1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,608 - Entonces, ¿salmón la semana que viene? - Suena bien. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,235 - ¿Es una promesa? - Claro. 4 00:00:27,318 --> 00:00:28,778 Cruzo los dedos. 5 00:00:28,862 --> 00:00:29,988 Salúdame a Theresa. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,156 Gracias. Lo haré. 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,285 Soy un optimista. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 Y por eso, Love, voy a decir: 9 00:00:38,955 --> 00:00:42,208 "Muero por contarles nuestra historia a nuestros hijos". 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,961 Ya sé, recién empieza, 11 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 pero siempre he sido así. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 Incluso de niño, una mirada de una chica 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 y yo probaba mi apellido con el de ella. 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 No creo que esté mal. 15 00:00:56,056 --> 00:01:00,393 Creo que el amor debe surgir de la nada, invadirte por completo. 16 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 No confundamos el optimismo con la certeza. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,232 Aprendí algunas lecciones difíciles, 18 00:01:06,316 --> 00:01:07,650 los tontos actúan sin pensar. 19 00:01:10,153 --> 00:01:13,156 Y he sido un tonto más de una vez. 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,328 Para ser sincero, vi las señales de alerta 21 00:01:18,411 --> 00:01:19,621 y las justifiqué. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,332 Deseaba tanto enamorarme, 23 00:01:22,999 --> 00:01:25,251 por eso ahora debo ver con claridad. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,087 Esperaré por la caballa. 25 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Bueno. - ¿Llegará pronto? 26 00:01:29,339 --> 00:01:33,051 Encuentra las señales de alerta antes de que lleguemos demasiado lejos. 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,677 ¿Cómo se llama? 28 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 - Cindy. - ¿Cindy? 29 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 Y esto no significa que soy pesimista... 30 00:01:38,890 --> 00:01:42,018 Supongo que nuestra historia empezó hace una semana. 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 BIENVENIDOS A LOS ÁNGELES 32 00:01:59,119 --> 00:02:02,080 Llegué aquí y en cuestión de minutos 33 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 supe que estaba en una tierra extraña. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Autómatas con labios operados, 35 00:02:06,626 --> 00:02:10,004 drogados, sospechosamente felices por donde mires. 36 00:02:10,880 --> 00:02:13,466 Este tipo representa bien a Los Ángeles: 37 00:02:13,883 --> 00:02:16,511 el terrorista con un trato de tres películas. 38 00:02:17,428 --> 00:02:20,473 Bienvenidos a una ciudad donde la gente que quiere desaparecer 39 00:02:20,557 --> 00:02:22,392 no lo intenta realmente. 40 00:02:22,475 --> 00:02:24,811 - ¿Puedo sacarnos una foto? - Sí, claro. 41 00:02:25,103 --> 00:02:26,146 Pobre. 42 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Debe odiar toda la atención. 43 00:02:28,982 --> 00:02:31,025 - Que tengas buen día. - Hendy, ¿una foto? 44 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 Y luego estaba yo, 45 00:02:32,777 --> 00:02:36,739 el único de los cuatro millones que no quería ser descubierto. 46 00:02:45,623 --> 00:02:46,624 Muy bien. 47 00:02:46,708 --> 00:02:49,043 El primero de mis esfuerzos... 48 00:02:49,502 --> 00:02:50,628 Comer tacos 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 con un hombre que puede 50 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 crear un nuevo yo imposible de localizar, 51 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 al menos según su anuncio bien redactado en los clasificados. 52 00:02:59,095 --> 00:03:04,100 ¿Alguna vez pensaste que básicamente todo ahora es comida transgénica? 53 00:03:04,184 --> 00:03:06,019 ¿Qué le hace exactamente 54 00:03:06,102 --> 00:03:08,897 este maíz modificado a nuestra epigenética? 55 00:03:08,980 --> 00:03:12,609 Parece que California tiene sus propias teorías conspirativas. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Sí, ten cuidado, no quieres un hígado menos sano. 57 00:03:15,486 --> 00:03:18,698 ...los cerdos al aire libre no necesitan antibióticos. 58 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Es solo una idea. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,745 - Las jaulas no son la solución. - Nunca. 60 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 Lo que necesito... 61 00:03:25,455 --> 00:03:26,581 Te entiendo. 62 00:03:26,664 --> 00:03:28,208 Salir, sin dejar rastros. 63 00:03:28,291 --> 00:03:31,544 Supongamos que hoy quiero irme a México... 64 00:03:32,086 --> 00:03:33,463 Buena elección. 65 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 La comida es mejor, barata, te encantará. 66 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 No puedo quedarme. 67 00:03:37,008 --> 00:03:38,343 Tengo asuntos pendientes. 68 00:03:38,426 --> 00:03:40,511 No recomendaría que vuelvas. 69 00:03:40,595 --> 00:03:43,306 Irme para escapar de Candace era fundamental, 70 00:03:43,389 --> 00:03:45,725 pero también lo era la opción de volver 71 00:03:45,808 --> 00:03:47,727 y ocuparme de ella cuando estuviera listo. 72 00:03:47,810 --> 00:03:49,938 Necesito algo más completo. 73 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 Bien. 74 00:03:50,939 --> 00:03:51,981 Las cosas son así. 75 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Lleva años crear la identidad falsa perfecta. 76 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 El Will que tienes ante ti 77 00:04:00,365 --> 00:04:03,743 se perfeccionó con cuidado durante una década. 78 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 Puedo trabajar. 79 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 Revisa mis antecedentes y soy una persona aburrida. 80 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 ¿Mi cara real en línea? 81 00:04:10,124 --> 00:04:12,043 No, no la encontrarás. 82 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Pero si me buscas en Google, parezco real. 83 00:04:16,256 --> 00:04:19,342 Y eso, amigo mío, es una obra de amor 84 00:04:19,425 --> 00:04:21,636 muy intensa como para ponerle precio. 85 00:04:22,262 --> 00:04:23,471 Está bien, entiendo. 86 00:04:23,721 --> 00:04:25,598 Agradezco que puedas ayudarme. 87 00:04:26,766 --> 00:04:29,435 ¿Lo tienes contigo o...? 88 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Sígueme. 89 00:04:32,188 --> 00:04:35,316 Me di cuenta de que con mis problemas con Candace, 90 00:04:35,400 --> 00:04:37,735 comprar lo que él ofrecía no era suficiente 91 00:04:37,819 --> 00:04:40,738 y no tenía diez años para crear una nueva identidad. 92 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Tienes suerte por ser blanco. 93 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 Nadie sospecha nada de un tipo blanco. 94 00:04:50,290 --> 00:04:53,001 Me di cuenta de que necesitaba ser él. 95 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 Para llevar una semana encerrado, Will parece estar bien. 96 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 Piénsalo. 97 00:05:07,807 --> 00:05:09,475 Sin la ayuda del Sr. Mooney, 98 00:05:09,559 --> 00:05:11,978 tardé dos días enteros en armar esto. 99 00:05:12,061 --> 00:05:14,772 Es estresante hacerlo con Will atado mirándome. 100 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 Debes estar orgulloso. 101 00:05:16,316 --> 00:05:20,653 Es difícil trabajar con metacrilato, pero esos bordes son una belleza. 102 00:05:20,737 --> 00:05:21,946 ...detallista... 103 00:05:22,030 --> 00:05:24,073 Mooney quedaría impresionado. 104 00:05:24,157 --> 00:05:26,242 Supongo que representa más para ti. 105 00:05:27,910 --> 00:05:29,162 ¿Un lugar seguro? 106 00:05:29,579 --> 00:05:32,123 El que necesitabas de niño para protegerte. 107 00:05:32,206 --> 00:05:34,876 Sé que aquí les gusta hablar de sus sentimientos. 108 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Si quieres hacer terapia, 109 00:05:39,130 --> 00:05:40,214 háblame de Jasper. 110 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 Mírate ahora. 111 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 Capaz de ponerte en el exterior, 112 00:05:45,428 --> 00:05:46,763 debes sentirte poderoso. 113 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 ¿Quién es Jasper? 114 00:05:49,891 --> 00:05:50,850 Vamos. 115 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 Dijo que tienes algo suyo. 116 00:05:53,519 --> 00:05:54,771 Me busca a mí. 117 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 - No puedes retenerme aquí. - Te dije que es temporal. 118 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 ¿Y cuál es el plan? 119 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 No... Mira, lo siento. 120 00:06:01,944 --> 00:06:03,196 No lo pensé. 121 00:06:03,654 --> 00:06:04,781 Actué. 122 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 Era una emergencia. 123 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 - Puedes soltarme. - Me encantaría. 124 00:06:08,326 --> 00:06:10,870 Busquemos cómo hacerlo de forma segura para los dos. 125 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 En cuanto Jasper se vaya. 126 00:06:14,457 --> 00:06:15,958 No me estás escuchando. 127 00:06:17,377 --> 00:06:18,628 La jaula no es buena. 128 00:06:20,338 --> 00:06:21,381 Necesito luz, 129 00:06:21,881 --> 00:06:23,216 mis medicamentos. 130 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Esto no será bueno para ti. 131 00:06:26,260 --> 00:06:29,597 Si quieres que contemple tus necesidades, dime qué quiere este tipo. 132 00:06:32,850 --> 00:06:34,143 Jasper Krenn. 133 00:06:34,227 --> 00:06:37,063 Lo conocí en lo que un ignorante llamaría "la web oscura". 134 00:06:37,146 --> 00:06:39,065 No es un cliente. Lo investigué, 135 00:06:39,148 --> 00:06:41,067 no me gustó, rechacé el trabajo. 136 00:06:41,150 --> 00:06:42,610 ¿Nunca se conocieron? 137 00:06:43,361 --> 00:06:44,404 No. 138 00:06:44,487 --> 00:06:46,030 No sabe cómo me veo, 139 00:06:46,114 --> 00:06:48,783 así que no sabrá que eres un idiota cualquiera 140 00:06:48,866 --> 00:06:50,952 que me pegó en la cabeza y robó mi vida, 141 00:06:51,035 --> 00:06:52,453 si es lo que preguntas. 142 00:06:52,537 --> 00:06:53,996 Bien. 143 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Espera. Tú... 144 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 Cobras una tarifa 145 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 por adelantado. 146 00:07:04,715 --> 00:07:06,467 No le devolviste su dinero. 147 00:07:08,261 --> 00:07:10,430 Es probable que eso sea cierto. 148 00:07:10,513 --> 00:07:11,806 Debes devolvérselo. 149 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 Me encantaría, pero lo gasté. 150 00:07:15,309 --> 00:07:18,354 Y no puedo ganar dinero encerrado en una jaula. 151 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 ¿Cuánto debes? 152 00:07:24,402 --> 00:07:27,488 Tres mil dólares. 153 00:07:27,572 --> 00:07:30,366 No hay problema. Son 2700 más de lo que tengo 154 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 por la falta de planificación previa a mi partida. 155 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 Enséñale a pescar 156 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 y comerá toda la vida. 157 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Enséñale a hacer un libro falso, 158 00:07:42,712 --> 00:07:45,047 y tal vez, solo tal vez, 159 00:07:45,673 --> 00:07:48,176 pueda improvisar algo que valga... 160 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Tres mil dólares. 161 00:07:50,511 --> 00:07:51,679 No puedo darte más. 162 00:07:54,390 --> 00:07:55,725 Tres mil está bien. 163 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 Admito que no fue difícil. 164 00:07:57,977 --> 00:08:01,522 Mooney me lo habría devuelto para que lo repitiera 50 veces más. 165 00:08:02,064 --> 00:08:06,110 Por suerte, un librero de Los Ángeles es casi un oxímoron. 166 00:08:09,155 --> 00:08:13,618 Al menos ahora podré mandar a volar a este tal Jasper 167 00:08:13,701 --> 00:08:15,369 y volver a nuestra historia: 168 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 Tú, 169 00:08:16,746 --> 00:08:18,873 la persona que puede hacer 170 00:08:18,956 --> 00:08:22,001 que pagar un peaje de 3000 dólares 171 00:08:22,084 --> 00:08:23,920 para quedarme en esta Gomorra urbana 172 00:08:24,003 --> 00:08:24,921 valga la pena. 173 00:08:25,463 --> 00:08:27,256 Ojalá no fueras tan madrugadora. 174 00:08:27,340 --> 00:08:28,508 MERCADO DE PESCADOS 175 00:08:28,591 --> 00:08:29,759 Cada vez es más claro, 176 00:08:30,176 --> 00:08:31,719 cuanto más veo de ti, 177 00:08:31,802 --> 00:08:35,223 más difícil es verte con claridad. 178 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 Si no quiero salir lastimado, 179 00:08:37,683 --> 00:08:40,478 debo mantener distancia hasta que haya hecho mi trabajo. 180 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 ¡Oye! 181 00:08:43,940 --> 00:08:45,816 Sigues alejándote. Toma. 182 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 Aunque es difícil si sigues invitándome a lugares. 183 00:08:49,028 --> 00:08:50,655 No quería molestarte. 184 00:08:50,738 --> 00:08:52,240 Eso es imposible. 185 00:08:54,951 --> 00:08:56,702 Mira ese lampris. 186 00:08:56,786 --> 00:08:58,871 - ¿Es ecuatoriano o local? Gracias. - Local. 187 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 Sé que estás inventando todo esto para impresionarme. 188 00:09:02,250 --> 00:09:03,334 No te esfuerces. 189 00:09:03,417 --> 00:09:06,504 Si me dijeras que ese pez es un marciano, te creería. 190 00:09:07,880 --> 00:09:10,007 No, por eso es bueno que hayas venido. 191 00:09:10,091 --> 00:09:11,300 Trabajas en Anavrin, 192 00:09:11,384 --> 00:09:14,262 pero desconoces el estilo de vida pescetariano. 193 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Soy profano en pescetarianismo. 194 00:09:20,476 --> 00:09:22,270 ¿Estás bien? Te ves un poco... 195 00:09:32,196 --> 00:09:33,239 No. 196 00:09:33,322 --> 00:09:35,992 Demasiado pronto, demasiado, demasiado bueno. 197 00:09:36,075 --> 00:09:38,911 Sí, solo quería dejar de pensar en eso y hacerlo. 198 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 ¿Te interesa? 199 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 ¿Odias la idea? 200 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Perdón, ¿qué dijiste? 201 00:10:28,127 --> 00:10:29,045 Almorzar hoy. 202 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Con mis amigos. 203 00:10:31,547 --> 00:10:33,424 Es mejor sacárnoslo de encima. 204 00:10:34,050 --> 00:10:36,761 Son típicos de aquí, pero también son geniales, 205 00:10:36,844 --> 00:10:38,763 y son importantes para mí. 206 00:10:39,513 --> 00:10:40,431 ¿Qué dices? 207 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 ¿Y quieres que conozca a tus amigos? 208 00:10:43,100 --> 00:10:46,646 Necesito una distancia clínica. No. 209 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Me encantaría. 210 00:10:47,647 --> 00:10:48,522 Mierda. 211 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 Tierra a Spock. 212 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Responde, Spock. 213 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 ¿Qué pensabas, viejo? 214 00:11:02,161 --> 00:11:04,497 Parecías Keanu cuando ve al gato negro. 215 00:11:05,039 --> 00:11:07,249 "Un fallo en la matriz". 216 00:11:07,333 --> 00:11:10,044 Nos besamos y vi al fantasma de Guinevere Beck, 217 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 mi matriz no funciona bien. 218 00:11:12,254 --> 00:11:13,089 Sí. 219 00:11:13,381 --> 00:11:14,507 Sí, no. 220 00:11:14,590 --> 00:11:16,676 - Estoy bien, gracias. - ¿Sabes qué? 221 00:11:16,884 --> 00:11:18,969 Veamos esto. 222 00:11:19,053 --> 00:11:22,890 ¿Qué tal si cambiamos de lugar los libros de mujeres? 223 00:11:22,973 --> 00:11:24,642 ¿Por qué los separamos? 224 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 Eso es sexista. 225 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 ¿No? 226 00:11:27,144 --> 00:11:31,148 Además, desperté con una idea brillante. 227 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 - ¿Cuál? - Películas. 228 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - Sin parar en la librería. - No. 229 00:11:37,780 --> 00:11:39,448 Películas, agárrate bien, 230 00:11:40,116 --> 00:11:41,200 basadas en libros. 231 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 Mátenme. 232 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Es una gran idea. 233 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 - Películas como Tiempos violentos. - No hay libro. 234 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 - Cualquiera de Star Wars. - Igual. 235 00:11:49,083 --> 00:11:50,876 Cincuenta Sombras, obviamente. 236 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 Apenas una de tres. 237 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Vamos a vender tantos libros que te vas a sorprender. 238 00:11:57,133 --> 00:12:00,052 - No veo la hora. - Así que arregla todo esto, 239 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 configura la pantalla, 240 00:12:01,554 --> 00:12:04,557 y cuando todo se vea tan lindo que te lo quieras coger, 241 00:12:04,640 --> 00:12:05,808 me avisas. 242 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 Namasté. 243 00:12:11,772 --> 00:12:14,650 Lo siento, ¿creíste que era una librería de verdad? 244 00:12:15,151 --> 00:12:16,444 Pobrecito. 245 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Eres tierno. 246 00:12:27,705 --> 00:12:29,081 Oye, ¿Bettelheim? 247 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Jasper. 248 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 Dijo que tenías algo que querías devolver. 249 00:12:35,796 --> 00:12:39,800 ¿Este es Jasper? Parece el gerente de una tienda de cómics. 250 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 ¿A quién buscas? 251 00:12:41,552 --> 00:12:43,929 Bueno, a ti, señor Will B. 252 00:12:44,972 --> 00:12:46,640 La chica dijo que trabajabas aquí. 253 00:12:46,724 --> 00:12:48,476 ¿Te dijo que pregunté por ti? 254 00:12:48,684 --> 00:12:51,145 Lo siento. Soy Jasper. 255 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 Claro. No podía comunicarme contigo. 256 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Lo siento, mi teléfono anda mal, ¿sabes? 257 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Aquí está tu dinero. 258 00:12:57,860 --> 00:12:58,778 Toma. 259 00:13:02,448 --> 00:13:04,658 - Debería estar todo. - ¿Los 50 000 dólares? 260 00:13:05,451 --> 00:13:06,744 ¿Perdón, 50? 261 00:13:06,827 --> 00:13:08,704 Es una parte, debo saldar el resto. 262 00:13:08,788 --> 00:13:10,206 Está bien. 263 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Lo necesito hoy. ¿Está bien? 264 00:13:14,084 --> 00:13:15,002 Genial. 265 00:13:15,878 --> 00:13:16,796 Perfecto. 266 00:13:18,380 --> 00:13:19,673 Oye, otra cosa... 267 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 - Sí. - Mira esto. 268 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 - Mira. - ¿Qué? 269 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 ¿Qué haces? 270 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 No pasa nada. Aprieta fuerte. 271 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 En el nudillo, más arriba. 272 00:13:31,352 --> 00:13:32,937 Bien. 273 00:13:33,479 --> 00:13:34,396 Ahora, 274 00:13:34,939 --> 00:13:36,232 voy a necesitar 275 00:13:36,315 --> 00:13:38,859 que agarres esto. 276 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 Genial, y... 277 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 Déjalo ahí. 278 00:13:42,571 --> 00:13:43,614 Eso es. 279 00:13:44,365 --> 00:13:47,243 En St. Henry's hay un microcirujano fantástico, 280 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 el doctor Daniel. 281 00:13:48,410 --> 00:13:50,371 Si vas en las próximas 10 o 12 horas, 282 00:13:50,454 --> 00:13:51,831 seguro vuelva a unirse. 283 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Siempre que tengas esto. 284 00:13:54,375 --> 00:13:56,335 Llámame cuando tengas el dinero. 285 00:13:56,710 --> 00:13:58,587 Creo que cuanto antes, mejor. 286 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Un placer, Will. 287 00:14:07,263 --> 00:14:08,597 Esto es grave. 288 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Tanto como para irme de la ciudad. 289 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Pero tú vives aquí, Love, y no puedo dejarte. 290 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 ¡Will, son 50 000! ¡No 3000! 291 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 ¿Podemos hablar de la diferencia de 47 000 dólares? 292 00:14:24,947 --> 00:14:26,824 ¿Podemos hablar de mi mano? 293 00:14:27,449 --> 00:14:28,492 No. 294 00:14:29,201 --> 00:14:30,494 Te conté todo. 295 00:14:31,412 --> 00:14:33,414 Te conté todo y ahora es tarde. 296 00:14:33,497 --> 00:14:36,834 Admito que pensé que lo de los medicamentos 297 00:14:36,917 --> 00:14:37,751 era mentira. 298 00:14:37,835 --> 00:14:39,044 A la mierda Jasper. 299 00:14:39,837 --> 00:14:42,798 Es solo un imbécil de la mafia rusa. 300 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 ¿Te siguieron? 301 00:14:44,842 --> 00:14:46,760 ¿Cómo lo sabrías, novato? 302 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 Me encontraron y se acabó, 303 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 y nos expusiste y ahora están... 304 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Está bien. 305 00:15:03,611 --> 00:15:04,486 ¿Will? 306 00:15:06,614 --> 00:15:07,573 Oye, amigo. 307 00:15:08,282 --> 00:15:10,701 ¿Tienes dinero? Piensa, Will, piensa. 308 00:15:11,327 --> 00:15:14,580 Oye, Will, escúchame, nadie sabe que estás aquí. 309 00:15:14,663 --> 00:15:18,250 Nadie puede cuidarte si el tipo al que le robaste me mata. 310 00:15:18,918 --> 00:15:19,919 ¿Me entiendes? 311 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 Rufus... 312 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 ...me debe 50 000 dólares. 313 00:15:28,928 --> 00:15:30,429 Es bueno, solo... 314 00:15:30,512 --> 00:15:32,014 Envíale la palabra clave. 315 00:15:32,389 --> 00:15:35,434 Escucha esto. A los ocho años, me quebré el brazo, 316 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 y me pusieron un dispositivo que hace transmisiones, 317 00:15:38,145 --> 00:15:40,064 así que no vayas al hospital. 318 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 Te pondrán un chip como a un perro, ¿me entiendes? 319 00:15:43,567 --> 00:15:45,945 Muchas gracias por preocuparte, Will. 320 00:15:47,071 --> 00:15:49,698 Puedo neutralizar ese chip por ti y lo haré. 321 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 Bien. 322 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 ¿Cuál era la clave? 323 00:15:54,161 --> 00:15:55,496 AQUÍ *BATTLESTAR*. 324 00:15:55,579 --> 00:15:59,708 Al parecer, Rufus es alguien que oportunamente le debe a Will 325 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 cincuenta mil dólares. 326 00:16:01,210 --> 00:16:03,087 DE ACUERDO. 327 00:16:03,170 --> 00:16:05,172 Aunque esto parece muy fácil, 328 00:16:05,255 --> 00:16:08,342 en este momento el universo me debe un poco de calma. 329 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 311 HEARTWOOD. VAN NUYS. ENTRE LAS 12-2 P. M. 330 00:16:11,679 --> 00:16:12,805 Me anticipé. 331 00:16:13,681 --> 00:16:16,100 No funcionará. Tengo un almuerzo contigo. 332 00:16:19,436 --> 00:16:21,772 ¿SEGURO QUE NO AHORA? 333 00:16:22,940 --> 00:16:23,983 ENTRE LAS 12-2. 334 00:16:24,066 --> 00:16:26,193 Y detesto a Rufus. 335 00:16:27,361 --> 00:16:28,320 Maldición. 336 00:16:28,821 --> 00:16:31,031 Debo cancelar nuestro almuerzo, Love. 337 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 TENGO QUE CANCELAR EL ALMUERZO, LOVE. 338 00:16:33,367 --> 00:16:35,703 AY, QUÉ MAL. ¡UH! ¡ESTOY TRISTE! 339 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Que conste, estoy llorando. 340 00:16:43,794 --> 00:16:46,296 - Hola. - Quería saber si estabas llorando. 341 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 - Se te oye bien. - Lloro por dentro. 342 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Lo siento. 343 00:16:49,675 --> 00:16:52,678 Eres directa. Haces lo que sientes. Simplemente llamas. 344 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Lamento no poder verte. 345 00:16:54,304 --> 00:16:55,806 Así manejas el rechazo. 346 00:16:55,889 --> 00:16:58,809 Quieres que no me sienta mal por dejarte plantada. 347 00:16:58,892 --> 00:17:00,477 Lo siento. Forty es un idiota. 348 00:17:00,561 --> 00:17:01,979 Me mandó a Alhambra 349 00:17:02,062 --> 00:17:05,065 a buscar cubiertos biodegradables de la competencia. 350 00:17:05,524 --> 00:17:06,734 ¿Forty te pidió eso? 351 00:17:09,528 --> 00:17:11,488 Bueno, mi aquelarre va a estar... 352 00:17:12,239 --> 00:17:14,074 ...triste por no conocerte hoy. 353 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Cielos. No dejes que me maldigan. 354 00:17:16,201 --> 00:17:17,953 Lo siento, quería estar ahí. 355 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 Lo sé, yo también. 356 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 Hablamos luego, ¿sí? 357 00:17:22,958 --> 00:17:26,378 Tenía tantas ganas de ir que decidí al menos pasar por ahí. 358 00:17:27,379 --> 00:17:30,674 No puedo acompañarlos, pero tengo unos minutos. 359 00:17:31,925 --> 00:17:35,888 Sobre todo porque aprendí que los amigos dicen mucho de una persona. 360 00:17:35,971 --> 00:17:37,222 Will no puede venir. 361 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 - Lo lamenta mucho. - No. 362 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Como cuánto te afectan sus opiniones, 363 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 si manejan secretamente tu vida. 364 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Qué triste. 365 00:17:44,605 --> 00:17:46,774 Quería conocer a tu nuevo amigo. 366 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 O juzgarlo y considerarlo indigno. 367 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 Perdón, ¿de quién hablas? 368 00:17:50,986 --> 00:17:52,571 LUCY SPRECHER ESTÁ CON LOVE QUINN 369 00:17:52,654 --> 00:17:53,822 Lucy Sprecher. 370 00:17:53,906 --> 00:17:57,034 Conoció a Love en una marcha por los derechos LGBTQ. 371 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 Lucy era una pasante sin sueldo. 372 00:17:59,369 --> 00:18:02,748 Ahora es una agente poderosa y popular que trabaja con todas las Jennifer, 373 00:18:02,831 --> 00:18:05,459 las Kate y la mejor poeta europea de Instagram. 374 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 - ¡Bien! - ¡Me está atacando! 375 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Ignora a Lucy, odia a todo el mundo. 376 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Ignora a Sunrise. Es lo opuesto a mi mala cara. 377 00:18:15,719 --> 00:18:17,429 Sí, es cierto, amor. De nada. 378 00:18:17,513 --> 00:18:18,639 Me encanta. 379 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 Bueno, ¿ustedes...? 380 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Aquí vamos. 381 00:18:21,683 --> 00:18:25,646 Sunrise Darshan Cummings, pareja de Lucy. 382 00:18:25,729 --> 00:18:28,232 Irónicamente nunca vio un atardecer que no le gustara. 383 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 Mami bloguera, ama de casa 384 00:18:30,234 --> 00:18:33,612 y guía en la Tierra de su adorable hijita, Candle. 385 00:18:33,695 --> 00:18:36,198 Sunrise no puede ser tan feliz 386 00:18:36,281 --> 00:18:40,077 salvo que la leche de almendras con hongos nutritivos sea la salvación. 387 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 Se lo compran a un tipo increíble que tiene linaza biodinámica. 388 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 No sé qué significa eso. 389 00:18:46,834 --> 00:18:48,418 Gabe Miranda. 390 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 Un pequeño empresario, 391 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 que en su caso significa acupunturista pansexual. 392 00:18:53,257 --> 00:18:55,551 "Estudioso" de los psicodélicos. 393 00:18:56,093 --> 00:19:00,013 Más que nada sale con hombres, pero hace algo que no quiero pronunciar. 394 00:19:00,097 --> 00:19:01,431 Básicamente, 395 00:19:01,557 --> 00:19:04,101 lleva al orgasmo a mujeres sobre almohadas de yoga 396 00:19:04,184 --> 00:19:05,894 en una "práctica espiritual". 397 00:19:06,562 --> 00:19:07,980 Gabe y tú 398 00:19:08,480 --> 00:19:09,565 son viejos amigos. 399 00:19:09,648 --> 00:19:10,566 Mejores amigos. 400 00:19:11,066 --> 00:19:13,610 Esta es la banda de Love. 401 00:19:14,069 --> 00:19:16,446 Son hippies con dinero, 402 00:19:16,530 --> 00:19:20,242 inconscientes del evidente privilegio que motiva sus decisiones "deliberadas". 403 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 ¿Quieren acostarse contigo? 404 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 ¿Que seas suya? 405 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 ¿Llevarte lejos? 406 00:19:25,414 --> 00:19:26,498 ¿A París? 407 00:19:26,582 --> 00:19:28,083 - Dios mío. - Nos besamos. 408 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 - ¿Se besaron? - Sí. 409 00:19:29,835 --> 00:19:30,752 Me encanta. 410 00:19:30,836 --> 00:19:32,421 Ojalá le encantara a Will, 411 00:19:32,504 --> 00:19:35,215 porque seguro que lo asusté y ahora me está evitando. 412 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Y aquí me destruyen por completo. 413 00:19:37,593 --> 00:19:40,012 Quizá sea un idiota que debería joderse. 414 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 O tal vez sea tímido. 415 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Love puede ser un poco directa. 416 00:19:44,349 --> 00:19:45,184 Es un halago. 417 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 La idea de conocer a tres amigos puede ser aterradora. 418 00:19:48,604 --> 00:19:49,646 Eres sensible. 419 00:19:50,147 --> 00:19:51,940 - ¿Soy demasiado directa? - No. 420 00:19:52,316 --> 00:19:55,110 - A los hombres de verdad les encanta eso. - Sí. 421 00:19:55,194 --> 00:19:57,362 Concentrémonos en lo que importa. 422 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 ¿Qué cosa? 423 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 Que quizá quieras volver a enamorarte. 424 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 Quizá sea hora. 425 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 Solo me gusta. 426 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 Sé que no hablo mucho... 427 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 ...de James. 428 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 Saben, realmente pensé... 429 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 Conocí a mi alma gemela, 430 00:20:24,139 --> 00:20:26,391 y se acabó y... 431 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 Así que el resto de mi vida será... 432 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Cariño, te entiendo. 433 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 No, estoy... 434 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Está bien. 435 00:20:36,360 --> 00:20:37,986 Nadie me emociona, 436 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 nadie me hace extrañarlo, 437 00:20:40,364 --> 00:20:41,448 como a James. 438 00:20:42,115 --> 00:20:44,952 Ahora cuando hago cualquier cosa... 439 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 ...extraño a Will. 440 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 Ni siquiera lo conozco. 441 00:20:52,292 --> 00:20:54,378 - ¿Estoy loca? - No. 442 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 No, creo que tal vez... 443 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 ...te estás enamorando de él. 444 00:20:59,758 --> 00:21:00,926 Me da mucho miedo. 445 00:21:02,594 --> 00:21:04,554 Por eso estamos a tu lado, linda. 446 00:21:04,930 --> 00:21:07,182 ¡Camarera, tráenos los postres! 447 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 - ¡Los quiero todos! - ¡No! 448 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Lo siento. 449 00:21:11,561 --> 00:21:12,729 Me retracto. 450 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Adoro a tus amigos. 451 00:21:14,940 --> 00:21:16,483 Y te veo, Love, 452 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 te escucho y ahora lo entiendo. 453 00:21:34,334 --> 00:21:36,128 ¿Me estoy volviendo loco? 454 00:21:44,928 --> 00:21:46,680 Llegué al infierno. 455 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 Se llama Valle de San Fernando. 456 00:21:50,142 --> 00:21:53,979 Parece que en la frontera le niegan la entrada a los arquitectos. 457 00:21:55,230 --> 00:21:56,315 Una fiesta... 458 00:21:57,107 --> 00:21:58,191 ...al mediodía 459 00:21:58,442 --> 00:22:00,193 un martes. 460 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 Me alegra que esta gente se haya encontrado. 461 00:22:12,831 --> 00:22:14,791 Espero nunca volver a verlos. 462 00:22:17,961 --> 00:22:21,506 RUFUS, ESTOY AQUÍ. ¿DÓNDE ESTÁS? 463 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 Sería genial si tuviera la más mínima idea 464 00:22:25,552 --> 00:22:27,929 de qué aspecto tiene este tal Rufus. 465 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Hola. 466 00:22:30,057 --> 00:22:31,516 Perdona la molestia. 467 00:22:32,976 --> 00:22:35,270 ¿Sabes si hay algún Rufus aquí? 468 00:22:35,896 --> 00:22:37,022 ¿Eres John Mayer? 469 00:22:38,732 --> 00:22:40,859 No. No, soy Will. Busco... 470 00:22:40,942 --> 00:22:42,069 Aquí estás, cabrón. 471 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 No es John Mayer. 472 00:22:44,780 --> 00:22:47,115 Eres un mujeriego, John Mayer. 473 00:22:53,997 --> 00:22:55,916 Supongo que no servirán de nada. 474 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Dios mío, mira allá. 475 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Dios mío. Sin duda es él. 476 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Un momento. 477 00:23:03,840 --> 00:23:05,217 El tipo del aeropuerto. 478 00:23:06,551 --> 00:23:07,803 ¿Qué hace aquí? 479 00:23:08,428 --> 00:23:12,641 ¿Por qué hace que la gente actúe como si estuviera haciendo algo ilegal? 480 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 No, es Hendy. 481 00:23:14,267 --> 00:23:16,395 Tienes que sacarle una foto conmigo. 482 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 ¿Hendy? 483 00:23:18,522 --> 00:23:19,523 Hendy. 484 00:23:19,981 --> 00:23:21,066 De acuerdo, Hendy. 485 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 Comediante. 486 00:23:24,152 --> 00:23:27,531 Alias Henderson. Antes conocido como Josh Bunter. 487 00:23:28,156 --> 00:23:29,574 #PÚDRETECÁNCER 488 00:23:29,658 --> 00:23:31,493 Venció el cáncer. Interesante. 489 00:23:32,160 --> 00:23:34,830 Es ostentosamente zen al respecto. Predecible. 490 00:23:36,957 --> 00:23:38,542 ¿Es el de la aspiradora? 491 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 Ethan amaba ese chiste. 492 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 ESPECIAL DE NETFLIX HENDERSON - EL TIPO DE LA ASPIRADORA 493 00:23:44,798 --> 00:23:45,882 ¡Brexit! 494 00:23:47,050 --> 00:23:48,051 ¿Verdad? 495 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 Al parecer, 496 00:23:49,177 --> 00:23:53,432 a Hendy le funciona hacerse el hombre de pueblo con una vida dura. 497 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 RUFUS, ESTOY AQUÍ. ¿DÓNDE ESTÁS? 498 00:23:56,685 --> 00:23:58,520 EN LA SALA 499 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 NO TE ENCUENTRO 500 00:23:59,688 --> 00:24:00,647 ¿El del tercero? 501 00:24:00,730 --> 00:24:02,065 Ah, genial. 502 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 ¿Esta fiesta se volverá más rara? 503 00:24:05,193 --> 00:24:07,237 - ¿Qué te pasó en la mano? - Es... 504 00:24:07,737 --> 00:24:10,407 No eres de aquí. Pregunté, pero no me importa. 505 00:24:10,740 --> 00:24:13,452 Hace dos días que busco a Jared Padalecki, 506 00:24:13,535 --> 00:24:16,121 pero se está escondiendo, así que vine aquí 507 00:24:16,204 --> 00:24:18,582 para encontrar a su estilista, Kido. 508 00:24:18,665 --> 00:24:19,916 Dicen que confirmaría... 509 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 No me importa nada Kido ni por qué Delilah está aquí. 510 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 En todo caso, tengo más razones para largarme de aquí. 511 00:24:26,840 --> 00:24:29,092 ...Rufus, que conoce al dueño de esta casa 512 00:24:29,176 --> 00:24:31,428 - y conoce a Kido... - ¿Dijiste Rufus? 513 00:24:32,304 --> 00:24:33,847 Sí, mi amiga Tanika lo conoce. 514 00:24:33,930 --> 00:24:35,891 El amigo que busco es amigo de Rufus. 515 00:24:36,141 --> 00:24:38,310 ¿Podrías señalármelo? 516 00:24:39,769 --> 00:24:40,770 Es una broma. 517 00:24:43,148 --> 00:24:44,024 Delilah. 518 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Hola, tanto tiempo. 519 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Te ves genial. 520 00:24:48,278 --> 00:24:50,989 Estoy agotado del vuelo, pero tú te ves genial. 521 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 - ¿Qué haces aquí? - Trabajo en algo. 522 00:24:53,617 --> 00:24:55,702 Claro. Siempre eres la más lista de la sala. 523 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 Sí. Es agotador. 524 00:24:57,954 --> 00:24:59,039 Sí. 525 00:24:59,539 --> 00:25:01,458 ¿Quisiste robarle al presidente? 526 00:25:01,791 --> 00:25:02,959 Perdón, él es Will. 527 00:25:03,293 --> 00:25:05,420 Hola. No, fue un accidente laboral. 528 00:25:05,837 --> 00:25:07,756 Quizá necesite cirugía, 529 00:25:07,839 --> 00:25:08,757 pero está bien. 530 00:25:08,840 --> 00:25:10,592 Bueno, está el doctor Daniel 531 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 en el Centro Médico St. Henry. 532 00:25:12,636 --> 00:25:15,138 Si vas, dile que somos amigos y te ayudará. 533 00:25:15,555 --> 00:25:18,058 Gracias. Te lo agradezco mucho. 534 00:25:18,141 --> 00:25:19,267 - De nada. - ¡Hendy! 535 00:25:20,644 --> 00:25:22,812 Discúlpenme. Un gusto verte, bonita. 536 00:25:29,110 --> 00:25:30,028 Parece genial. 537 00:25:30,570 --> 00:25:32,864 Quedaste embobado, sigue así. 538 00:25:34,032 --> 00:25:35,534 ¿Escribiste sobre él? 539 00:25:35,617 --> 00:25:38,703 ¿Te refieres a algo malo? ¿Una primicia? 540 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 ¿El público quiere saber? 541 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Olvídalo. Si no quieres... 542 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Esta es la versión para tontos. 543 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Ser famoso 544 00:25:45,502 --> 00:25:46,920 no te hace especial. 545 00:25:47,337 --> 00:25:50,298 La mierda cubierta de oro solo es mierda brillante. 546 00:25:50,632 --> 00:25:52,217 Creí que lo sabrías, 547 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 pero me equivoqué, y ahora me das lástima. 548 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 - Permiso. - Oye, ¿me señalas a Rufus? 549 00:25:57,681 --> 00:25:59,349 Ya eres grande. Averígualo. 550 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 - Oye. - ¿Sí? 551 00:26:00,767 --> 00:26:02,727 - Rufus quiere su Negroni. - Bien. 552 00:26:02,811 --> 00:26:03,853 Gracias. 553 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Hola. 554 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Disculpa. 555 00:26:15,407 --> 00:26:16,324 ¿Eres Rufus? 556 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 Me encontraste. 557 00:26:17,659 --> 00:26:18,577 Sí. 558 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 Quítate la ropa si te parece. 559 00:26:20,495 --> 00:26:22,330 Espero que te guste Air Supply. 560 00:26:22,414 --> 00:26:25,250 No paro de escuchar baladas. 561 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 No te ves como en la foto. 562 00:26:33,842 --> 00:26:34,926 Eres Todd, ¿no? 563 00:26:35,468 --> 00:26:37,929 En realidad, vine por "Battlestar". 564 00:26:38,805 --> 00:26:40,557 - No eres Will. - No. 565 00:26:40,640 --> 00:26:42,267 Me dijo que usara la clave. 566 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Lo estoy ayudando. 567 00:26:44,728 --> 00:26:45,854 Te la iba a chupar. 568 00:26:48,732 --> 00:26:50,275 Tengo lo tuyo en mi bolso. 569 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 Aquí tienes. 570 00:26:58,491 --> 00:26:59,826 ¿Puedo contarlo? 571 00:27:00,118 --> 00:27:01,244 ¿Me estás jodiendo? 572 00:27:08,627 --> 00:27:10,086 Son pastillas. 573 00:27:10,170 --> 00:27:11,379 Las mismas, 574 00:27:11,463 --> 00:27:12,964 pero actúan más rápido. 575 00:27:13,214 --> 00:27:14,841 Tengo nuevo proveedor en Quebec. 576 00:27:14,924 --> 00:27:16,551 ¿Y los 50 000 dólares? 577 00:27:16,968 --> 00:27:17,927 ¿Los 50 000 dólares? 578 00:27:20,930 --> 00:27:22,599 ¿Te conformas con la mamada? 579 00:27:30,440 --> 00:27:36,279 Resulta que Rufus le ha estado dando al verdadero Will medicamentos canadienses 580 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 para un trastorno bipolar severo. 581 00:27:39,240 --> 00:27:41,284 Eso explica muchas cosas. 582 00:27:42,494 --> 00:27:47,624 Evidentemente, Will se controló para convertirme en su repartidor. 583 00:27:47,707 --> 00:27:49,209 Pero los necesita. 584 00:27:49,542 --> 00:27:52,170 No, no los tomaré. ¡Tíralos! 585 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Guarda ese veneno. 586 00:27:56,800 --> 00:27:57,926 ¿A qué te refieres? 587 00:27:58,426 --> 00:28:00,178 Fui al Valle por ti. 588 00:28:00,970 --> 00:28:05,016 Adiós a esa pequeña parte de Will que aspiraba a la cordura, supongo. 589 00:28:05,100 --> 00:28:05,975 Estarás mejor. 590 00:28:06,059 --> 00:28:09,020 Sí, entonces tómalos, cabrón, porque no te creo. 591 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 ¡Deberías creerme! 592 00:28:11,106 --> 00:28:13,024 Créeme cuando te digo... 593 00:28:13,692 --> 00:28:15,235 Puedo entregarte a Jasper. 594 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 Ya no tendría tus problemas. 595 00:28:25,495 --> 00:28:27,330 Hoy aprendí algo. 596 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 Gritar como un loco 597 00:28:30,041 --> 00:28:31,584 puede reabrir una herida. 598 00:28:32,377 --> 00:28:35,213 Love, esto es una prueba de fuego. 599 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 Creo que debemos hablar. 600 00:28:51,938 --> 00:28:52,814 Hola. 601 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 Hola. 602 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 ¡Dios mío! ¿Qué pasó? 603 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 No es nada. 604 00:28:58,194 --> 00:29:00,029 - No, ¿qué hiciste? - Tranquila. 605 00:29:00,113 --> 00:29:02,615 Es solo un corte. ¿De qué quieres hablar? 606 00:29:07,245 --> 00:29:08,413 Me mentiste. 607 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 - ¿Qué? - El almuerzo. 608 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 ¿Forty? 609 00:29:14,461 --> 00:29:17,213 No sirve de excusa. Me cuenta todo desde que nacimos. 610 00:29:17,881 --> 00:29:18,798 Mierda. 611 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 - ¿Es tu hermano? - Mi mellizo. 612 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 Y le dijiste idiota, que puede ser, 613 00:29:24,721 --> 00:29:26,639 pero también estabas mintiendo. 614 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 Eres dueña de Anavrin. 615 00:29:28,600 --> 00:29:32,645 Esto me pasa por no intentar averiguar todo sobre ti primero. 616 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Mis padres son los dueños. 617 00:29:35,106 --> 00:29:36,483 Yo solo trabajo ahí. 618 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 Aún no quería decírtelo para no complicar las cosas 619 00:29:39,986 --> 00:29:41,237 al instante, 620 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 pero tú las complicaste con mentiras. 621 00:29:45,033 --> 00:29:46,159 ¿Por qué mentirías? 622 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Para poder atravesar el fuego por ti. 623 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 Poder matar dragones para quedarme a tu lado. 624 00:29:53,124 --> 00:29:55,960 - Es que no te conozco. - Todavía. 625 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 - No me conoces. - Aparentemente no. 626 00:29:58,296 --> 00:29:59,964 Creí que estábamos... 627 00:30:02,592 --> 00:30:04,010 Nos besamos, Will. 628 00:30:04,093 --> 00:30:05,929 En este momento no puedo. 629 00:30:06,012 --> 00:30:07,430 No es el mejor momento. 630 00:30:09,682 --> 00:30:10,975 Es por tu ex, ¿no? 631 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 - Sí. - No. 632 00:30:14,479 --> 00:30:15,980 Realmente te lastimó. 633 00:30:16,064 --> 00:30:17,607 Puedo oler tu champú, 634 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 y nada de lo que haces me ayuda a verte con claridad. 635 00:30:20,693 --> 00:30:23,071 Pero ¿sabes qué? Mi esposo también me lastimó. 636 00:30:23,863 --> 00:30:25,406 Entre otras cosas, al morir. 637 00:30:25,824 --> 00:30:28,910 Así que entiendo por qué esto es difícil para ti, 638 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 pero por eso ahora digo las cosas. 639 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 Porque había cosas que quería decirle. 640 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Y no sé si esto es solo una aventura 641 00:30:40,338 --> 00:30:42,632 o algo más, pero de cualquier forma, 642 00:30:43,341 --> 00:30:45,885 me parece un error que hagas esta estupidez. 643 00:30:45,969 --> 00:30:47,512 - No es estúpido. - Sí. 644 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 No tienes que huir. 645 00:30:49,639 --> 00:30:50,765 Por favor, no. 646 00:30:51,558 --> 00:30:52,600 - Basta. - Puedes... 647 00:30:52,684 --> 00:30:54,060 ¡Déjame, por favor! 648 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 ¡Ya basta! 649 00:31:03,778 --> 00:31:04,654 Bien. 650 00:31:05,613 --> 00:31:07,115 No hace falta que grites. 651 00:31:07,866 --> 00:31:08,908 Nunca. 652 00:31:12,370 --> 00:31:13,621 Me gustabas. 653 00:31:19,168 --> 00:31:20,295 Esto es una mierda. 654 00:31:24,007 --> 00:31:25,133 Volviste a sangrar. 655 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 ¿Qué haces aquí? 656 00:31:33,099 --> 00:31:35,852 Hoy perdiste mucha sangre, Joe. 657 00:31:35,935 --> 00:31:36,853 ¿Eso eres? 658 00:31:38,271 --> 00:31:39,188 ¿Mi sangre? 659 00:31:39,522 --> 00:31:41,065 Vas a fondo con ella. 660 00:31:41,566 --> 00:31:43,109 Supongo que eres así, ¿no? 661 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 Ves a una chica una vez... 662 00:31:45,570 --> 00:31:46,905 Intento... 663 00:31:47,488 --> 00:31:49,115 ...hacerlo bien esta vez. 664 00:31:49,198 --> 00:31:50,283 No como conmigo. 665 00:31:52,368 --> 00:31:54,621 ¿Qué fue lo que falló conmigo, Joe? 666 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 Ambos sabemos lo que pasó. 667 00:31:57,624 --> 00:31:58,958 Sigue atormentándome, 668 00:31:59,042 --> 00:32:02,837 nunca lograrás que diga que no hice todo lo que pude por ti, 669 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 - por nosotros. - Mírame, Joe. 670 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 - No, tú no... - Mírame. 671 00:32:06,799 --> 00:32:09,427 No estás aquí. ¡No estoy discutiendo contigo! 672 00:32:27,362 --> 00:32:28,613 Hola, Jasper, sí. 673 00:32:30,198 --> 00:32:31,532 Sí, soy Will. 674 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Voy para allá. 675 00:32:35,203 --> 00:32:36,913 Gracias por venir. ¿Es mi...? 676 00:32:36,996 --> 00:32:38,998 En perfecto estado para volver con papá. 677 00:32:39,082 --> 00:32:40,291 Genial. Está aquí. 678 00:32:43,002 --> 00:32:43,878 Mira... 679 00:32:47,006 --> 00:32:48,549 Yo no soy Will Bettelheim. 680 00:32:51,469 --> 00:32:52,345 Es él. 681 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 Nunca vi algo así. 682 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 Soy Joe Goldberg. 683 00:33:02,730 --> 00:33:04,023 Necesitaba su nombre 684 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 y su vida por un tiempo. 685 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 Y lo encerraste como a Hannibal Lecter. 686 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 ¿Sabes que necesitas ayuda psiquiátrica? 687 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 No estoy loco. 688 00:33:12,782 --> 00:33:15,743 Mi exnovia me acosa y esto es lo mejor que se me ocurrió. 689 00:33:15,827 --> 00:33:17,954 ¿Me devuelves el dedo? Él es Will. 690 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Tomó tu dinero. Llévatelo. 691 00:33:20,164 --> 00:33:22,125 Bueno, si no pudiste sacárselo... 692 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 ¿Verdad? 693 00:33:24,168 --> 00:33:25,086 Digo... 694 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 ¿Estás seguro? 695 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 - ¿No lo tienes? - Por favor, no. 696 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 No tienes que hacer esto. No... 697 00:34:10,882 --> 00:34:12,008 ¿Lo ves, Joe? 698 00:34:15,887 --> 00:34:16,763 No. 699 00:34:16,929 --> 00:34:17,972 No entiendes. 700 00:34:18,056 --> 00:34:19,015 Sí, entiendo. 701 00:34:20,850 --> 00:34:23,227 Intento sobrevivir. Quería lastimarme. 702 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Tú lo lastimaste. 703 00:34:27,315 --> 00:34:28,608 Y me lastimaste a mí. 704 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Te amaba. 705 00:34:34,405 --> 00:34:36,741 - Más de lo que... - Y me lastimaste. 706 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 Mírame, Joe. 707 00:34:57,720 --> 00:34:58,679 A veces, 708 00:35:00,098 --> 00:35:01,682 lastimamos a quien amamos. 709 00:35:02,183 --> 00:35:03,017 ¿No? 710 00:35:05,561 --> 00:35:07,897 No tienes miedo de que Love te lastime. 711 00:35:10,983 --> 00:35:13,444 Tienes miedo de lastimarla. 712 00:35:17,490 --> 00:35:18,407 Lo siento. 713 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Lo siento mucho. 714 00:35:28,209 --> 00:35:29,752 No. Por favor, quédate. 715 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Por favor. 716 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Quédate. 717 00:35:38,427 --> 00:35:39,554 Lo siento. 718 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Lo siento mucho. 719 00:35:56,154 --> 00:35:57,613 Hendy tenía razón. 720 00:35:58,239 --> 00:36:00,867 El Dr. Daniel es un cirujano impresionante. 721 00:36:00,950 --> 00:36:02,618 Gracias por los analgésicos. 722 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Van a bloquear más de un dolor esta noche. 723 00:36:06,414 --> 00:36:09,250 Apagar las cámaras de Anavrin también ayudará. 724 00:36:16,048 --> 00:36:19,927 A veces me pregunto si entiendo el amor. 725 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 Es algo que nos transforma. 726 00:36:22,680 --> 00:36:24,265 Pero ¿en qué? 727 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 El amor me convirtió en otra cosa en aquel entonces con Beck. 728 00:36:35,151 --> 00:36:36,319 Ahora espero... 729 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 ...que puedas convertirme en algo mejor. 730 00:36:42,033 --> 00:36:43,576 Ya que esto es lo que soy, 731 00:36:43,659 --> 00:36:46,537 bien podría convertirme en Candance. 732 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 Hola. 733 00:38:38,941 --> 00:38:41,068 Vaya, huele increíble aquí. 734 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 No te hice una comida entera. 735 00:38:46,949 --> 00:38:48,576 Estoy enojada y avergonzada 736 00:38:48,659 --> 00:38:50,494 y no debí responder tu mensaje. 737 00:38:50,578 --> 00:38:51,620 Es que... 738 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 También tenía hambre, así que... sabes... 739 00:38:56,083 --> 00:38:57,877 Me alegra que me hayas besado. 740 00:38:59,670 --> 00:39:01,213 No parecía. 741 00:39:01,297 --> 00:39:02,173 De verdad. 742 00:39:02,715 --> 00:39:06,177 Y me asusté, no porque lo hicieras, sino por lo que sentí. 743 00:39:06,552 --> 00:39:07,720 No esperaba... 744 00:39:08,929 --> 00:39:10,056 ...conocerte a ti. 745 00:39:10,556 --> 00:39:11,390 Ni esto. 746 00:39:11,932 --> 00:39:12,850 No buscaba... 747 00:39:13,851 --> 00:39:14,852 ...esto. 748 00:39:15,102 --> 00:39:16,562 Quiero, pero no puedo... 749 00:39:17,730 --> 00:39:18,814 ...tener esto... 750 00:39:19,565 --> 00:39:21,067 ...ahora contigo... 751 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 ...ni con nadie. 752 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 Te lastimó mucho, ¿no? 753 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 No. 754 00:39:32,119 --> 00:39:33,996 No, yo la lastimé. 755 00:39:35,456 --> 00:39:36,624 La lastimé mucho. 756 00:39:37,958 --> 00:39:39,752 Debes entender, no puedo... 757 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 ¿Querías lastimarla? 758 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 No. 759 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 Claro que no. 760 00:39:46,050 --> 00:39:49,553 Lo que entiendo es que dos adultos, 761 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 que sabían los riesgos... 762 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 No creo que ella supiera. 763 00:39:53,224 --> 00:39:56,310 Bueno, ya sabes, nadie sabe nada. 764 00:39:56,394 --> 00:39:58,187 Pero actúas como un adulto 765 00:39:58,270 --> 00:40:00,147 y lo intentas. 766 00:40:00,314 --> 00:40:03,609 Debo creer que lastimarla era lo último que querías, ¿no? 767 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 - Fue una pregunta. - Sí. 768 00:40:07,321 --> 00:40:08,322 - Bien. - Claro. 769 00:40:08,489 --> 00:40:10,783 ¿Qué tal si yo me cuido, 770 00:40:11,409 --> 00:40:12,952 tú te cuidas, 771 00:40:14,412 --> 00:40:17,081 intento no lastimarte, intentas no lastimarme? 772 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 ¿Qué más se puede hacer? 773 00:40:20,960 --> 00:40:21,919 Es que... 774 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 Tengo miedo. 775 00:40:31,470 --> 00:40:32,346 Sí. 776 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 Las relaciones asustan. 777 00:40:35,266 --> 00:40:39,311 No obtienes tanta bondad y posibilidades sin correr riesgo alguno. 778 00:40:39,728 --> 00:40:41,063 Pero, Will... 779 00:40:43,441 --> 00:40:45,234 ...no puedes lastimarme. 780 00:40:46,444 --> 00:40:48,320 Quiero creer eso. 781 00:40:51,449 --> 00:40:52,408 De acuerdo. 782 00:40:54,702 --> 00:40:55,661 Gracias. 783 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 Yo solo... 784 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Ven aquí. - Bueno. 785 00:41:02,501 --> 00:41:03,669 Para ser sincero, 786 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 me siento... 787 00:41:06,297 --> 00:41:07,423 ...fatal... 788 00:41:08,674 --> 00:41:10,468 ...por cómo fue todo con ella. 789 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 Y no puedo... 790 00:41:12,553 --> 00:41:13,471 No puedo, 791 00:41:14,013 --> 00:41:14,930 hasta que ella 792 00:41:15,222 --> 00:41:16,557 desaparezca de verdad. 793 00:41:18,559 --> 00:41:19,852 No, es válido. 794 00:41:21,020 --> 00:41:22,062 Sí, no, yo... 795 00:41:22,563 --> 00:41:23,772 Bueno, dos cosas. 796 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 Primero, 797 00:41:26,692 --> 00:41:27,693 seamos amigos. 798 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 Puede ser algo bueno. 799 00:41:30,154 --> 00:41:31,906 Podemos llamarlo amistad. 800 00:41:32,531 --> 00:41:33,616 Eso podría ayudar. 801 00:41:33,699 --> 00:41:35,618 Bien, genial. 802 00:41:36,410 --> 00:41:38,162 Listo, somos amigos. 803 00:41:40,539 --> 00:41:41,415 Y segundo, 804 00:41:42,833 --> 00:41:44,418 sentía lo mismo por James. 805 00:41:45,628 --> 00:41:49,006 Y no quiero sonar cursi, pero hice esto, 806 00:41:49,089 --> 00:41:51,967 tomé sus cosas, las puse una caja 807 00:41:52,760 --> 00:41:53,969 y la arrojé al mar. 808 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 No me aferro a las cosas. 809 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 No es... 810 00:42:03,395 --> 00:42:05,147 Puedes escribir una nota. 811 00:42:06,524 --> 00:42:07,483 Una despedida. 812 00:42:09,693 --> 00:42:10,694 Quemarla. 813 00:42:11,737 --> 00:42:12,696 Hacer algo. 814 00:42:13,364 --> 00:42:14,406 Y yo te ayudaría. 815 00:42:16,951 --> 00:42:18,369 Los amigos se apoyan. 816 00:42:19,620 --> 00:42:21,205 Como quieras llamarnos, 817 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 se siente bien. 818 00:42:24,708 --> 00:42:26,377 Porque somos un "nosotros". 819 00:42:29,338 --> 00:42:31,799 Y si somos un "nosotros", 820 00:42:32,299 --> 00:42:34,593 entonces me atrevo a decirlo. 821 00:42:35,094 --> 00:42:35,928 Esto... 822 00:42:36,512 --> 00:42:38,556 Este es mi hogar por ahora. 823 00:42:41,100 --> 00:42:43,185 Y quizá debería ser un buen vecino. 824 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 Prueba esa. Estas dos están llenas y esa... 825 00:42:49,316 --> 00:42:50,651 Sí, se traga las monedas. 826 00:42:53,028 --> 00:42:54,530 No tienes que ser amable. 827 00:42:55,781 --> 00:42:58,117 Me siento mal, como si hubiera hecho algo. 828 00:42:58,200 --> 00:43:01,579 No, solo estabas en el medio cuando Henderson... 829 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 Nos conocimos hace ocho años 830 00:43:05,583 --> 00:43:07,710 cuando bailaba en un bar del centro. 831 00:43:09,086 --> 00:43:12,548 No solo por bailar, sino porque quería lograr algo. 832 00:43:13,257 --> 00:43:15,551 Quería ser Carrie Fisher. Es una gran escritora. 833 00:43:16,093 --> 00:43:18,554 Estaba atrapada en Covina y mi mamá era una perra, 834 00:43:18,637 --> 00:43:22,224 y un día dije: "Al diablo. Conseguiré un carné falso y me iré 835 00:43:22,308 --> 00:43:23,559 a seguir mis sueños". 836 00:43:23,892 --> 00:43:25,644 Cuesta imaginarla con sueños. 837 00:43:25,728 --> 00:43:26,687 Henderson era genial. 838 00:43:26,770 --> 00:43:30,357 Me dio copias de Syd Field, Save the Cat. 839 00:43:31,609 --> 00:43:33,444 Y me decía: "Eres muy buena", 840 00:43:33,527 --> 00:43:34,612 que nunca nadie... 841 00:43:39,533 --> 00:43:43,329 Y yo había oído, o algo así, que se rodeaba de chicas jóvenes, 842 00:43:43,412 --> 00:43:46,540 pero pensé que era talentosa y especial. 843 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 Un día, estaba en su casa, 844 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 tomé tres sorbos de cerveza 845 00:43:52,755 --> 00:43:54,798 y me emborraché mucho. 846 00:43:56,842 --> 00:43:58,093 ¿Hace años? Tenías... 847 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 Diecisiete años. 848 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 En fin, recuerdo que pensé: 849 00:44:02,181 --> 00:44:05,976 "¿Son las diez de la noche?". Y miré hacia abajo... 850 00:44:06,685 --> 00:44:08,562 ...y tenía la falda levantada. 851 00:44:10,147 --> 00:44:11,732 Dices que Henderson... 852 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 O quizá mi falda se subió sola. 853 00:44:15,319 --> 00:44:16,570 ¿Has intentado...? 854 00:44:16,987 --> 00:44:18,781 ¿Qué? ¿Contarle a alguien? No. 855 00:44:19,365 --> 00:44:20,199 ¿A quién? 856 00:44:20,282 --> 00:44:22,951 Quise hacer un artículo años después, pero nadie hablaba. 857 00:44:23,035 --> 00:44:24,995 ¿Adivina por qué? Eran como yo. 858 00:44:25,496 --> 00:44:26,455 Menores de edad, 859 00:44:26,872 --> 00:44:27,748 desnudistas, 860 00:44:28,123 --> 00:44:29,166 no son blancas... 861 00:44:29,792 --> 00:44:31,168 Se las comerían vivas. 862 00:44:33,170 --> 00:44:37,174 Y por eso no pierdo el sueño por los desgraciados de los que escribo. 863 00:44:37,257 --> 00:44:38,467 Todos se lo merecen. 864 00:44:39,093 --> 00:44:43,180 Según mi cálculo, el 49 % de la humanidad merece morir en un incendio. 865 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 No hagas eso... 866 00:44:48,435 --> 00:44:50,604 Asientes como si no fueras uno de ellos. 867 00:44:51,105 --> 00:44:53,357 Voy a ser totalmente sincera. 868 00:44:53,440 --> 00:44:54,525 Tú... 869 00:44:54,942 --> 00:44:57,277 ...te haces el bueno porque no lo eres. 870 00:44:58,070 --> 00:45:00,239 Y quizá no sepa qué tan malo eres, 871 00:45:01,281 --> 00:45:03,158 pero obtuve mi instinto a los golpes. 872 00:45:03,992 --> 00:45:04,827 Así que... 873 00:45:05,953 --> 00:45:08,288 Aléjate de mí y de mi hermana, ¿sí? 874 00:45:10,541 --> 00:45:11,917 Que tengas un gran día. 875 00:45:29,685 --> 00:45:31,103 Dime que no me los comí. 876 00:45:34,022 --> 00:45:35,065 ¿Sabes... 877 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 ...cuánto estrés oxidativo pone eso en tu cuerpo? 878 00:45:39,611 --> 00:45:41,613 Supongo que es imposible ducharme. 879 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 ¿Dijiste que vino Jasper? 880 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 Le pagué. 881 00:46:01,633 --> 00:46:03,010 Y siguió su camino. 882 00:46:05,012 --> 00:46:07,890 Si todo fuera distinto, diría que te debo 50 000 dólares. 883 00:46:07,973 --> 00:46:10,642 - ¿Por qué? ¿Los tienes? - Buen intento. 884 00:46:10,976 --> 00:46:11,852 Ya los gasté. 885 00:46:13,812 --> 00:46:15,773 - ¿En qué pensabas? - Francamente, 886 00:46:18,609 --> 00:46:20,235 hace un tiempo me enamoré. 887 00:46:21,403 --> 00:46:22,529 Y necesitaba ayuda. 888 00:46:23,989 --> 00:46:25,032 Así que la ayudé. 889 00:46:35,292 --> 00:46:37,294 Pusiste medicamentos en mi bebida. 890 00:46:37,377 --> 00:46:38,295 Es jugo de verdura. 891 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 Gracias. 892 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Bueno, mi realidad actual 893 00:46:45,135 --> 00:46:47,387 no es óptima, pero aun así, 894 00:46:47,471 --> 00:46:48,889 estoy mejor que antes. 895 00:46:50,432 --> 00:46:52,810 Creí que te había visto matar a un tipo. 896 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 Qué locura. 897 00:47:01,235 --> 00:47:02,778 Me alegra que estés mejor. 898 00:47:12,955 --> 00:47:15,165 Supongo que hay que despedirse, Beck. 899 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 Lo siento. 900 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 De verdad. 901 00:47:23,757 --> 00:47:25,300 Adiós a ti. 902 00:47:30,180 --> 00:47:31,139 ¿Cómo se sintió? 903 00:47:33,851 --> 00:47:35,227 Es un buen primer paso. 904 00:47:36,854 --> 00:47:40,232 Aún muero por contarles nuestra historia a nuestros hijos. 905 00:47:40,816 --> 00:47:43,360 Cómo decidimos ir despacio. 906 00:47:44,027 --> 00:47:45,529 Empezamos siendo amigos. 907 00:47:51,618 --> 00:47:52,494 El pasado... 908 00:47:53,370 --> 00:47:54,413 ...es el prólogo. 909 00:47:55,706 --> 00:47:58,083 Sí, cometí errores. 910 00:47:59,084 --> 00:48:00,961 Y voy a aprender de ellos. 911 00:48:02,754 --> 00:48:03,672 Voy a demostrar 912 00:48:04,381 --> 00:48:05,382 que soy digno 913 00:48:05,924 --> 00:48:06,800 de ti. 914 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 ¿Destapo otra botella? 915 00:48:30,490 --> 00:48:32,075 Sé que llegaremos a eso. 916 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Soy optimista. 917 00:48:35,537 --> 00:48:36,455 Simplemente... 918 00:48:38,206 --> 00:48:39,249 ...soy así. 919 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Subtítulos: Agustina Comba