parle. 110 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 Tu aurais quelque chose à lui. 111 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Il me cherche. 112 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 - Tu peux pas me garder ici, Joe. - C'est temporaire. 113 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 Quel est ton plan ? 114 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Je... Écoute. Je suis désolé. 115 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 Je n'ai pas réfléchi. 116 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 J'ai agi. 117 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 C'était une urgence. 118 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 - Tu peux me laisser sortir. - J'adorerais. 119 00:06:08,326 --> 00:06:10,828 Mais trouvons un moyen qui fonctionne pour nous deux. 120 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 Dès que Jasper s'en ira. 121 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 Tu ne m'écoutes pas. 122 00:06:17,418 --> 00:06:18,628 Cette cage n'est pas top. 123 00:06:20,338 --> 00:06:21,506 Il me faut de la lumière. 124 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 et mes médicaments. 125 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Ça va te retomber dessus. 126 00:06:26,260 --> 00:06:29,597 Pour que je satisfasse tes besoins, dis-moi ce qu'il veut. 127 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 Jasper Krenn. 128 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 Je l'ai rencontré sur ce que le profane nomme "le dark web". 129 00:06:37,146 --> 00:06:39,107 Pas un client. J'ai fouillé sa vie, 130 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 ça m'a pas plu, j'ai refusé. 131 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 Vous ne vous êtes pas rencontrés ? 132 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 Non. 133 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 Il ne m'a jamais vu, 134 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 donc il ne se doutera pas que t'es qu'un connard 135 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 qui m'a assommé et m'a volé ma vie, 136 00:06:51,035 --> 00:06:52,453 si tu te poses la question. 137 00:06:52,537 --> 00:06:54,038 D’accord. 138 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Attends. Tu... 139 00:06:58,668 --> 00:07:01,504 factures des frais avant la rencontre. 140 00:07:04,715 --> 00:07:06,634 Tu ne lui as pas rendu son argent. 141 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 Il est possible que ce soit le cas. 142 00:07:10,513 --> 00:07:11,931 Tu dois le rembourser. 143 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 Désolé, j'ai tout dépensé. 144 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Et être enfermé dans une cage réduit mes revenus. 145 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 Combien tu lui dois ? 146 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 3 000 dollars ? 147 00:07:27,572 --> 00:07:30,366 Pas de problème. C'est seulement 2 700 de plus 148 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 que ce que j'avais en poche lors de mon départ précipité. 149 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 Apprends à un homme à pêcher 150 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 et il aura à manger toute sa vie. 151 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Apprends-lui à fabriquer un livre contrefait, 152 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 et peut-être, seulement peut-être, 153 00:07:45,590 --> 00:07:48,176 il pourra réussir à empocher trois sous. 154 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Trois mille. 155 00:07:50,511 --> 00:07:51,762 C'est mon dernier prix. 156 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 Va pour trois mille. 157 00:07:56,267 --> 00:07:57,894 Du mauvais travail, je l'avoue. 158 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 Mooney me l'aurait jeté au visage et fait refaire. 159 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 Heureusement, "libraire" et "LA" sont presque des oxymores. 160 00:08:09,155 --> 00:08:13,784 Au moins, à présent, je vais pouvoir me débarrasser de ce Jasper 161 00:08:13,868 --> 00:08:16,662 et revenir au sel de notre histoire : toi, 162 00:08:16,913 --> 00:08:19,499 la personne en échange de qui 163 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 le paiement d'un droit de séjour de 3 000 $ 164 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 dans cette Gomorrhe surpeuplée 165 00:08:24,003 --> 00:08:25,046 semble donné. 166 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 Lève-toi juste un peu moins tôt. 167 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 Il devient évident 168 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 que plus je te vois, 169 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 plus il est difficile de garder ma lucidité. 170 00:08:36,224 --> 00:08:37,600 Pour éviter d'être blessé, 171 00:08:37,683 --> 00:08:40,937 je dois garder mes distances jusqu'à la fin de ma tâche. 172 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Toujours à t'éloigner. Tiens. 173 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 C'est difficile, si tu cherches toujours ma compagnie. 174 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 Je ne voulais pas t'embêter. 175 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 Ça, c'est impossible. 176 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Regarde-moi ce lampris royal. 177 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 - Équatorien ou local ? - Local. 178 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 Je sais que tu fais tout ça pour m'impressionner. 179 00:09:02,250 --> 00:09:03,417 Inutile d'en faire tant. 180 00:09:03,501 --> 00:09:06,462 Tu aurais dit qu'il venait de Mars, je t'aurais cru. 181 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 Heureusement que tu me fréquentes. 182 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 Tu bosses à Anavrin, 183 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 mais tu sais peu de choses sur le pescétarisme. 184 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 J'ignore tout du pescétarisme. 185 00:09:20,560 --> 00:09:22,353 Ça va, toi ? Je te trouve un peu... 186 00:09:32,405 --> 00:09:33,364 Non. 187 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Trop tôt, trop loin, trop bien. 188 00:09:36,075 --> 00:09:38,619 Pour arrêter d'y penser, j'ai tenu à le faire. 189 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 Ça t'intéresse ? 190 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 Tu détestes l'idée ? 191 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Pardon ? Qu'as-tu dit ? 192 00:10:28,127 --> 00:10:30,421 Déjeuner aujourd'hui. Avec mes amis. 193 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Autant ôter le pansement d'un coup. 194 00:10:34,050 --> 00:10:36,594 Des gens typiques de LA, mais ils sont géniaux 195 00:10:36,677 --> 00:10:38,763 et ils comptent pour moi. 196 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 Alors ? 197 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 Tu veux que je rencontre tes amis ? 198 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 Il est sain que je garde mes distances. Non. 199 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Avec plaisir. 200 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Et merde. 201 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 La Terre à Spock. 202 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Répondez, Spock. 203 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Vous étiez loin. 204 00:11:02,161 --> 00:11:04,497 Vous aviez le regard de Keanu voyant le chat noir. 205 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 "Oh. Bug dans la matrice." 206 00:11:07,375 --> 00:11:10,044 On s'est embrassés et j'ai vu le fantôme de Guinevere Beck. 207 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 Ma matrice bugge, oui. 208 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 Oui. 209 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 Oui, non. 210 00:11:14,590 --> 00:11:15,633 Ça va, merci. 211 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Vous savez quoi ? 212 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Voyons un peu ici. 213 00:11:19,053 --> 00:11:22,223 Et si on déplaçait la littérature féminine ? 214 00:11:22,765 --> 00:11:24,642 Pourquoi l'a-t-on mise à part ? 215 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 C'est sexiste. 216 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 Pas vrai ? 217 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 Et puis, au réveil, j'ai eu une idée absolument géniale. 218 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 - Laquelle ? - Des films. 219 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - En rapport avec la librairie. - Oh non. 220 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Des films qui sont... 221 00:11:40,282 --> 00:11:41,200 aussi des livres. 222 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 Persuade-le que c'est nul. 223 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Excellente idée. 224 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 - Genre, Pulp Fiction. - Pas tiré d'un livre. 225 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 - Les Star Wars. - Idem. 226 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Cinquante nuances, évidemment. 227 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 Au moins un de bon sur trois. 228 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 On va vendre tant de livres que vous allez grave halluciner ! 229 00:11:57,133 --> 00:12:00,177 - J'ai hâte. - Alors dépêchez-vous de tout ranger, 230 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 préparez la devanture 231 00:12:01,554 --> 00:12:04,348 et quand ce sera si mignon que vous aurez la gaule, 232 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 venez voir papa. 233 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 Namaste. 234 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 Navré. 235 00:12:13,023 --> 00:12:14,650 Tu t'imaginais une vraie librairie. 236 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Ton cœur est pur. 237 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 C'est adorable. 238 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Bettelheim ? 239 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Jasper. 240 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 Il a dit que tu avais quelque chose à lui rendre. 241 00:12:36,005 --> 00:12:37,423 C'est lui, Jasper ? 242 00:12:37,506 --> 00:12:39,759 On dirait le gérant d'un magasin de BD. 243 00:12:39,842 --> 00:12:41,093 Pardon. Qui cherchez-vous ? 244 00:12:41,427 --> 00:12:43,929 Vous, monsieur Will B. 245 00:12:44,972 --> 00:12:46,640 On m'a dit que vous bossiez ici. 246 00:12:46,724 --> 00:12:48,601 Elle vous a dit que j'étais passé ? 247 00:12:48,684 --> 00:12:50,561 Désolé. Je suis Jasper. 248 00:12:50,936 --> 00:12:53,439 Mais oui ! Je n'arrivais pas à vous joindre. 249 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Désolé, mon téléphone me fait des trucs bizarres. 250 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Mais j'ai votre argent. 251 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 Tenez. 252 00:13:02,573 --> 00:13:04,450 - Il y a le compte. - 50 000 ? 253 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 Pardon ? 50 000 ? 254 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 Je dois aller chercher le reste. 255 00:13:09,330 --> 00:13:10,331 C'est pas grave. 256 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 J'en ai besoin aujourd'hui. Ça ira ? 257 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 Pas de souci. 258 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 Parfait. 259 00:13:18,380 --> 00:13:19,715 Encore un truc... 260 00:13:19,799 --> 00:13:20,758 Venez. 261 00:13:20,841 --> 00:13:22,051 Vous allez voir. 262 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Que faites-vous ? 263 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 Ça va aller. Serrez fort. 264 00:13:29,725 --> 00:13:32,937 Juste au-dessus de l'articulation. C'est ça. 265 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 Maintenant, 266 00:13:34,939 --> 00:13:38,275 il va falloir que vous me teniez ça. 267 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 Impec. 268 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 Mettez ça là. 269 00:13:42,780 --> 00:13:45,074 Voilà. À présent, 270 00:13:45,157 --> 00:13:48,327 St Henry a un microchirurgien fantastique, le docteur Daniel. 271 00:13:48,410 --> 00:13:51,997 S'il vous opère dans les 12 heures, la replantation devrait fonctionner, 272 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 à condition d'avoir ça. 273 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Appelez-moi quand vous aurez le solde. 274 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 Le plus tôt sera le mieux. 275 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Ravi de vous avoir trouvé. 276 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 L'heure est grave. 277 00:14:08,681 --> 00:14:10,808 Assez grave pour que je quitte la ville. 278 00:14:10,891 --> 00:14:14,645 Mais c'est ta ville, Love, et je ne peux pas te quitter. 279 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 C'est 50 000, Will, pas 3 000 ! 280 00:14:22,069 --> 00:14:24,822 On peut parler de l'énorme différence de 47 000 $ ? 281 00:14:24,905 --> 00:14:26,824 On peut parler de ma main ? 282 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 Oh non. 283 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 Je t'ai tout dit. 284 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Et maintenant, c'est trop tard. 285 00:14:33,497 --> 00:14:36,834 Et moi qui croyais que son besoin de médicaments était une ruse... 286 00:14:37,668 --> 00:14:39,044 Je l'emmerde, Jasper. 287 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 C'est qu'un connard qui traîne avec la mafia russe. 288 00:14:43,340 --> 00:14:44,758 Tu as été suivi ? 289 00:14:44,842 --> 00:14:46,760 Comment le saurais-tu, amateur ? 290 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 Ils m'ont trouvé et c'est fini. 291 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Tu nous as exposés et maintenant... 292 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Bon. 293 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 Will ? 294 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 Hé, mon pote. 295 00:15:08,282 --> 00:15:10,701 Il te reste de l'argent ? Réfléchis, Will. 296 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 Écoute-moi, Will : personne ne sait que tu es ici. 297 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Personne ne s'occupera de toi si le type que tu as volé me tue. 298 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 J'ai été clair ? 299 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 Rufus... 300 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 il me doit cinquante mille. 301 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 Il est OK. Faut juste... 302 00:15:30,512 --> 00:15:32,056 lui envoyer le code secret. 303 00:15:32,514 --> 00:15:35,434 Très important : à 8 ans, je me suis cassé le bras 304 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 et ils m'ont posé une broche avec un transmetteur, 305 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 alors ne va surtout pas à l'hosto ! 306 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Sinon ils te puceront comme un chien, tu me suis ? 307 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 Merci beaucoup de t'inquiéter pour moi, Will. 308 00:15:47,071 --> 00:15:48,989 Je pourrai neutraliser la puce 309 00:15:49,073 --> 00:15:50,616 que tu as, si tu veux. 310 00:15:52,284 --> 00:15:53,619 Quel est le code secret ? 311 00:15:55,412 --> 00:15:59,708 Apparemment, Rufus est quelqu'un qui doit à Will, et c'est bien pratique, 312 00:15:59,792 --> 00:16:01,043 cinquante mille. 313 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 Rufus OK. 314 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 Ça semble peut-être trop facile, 315 00:16:05,214 --> 00:16:08,217 mais à cet instant, l'univers me doit un peu de facilité. 316 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 Rufus : 311 Heartwood. Van Nuys. 12 h-14 h. 317 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 J'ai parlé trop vite. 318 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 Ça ne le fera pas. Je déjeune avec toi. 319 00:16:17,476 --> 00:16:21,772 Will Pourquoi pas maintenant ? 320 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 Et je déteste Rufus. 321 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 Fait chier. 322 00:16:28,946 --> 00:16:30,948 Je dois annuler notre déjeuner, Love. 323 00:16:31,407 --> 00:16:33,242 Will Je dois annuler notre déjeuner. 324 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Love Oh, ça craint ! Je suis triste ! 325 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 Sache-le, je suis le premier à pleurer. 326 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 - Salut. - Je vérifie si tu pleures vraiment. 327 00:16:46,630 --> 00:16:48,674 - Tu vas bien. - Je pleure intérieurement. 328 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Pardon. 329 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 Tu es directe. Tu suis ton instinct et tu téléphones. 330 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Désolée de ne pas te voir. 331 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Tu gères le rejet ainsi ? 332 00:16:56,015 --> 00:16:58,809 Tu ne me fais pas culpabiliser de te planter. 333 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 Forty est un vrai con. 334 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 Il m'envoie à Alhambra 335 00:17:02,062 --> 00:17:05,065 chercher des couverts de pique-nique recyclables. 336 00:17:05,607 --> 00:17:06,900 Forty t'a demandé ça ? 337 00:17:09,653 --> 00:17:11,405 Eh bien, mon clan va être 338 00:17:12,322 --> 00:17:14,074 triste de ne pas te rencontrer. 339 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Houlà. Ne les laisse pas me maudire. 340 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Désolé, je voulais venir. 341 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 Je le sais bien. 342 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 À plus tard. 343 00:17:23,000 --> 00:17:26,378 Je voulais tellement venir que je suis passé en coup de vent. 344 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 Je ne reste pas, je vous observe juste quelques minutes. 345 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 Je sais à quel point on peut juger une personne d'après ses amis. 346 00:17:35,888 --> 00:17:37,222 Will a un empêchement. 347 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 - Il est désolé de ne pas venir. - Non ! 348 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 La façon dont leurs opinions t'influencent, 349 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 dont ils gèrent ta vie en secret. 350 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Je suis déçu. 351 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 J'allais rencontrer ton nouveau petit ami. 352 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 Par "rencontrer", Gabe veut dire "descendre". 353 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Tu parles de moi, là ? 354 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 LUCY SPRECHER EST AVEC LOVE QUINN 355 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Lucy Sprecher. 356 00:17:54,073 --> 00:17:57,034 Elle a connu Love lors d'un rassemblement LGBTQ. 357 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 Lucy était alors stagiaire non payée. 358 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 Maintenant, c'est une agent réputée qui représente les Jennifer, 359 00:18:02,748 --> 00:18:05,459 les Kate et une poétesse qui cartonne sur Instagram. 360 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 - Ça va... - Elle me cherche ! 361 00:18:10,714 --> 00:18:12,800 Ignore Lucy, elle déteste tout le monde. 362 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Et ignore Sunrise. Elle rattrape mon côté garce. 363 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Oui, chérie. De rien. 364 00:18:17,554 --> 00:18:18,639 - J'adore. - Bon, 365 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 avez-vous... ? 366 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Voyons ça. 367 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 Sunrise Darshan Cummings, la compagne de Lucy. 368 00:18:25,729 --> 00:18:28,232 Manifestement, elle adore les couchers de soleil. 369 00:18:28,315 --> 00:18:29,858 Maman blogueuse à la maison 370 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 et guide sur cette Terre pour leur adorable bambin, Candle. 371 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 Le grand bonheur de Sunrise, 372 00:18:36,281 --> 00:18:40,077 c'est un latte aux champignons, un graal que nous recherchons tous. 373 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 Ça vient d'un type aux incroyables graines de lin biodynamiques. 374 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 Je n'ai pas tout compris. 375 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Gabe Miranda. 376 00:18:48,794 --> 00:18:51,255 Propriétaire d'une petite entreprise, 377 00:18:51,338 --> 00:18:53,173 surtout acupuncteur pansexuel. 378 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 Se dit "étudiant en psychédélisme". 379 00:18:56,218 --> 00:19:00,013 Il fréquente surtout des hommes et a une activité au nom imprononçable, 380 00:19:00,097 --> 00:19:04,101 consistant à doigter des femmes jusqu'à l'orgasme sur des oreillers de yoga, 381 00:19:04,184 --> 00:19:05,978 pratique censée être spirituelle. 382 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 Gabe et toi, 383 00:19:08,564 --> 00:19:10,566 vous êtes de très vieux amis. 384 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 Voilà donc le clan de Love. 385 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 Un côté hippie qui fait mal aux yeux 386 00:19:16,530 --> 00:19:19,908 et inconscients du privilège qui dicte leurs choix de vie. 387 00:19:20,617 --> 00:19:22,578 Veulent-ils secrètement coucher avec toi ? 388 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Te posséder ? 389 00:19:24,037 --> 00:19:25,205 T'emmener loin ? 390 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 À Paris ? 391 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Will et moi, on s'est embrassés. 392 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 - Vraiment ? - Oui. 393 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 J'adore. 394 00:19:30,836 --> 00:19:32,713 J'aimerais que ce soit le cas de Will, 395 00:19:32,796 --> 00:19:35,215 car maintenant, je crois qu'il m'évite. 396 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Et là, je vais me faire détruire. 397 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 Alors cet idiot devrait aller se faire foutre. 398 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 Ou peut-être qu'il est timide. 399 00:19:42,264 --> 00:19:45,142 Love est parfois trop directe. C'est un compliment. 400 00:19:45,225 --> 00:19:47,936 L'idée d'en rencontrer trois pareils, ça fait peur. 401 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 T'es trop gentille. 402 00:19:50,189 --> 00:19:51,940 - Je suis trop directe ? - Non. 403 00:19:52,441 --> 00:19:55,068 - Ça plaît aux vrais hommes. - Exact. 404 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Concentrons-nous sur ce qui est important. 405 00:19:59,573 --> 00:20:00,616 C'est-à-dire ? 406 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 Que ton cœur est prêt à se rouvrir. 407 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 L'heure est venue ? 408 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Disons que je l'aime bien. 409 00:20:15,464 --> 00:20:18,884 Je sais que je ne parle pas beaucoup de James. 410 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 Je pensais avoir, vous savez, 411 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 rencontré mon âme sœur, 412 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 c'était acquis, et... 413 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 jusqu'à la fin de ma vie, j'allais... 414 00:20:30,520 --> 00:20:31,813 Je le sais, chérie. 415 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Non, je... 416 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Ça va. 417 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 Mais personne ne m'emballe, 418 00:20:38,070 --> 00:20:41,448 vous savez, personne ne me manque comme James. 419 00:20:42,616 --> 00:20:45,202 Mais là, je suis en train de faire un truc, 420 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 et tout à coup, Will me manque. 421 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 Je ne le connais même pas. 422 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 - Est-ce que je suis folle ? - Oh non. 423 00:20:54,962 --> 00:20:58,840 Non, je pense que peut-être tu craques un peu pour lui. 424 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 Ça fait très peur. 425 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 Mais on est là, ma belle. 426 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 Serveuse, apportez-nous les desserts ! 427 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 - Je les veux tous ! - Non... 428 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Pardon. 429 00:21:11,561 --> 00:21:14,648 Je retire ce que j'ai dit. J'adore tes amis. 430 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 Et je te vois, Love, 431 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 je t'entends, et tout devient clair. 432 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 Est-ce que je perds la tête ? 433 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Zut. Je suis arrivé. 434 00:21:47,347 --> 00:21:49,433 Ici, c'est la vallée de San Fernando. 435 00:21:50,142 --> 00:21:52,936 Apparemment, toute personne diplômée en architecture 436 00:21:53,020 --> 00:21:54,354 se voit refuser l'entrée. 437 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 Une fête. 438 00:21:57,107 --> 00:22:00,193 À midi, un mardi. 439 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 Les gens ici semblent s'être trouvés. 440 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 J'ai hâte de ne plus jamais les revoir. 441 00:22:17,961 --> 00:22:19,338 Will Rufus, je suis arrivé. 442 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 Où es-tu ? 443 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 Ce serait chouette si j'avais le moindre petit indice à la con 444 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 sur ce que à quoi ressemble ce Rufus. 445 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 Désolé de vous déranger. 446 00:22:32,976 --> 00:22:35,312 Vous sauriez s'il y a un Rufus ici ? 447 00:22:35,896 --> 00:22:37,105 Vous êtes John Mayer ? 448 00:22:38,732 --> 00:22:40,984 Non, je m'appelle Will. Je cherche... 449 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 Te voilà, salopard. 450 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 C'est pas John Mayer. 451 00:22:44,738 --> 00:22:47,115 Tu ne respectes pas les femmes, John Mayer. 452 00:22:53,997 --> 00:22:56,416 Ça ne sert à rien que je leur pose la question. 453 00:22:56,500 --> 00:22:57,709 Regarde là-bas ! 454 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Oh, mon Dieu. C'est lui, c'est sûr. 455 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Minute ! 456 00:23:03,840 --> 00:23:05,217 C'est le type de l'aéroport. 457 00:23:06,551 --> 00:23:09,304 Que fait-il ici ? Et qu'est-ce qui a de plus 458 00:23:09,388 --> 00:23:12,641 qui pousse les gens à faire la queue et à être en transe ? 459 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 C'est bien Hendy. 460 00:23:14,393 --> 00:23:16,436 Fais une photo de lui avec moi à côté. 461 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 Hendy ? 462 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 Hendy. 463 00:23:20,023 --> 00:23:21,066 OK, Hendy. 464 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 Un comique. 465 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 Alias Henderson. De son vrai nom, Josh Bunter. 466 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 #NIQUELECANCER 467 00:23:29,616 --> 00:23:31,493 A vaincu le cancer. Intéressant. 468 00:23:32,160 --> 00:23:34,871 Ça l'a rendu ostensiblement zen. Prévisible. 469 00:23:36,873 --> 00:23:38,667 C'est lui, le type à l'aspirateur ? 470 00:23:38,959 --> 00:23:40,460 Ethan adorait ce sketch. 471 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 Le Brexit ! 472 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 Pas vrai ? 473 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 Apparemment, 474 00:23:49,344 --> 00:23:52,556 Hendy a un côté homme ordinaire abîmé par la vie 475 00:23:52,639 --> 00:23:53,640 qui plaît aux gens. 476 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 Will Rufus, je suis là. Où es-tu ? 477 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 Dans le salon 478 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 Je ne te trouve pas 479 00:23:59,688 --> 00:24:00,689 Appartement 3 ? 480 00:24:01,440 --> 00:24:02,274 Génial... 481 00:24:02,482 --> 00:24:04,651 Décidément, drôle de fête. 482 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 Qu'est-il arrivé à ta main ? 483 00:24:07,737 --> 00:24:10,407 T'es vraiment pas d'ici. J'ai demandé par politesse. 484 00:24:10,740 --> 00:24:13,785 J'ai passé deux jours sur le scandale Jared Padalecki. 485 00:24:13,869 --> 00:24:16,121 Il fait profil bas, alors je suis venue ici 486 00:24:16,204 --> 00:24:17,831 pour trouver son coiffeur, Kido, 487 00:24:17,914 --> 00:24:19,791 qui, paraît-il, peut confirmer... 488 00:24:19,875 --> 00:24:23,462 Je me fous totalement de Kido ou de savoir pourquoi Delilah est ici. 489 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 Ça me donne juste encore plus envie de partir. 490 00:24:26,840 --> 00:24:28,884 Rufus connaît le propriétaire de cette maison, 491 00:24:28,967 --> 00:24:31,553 - qui connaît Kido. - Pardon. Tu as dit "Rufus" ? 492 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Mon amie Tanika le connaît. 493 00:24:33,847 --> 00:24:35,974 Rufus est le copain d'un ami. 494 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 Tu pourrais me montrer qui c'est ? 495 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 C'est pas vrai. 496 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 Delilah. 497 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Ça faisait longtemps. 498 00:24:47,360 --> 00:24:48,278 Tu as bonne mine. 499 00:24:48,361 --> 00:24:50,989 Je rentre de Pittsburgh. Toi, t'as bonne mine. 500 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 - Pourquoi tu es là ? - Pour un article. 501 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 C'est toujours toi, la plus maligne. 502 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 Ouais. C'est épuisant. 503 00:24:58,205 --> 00:24:59,039 Ouais. 504 00:24:59,664 --> 00:25:01,458 On s'est fait taper sur les doigts ? 505 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 Je te présente Will. 506 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 Salut. Non, c'est un accident du travail. 507 00:25:05,795 --> 00:25:08,632 Il va peut-être falloir opérer, mais ça va aller. 508 00:25:08,715 --> 00:25:10,592 Au besoin, prenez le docteur Daniel 509 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 au centre médical St Henry. 510 00:25:12,761 --> 00:25:15,138 Si vous allez le voir, dites-lui qu'on est amis. 511 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Merci. Vraiment, j'apprécie. 512 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Hendy ! 513 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Pardon. Ravi de t'avoir vue, beauté. 514 00:25:29,110 --> 00:25:30,028 Il a l'air super. 515 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 Vas-y, bave à fond, ça te va bien. 516 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 Tu as écrit un article sur lui ? 517 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 Si j'ai un scandale sur lui ? Un scoop ? 518 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Tu mènes une enquête ? 519 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Laisse tomber. Si... 520 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Je t'explique le b.a-ba. 521 00:25:43,833 --> 00:25:46,920 Être célèbre ne rend pas magique. 522 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 Si tu mets de l'or sur une merde, t'auras qu'une merde dorée. 523 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 J'imaginais que ça, tu le savais, 524 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 mais j'avais tort, et maintenant je te plains. 525 00:25:55,470 --> 00:25:57,597 - Excuse-moi. - Tu me montres Rufus ? 526 00:25:57,681 --> 00:25:59,057 Débrouille-toi, mon grand. 527 00:25:59,724 --> 00:26:00,642 - Hé. - Oui ? 528 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 - Rufus veut son Negroni. - OK. 529 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 Merci. 530 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Salut. 531 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Excusez-moi. 532 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 Rufus ? 533 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 Tu m’as trouvé. 534 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 Oui. 535 00:26:18,660 --> 00:26:20,495 Vas-y, mets-toi à l'aise. 536 00:26:20,579 --> 00:26:22,330 J'espère que t'aimes Air Supply. 537 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 Je suis à fond sur eux en ce moment. 538 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 T'es différent, sur ta photo de l'appli. 539 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 Todd, c'est ça ? 540 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 En fait, je viens pour "Battlestar". 541 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 - Tu n'es pas Will. - Non. 542 00:26:40,640 --> 00:26:43,810 Il m'a donné le code secret. Je lui donne un coup de main. 543 00:26:44,811 --> 00:26:45,854 Moi, je suce. 544 00:26:48,815 --> 00:26:50,317 J'ai mis ça dans mon sac. 545 00:26:54,362 --> 00:26:55,530 Voilà pour toi. 546 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 Je peux compter ? 547 00:27:00,118 --> 00:27:01,202 Tu te fous de moi ? 548 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 Ça, c'est des pilules. 549 00:27:10,170 --> 00:27:13,006 Les mêmes. Mais elles agissent plus vite. 550 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 J'ai un nouveau plan au Québec. 551 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 Et les cinquante mille ? 552 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 Les cinquante mille ? 553 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 Je te la fais, cette pipe ? 554 00:27:30,440 --> 00:27:34,194 Il s'avère que Rufus fournit au vrai Will 555 00:27:34,277 --> 00:27:36,279 des médocs génériques canadiens 556 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 soignant les troubles bipolaires sévères. 557 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Ça explique bien des choses. 558 00:27:42,494 --> 00:27:47,624 Que Will avait encore sa tête et m'a transformé en garçon de courses. 559 00:27:47,707 --> 00:27:49,334 Il a besoin de ces médocs. 560 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 Non, je les prendrai pas ! Fous-les aux chiottes. 561 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Garde ton poison. 562 00:27:56,883 --> 00:27:57,926 Comment ça ? 563 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Je reviens de la Vallée pour toi. 564 00:28:00,970 --> 00:28:04,974 Je crois qu'on peut dire adieu au Will qui était encore un peu sain d'esprit. 565 00:28:05,058 --> 00:28:05,975 Ça ira mieux. 566 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 Toi, prends-les, enfoiré ! Car je te crois pas. 567 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 T'as intérêt de me croire ! 568 00:28:11,106 --> 00:28:13,024 Crois-moi quand je te dis que... 569 00:28:13,775 --> 00:28:15,360 je pourrais te livrer à Jasper. 570 00:28:15,527 --> 00:28:17,570 Tes problèmes ne seraient plus les miens. 571 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 Je viens d'apprendre une leçon. 572 00:28:27,747 --> 00:28:31,584 Crier comme un malade peut rouvrir une plaie. 573 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Love, ça va être l'épreuve du feu, pour toi. 574 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 Il faut qu'on parle. 575 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 Salut. 576 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 Salut. 577 00:28:55,525 --> 00:28:57,110 Mon Dieu ! Qu'est-ce que t'as ? 578 00:28:57,277 --> 00:28:58,236 Ce n'est rien. 579 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 Qu'est-ce qui t'arrive ? Fais voir. 580 00:29:00,113 --> 00:29:02,782 Je me suis coupé, c'est rien. Tu veux parler de quoi ? 581 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 Tu m'as menti. 582 00:29:09,289 --> 00:29:10,665 - Quoi ? - Le déjeuner. 583 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Forty ? 584 00:29:14,461 --> 00:29:17,213 Mauvais alibi. Il me raconte tout depuis notre naissance. 585 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 Merde. 586 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 - Forty est ton frère ? - Mon frère jumeau. 587 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 Tu l'as traité de con, ce qu'il peut être, 588 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 mais là aussi tu mentais. 589 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 Tu possèdes Anavrin. 590 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 Ça m'apprendra de ne pas avoir d'abord collecté toutes les infos sur toi. 591 00:29:32,729 --> 00:29:34,773 Mes parents sont propriétaires d'Anavrin. 592 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 J'y travaille, c'est tout. 593 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 Pour ne pas compliquer les choses d'emblée, 594 00:29:39,986 --> 00:29:41,279 je ne te l'ai pas dit. 595 00:29:41,404 --> 00:29:44,115 Mais toi, tu as compliqué les choses en mentant. 596 00:29:45,116 --> 00:29:46,159 Pourquoi mentir ? 597 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Afin de pouvoir marcher sur des braises pour toi. 598 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 Afin de pourfendre des dragons pour rester à tes côtés. 599 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 - C'est juste que je ne te connais pas. - Pour l'instant. 600 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 - Tu ne me connais pas. - Oui, apparemment. 601 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 Je pensais qu'on était... 602 00:30:02,592 --> 00:30:04,135 On s'est embrassés, Will. 603 00:30:04,636 --> 00:30:05,929 Tu tombes mal. 604 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 Ce n'est pas le bon moment. 605 00:30:09,682 --> 00:30:11,351 - C'est à cause de ton ex ? - Oui. 606 00:30:11,434 --> 00:30:12,310 Non. 607 00:30:14,479 --> 00:30:16,022 Elle t'a vraiment fait du mal. 608 00:30:16,105 --> 00:30:17,607 Je sens ton shampoing, 609 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 et rien de ce que tu fais ne m'aide à être lucide. 610 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 Tu sais, mon mari aussi m'a fait du mal. 611 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 Entre autres, en mourant. 612 00:30:25,782 --> 00:30:29,452 Donc je sais pourquoi c'est dur pour toi et c'est aussi 613 00:30:29,536 --> 00:30:31,663 pour ça que je te parle en ce moment. 614 00:30:33,540 --> 00:30:36,042 Car il y a des choses que je pensais lui dire plus tard. 615 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 J'ignore si nous deux, c'est juste une aventure 616 00:30:40,338 --> 00:30:42,757 ou plus sérieux, mais de toute façon, 617 00:30:43,341 --> 00:30:45,718 c'est une erreur, la connerie que tu fais. 618 00:30:45,802 --> 00:30:47,512 - Ce n'est pas une connerie. - Si. 619 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 Tu n'as pas à t'enfuir. 620 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 Je t'en prie, non. 621 00:30:51,683 --> 00:30:53,101 - Arrête. - Tu peux... 622 00:30:53,184 --> 00:30:54,477 Arrête, s'il te plaît ! 623 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Arrête ! 624 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 Bon. 625 00:31:05,738 --> 00:31:06,990 T'as pas à crier. 626 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 Jamais. 627 00:31:12,620 --> 00:31:13,621 Je t'aimais bien. 628 00:31:19,210 --> 00:31:20,211 Ça craint. 629 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 Tu saignes encore. 630 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Que fais-tu ici ? 631 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Tu as perdu beaucoup de sang aujourd'hui, Joe. 632 00:31:35,935 --> 00:31:39,188 C'est pour ça que t'es là ? Car j'ai perdu du sang ? 633 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 T'es à fond, avec elle. 634 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 T'es ainsi fait, hein ? 635 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 Tu vois une fille une fois... 636 00:31:45,570 --> 00:31:49,115 J'essaie de bien faire, cette fois. 637 00:31:49,198 --> 00:31:50,366 Pas comme avec moi. 638 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 Qu'est-ce qui a mal tourné, Joe ? 639 00:31:55,997 --> 00:31:57,540 On sait comment ça a fini. 640 00:31:57,624 --> 00:31:59,334 Tu peux me hanter à jamais, 641 00:31:59,417 --> 00:32:02,962 tu ne me feras jamais dire que je n'ai pas tout fait pour toi, 642 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 - pour nous. - Regarde-moi, Joe. 643 00:32:05,340 --> 00:32:06,591 - Non... - Regarde-moi. 644 00:32:06,674 --> 00:32:09,344 Tu n'es pas là. Je ne me disputerai pas avec toi ! 645 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Jasper ? 646 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 Oui, c'est Will. 647 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Je me mets en route. 648 00:32:35,370 --> 00:32:36,913 Merci d'être venu. C'est... ? 649 00:32:36,996 --> 00:32:38,831 En bon état, impatient de retrouver papa. 650 00:32:38,915 --> 00:32:40,291 Génial. C'est par là. 651 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Écoutez. 652 00:32:47,090 --> 00:32:48,675 Je ne suis pas Will Bettelheim. 653 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 C'est lui. 654 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 C'est une première, pour moi. 655 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 Je m'appelle Joe Goldberg. 656 00:33:02,730 --> 00:33:04,023 J'ai besoin de son nom 657 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 et de sa vie pendant un moment. 658 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 Il a droit à un plan à la Hannibal Lecter. 659 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 Vous avez besoin d'un bon psychiatre. 660 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 Je ne suis pas fou. 661 00:33:12,782 --> 00:33:15,159 Mon ex me harcèle, je n'ai pas trouvé mieux. 662 00:33:15,660 --> 00:33:17,954 Je peux avoir mon doigt ? C'est lui, Will. 663 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Il a pris votre argent. Emmenez-le. 664 00:33:20,164 --> 00:33:23,418 Si vous n'avez pas réussi à le récupérer... Pas vrai ? 665 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 Je veux dire... 666 00:33:27,755 --> 00:33:28,881 c'est sûr ? 667 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 - Vous l'avez pas ? - Arrêtez. 668 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 Vous n'êtes pas obligé de faire ça. 669 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 Tu vois, Joe ? 670 00:34:15,887 --> 00:34:17,972 Non ! Tu ne saisis pas. 671 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 Si, très bien. 672 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 C'était pour survivre. Il me voulait du mal. 673 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Tu lui as fait du mal. 674 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Et tu m'as fait du mal. 675 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Je t'aimais. 676 00:34:34,447 --> 00:34:37,033 - Plus que j'avais jamais... - Et tu m'as fait du mal. 677 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 Regarde-moi, Joe. 678 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 Parfois, 679 00:35:00,098 --> 00:35:01,849 on fait du mal à ceux qu'on aime. 680 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 Pas vrai ? 681 00:35:05,686 --> 00:35:07,939 Tu n'as pas peur que Love te fasse du mal. 682 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 Tu as peur de lui faire du mal. 683 00:35:17,490 --> 00:35:18,533 Je suis désolé. 684 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Je suis navré. 685 00:35:28,209 --> 00:35:29,877 Non. Reste, s'il te plaît. 686 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Je t'en prie, 687 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 reste. 688 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 Je suis désolé. 689 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Je suis vraiment désolé. 690 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 Hendy avait raison. 691 00:35:58,364 --> 00:36:00,867 Le docteur Daniel est un microchirurgien au top. 692 00:36:00,950 --> 00:36:02,451 Vive les antidouleurs. 693 00:36:02,535 --> 00:36:05,329 Ils neutraliseront plus d'une sorte de douleur ce soir. 694 00:36:06,414 --> 00:36:09,542 Les caméras de sécurité d'Anavrin sont aussi neutralisées. 695 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 Parfois, je me demande si je comprends quelque chose à l'amour. 696 00:36:20,887 --> 00:36:24,265 C'est un processus qui nous transforme. Mais en quoi ? 697 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 L'amour m'a changé en un autre homme, quand j'étais avec Beck. 698 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 J'ai l'espoir... 699 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 que tu me changes en un homme meilleur. 700 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 Car celui que je suis 701 00:36:43,534 --> 00:36:46,537 mérite seulement d'être changé en Candace. 702 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 Salut. 703 00:38:39,442 --> 00:38:41,193 Ça sent super bon, ici. 704 00:38:45,031 --> 00:38:47,533 Ce n'est pas que pour toi que j'ai cuisiné. 705 00:38:47,616 --> 00:38:51,620 Je suis fâchée, embêtée et je n'aurais pas dû répondre à ton SMS. 706 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 J'avais juste faim, alors... tu vois. 707 00:38:56,208 --> 00:38:57,752 Ton baiser m'a plu. 708 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 On n'aurait pas dit. 709 00:39:01,297 --> 00:39:02,173 Pourtant, si. 710 00:39:02,757 --> 00:39:06,177 J'ai aussi flippé, pas à cause de ton baiser mais de ce que je ressens. 711 00:39:06,552 --> 00:39:07,720 Je ne m'attendais 712 00:39:08,929 --> 00:39:11,390 ni à toi ni à ça. 713 00:39:11,932 --> 00:39:14,727 Je ne cherchais pas ça. 714 00:39:15,102 --> 00:39:18,814 J'en ai envie, mais je ne peux pas vivre ça, 715 00:39:19,565 --> 00:39:21,150 en ce moment, ni avec toi 716 00:39:22,193 --> 00:39:23,569 ni avec personne d'autre. 717 00:39:25,821 --> 00:39:27,198 Elle t'a vraiment fait du mal. 718 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 Non. 719 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 C'est moi qui lui ai fait du mal. 720 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 Beaucoup de mal. 721 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Alors je ne peux pas... 722 00:39:39,835 --> 00:39:41,253 Tu lui as fait du mal exprès ? 723 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 Non. 724 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Bien sûr que non. 725 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 Ce que j'entends, c'est que deux adultes 726 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 connaissant les risques... 727 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 Elle les ignorait. 728 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 Tu sais, aucun de nous deux n'est sûr de rien. 729 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 Mais on peut s'armer de courage 730 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 et tenter le coup. 731 00:40:00,356 --> 00:40:03,734 Lui faire du mal était la dernière chose que tu voulais lui faire, hein ? 732 00:40:05,653 --> 00:40:07,196 - C'était une question. - Exact. 733 00:40:07,279 --> 00:40:08,322 - Bien. - Exact. 734 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 Tu sais quoi ? Je vais me gérer, 735 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 tu vas te gérer, 736 00:40:14,370 --> 00:40:17,081 je tâcherai de ne pas te blesser, tu en feras de même. 737 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Je crois que tout est là. 738 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 C'est que... 739 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 j'ai peur. 740 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 Ouais. 741 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 Une relation, ça fait peur. 742 00:40:35,266 --> 00:40:39,353 On ne crée pas une douce éventualité en ne prenant aucun risque. 743 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Mais, Will... 744 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 tu ne peux pas me faire de mal. 745 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 J'ai envie d'y croire. 746 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 D’accord. 747 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Merci. 748 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 C'est juste que... 749 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Reviens. - D'accord. 750 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 Pour être honnête, 751 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 je me sens... 752 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 vraiment merdique, 753 00:41:08,799 --> 00:41:10,509 après ma relation avec elle. 754 00:41:11,093 --> 00:41:13,471 Alors, je ne peux pas... 755 00:41:14,013 --> 00:41:16,557 tant qu'elle n'aura pas vraiment disparu. 756 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 OK, je valide. 757 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 Oui, mais... 758 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 deux choses. 759 00:41:24,899 --> 00:41:27,443 La première, on est amis. 760 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 Être amis, ça peut marcher. 761 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 Alors appelons ça une amitié. 762 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 Ça pourrait marcher. 763 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 D'accord, génial. 764 00:41:37,453 --> 00:41:38,329 On est amis. 765 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 La seconde, 766 00:41:42,833 --> 00:41:44,585 j'ai ressenti pareil pour James. 767 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 C'est peut-être un peu cucul, mais j'ai fait ceci : 768 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 j'ai mis quelques affaires à lui dans une boîte et... 769 00:41:52,760 --> 00:41:54,094 je l'ai jetée dans l'océan. 770 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Je ne m'attache pas aux choses. 771 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 C'est pas... 772 00:42:03,395 --> 00:42:05,147 Tu pourrais juste écrire un mot. 773 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 D'adieu. 774 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 Et le brûler. 775 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 Ou autre chose. 776 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 Et je t'y aiderai. 777 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 Les amis se soutiennent. 778 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 Quoi qu'on pense de nous, 779 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 c'est quelque chose de bien. 780 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 Parce qu'on a créé un "nous". 781 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 Et si un "nous" existe, 782 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 alors... Vais-je oser le dire ? 783 00:42:35,094 --> 00:42:38,556 C'est un chez-moi, à cet instant. 784 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 Et je vais tâcher d'être un bon voisin. 785 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 Ces deux-là sont pleines et celle-ci... 786 00:42:49,316 --> 00:42:50,484 Elle mange les pièces. 787 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Pas besoin d'être gentil. 788 00:42:55,864 --> 00:42:58,117 J'ai l'impression d'avoir mal agi. 789 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 Non. Tu étais juste dans la ligne de tir quand Henderson... 790 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 On s'est rencontrés il y a huit ans, 791 00:43:05,583 --> 00:43:07,585 je dansais dans un bar du centre-ville. 792 00:43:09,086 --> 00:43:12,590 En fait, j'avais surtout une idée derrière la tête : 793 00:43:13,215 --> 00:43:15,551 être comme Carrie Fisher, une auteure géniale. 794 00:43:16,218 --> 00:43:18,554 J'étais coincé à Covina avec ma conne de mère, 795 00:43:18,637 --> 00:43:22,224 et un jour, je me suis barrée avec une fausse carte d'identité 796 00:43:22,308 --> 00:43:23,559 et j'ai suivi mes rêves. 797 00:43:24,018 --> 00:43:25,769 Dur de l'imaginer avec des rêves. 798 00:43:25,853 --> 00:43:29,148 Henderson a été cool. Il m'a donné un exemplaire de Syd Field, 799 00:43:29,231 --> 00:43:30,357 de Save the Cat. 800 00:43:31,609 --> 00:43:34,612 Il me disait "Tu assures", ce qu'on m'avait jamais dit. 801 00:43:39,533 --> 00:43:41,076 J'avais entendu la rumeur 802 00:43:41,160 --> 00:43:43,329 qu'il aimait bien les adolescentes, 803 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 mais je pensais que j'étais douée et spéciale. 804 00:43:47,458 --> 00:43:50,127 Un jour, alors que j'étais chez lui, 805 00:43:50,210 --> 00:43:52,504 j'ai bu trois gorgées de bière 806 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 et après, j'étais totalement à l'ouest. 807 00:43:56,675 --> 00:43:58,093 À l'époque, tu avais... ? 808 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 17 ans. 809 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Bref. À un moment, j'ai dit : 810 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 "Il est déjà 22 h ?" 811 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 Et j'ai baissé les yeux et... 812 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ma jupe était relevée. 813 00:44:10,147 --> 00:44:11,732 Henderson aurait donc... ? 814 00:44:11,815 --> 00:44:13,567 Ou il y a eu un coup de vent. 815 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 Tu as déjà pensé... ? 816 00:44:17,029 --> 00:44:18,781 À en parler à quelqu'un ? Non. 817 00:44:19,323 --> 00:44:22,951 À qui ? J'ai voulu monter un dossier, mais elles ont refusé de me parler. 818 00:44:23,035 --> 00:44:26,413 Pourquoi ? Car elles étaient toutes comme moi : mineures, 819 00:44:26,872 --> 00:44:29,166 strip-teaseuses, pas blanches de peau. 820 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 Elles se seraient fait bouffer. 821 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 C'est pour ça que je n'ai aucun scrupule 822 00:44:35,506 --> 00:44:37,174 à écrire sur ces enfoirés. 823 00:44:37,257 --> 00:44:38,342 Ils le méritent. 824 00:44:39,218 --> 00:44:42,763 D'après moi, 49% de l'humanité mérite de mourir dans un incendie. 825 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 Arrête. Tu acquiesces, 826 00:44:48,560 --> 00:44:50,604 comme si toi, tu étais différent. 827 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 Je vais t'offrir un moment d'honnêteté : 828 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 toi, 829 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 tu joues le gentil car tu ne l'es pas. 830 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 J'ignore à quel point tu es méchant, 831 00:45:01,407 --> 00:45:03,158 mais mon radar t'a détecté. 832 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Alors... 833 00:45:05,953 --> 00:45:08,288 ne t'approche pas de ma sœur et moi, pigé ? 834 00:45:10,624 --> 00:45:11,959 Passe une belle journée. 835 00:45:29,685 --> 00:45:31,270 J'ai pas mangé ça, j'espère. 836 00:45:34,022 --> 00:45:38,652 Tu sais tout le stress oxydatif que ces trucs infligent à ton corps ? 837 00:45:39,611 --> 00:45:41,572 Une douche, c'est hors de question ? 838 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Jasper est venu, c'est ça ? 839 00:46:00,507 --> 00:46:01,550 Je l'ai remboursé. 840 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Et il est reparti. 841 00:46:05,095 --> 00:46:07,890 Dans une autre situation, je dirais que je te dois 50 000 $. 842 00:46:07,973 --> 00:46:11,852 - Tu les as planqués quelque part ? - Bien tenté. J'ai tout dépensé. 843 00:46:13,896 --> 00:46:16,398 - Qu'est-ce qui t'a pris ? - Eh ben... 844 00:46:18,609 --> 00:46:22,529 je suis tombé amoureux il y a peu. Et elle avait besoin d'argent. 845 00:46:23,906 --> 00:46:25,032 Je l'ai aidée. 846 00:46:35,292 --> 00:46:37,336 Tu as mis des médocs dans ma boisson. 847 00:46:37,419 --> 00:46:38,295 Du jus vert. 848 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 Merci. 849 00:46:42,633 --> 00:46:45,552 Mon niveau de conscience n'est pas au top, 850 00:46:45,636 --> 00:46:48,889 mais quand même, c'est mieux que ça a été. 851 00:46:50,557 --> 00:46:52,976 À un moment, j'ai cru te voir tuer un type. 852 00:46:58,899 --> 00:46:59,942 Ville de fous. 853 00:47:01,318 --> 00:47:02,736 Content de te retrouver. 854 00:47:13,038 --> 00:47:15,082 Je te dis donc adieu, Beck. 855 00:47:18,627 --> 00:47:21,547 Je suis désolé. Je suis sincère. 856 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 Adieu, toi. 857 00:47:30,180 --> 00:47:31,265 Qu'as-tu ressenti ? 858 00:47:33,892 --> 00:47:35,352 Que c'était un bon début. 859 00:47:36,979 --> 00:47:40,107 J'ai toujours hâte de raconter notre histoire à nos enfants. 860 00:47:40,816 --> 00:47:43,569 Comment on a décidé de marcher avant de courir. 861 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 D'être d'abord des amis. 862 00:47:51,618 --> 00:47:54,413 Le passé est un prologue. 863 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 J'ai commis des erreurs, oui. 864 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 Et je vais en tirer des leçons. 865 00:48:02,754 --> 00:48:03,881 Je prouverai 866 00:48:04,381 --> 00:48:06,800 que je suis digne de toi. 867 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 J'ouvre une autre bouteille ? 868 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 Je sais qu'on y arrivera. 869 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Je suis optimiste. 870 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Oui, c'est... 871 00:48:38,206 --> 00:48:39,333 ma nature. 872 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Sous-titres : Christophe Ingrand