1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:21,896 --> 00:00:25,608
- Alors, du saumon la semaine prochaine ?
- Très bonne idée.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
- C'est promis ?
- Bien sûr.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,737
Je croise les doigts.
5
00:00:28,820 --> 00:00:29,988
Salue Theresa de ma part.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,156
Ce sera fait, Love.
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Je suis un optimiste.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
C'est pour ça, Love,
que je vais dire ceci :
9
00:00:38,955 --> 00:00:41,791
"J'ai hâte de raconter notre histoire
à nos enfants."
10
00:00:43,376 --> 00:00:44,961
C'est peut-être un peu tôt,
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
mais j'ai toujours été ainsi.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
Gamin déjà,
si une fille jetait un œil sur moi,
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
je regardais ce que donnait
mon nom accolé au sien.
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,514
Je ne crois pas que ce soit mal.
15
00:00:56,598 --> 00:01:00,393
L'amour devrait sortir de nulle part
et nous balayer totalement.
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Mais il ne faut pas confondre
optimisme et certitude.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,316
J'ai appris des leçons pénibles,
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,650
les imbéciles se ruent.
19
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
Et ç'a été moi, l'imbécile,
plus d'une fois.
20
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Pour être honnête,
les signaux d'alarme étaient là,
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,704
mais j'ai tourné la tête.
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Je voulais l'amour à tout prix.
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,251
Alors désormais, je dois être lucide.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Je vais attendre les maquereaux.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- D'accord.
- C'est pour bientôt ?
26
00:01:29,339 --> 00:01:32,675
Repère les signaux d'alarme
avant de t'engager.
27
00:01:33,676 --> 00:01:35,804
- Comment elle s'appelle ?
- Cindy.
28
00:01:35,887 --> 00:01:37,597
Mais je reste optimiste.
29
00:01:37,680 --> 00:01:42,018
Alors, notre histoire, je dirai
qu'elle a débuté il y a une semaine.
30
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
BIENVENUE À LOS ANGELES
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,163
J'ai débarqué, et tout de suite,
ma conviction était faite.
32
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
Je me trouvais dans un pays étrange.
33
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Des lèvres refaites,
34
00:02:06,626 --> 00:02:10,171
des regards étrangement joyeux,
partout des lemmings stones.
35
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Ce type-là, c'est LA tout crachée :
36
00:02:14,050 --> 00:02:16,594
l'Unabomber,
avec un contrat de trois films.
37
00:02:17,554 --> 00:02:20,473
Bienvenue dans une ville
où on vient se fondre
38
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
puis, au final, se montrer.
39
00:02:22,475 --> 00:02:24,769
- Je peux faire un selfie ?
- Bien sûr.
40
00:02:25,103 --> 00:02:28,606
Le pauvre. Ça doit être pénible,
toute cette attention.
41
00:02:29,065 --> 00:02:30,900
- Salut,.
- Je peux, Hendy ?
42
00:02:30,984 --> 00:02:32,694
Et puis il y avait moi,
43
00:02:32,777 --> 00:02:36,156
le seul sur quatre millions
à ne pas vouloir être remarqué.
44
00:02:45,623 --> 00:02:46,624
Très bien.
45
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
Première étape de mes efforts :
46
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
des tacos,
47
00:02:50,712 --> 00:02:54,674
avec un homme à même
de créer un nouveau moi intraçable,
48
00:02:54,757 --> 00:02:59,012
tout au moins d'après sa petite annonce
aux mots choisis avec soin.
49
00:02:59,095 --> 00:03:01,389
Vous ne pensez pas que de nos jours,
50
00:03:01,472 --> 00:03:03,975
il n'y a que de la malbouffe
pleine d'OGM ?
51
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
Et d'abord comment précisément
52
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
ce maïs piraté
modifie notre épigénétique ?
53
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
Apparemment, la Californie
a ses propres théoriciens du complot.
54
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
"Prends garde,
sinon ton foie sera contaminé."
55
00:03:15,486 --> 00:03:18,823
Si les porcs sont en plein air,
ils n'ont pas besoin d'antibiotiques.
56
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
À mon avis.
57
00:03:21,242 --> 00:03:23,745
- Les cages ne sont jamais la solution.
- Jamais.
58
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
Ce dont j'ai besoin...
59
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
J'ai pigé.
60
00:03:26,664 --> 00:03:28,166
De partir, incognito.
61
00:03:28,249 --> 00:03:31,544
Si je veux partir aujourd'hui,
par exemple au Mexique...
62
00:03:32,086 --> 00:03:35,548
Bon choix. Nourriture saine et pas chère.
Vous vous y plairez.
63
00:03:35,632 --> 00:03:38,218
Mais je devrai revenir,
pour régler des trucs ici.
64
00:03:38,301 --> 00:03:40,386
Je déconseille un voyage de retour.
65
00:03:40,470 --> 00:03:41,930
Partir pour fuir Candace
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
est impératif,
tout comme pouvoir revenir
67
00:03:44,849 --> 00:03:47,685
pour m'occuper d'elle
quand je serai prêt.
68
00:03:47,769 --> 00:03:49,938
J'ai besoin d'une formule plus complète.
69
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
D’accord.
70
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
Voici le topo.
71
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Une fausse identité fignolée
aux petits oignons, ça prend des années.
72
00:03:58,613 --> 00:04:01,282
Le Will qui est devant vous,
je l'ai soigné
73
00:04:01,366 --> 00:04:03,868
comme un bonsaï pendant dix ans.
74
00:04:04,285 --> 00:04:05,328
On peut m'employer.
75
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
J'ai un casier et un parcours
les plus chiants possibles.
76
00:04:08,331 --> 00:04:11,459
Mon visage sur Internet ?
Vous ne le trouverez pas.
77
00:04:11,542 --> 00:04:14,963
Mais si vous me googlisez,
vous ne douterez pas de mon existence.
78
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
Et ça, mon ami, est un travail
fait avec amour
79
00:04:19,425 --> 00:04:21,511
et trop laborieux pour avoir un prix.
80
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
J'ai compris.
81
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
Merci de proposer votre aide.
82
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
Est-ce que vous l'avez apportée avec vous
ou... ?
83
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Suivez-moi.
84
00:04:32,188 --> 00:04:35,316
J'ai réalisé qu'étant donné
mon problème avec Candace,
85
00:04:35,400 --> 00:04:37,568
lui acheter des papiers ne suffisait pas
86
00:04:37,652 --> 00:04:40,738
et je n'avais pas dix ans
pour me forger une nouvelle identité.
87
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Vous avez l'avantage
d'être un homme blanc.
88
00:04:43,700 --> 00:04:46,494
On soupçonne quasi jamais un mec blanc.
89
00:04:50,290 --> 00:04:53,084
J'ai réalisé que c'est lui
que je devais devenir.
90
00:05:03,052 --> 00:05:06,139
Will a l'air bien pour un type
dans une cage depuis une semaine.
91
00:05:06,764 --> 00:05:07,640
Réjouis-toi.
92
00:05:07,724 --> 00:05:09,976
Sans l'aide de M. Mooney, j'ai mis
93
00:05:10,059 --> 00:05:11,894
deux jours à la monter.
94
00:05:11,978 --> 00:05:14,731
Stressant avec Will ligoté
me regardant faire.
95
00:05:14,814 --> 00:05:16,107
Tu peux être fier de toi.
96
00:05:16,190 --> 00:05:20,653
Du plexi de 2 cm d'épaisseur robuste
mais une finition digne d'une œuvre d'art.
97
00:05:20,737 --> 00:05:21,821
...tout a été pensé.
98
00:05:21,904 --> 00:05:24,115
Mooney serait forcément impressionné.
99
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Ça doit représenter plus, pour toi.
100
00:05:27,910 --> 00:05:29,329
Un lieu où tu es protégé ?
101
00:05:29,704 --> 00:05:31,998
Un sentiment qui, enfant, t'a manqué ?
102
00:05:32,081 --> 00:05:34,876
Oui, dans cette ville
on aime parler de ses sentiments,
103
00:05:35,752 --> 00:05:37,503
alors si t'as besoin de t'épancher...
104
00:05:39,255 --> 00:05:40,214
parle-moi de Jasper.
105
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
Regarde-toi.
106
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Pouvoir, toi, être à l'extérieur
doit procurer
107
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
un sentiment de puissance.
108
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Qui est Jasper ?
109
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
Parle.
110
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
Tu aurais quelque chose à lui.
111
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Il me cherche.
112
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
- Tu peux pas me garder ici, Joe.
- C'est temporaire.
113
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
Quel est ton plan ?
114
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Je... Écoute. Je suis désolé.
115
00:06:01,944 --> 00:06:03,196
Je n'ai pas réfléchi.
116
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
J'ai agi.
117
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
C'était une urgence.
118
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
- Tu peux me laisser sortir.
- J'adorerais.
119
00:06:08,326 --> 00:06:10,828
Mais trouvons un moyen
qui fonctionne pour nous deux.
120
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
Dès que Jasper s'en ira.
121
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
Tu ne m'écoutes pas.
122
00:06:17,418 --> 00:06:18,628
Cette cage n'est pas top.
123
00:06:20,338 --> 00:06:21,506
Il me faut de la lumière.
124
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
et mes médicaments.
125
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Ça va te retomber dessus.
126
00:06:26,260 --> 00:06:29,597
Pour que je satisfasse tes besoins,
dis-moi ce qu'il veut.
127
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
Jasper Krenn.
128
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
Je l'ai rencontré sur ce que le profane
nomme "le dark web".
129
00:06:37,146 --> 00:06:39,107
Pas un client. J'ai fouillé sa vie,
130
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
ça m'a pas plu, j'ai refusé.
131
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
Vous ne vous êtes pas rencontrés ?
132
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
Non.
133
00:06:44,487 --> 00:06:46,030
Il ne m'a jamais vu,
134
00:06:46,114 --> 00:06:48,783
donc il ne se doutera pas
que t'es qu'un connard
135
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
qui m'a assommé et m'a volé ma vie,
136
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
si tu te poses la question.
137
00:06:52,537 --> 00:06:54,038
D’accord.
138
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Attends. Tu...
139
00:06:58,668 --> 00:07:01,504
factures des frais avant la rencontre.
140
00:07:04,715 --> 00:07:06,634
Tu ne lui as pas rendu son argent.
141
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
Il est possible que ce soit le cas.
142
00:07:10,513 --> 00:07:11,931
Tu dois le rembourser.
143
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Désolé, j'ai tout dépensé.
144
00:07:15,309 --> 00:07:18,521
Et être enfermé dans une cage
réduit mes revenus.
145
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
Combien tu lui dois ?
146
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
3 000 dollars ?
147
00:07:27,572 --> 00:07:30,366
Pas de problème.
C'est seulement 2 700 de plus
148
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
que ce que j'avais en poche
lors de mon départ précipité.
149
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
Apprends à un homme à pêcher
150
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
et il aura à manger toute sa vie.
151
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
Apprends-lui à fabriquer
un livre contrefait,
152
00:07:42,712 --> 00:07:45,047
et peut-être, seulement peut-être,
153
00:07:45,590 --> 00:07:48,176
il pourra réussir à empocher trois sous.
154
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Trois mille.
155
00:07:50,511 --> 00:07:51,762
C'est mon dernier prix.
156
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Va pour trois mille.
157
00:07:56,267 --> 00:07:57,894
Du mauvais travail, je l'avoue.
158
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
Mooney me l'aurait jeté au visage
et fait refaire.
159
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
Heureusement, "libraire" et "LA"
sont presque des oxymores.
160
00:08:09,155 --> 00:08:13,784
Au moins, à présent, je vais pouvoir
me débarrasser de ce Jasper
161
00:08:13,868 --> 00:08:16,662
et revenir au sel de notre histoire : toi,
162
00:08:16,913 --> 00:08:19,499
la personne en échange de qui
163
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
le paiement
d'un droit de séjour de 3 000 $
164
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
dans cette Gomorrhe surpeuplée
165
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
semble donné.
166
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
Lève-toi juste un peu moins tôt.
167
00:08:28,633 --> 00:08:29,759
Il devient évident
168
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
que plus je te vois,
169
00:08:31,802 --> 00:08:35,223
plus il est difficile
de garder ma lucidité.
170
00:08:36,224 --> 00:08:37,600
Pour éviter d'être blessé,
171
00:08:37,683 --> 00:08:40,937
je dois garder mes distances
jusqu'à la fin de ma tâche.
172
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Toujours à t'éloigner. Tiens.
173
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
C'est difficile,
si tu cherches toujours ma compagnie.
174
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
Je ne voulais pas t'embêter.
175
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
Ça, c'est impossible.
176
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
Regarde-moi ce lampris royal.
177
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- Équatorien ou local ?
- Local.
178
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
Je sais que tu fais tout ça
pour m'impressionner.
179
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
Inutile d'en faire tant.
180
00:09:03,501 --> 00:09:06,462
Tu aurais dit qu'il venait de Mars,
je t'aurais cru.
181
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
Heureusement que tu me fréquentes.
182
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
Tu bosses à Anavrin,
183
00:09:11,384 --> 00:09:14,262
mais tu sais peu de choses
sur le pescétarisme.
184
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
J'ignore tout du pescétarisme.
185
00:09:20,560 --> 00:09:22,353
Ça va, toi ? Je te trouve un peu...
186
00:09:32,405 --> 00:09:33,364
Non.
187
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Trop tôt, trop loin, trop bien.
188
00:09:36,075 --> 00:09:38,619
Pour arrêter d'y penser,
j'ai tenu à le faire.
189
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
Ça t'intéresse ?
190
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
Tu détestes l'idée ?
191
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Pardon ? Qu'as-tu dit ?
192
00:10:28,127 --> 00:10:30,421
Déjeuner aujourd'hui. Avec mes amis.
193
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Autant ôter le pansement d'un coup.
194
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
Des gens typiques de LA,
mais ils sont géniaux
195
00:10:36,677 --> 00:10:38,763
et ils comptent pour moi.
196
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
Alors ?
197
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
Tu veux que je rencontre tes amis ?
198
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
Il est sain que je garde mes distances.
Non.
199
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Avec plaisir.
200
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Et merde.
201
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
La Terre à Spock.
202
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Répondez, Spock.
203
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Vous étiez loin.
204
00:11:02,161 --> 00:11:04,497
Vous aviez le regard
de Keanu voyant le chat noir.
205
00:11:05,039 --> 00:11:07,291
"Oh. Bug dans la matrice."
206
00:11:07,375 --> 00:11:10,044
On s'est embrassés
et j'ai vu le fantôme de Guinevere Beck.
207
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
Ma matrice bugge, oui.
208
00:11:12,254 --> 00:11:13,089
Oui.
209
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
Oui, non.
210
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
Ça va, merci.
211
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Vous savez quoi ?
212
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Voyons un peu ici.
213
00:11:19,053 --> 00:11:22,223
Et si on déplaçait
la littérature féminine ?
214
00:11:22,765 --> 00:11:24,642
Pourquoi l'a-t-on mise à part ?
215
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
C'est sexiste.
216
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Pas vrai ?
217
00:11:27,144 --> 00:11:31,148
Et puis, au réveil,
j'ai eu une idée absolument géniale.
218
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
- Laquelle ?
- Des films.
219
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- En rapport avec la librairie.
- Oh non.
220
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Des films qui sont...
221
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
aussi des livres.
222
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Persuade-le que c'est nul.
223
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Excellente idée.
224
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
- Genre, Pulp Fiction.
- Pas tiré d'un livre.
225
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
- Les Star Wars.
- Idem.
226
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Cinquante nuances, évidemment.
227
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
Au moins un de bon sur trois.
228
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
On va vendre tant de livres
que vous allez grave halluciner !
229
00:11:57,133 --> 00:12:00,177
- J'ai hâte.
- Alors dépêchez-vous de tout ranger,
230
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
préparez la devanture
231
00:12:01,554 --> 00:12:04,348
et quand ce sera si mignon
que vous aurez la gaule,
232
00:12:04,849 --> 00:12:05,808
venez voir papa.
233
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
Namaste.
234
00:12:11,772 --> 00:12:12,606
Navré.
235
00:12:13,023 --> 00:12:14,650
Tu t'imaginais une vraie librairie.
236
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Ton cœur est pur.
237
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
C'est adorable.
238
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Bettelheim ?
239
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
240
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
Il a dit que tu avais quelque chose
à lui rendre.
241
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
C'est lui, Jasper ?
242
00:12:37,506 --> 00:12:39,759
On dirait le gérant
d'un magasin de BD.
243
00:12:39,842 --> 00:12:41,093
Pardon. Qui cherchez-vous ?
244
00:12:41,427 --> 00:12:43,929
Vous, monsieur Will B.
245
00:12:44,972 --> 00:12:46,640
On m'a dit que vous bossiez ici.
246
00:12:46,724 --> 00:12:48,601
Elle vous a dit que j'étais passé ?
247
00:12:48,684 --> 00:12:50,561
Désolé. Je suis Jasper.
248
00:12:50,936 --> 00:12:53,439
Mais oui !
Je n'arrivais pas à vous joindre.
249
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Désolé, mon téléphone
me fait des trucs bizarres.
250
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
Mais j'ai votre argent.
251
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
Tenez.
252
00:13:02,573 --> 00:13:04,450
- Il y a le compte.
- 50 000 ?
253
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
Pardon ? 50 000 ?
254
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Je dois aller chercher le reste.
255
00:13:09,330 --> 00:13:10,331
C'est pas grave.
256
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
J'en ai besoin aujourd'hui.
Ça ira ?
257
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
Pas de souci.
258
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
Parfait.
259
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
Encore un truc...
260
00:13:19,799 --> 00:13:20,758
Venez.
261
00:13:20,841 --> 00:13:22,051
Vous allez voir.
262
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Que faites-vous ?
263
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
Ça va aller. Serrez fort.
264
00:13:29,725 --> 00:13:32,937
Juste au-dessus de l'articulation.
C'est ça.
265
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
Maintenant,
266
00:13:34,939 --> 00:13:38,275
il va falloir que vous me teniez ça.
267
00:13:38,859 --> 00:13:39,944
Impec.
268
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
Mettez ça là.
269
00:13:42,780 --> 00:13:45,074
Voilà. À présent,
270
00:13:45,157 --> 00:13:48,327
St Henry a un microchirurgien fantastique,
le docteur Daniel.
271
00:13:48,410 --> 00:13:51,997
S'il vous opère dans les 12 heures,
la replantation devrait fonctionner,
272
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
à condition d'avoir ça.
273
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
Appelez-moi
quand vous aurez le solde.
274
00:13:56,710 --> 00:13:58,587
Le plus tôt sera le mieux.
275
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Ravi de vous avoir trouvé.
276
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
L'heure est grave.
277
00:14:08,681 --> 00:14:10,808
Assez grave pour que je quitte la ville.
278
00:14:10,891 --> 00:14:14,645
Mais c'est ta ville, Love,
et je ne peux pas te quitter.
279
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
C'est 50 000, Will, pas 3 000 !
280
00:14:22,069 --> 00:14:24,822
On peut parler de l'énorme différence
de 47 000 $ ?
281
00:14:24,905 --> 00:14:26,824
On peut parler de ma main ?
282
00:14:27,449 --> 00:14:28,492
Oh non.
283
00:14:29,201 --> 00:14:30,494
Je t'ai tout dit.
284
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Et maintenant, c'est trop tard.
285
00:14:33,497 --> 00:14:36,834
Et moi qui croyais que son besoin
de médicaments était une ruse...
286
00:14:37,668 --> 00:14:39,044
Je l'emmerde, Jasper.
287
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
C'est qu'un connard
qui traîne avec la mafia russe.
288
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
Tu as été suivi ?
289
00:14:44,842 --> 00:14:46,760
Comment le saurais-tu, amateur ?
290
00:14:47,386 --> 00:14:49,054
Ils m'ont trouvé et c'est fini.
291
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
Tu nous as exposés et maintenant...
292
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Bon.
293
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
Will ?
294
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
Hé, mon pote.
295
00:15:08,282 --> 00:15:10,701
Il te reste de l'argent ? Réfléchis, Will.
296
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
Écoute-moi, Will :
personne ne sait que tu es ici.
297
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Personne ne s'occupera de toi
si le type que tu as volé me tue.
298
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
J'ai été clair ?
299
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
Rufus...
300
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
il me doit cinquante mille.
301
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
Il est OK. Faut juste...
302
00:15:30,512 --> 00:15:32,056
lui envoyer le code secret.
303
00:15:32,514 --> 00:15:35,434
Très important : à 8 ans,
je me suis cassé le bras
304
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
et ils m'ont posé une broche
avec un transmetteur,
305
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
alors ne va surtout pas à l'hosto !
306
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
Sinon ils te puceront comme un chien,
tu me suis ?
307
00:15:43,567 --> 00:15:45,945
Merci beaucoup
de t'inquiéter pour moi, Will.
308
00:15:47,071 --> 00:15:48,989
Je pourrai neutraliser la puce
309
00:15:49,073 --> 00:15:50,616
que tu as, si tu veux.
310
00:15:52,284 --> 00:15:53,619
Quel est le code secret ?
311
00:15:55,412 --> 00:15:59,708
Apparemment, Rufus est quelqu'un
qui doit à Will, et c'est bien pratique,
312
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
cinquante mille.
313
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
Rufus
OK.
314
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
Ça semble peut-être trop facile,
315
00:16:05,214 --> 00:16:08,217
mais à cet instant,
l'univers me doit un peu de facilité.
316
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
Rufus : 311 Heartwood. Van Nuys.
12 h-14 h.
317
00:16:11,679 --> 00:16:12,805
J'ai parlé trop vite.
318
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
Ça ne le fera pas.
Je déjeune avec toi.
319
00:16:17,476 --> 00:16:21,772
Will
Pourquoi pas maintenant ?
320
00:16:23,983 --> 00:16:26,193
Et je déteste Rufus.
321
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
Fait chier.
322
00:16:28,946 --> 00:16:30,948
Je dois annuler notre déjeuner, Love.
323
00:16:31,407 --> 00:16:33,242
Will
Je dois annuler notre déjeuner.
324
00:16:33,325 --> 00:16:35,703
Love
Oh, ça craint ! Je suis triste !
325
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
Sache-le, je suis le premier à pleurer.
326
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Salut.
- Je vérifie si tu pleures vraiment.
327
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
- Tu vas bien.
- Je pleure intérieurement.
328
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Pardon.
329
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
Tu es directe. Tu suis ton instinct
et tu téléphones.
330
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Désolée de ne pas te voir.
331
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
Tu gères le rejet ainsi ?
332
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
Tu ne me fais pas culpabiliser
de te planter.
333
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Forty est un vrai con.
334
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
Il m'envoie à Alhambra
335
00:17:02,062 --> 00:17:05,065
chercher des couverts
de pique-nique recyclables.
336
00:17:05,607 --> 00:17:06,900
Forty t'a demandé ça ?
337
00:17:09,653 --> 00:17:11,405
Eh bien, mon clan va être
338
00:17:12,322 --> 00:17:14,074
triste de ne pas te rencontrer.
339
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Houlà. Ne les laisse pas me maudire.
340
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Désolé, je voulais venir.
341
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
Je le sais bien.
342
00:17:19,705 --> 00:17:20,789
À plus tard.
343
00:17:23,000 --> 00:17:26,378
Je voulais tellement venir
que je suis passé en coup de vent.
344
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
Je ne reste pas,
je vous observe juste quelques minutes.
345
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Je sais à quel point on peut juger
une personne d'après ses amis.
346
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
Will a un empêchement.
347
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
- Il est désolé de ne pas venir.
- Non !
348
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
La façon
dont leurs opinions t'influencent,
349
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
dont ils gèrent ta vie en secret.
350
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Je suis déçu.
351
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
J'allais rencontrer
ton nouveau petit ami.
352
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
Par "rencontrer",
Gabe veut dire "descendre".
353
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Tu parles de moi, là ?
354
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
LUCY SPRECHER EST AVEC LOVE QUINN
355
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecher.
356
00:17:54,073 --> 00:17:57,034
Elle a connu Love
lors d'un rassemblement LGBTQ.
357
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
Lucy était alors stagiaire non payée.
358
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
Maintenant, c'est une agent réputée
qui représente les Jennifer,
359
00:18:02,748 --> 00:18:05,459
les Kate et une poétesse
qui cartonne sur Instagram.
360
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
- Ça va...
- Elle me cherche !
361
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
Ignore Lucy, elle déteste tout le monde.
362
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Et ignore Sunrise.
Elle rattrape mon côté garce.
363
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
Oui, chérie. De rien.
364
00:18:17,554 --> 00:18:18,639
- J'adore.
- Bon,
365
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
avez-vous... ?
366
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Voyons ça.
367
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummings,
la compagne de Lucy.
368
00:18:25,729 --> 00:18:28,232
Manifestement,
elle adore les couchers de soleil.
369
00:18:28,315 --> 00:18:29,858
Maman blogueuse à la maison
370
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
et guide sur cette Terre
pour leur adorable bambin, Candle.
371
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
Le grand bonheur de Sunrise,
372
00:18:36,281 --> 00:18:40,077
c'est un latte aux champignons,
un graal que nous recherchons tous.
373
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
Ça vient d'un type aux incroyables
graines de lin biodynamiques.
374
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Je n'ai pas tout compris.
375
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Gabe Miranda.
376
00:18:48,794 --> 00:18:51,255
Propriétaire d'une petite entreprise,
377
00:18:51,338 --> 00:18:53,173
surtout acupuncteur pansexuel.
378
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
Se dit "étudiant en psychédélisme".
379
00:18:56,218 --> 00:19:00,013
Il fréquente surtout des hommes
et a une activité au nom imprononçable,
380
00:19:00,097 --> 00:19:04,101
consistant à doigter des femmes jusqu'à
l'orgasme sur des oreillers de yoga,
381
00:19:04,184 --> 00:19:05,978
pratique censée être spirituelle.
382
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
Gabe et toi,
383
00:19:08,564 --> 00:19:10,566
vous êtes de très vieux amis.
384
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Voilà donc le clan de Love.
385
00:19:14,069 --> 00:19:16,446
Un côté hippie qui fait mal aux yeux
386
00:19:16,530 --> 00:19:19,908
et inconscients du privilège
qui dicte leurs choix de vie.
387
00:19:20,617 --> 00:19:22,578
Veulent-ils secrètement
coucher avec toi ?
388
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Te posséder ?
389
00:19:24,037 --> 00:19:25,205
T'emmener loin ?
390
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
À Paris ?
391
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Will et moi, on s'est embrassés.
392
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
- Vraiment ?
- Oui.
393
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
J'adore.
394
00:19:30,836 --> 00:19:32,713
J'aimerais que ce soit le cas de Will,
395
00:19:32,796 --> 00:19:35,215
car maintenant, je crois qu'il m'évite.
396
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Et là, je vais me faire détruire.
397
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
Alors cet idiot
devrait aller se faire foutre.
398
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
Ou peut-être qu'il est timide.
399
00:19:42,264 --> 00:19:45,142
Love est parfois trop directe.
C'est un compliment.
400
00:19:45,225 --> 00:19:47,936
L'idée d'en rencontrer trois pareils,
ça fait peur.
401
00:19:48,604 --> 00:19:49,646
T'es trop gentille.
402
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
- Je suis trop directe ?
- Non.
403
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
- Ça plaît aux vrais hommes.
- Exact.
404
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
Concentrons-nous
sur ce qui est important.
405
00:19:59,573 --> 00:20:00,616
C'est-à-dire ?
406
00:20:01,825 --> 00:20:03,994
Que ton cœur est prêt à se rouvrir.
407
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
L'heure est venue ?
408
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Disons que je l'aime bien.
409
00:20:15,464 --> 00:20:18,884
Je sais que je ne parle pas
beaucoup de James.
410
00:20:20,260 --> 00:20:22,095
Je pensais avoir, vous savez,
411
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
rencontré mon âme sœur,
412
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
c'était acquis, et...
413
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
jusqu'à la fin de ma vie, j'allais...
414
00:20:30,520 --> 00:20:31,813
Je le sais, chérie.
415
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Non, je...
416
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Ça va.
417
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
Mais personne ne m'emballe,
418
00:20:38,070 --> 00:20:41,448
vous savez,
personne ne me manque comme James.
419
00:20:42,616 --> 00:20:45,202
Mais là, je suis en train
de faire un truc,
420
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
et tout à coup, Will me manque.
421
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
Je ne le connais même pas.
422
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
- Est-ce que je suis folle ?
- Oh non.
423
00:20:54,962 --> 00:20:58,840
Non, je pense que peut-être
tu craques un peu pour lui.
424
00:20:59,758 --> 00:21:00,926
Ça fait très peur.
425
00:21:02,719 --> 00:21:04,554
Mais on est là, ma belle.
426
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
Serveuse, apportez-nous les desserts !
427
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
- Je les veux tous !
- Non...
428
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Pardon.
429
00:21:11,561 --> 00:21:14,648
Je retire ce que j'ai dit.
J'adore tes amis.
430
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
Et je te vois, Love,
431
00:21:16,566 --> 00:21:19,444
je t'entends, et tout devient clair.
432
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
Est-ce que je perds la tête ?
433
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Zut. Je suis arrivé.
434
00:21:47,347 --> 00:21:49,433
Ici, c'est la vallée de San Fernando.
435
00:21:50,142 --> 00:21:52,936
Apparemment, toute personne
diplômée en architecture
436
00:21:53,020 --> 00:21:54,354
se voit refuser l'entrée.
437
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
Une fête.
438
00:21:57,107 --> 00:22:00,193
À midi, un mardi.
439
00:22:10,746 --> 00:22:12,748
Les gens ici semblent s'être trouvés.
440
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
J'ai hâte de ne plus jamais les revoir.
441
00:22:17,961 --> 00:22:19,338
Will
Rufus, je suis arrivé.
442
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
Où es-tu ?
443
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Ce serait chouette si j'avais
le moindre petit indice à la con
444
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
sur ce que à quoi ressemble ce Rufus.
445
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
Désolé de vous déranger.
446
00:22:32,976 --> 00:22:35,312
Vous sauriez s'il y a un Rufus ici ?
447
00:22:35,896 --> 00:22:37,105
Vous êtes John Mayer ?
448
00:22:38,732 --> 00:22:40,984
Non, je m'appelle Will. Je cherche...
449
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
Te voilà, salopard.
450
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
C'est pas John Mayer.
451
00:22:44,738 --> 00:22:47,115
Tu ne respectes pas les femmes,
John Mayer.
452
00:22:53,997 --> 00:22:56,416
Ça ne sert à rien
que je leur pose la question.
453
00:22:56,500 --> 00:22:57,709
Regarde là-bas !
454
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Oh, mon Dieu. C'est lui, c'est sûr.
455
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Minute !
456
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
C'est le type de l'aéroport.
457
00:23:06,551 --> 00:23:09,304
Que fait-il ici ?
Et qu'est-ce qui a de plus
458
00:23:09,388 --> 00:23:12,641
qui pousse les gens à faire la queue
et à être en transe ?
459
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
C'est bien Hendy.
460
00:23:14,393 --> 00:23:16,436
Fais une photo de lui avec moi à côté.
461
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
Hendy ?
462
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
Hendy.
463
00:23:20,023 --> 00:23:21,066
OK, Hendy.
464
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Un comique.
465
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
Alias Henderson.
De son vrai nom, Josh Bunter.
466
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
#NIQUELECANCER
467
00:23:29,616 --> 00:23:31,493
A vaincu le cancer. Intéressant.
468
00:23:32,160 --> 00:23:34,871
Ça l'a rendu ostensiblement zen.
Prévisible.
469
00:23:36,873 --> 00:23:38,667
C'est lui, le type à l'aspirateur ?
470
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
Ethan adorait ce sketch.
471
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
Le Brexit !
472
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
Pas vrai ?
473
00:23:48,260 --> 00:23:49,094
Apparemment,
474
00:23:49,344 --> 00:23:52,556
Hendy a un côté homme ordinaire
abîmé par la vie
475
00:23:52,639 --> 00:23:53,640
qui plaît aux gens.
476
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
Will
Rufus, je suis là. Où es-tu ?
477
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
Dans le salon
478
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
Je ne te trouve pas
479
00:23:59,688 --> 00:24:00,689
Appartement 3 ?
480
00:24:01,440 --> 00:24:02,274
Génial...
481
00:24:02,482 --> 00:24:04,651
Décidément, drôle de fête.
482
00:24:05,193 --> 00:24:07,237
Qu'est-il arrivé à ta main ?
483
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
T'es vraiment pas d'ici.
J'ai demandé par politesse.
484
00:24:10,740 --> 00:24:13,785
J'ai passé deux jours
sur le scandale Jared Padalecki.
485
00:24:13,869 --> 00:24:16,121
Il fait profil bas,
alors je suis venue ici
486
00:24:16,204 --> 00:24:17,831
pour trouver son coiffeur, Kido,
487
00:24:17,914 --> 00:24:19,791
qui, paraît-il, peut confirmer...
488
00:24:19,875 --> 00:24:23,462
Je me fous totalement de Kido
ou de savoir pourquoi Delilah est ici.
489
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Ça me donne juste
encore plus envie de partir.
490
00:24:26,840 --> 00:24:28,884
Rufus connaît
le propriétaire de cette maison,
491
00:24:28,967 --> 00:24:31,553
- qui connaît Kido.
- Pardon. Tu as dit "Rufus" ?
492
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Mon amie Tanika le connaît.
493
00:24:33,847 --> 00:24:35,974
Rufus est le copain d'un ami.
494
00:24:36,141 --> 00:24:38,310
Tu pourrais me montrer qui c'est ?
495
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
C'est pas vrai.
496
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
Delilah.
497
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Ça faisait longtemps.
498
00:24:47,360 --> 00:24:48,278
Tu as bonne mine.
499
00:24:48,361 --> 00:24:50,989
Je rentre de Pittsburgh.
Toi, t'as bonne mine.
500
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
- Pourquoi tu es là ?
- Pour un article.
501
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
C'est toujours toi, la plus maligne.
502
00:24:55,785 --> 00:24:57,871
Ouais. C'est épuisant.
503
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
Ouais.
504
00:24:59,664 --> 00:25:01,458
On s'est fait taper sur les doigts ?
505
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
Je te présente Will.
506
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
Salut.
Non, c'est un accident du travail.
507
00:25:05,795 --> 00:25:08,632
Il va peut-être falloir opérer,
mais ça va aller.
508
00:25:08,715 --> 00:25:10,592
Au besoin, prenez le docteur Daniel
509
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
au centre médical St Henry.
510
00:25:12,761 --> 00:25:15,138
Si vous allez le voir,
dites-lui qu'on est amis.
511
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Merci. Vraiment, j'apprécie.
512
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Hendy !
513
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Pardon.
Ravi de t'avoir vue, beauté.
514
00:25:29,110 --> 00:25:30,028
Il a l'air super.
515
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
Vas-y, bave à fond, ça te va bien.
516
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
Tu as écrit un article sur lui ?
517
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
Si j'ai un scandale sur lui ? Un scoop ?
518
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
Tu mènes une enquête ?
519
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Laisse tomber. Si...
520
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Je t'explique le b.a-ba.
521
00:25:43,833 --> 00:25:46,920
Être célèbre ne rend pas magique.
522
00:25:47,462 --> 00:25:50,465
Si tu mets de l'or sur une merde,
t'auras qu'une merde dorée.
523
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
J'imaginais que ça, tu le savais,
524
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
mais j'avais tort,
et maintenant je te plains.
525
00:25:55,470 --> 00:25:57,597
- Excuse-moi.
- Tu me montres Rufus ?
526
00:25:57,681 --> 00:25:59,057
Débrouille-toi, mon grand.
527
00:25:59,724 --> 00:26:00,642
- Hé.
- Oui ?
528
00:26:00,725 --> 00:26:02,727
- Rufus veut son Negroni.
- OK.
529
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
Merci.
530
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Salut.
531
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Excusez-moi.
532
00:26:15,407 --> 00:26:16,324
Rufus ?
533
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
Tu m’as trouvé.
534
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
Oui.
535
00:26:18,660 --> 00:26:20,495
Vas-y, mets-toi à l'aise.
536
00:26:20,579 --> 00:26:22,330
J'espère que t'aimes Air Supply.
537
00:26:22,414 --> 00:26:25,250
Je suis à fond sur eux
en ce moment.
538
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
T'es différent, sur ta photo de l'appli.
539
00:26:33,842 --> 00:26:34,926
Todd, c'est ça ?
540
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
En fait, je viens pour "Battlestar".
541
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
- Tu n'es pas Will.
- Non.
542
00:26:40,640 --> 00:26:43,810
Il m'a donné le code secret.
Je lui donne un coup de main.
543
00:26:44,811 --> 00:26:45,854
Moi, je suce.
544
00:26:48,815 --> 00:26:50,317
J'ai mis ça dans mon sac.
545
00:26:54,362 --> 00:26:55,530
Voilà pour toi.
546
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
Je peux compter ?
547
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Tu te fous de moi ?
548
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
Ça, c'est des pilules.
549
00:27:10,170 --> 00:27:13,006
Les mêmes. Mais elles agissent plus vite.
550
00:27:13,298 --> 00:27:14,841
J'ai un nouveau plan au Québec.
551
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
Et les cinquante mille ?
552
00:27:16,968 --> 00:27:17,927
Les cinquante mille ?
553
00:27:20,930 --> 00:27:22,599
Je te la fais, cette pipe ?
554
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
Il s'avère que Rufus fournit au vrai Will
555
00:27:34,277 --> 00:27:36,279
des médocs génériques canadiens
556
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
soignant les troubles bipolaires sévères.
557
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Ça explique bien des choses.
558
00:27:42,494 --> 00:27:47,624
Que Will avait encore sa tête
et m'a transformé en garçon de courses.
559
00:27:47,707 --> 00:27:49,334
Il a besoin de ces médocs.
560
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
Non, je les prendrai pas !
Fous-les aux chiottes.
561
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
Garde ton poison.
562
00:27:56,883 --> 00:27:57,926
Comment ça ?
563
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Je reviens de la Vallée pour toi.
564
00:28:00,970 --> 00:28:04,974
Je crois qu'on peut dire adieu au Will
qui était encore un peu sain d'esprit.
565
00:28:05,058 --> 00:28:05,975
Ça ira mieux.
566
00:28:06,059 --> 00:28:09,020
Toi, prends-les, enfoiré !
Car je te crois pas.
567
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
T'as intérêt de me croire !
568
00:28:11,106 --> 00:28:13,024
Crois-moi quand je te dis que...
569
00:28:13,775 --> 00:28:15,360
je pourrais te livrer à Jasper.
570
00:28:15,527 --> 00:28:17,570
Tes problèmes ne seraient plus les miens.
571
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
Je viens d'apprendre une leçon.
572
00:28:27,747 --> 00:28:31,584
Crier comme un malade
peut rouvrir une plaie.
573
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Love, ça va être l'épreuve du feu,
pour toi.
574
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
Il faut qu'on parle.
575
00:28:51,938 --> 00:28:52,814
Salut.
576
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
Salut.
577
00:28:55,525 --> 00:28:57,110
Mon Dieu ! Qu'est-ce que t'as ?
578
00:28:57,277 --> 00:28:58,236
Ce n'est rien.
579
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
Qu'est-ce qui t'arrive ? Fais voir.
580
00:29:00,113 --> 00:29:02,782
Je me suis coupé, c'est rien.
Tu veux parler de quoi ?
581
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
Tu m'as menti.
582
00:29:09,289 --> 00:29:10,665
- Quoi ?
- Le déjeuner.
583
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
Forty ?
584
00:29:14,461 --> 00:29:17,213
Mauvais alibi. Il me raconte tout
depuis notre naissance.
585
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
Merde.
586
00:29:18,882 --> 00:29:20,925
- Forty est ton frère ?
- Mon frère jumeau.
587
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
Tu l'as traité de con,
ce qu'il peut être,
588
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
mais là aussi tu mentais.
589
00:29:27,098 --> 00:29:28,391
Tu possèdes Anavrin.
590
00:29:28,600 --> 00:29:32,645
Ça m'apprendra de ne pas avoir d'abord
collecté toutes les infos sur toi.
591
00:29:32,729 --> 00:29:34,773
Mes parents sont propriétaires d'Anavrin.
592
00:29:35,106 --> 00:29:36,483
J'y travaille, c'est tout.
593
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
Pour ne pas compliquer
les choses d'emblée,
594
00:29:39,986 --> 00:29:41,279
je ne te l'ai pas dit.
595
00:29:41,404 --> 00:29:44,115
Mais toi, tu as compliqué les choses
en mentant.
596
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
Pourquoi mentir ?
597
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Afin de pouvoir marcher
sur des braises pour toi.
598
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
Afin de pourfendre des dragons
pour rester à tes côtés.
599
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
- C'est juste que je ne te connais pas.
- Pour l'instant.
600
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
- Tu ne me connais pas.
- Oui, apparemment.
601
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
Je pensais qu'on était...
602
00:30:02,592 --> 00:30:04,135
On s'est embrassés, Will.
603
00:30:04,636 --> 00:30:05,929
Tu tombes mal.
604
00:30:06,012 --> 00:30:07,597
Ce n'est pas le bon moment.
605
00:30:09,682 --> 00:30:11,351
- C'est à cause de ton ex ?
- Oui.
606
00:30:11,434 --> 00:30:12,310
Non.
607
00:30:14,479 --> 00:30:16,022
Elle t'a vraiment fait du mal.
608
00:30:16,105 --> 00:30:17,607
Je sens ton shampoing,
609
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
et rien de ce que tu fais
ne m'aide à être lucide.
610
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
Tu sais, mon mari aussi m'a fait du mal.
611
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
Entre autres, en mourant.
612
00:30:25,782 --> 00:30:29,452
Donc je sais pourquoi c'est dur pour toi
et c'est aussi
613
00:30:29,536 --> 00:30:31,663
pour ça que je te parle en ce moment.
614
00:30:33,540 --> 00:30:36,042
Car il y a des choses
que je pensais lui dire plus tard.
615
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
J'ignore si nous deux,
c'est juste une aventure
616
00:30:40,338 --> 00:30:42,757
ou plus sérieux, mais de toute façon,
617
00:30:43,341 --> 00:30:45,718
c'est une erreur,
la connerie que tu fais.
618
00:30:45,802 --> 00:30:47,512
- Ce n'est pas une connerie.
- Si.
619
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
Tu n'as pas à t'enfuir.
620
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Je t'en prie, non.
621
00:30:51,683 --> 00:30:53,101
- Arrête.
- Tu peux...
622
00:30:53,184 --> 00:30:54,477
Arrête, s'il te plaît !
623
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
Arrête !
624
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
Bon.
625
00:31:05,738 --> 00:31:06,990
T'as pas à crier.
626
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Jamais.
627
00:31:12,620 --> 00:31:13,621
Je t'aimais bien.
628
00:31:19,210 --> 00:31:20,211
Ça craint.
629
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Tu saignes encore.
630
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Que fais-tu ici ?
631
00:31:33,099 --> 00:31:35,852
Tu as perdu beaucoup de sang
aujourd'hui, Joe.
632
00:31:35,935 --> 00:31:39,188
C'est pour ça que t'es là ?
Car j'ai perdu du sang ?
633
00:31:39,522 --> 00:31:41,065
T'es à fond, avec elle.
634
00:31:41,649 --> 00:31:43,067
T'es ainsi fait, hein ?
635
00:31:43,735 --> 00:31:45,320
Tu vois une fille une fois...
636
00:31:45,570 --> 00:31:49,115
J'essaie de bien faire, cette fois.
637
00:31:49,198 --> 00:31:50,366
Pas comme avec moi.
638
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
Qu'est-ce qui a mal tourné, Joe ?
639
00:31:55,997 --> 00:31:57,540
On sait comment ça a fini.
640
00:31:57,624 --> 00:31:59,334
Tu peux me hanter à jamais,
641
00:31:59,417 --> 00:32:02,962
tu ne me feras jamais dire
que je n'ai pas tout fait pour toi,
642
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
- pour nous.
- Regarde-moi, Joe.
643
00:32:05,340 --> 00:32:06,591
- Non...
- Regarde-moi.
644
00:32:06,674 --> 00:32:09,344
Tu n'es pas là.
Je ne me disputerai pas avec toi !
645
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Jasper ?
646
00:32:30,198 --> 00:32:31,532
Oui, c'est Will.
647
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Je me mets en route.
648
00:32:35,370 --> 00:32:36,913
Merci d'être venu. C'est... ?
649
00:32:36,996 --> 00:32:38,831
En bon état,
impatient de retrouver papa.
650
00:32:38,915 --> 00:32:40,291
Génial. C'est par là.
651
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
Écoutez.
652
00:32:47,090 --> 00:32:48,675
Je ne suis pas Will Bettelheim.
653
00:32:51,469 --> 00:32:52,345
C'est lui.
654
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
C'est une première, pour moi.
655
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Je m'appelle Joe Goldberg.
656
00:33:02,730 --> 00:33:04,023
J'ai besoin de son nom
657
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
et de sa vie pendant un moment.
658
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
Il a droit à un plan
à la Hannibal Lecter.
659
00:33:09,195 --> 00:33:11,572
Vous avez besoin d'un bon psychiatre.
660
00:33:11,656 --> 00:33:12,699
Je ne suis pas fou.
661
00:33:12,782 --> 00:33:15,159
Mon ex me harcèle,
je n'ai pas trouvé mieux.
662
00:33:15,660 --> 00:33:17,954
Je peux avoir mon doigt ?
C'est lui, Will.
663
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Il a pris votre argent. Emmenez-le.
664
00:33:20,164 --> 00:33:23,418
Si vous n'avez pas réussi
à le récupérer... Pas vrai ?
665
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
Je veux dire...
666
00:33:27,755 --> 00:33:28,881
c'est sûr ?
667
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
- Vous l'avez pas ?
- Arrêtez.
668
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
Vous n'êtes pas obligé de faire ça.
669
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
Tu vois, Joe ?
670
00:34:15,887 --> 00:34:17,972
Non ! Tu ne saisis pas.
671
00:34:18,056 --> 00:34:19,015
Si, très bien.
672
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
C'était pour survivre.
Il me voulait du mal.
673
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
Tu lui as fait du mal.
674
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
Et tu m'as fait du mal.
675
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Je t'aimais.
676
00:34:34,447 --> 00:34:37,033
- Plus que j'avais jamais...
- Et tu m'as fait du mal.
677
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Regarde-moi, Joe.
678
00:34:57,720 --> 00:34:58,679
Parfois,
679
00:35:00,098 --> 00:35:01,849
on fait du mal à ceux qu'on aime.
680
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
Pas vrai ?
681
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
Tu n'as pas peur que Love te fasse du mal.
682
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
Tu as peur de lui faire du mal.
683
00:35:17,490 --> 00:35:18,533
Je suis désolé.
684
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Je suis navré.
685
00:35:28,209 --> 00:35:29,877
Non. Reste, s'il te plaît.
686
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Je t'en prie,
687
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
reste.
688
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
Je suis désolé.
689
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Je suis vraiment désolé.
690
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
Hendy avait raison.
691
00:35:58,364 --> 00:36:00,867
Le docteur Daniel
est un microchirurgien au top.
692
00:36:00,950 --> 00:36:02,451
Vive les antidouleurs.
693
00:36:02,535 --> 00:36:05,329
Ils neutraliseront plus
d'une sorte de douleur ce soir.
694
00:36:06,414 --> 00:36:09,542
Les caméras de sécurité d'Anavrin
sont aussi neutralisées.
695
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
Parfois, je me demande
si je comprends quelque chose à l'amour.
696
00:36:20,887 --> 00:36:24,265
C'est un processus qui nous transforme.
Mais en quoi ?
697
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
L'amour m'a changé en un autre homme,
quand j'étais avec Beck.
698
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
J'ai l'espoir...
699
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
que tu me changes
en un homme meilleur.
700
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
Car celui que je suis
701
00:36:43,534 --> 00:36:46,537
mérite seulement
d'être changé en Candace.
702
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
Salut.
703
00:38:39,442 --> 00:38:41,193
Ça sent super bon, ici.
704
00:38:45,031 --> 00:38:47,533
Ce n'est pas que pour toi
que j'ai cuisiné.
705
00:38:47,616 --> 00:38:51,620
Je suis fâchée, embêtée
et je n'aurais pas dû répondre à ton SMS.
706
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
J'avais juste faim, alors... tu vois.
707
00:38:56,208 --> 00:38:57,752
Ton baiser m'a plu.
708
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
On n'aurait pas dit.
709
00:39:01,297 --> 00:39:02,173
Pourtant, si.
710
00:39:02,757 --> 00:39:06,177
J'ai aussi flippé, pas à cause
de ton baiser mais de ce que je ressens.
711
00:39:06,552 --> 00:39:07,720
Je ne m'attendais
712
00:39:08,929 --> 00:39:11,390
ni à toi ni à ça.
713
00:39:11,932 --> 00:39:14,727
Je ne cherchais pas ça.
714
00:39:15,102 --> 00:39:18,814
J'en ai envie,
mais je ne peux pas vivre ça,
715
00:39:19,565 --> 00:39:21,150
en ce moment, ni avec toi
716
00:39:22,193 --> 00:39:23,569
ni avec personne d'autre.
717
00:39:25,821 --> 00:39:27,198
Elle t'a vraiment fait du mal.
718
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
Non.
719
00:39:32,119 --> 00:39:33,996
C'est moi qui lui ai fait du mal.
720
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
Beaucoup de mal.
721
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
Alors je ne peux pas...
722
00:39:39,835 --> 00:39:41,253
Tu lui as fait du mal exprès ?
723
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
Non.
724
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
Bien sûr que non.
725
00:39:46,050 --> 00:39:49,553
Ce que j'entends, c'est que deux adultes
726
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
connaissant les risques...
727
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
Elle les ignorait.
728
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
Tu sais, aucun de nous deux
n'est sûr de rien.
729
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
Mais on peut s'armer de courage
730
00:39:58,270 --> 00:40:00,147
et tenter le coup.
731
00:40:00,356 --> 00:40:03,734
Lui faire du mal était la dernière chose
que tu voulais lui faire, hein ?
732
00:40:05,653 --> 00:40:07,196
- C'était une question.
- Exact.
733
00:40:07,279 --> 00:40:08,322
- Bien.
- Exact.
734
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
Tu sais quoi ? Je vais me gérer,
735
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
tu vas te gérer,
736
00:40:14,370 --> 00:40:17,081
je tâcherai de ne pas te blesser,
tu en feras de même.
737
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Je crois que tout est là.
738
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
C'est que...
739
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
j'ai peur.
740
00:40:31,470 --> 00:40:32,346
Ouais.
741
00:40:33,264 --> 00:40:34,682
Une relation, ça fait peur.
742
00:40:35,266 --> 00:40:39,353
On ne crée pas une douce éventualité
en ne prenant aucun risque.
743
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Mais, Will...
744
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
tu ne peux pas me faire de mal.
745
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
J'ai envie d'y croire.
746
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
D’accord.
747
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Merci.
748
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
C'est juste que...
749
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Reviens.
- D'accord.
750
00:41:02,501 --> 00:41:03,669
Pour être honnête,
751
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
je me sens...
752
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
vraiment merdique,
753
00:41:08,799 --> 00:41:10,509
après ma relation avec elle.
754
00:41:11,093 --> 00:41:13,471
Alors, je ne peux pas...
755
00:41:14,013 --> 00:41:16,557
tant qu'elle n'aura pas vraiment disparu.
756
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
OK, je valide.
757
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Oui, mais...
758
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
deux choses.
759
00:41:24,899 --> 00:41:27,443
La première, on est amis.
760
00:41:28,194 --> 00:41:29,778
Être amis, ça peut marcher.
761
00:41:30,154 --> 00:41:31,906
Alors appelons ça une amitié.
762
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
Ça pourrait marcher.
763
00:41:33,699 --> 00:41:35,618
D'accord, génial.
764
00:41:37,453 --> 00:41:38,329
On est amis.
765
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
La seconde,
766
00:41:42,833 --> 00:41:44,585
j'ai ressenti pareil pour James.
767
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
C'est peut-être un peu cucul,
mais j'ai fait ceci :
768
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
j'ai mis quelques affaires à lui
dans une boîte et...
769
00:41:52,760 --> 00:41:54,094
je l'ai jetée dans l'océan.
770
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Je ne m'attache pas aux choses.
771
00:41:59,767 --> 00:42:00,726
C'est pas...
772
00:42:03,395 --> 00:42:05,147
Tu pourrais juste écrire un mot.
773
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
D'adieu.
774
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
Et le brûler.
775
00:42:11,737 --> 00:42:12,696
Ou autre chose.
776
00:42:13,364 --> 00:42:14,406
Et je t'y aiderai.
777
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
Les amis se soutiennent.
778
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Quoi qu'on pense de nous,
779
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
c'est quelque chose de bien.
780
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
Parce qu'on a créé un "nous".
781
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
Et si un "nous" existe,
782
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
alors... Vais-je oser le dire ?
783
00:42:35,094 --> 00:42:38,556
C'est un chez-moi, à cet instant.
784
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
Et je vais tâcher d'être un bon voisin.
785
00:42:47,022 --> 00:42:49,233
Ces deux-là sont pleines et celle-ci...
786
00:42:49,316 --> 00:42:50,484
Elle mange les pièces.
787
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
Pas besoin d'être gentil.
788
00:42:55,864 --> 00:42:58,117
J'ai l'impression d'avoir mal agi.
789
00:42:58,200 --> 00:43:01,579
Non. Tu étais juste dans la ligne de tir
quand Henderson...
790
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
On s'est rencontrés il y a huit ans,
791
00:43:05,583 --> 00:43:07,585
je dansais dans un bar du centre-ville.
792
00:43:09,086 --> 00:43:12,590
En fait, j'avais surtout
une idée derrière la tête :
793
00:43:13,215 --> 00:43:15,551
être comme Carrie Fisher,
une auteure géniale.
794
00:43:16,218 --> 00:43:18,554
J'étais coincé à Covina
avec ma conne de mère,
795
00:43:18,637 --> 00:43:22,224
et un jour, je me suis barrée
avec une fausse carte d'identité
796
00:43:22,308 --> 00:43:23,559
et j'ai suivi mes rêves.
797
00:43:24,018 --> 00:43:25,769
Dur de l'imaginer avec des rêves.
798
00:43:25,853 --> 00:43:29,148
Henderson a été cool.
Il m'a donné un exemplaire de Syd Field,
799
00:43:29,231 --> 00:43:30,357
de Save the Cat.
800
00:43:31,609 --> 00:43:34,612
Il me disait "Tu assures",
ce qu'on m'avait jamais dit.
801
00:43:39,533 --> 00:43:41,076
J'avais entendu la rumeur
802
00:43:41,160 --> 00:43:43,329
qu'il aimait bien les adolescentes,
803
00:43:43,412 --> 00:43:46,540
mais je pensais
que j'étais douée et spéciale.
804
00:43:47,458 --> 00:43:50,127
Un jour, alors que j'étais chez lui,
805
00:43:50,210 --> 00:43:52,504
j'ai bu trois gorgées de bière
806
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
et après, j'étais totalement à l'ouest.
807
00:43:56,675 --> 00:43:58,093
À l'époque, tu avais... ?
808
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
17 ans.
809
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
Bref. À un moment, j'ai dit :
810
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
"Il est déjà 22 h ?"
811
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
Et j'ai baissé les yeux et...
812
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
ma jupe était relevée.
813
00:44:10,147 --> 00:44:11,732
Henderson aurait donc... ?
814
00:44:11,815 --> 00:44:13,567
Ou il y a eu un coup de vent.
815
00:44:15,319 --> 00:44:16,570
Tu as déjà pensé... ?
816
00:44:17,029 --> 00:44:18,781
À en parler à quelqu'un ? Non.
817
00:44:19,323 --> 00:44:22,951
À qui ? J'ai voulu monter un dossier,
mais elles ont refusé de me parler.
818
00:44:23,035 --> 00:44:26,413
Pourquoi ? Car elles étaient toutes
comme moi : mineures,
819
00:44:26,872 --> 00:44:29,166
strip-teaseuses, pas blanches de peau.
820
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
Elles se seraient fait bouffer.
821
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
C'est pour ça que je n'ai aucun scrupule
822
00:44:35,506 --> 00:44:37,174
à écrire sur ces enfoirés.
823
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
Ils le méritent.
824
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
D'après moi, 49% de l'humanité
mérite de mourir dans un incendie.
825
00:44:46,684 --> 00:44:48,060
Arrête. Tu acquiesces,
826
00:44:48,560 --> 00:44:50,604
comme si toi, tu étais différent.
827
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Je vais t'offrir un moment d'honnêteté :
828
00:44:53,649 --> 00:44:54,525
toi,
829
00:44:54,942 --> 00:44:57,277
tu joues le gentil car tu ne l'es pas.
830
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
J'ignore à quel point tu es méchant,
831
00:45:01,407 --> 00:45:03,158
mais mon radar t'a détecté.
832
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
Alors...
833
00:45:05,953 --> 00:45:08,288
ne t'approche pas
de ma sœur et moi, pigé ?
834
00:45:10,624 --> 00:45:11,959
Passe une belle journée.
835
00:45:29,685 --> 00:45:31,270
J'ai pas mangé ça, j'espère.
836
00:45:34,022 --> 00:45:38,652
Tu sais tout le stress oxydatif
que ces trucs infligent à ton corps ?
837
00:45:39,611 --> 00:45:41,572
Une douche, c'est hors de question ?
838
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Jasper est venu, c'est ça ?
839
00:46:00,507 --> 00:46:01,550
Je l'ai remboursé.
840
00:46:01,633 --> 00:46:03,010
Et il est reparti.
841
00:46:05,095 --> 00:46:07,890
Dans une autre situation,
je dirais que je te dois 50 000 $.
842
00:46:07,973 --> 00:46:11,852
- Tu les as planqués quelque part ?
- Bien tenté. J'ai tout dépensé.
843
00:46:13,896 --> 00:46:16,398
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
- Eh ben...
844
00:46:18,609 --> 00:46:22,529
je suis tombé amoureux il y a peu.
Et elle avait besoin d'argent.
845
00:46:23,906 --> 00:46:25,032
Je l'ai aidée.
846
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
Tu as mis des médocs
dans ma boisson.
847
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Du jus vert.
848
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Merci.
849
00:46:42,633 --> 00:46:45,552
Mon niveau de conscience
n'est pas au top,
850
00:46:45,636 --> 00:46:48,889
mais quand même,
c'est mieux que ça a été.
851
00:46:50,557 --> 00:46:52,976
À un moment,
j'ai cru te voir tuer un type.
852
00:46:58,899 --> 00:46:59,942
Ville de fous.
853
00:47:01,318 --> 00:47:02,736
Content de te retrouver.
854
00:47:13,038 --> 00:47:15,082
Je te dis donc adieu, Beck.
855
00:47:18,627 --> 00:47:21,547
Je suis désolé. Je suis sincère.
856
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Adieu, toi.
857
00:47:30,180 --> 00:47:31,265
Qu'as-tu ressenti ?
858
00:47:33,892 --> 00:47:35,352
Que c'était un bon début.
859
00:47:36,979 --> 00:47:40,107
J'ai toujours hâte
de raconter notre histoire à nos enfants.
860
00:47:40,816 --> 00:47:43,569
Comment on a décidé de marcher
avant de courir.
861
00:47:44,027 --> 00:47:45,571
D'être d'abord des amis.
862
00:47:51,618 --> 00:47:54,413
Le passé est un prologue.
863
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
J'ai commis des erreurs, oui.
864
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
Et je vais en tirer des leçons.
865
00:48:02,754 --> 00:48:03,881
Je prouverai
866
00:48:04,381 --> 00:48:06,800
que je suis digne de toi.
867
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
J'ouvre une autre bouteille ?
868
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
Je sais qu'on y arrivera.
869
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Je suis optimiste.
870
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Oui, c'est...
871
00:48:38,206 --> 00:48:39,333
ma nature.
872
00:49:42,062 --> 00:49:44,648
Sous-titres : Christophe Ingrand