1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,608
- Entonces, ¿salmón la semana que viene?
- Suena bien.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,235
- ¿Es una promesa?
- Claro.
4
00:00:27,318 --> 00:00:28,778
Cruzo los dedos.
5
00:00:28,862 --> 00:00:29,988
Salúdame a Theresa.
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,156
Gracias. Lo haré.
7
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
Soy un optimista.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
Y por eso, Love, voy a decir:
9
00:00:38,955 --> 00:00:42,208
"Muero por contarles
nuestra historia a nuestros hijos".
10
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
Ya sé, recién empieza,
11
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
pero siempre he sido así.
12
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
Incluso de niño, una mirada de una chica
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
y yo probaba mi apellido con el de ella.
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,972
No creo que esté mal.
15
00:00:56,056 --> 00:01:00,393
Creo que el amor debe surgir de la nada,
invadirte por completo.
16
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
No confundamos el optimismo
con la certeza.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,232
Aprendí algunas lecciones difíciles,
18
00:01:06,316 --> 00:01:07,650
los tontos actúan sin pensar.
19
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
Y he sido un tonto más de una vez.
20
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
Para ser sincero, vi las señales de alerta
21
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
y las justifiqué.
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
Deseaba tanto enamorarme,
23
00:01:22,999 --> 00:01:25,251
por eso ahora debo ver con claridad.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
Esperaré por la caballa.
25
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Bueno.
- ¿Llegará pronto?
26
00:01:29,339 --> 00:01:33,051
Encuentra las señales de alerta
antes de que lleguemos demasiado lejos.
27
00:01:33,760 --> 00:01:34,677
¿Cómo se llama?
28
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
- Cindy.
- ¿Cindy?
29
00:01:35,887 --> 00:01:38,348
Y esto no significa que soy pesimista...
30
00:01:38,890 --> 00:01:42,018
Supongo que nuestra historia
empezó hace una semana.
31
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
BIENVENIDOS A LOS ÁNGELES
32
00:01:59,119 --> 00:02:02,080
Llegué aquí y en cuestión de minutos
33
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
supe que estaba en una tierra extraña.
34
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Autómatas con labios operados,
35
00:02:06,626 --> 00:02:10,004
drogados, sospechosamente felices
por donde mires.
36
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
Este tipo representa bien a Los Ángeles:
37
00:02:13,883 --> 00:02:16,511
el terrorista
con un trato de tres películas.
38
00:02:17,428 --> 00:02:20,473
Bienvenidos a una ciudad
donde la gente que quiere desaparecer
39
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
no lo intenta realmente.
40
00:02:22,475 --> 00:02:24,811
- ¿Puedo sacarnos una foto?
- Sí, claro.
41
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
Pobre.
42
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Debe odiar toda la atención.
43
00:02:28,982 --> 00:02:31,025
- Que tengas buen día.
- Hendy, ¿una foto?
44
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
Y luego estaba yo,
45
00:02:32,777 --> 00:02:36,739
el único de los cuatro millones
que no quería ser descubierto.
46
00:02:45,623 --> 00:02:46,624
Muy bien.
47
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
El primero de mis esfuerzos...
48
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
Comer tacos
49
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
con un hombre que puede
50
00:02:52,172 --> 00:02:55,258
crear un nuevo yo imposible de localizar,
51
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
al menos según su anuncio
bien redactado en los clasificados.
52
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
¿Alguna vez pensaste que básicamente todo
ahora es comida transgénica?
53
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
¿Qué le hace exactamente
54
00:03:06,102 --> 00:03:08,897
este maíz modificado
a nuestra epigenética?
55
00:03:08,980 --> 00:03:12,609
Parece que California tiene
sus propias teorías conspirativas.
56
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
Sí, ten cuidado,
no quieres un hígado menos sano.
57
00:03:15,486 --> 00:03:18,698
...los cerdos al aire libre
no necesitan antibióticos.
58
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
Es solo una idea.
59
00:03:21,367 --> 00:03:23,745
- Las jaulas no son la solución.
- Nunca.
60
00:03:23,828 --> 00:03:25,371
Lo que necesito...
61
00:03:25,455 --> 00:03:26,581
Te entiendo.
62
00:03:26,664 --> 00:03:28,208
Salir, sin dejar rastros.
63
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
Supongamos que hoy quiero irme a México...
64
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
Buena elección.
65
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
La comida es mejor, barata, te encantará.
66
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
No puedo quedarme.
67
00:03:37,008 --> 00:03:38,343
Tengo asuntos pendientes.
68
00:03:38,426 --> 00:03:40,511
No recomendaría que vuelvas.
69
00:03:40,595 --> 00:03:43,306
Irme para escapar de Candace
era fundamental,
70
00:03:43,389 --> 00:03:45,725
pero también lo era la opción de volver
71
00:03:45,808 --> 00:03:47,727
y ocuparme de ella cuando estuviera listo.
72
00:03:47,810 --> 00:03:49,938
Necesito algo más completo.
73
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Bien.
74
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
Las cosas son así.
75
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Lleva años
crear la identidad falsa perfecta.
76
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
El Will que tienes ante ti
77
00:04:00,365 --> 00:04:03,743
se perfeccionó con cuidado
durante una década.
78
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
Puedo trabajar.
79
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
Revisa mis antecedentes
y soy una persona aburrida.
80
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
¿Mi cara real en línea?
81
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
No, no la encontrarás.
82
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
Pero si me buscas en Google, parezco real.
83
00:04:16,256 --> 00:04:19,342
Y eso, amigo mío, es una obra de amor
84
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
muy intensa como para ponerle precio.
85
00:04:22,262 --> 00:04:23,471
Está bien, entiendo.
86
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
Agradezco que puedas ayudarme.
87
00:04:26,766 --> 00:04:29,435
¿Lo tienes contigo o...?
88
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Sígueme.
89
00:04:32,188 --> 00:04:35,316
Me di cuenta
de que con mis problemas con Candace,
90
00:04:35,400 --> 00:04:37,735
comprar lo que él ofrecía
no era suficiente
91
00:04:37,819 --> 00:04:40,738
y no tenía diez años
para crear una nueva identidad.
92
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Tienes suerte por ser blanco.
93
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
Nadie sospecha nada de un tipo blanco.
94
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
Me di cuenta de que necesitaba ser él.
95
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
Para llevar una semana encerrado,
Will parece estar bien.
96
00:05:06,848 --> 00:05:07,724
Piénsalo.
97
00:05:07,807 --> 00:05:09,475
Sin la ayuda del Sr. Mooney,
98
00:05:09,559 --> 00:05:11,978
tardé dos días enteros en armar esto.
99
00:05:12,061 --> 00:05:14,772
Es estresante hacerlo
con Will atado mirándome.
100
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
Debes estar orgulloso.
101
00:05:16,316 --> 00:05:20,653
Es difícil trabajar con metacrilato,
pero esos bordes son una belleza.
102
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
...detallista...
103
00:05:22,030 --> 00:05:24,073
Mooney quedaría impresionado.
104
00:05:24,157 --> 00:05:26,242
Supongo que representa más para ti.
105
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
¿Un lugar seguro?
106
00:05:29,579 --> 00:05:32,123
El que necesitabas de niño
para protegerte.
107
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
Sé que aquí
les gusta hablar de sus sentimientos.
108
00:05:35,752 --> 00:05:37,337
Si quieres hacer terapia,
109
00:05:39,130 --> 00:05:40,214
háblame de Jasper.
110
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
Mírate ahora.
111
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Capaz de ponerte en el exterior,
112
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
debes sentirte poderoso.
113
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
¿Quién es Jasper?
114
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
Vamos.
115
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
Dijo que tienes algo suyo.
116
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
Me busca a mí.
117
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
- No puedes retenerme aquí.
- Te dije que es temporal.
118
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
¿Y cuál es el plan?
119
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
No... Mira, lo siento.
120
00:06:01,944 --> 00:06:03,196
No lo pensé.
121
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
Actué.
122
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
Era una emergencia.
123
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
- Puedes soltarme.
- Me encantaría.
124
00:06:08,326 --> 00:06:10,870
Busquemos cómo hacerlo
de forma segura para los dos.
125
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
En cuanto Jasper se vaya.
126
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
No me estás escuchando.
127
00:06:17,377 --> 00:06:18,628
La jaula no es buena.
128
00:06:20,338 --> 00:06:21,381
Necesito luz,
129
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
mis medicamentos.
130
00:06:24,550 --> 00:06:26,177
Esto no será bueno para ti.
131
00:06:26,260 --> 00:06:29,597
Si quieres que contemple tus necesidades,
dime qué quiere este tipo.
132
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
Jasper Krenn.
133
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
Lo conocí en lo que un ignorante
llamaría "la web oscura".
134
00:06:37,146 --> 00:06:39,065
No es un cliente. Lo investigué,
135
00:06:39,148 --> 00:06:41,067
no me gustó, rechacé el trabajo.
136
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
¿Nunca se conocieron?
137
00:06:43,361 --> 00:06:44,404
No.
138
00:06:44,487 --> 00:06:46,030
No sabe cómo me veo,
139
00:06:46,114 --> 00:06:48,783
así que no sabrá
que eres un idiota cualquiera
140
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
que me pegó en la cabeza y robó mi vida,
141
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
si es lo que preguntas.
142
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
Bien.
143
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Espera. Tú...
144
00:06:58,668 --> 00:06:59,877
Cobras una tarifa
145
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
por adelantado.
146
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
No le devolviste su dinero.
147
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
Es probable que eso sea cierto.
148
00:07:10,513 --> 00:07:11,806
Debes devolvérselo.
149
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
Me encantaría, pero lo gasté.
150
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
Y no puedo ganar dinero
encerrado en una jaula.
151
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
¿Cuánto debes?
152
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
Tres mil dólares.
153
00:07:27,572 --> 00:07:30,366
No hay problema.
Son 2700 más de lo que tengo
154
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
por la falta de planificación
previa a mi partida.
155
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
Enséñale a pescar
156
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
y comerá toda la vida.
157
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
Enséñale a hacer un libro falso,
158
00:07:42,712 --> 00:07:45,047
y tal vez, solo tal vez,
159
00:07:45,673 --> 00:07:48,176
pueda improvisar algo que valga...
160
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Tres mil dólares.
161
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
No puedo darte más.
162
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
Tres mil está bien.
163
00:07:56,184 --> 00:07:57,894
Admito que no fue difícil.
164
00:07:57,977 --> 00:08:01,522
Mooney me lo habría devuelto
para que lo repitiera 50 veces más.
165
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
Por suerte, un librero de Los Ángeles
es casi un oxímoron.
166
00:08:09,155 --> 00:08:13,618
Al menos ahora podré
mandar a volar a este tal Jasper
167
00:08:13,701 --> 00:08:15,369
y volver a nuestra historia:
168
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Tú,
169
00:08:16,746 --> 00:08:18,873
la persona que puede hacer
170
00:08:18,956 --> 00:08:22,001
que pagar un peaje de 3000 dólares
171
00:08:22,084 --> 00:08:23,920
para quedarme en esta Gomorra urbana
172
00:08:24,003 --> 00:08:24,921
valga la pena.
173
00:08:25,463 --> 00:08:27,256
Ojalá no fueras tan madrugadora.
174
00:08:27,340 --> 00:08:28,508
MERCADO DE PESCADOS
175
00:08:28,591 --> 00:08:29,759
Cada vez es más claro,
176
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
cuanto más veo de ti,
177
00:08:31,802 --> 00:08:35,223
más difícil es verte con claridad.
178
00:08:36,140 --> 00:08:37,600
Si no quiero salir lastimado,
179
00:08:37,683 --> 00:08:40,478
debo mantener distancia
hasta que haya hecho mi trabajo.
180
00:08:40,561 --> 00:08:41,437
¡Oye!
181
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
Sigues alejándote. Toma.
182
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
Aunque es difícil
si sigues invitándome a lugares.
183
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
No quería molestarte.
184
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
Eso es imposible.
185
00:08:54,951 --> 00:08:56,702
Mira ese lampris.
186
00:08:56,786 --> 00:08:58,871
- ¿Es ecuatoriano o local? Gracias.
- Local.
187
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
Sé que estás inventando todo esto
para impresionarme.
188
00:09:02,250 --> 00:09:03,334
No te esfuerces.
189
00:09:03,417 --> 00:09:06,504
Si me dijeras que ese pez
es un marciano, te creería.
190
00:09:07,880 --> 00:09:10,007
No, por eso es bueno que hayas venido.
191
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
Trabajas en Anavrin,
192
00:09:11,384 --> 00:09:14,262
pero desconoces
el estilo de vida pescetariano.
193
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Soy profano en pescetarianismo.
194
00:09:20,476 --> 00:09:22,270
¿Estás bien? Te ves un poco...
195
00:09:32,196 --> 00:09:33,239
No.
196
00:09:33,322 --> 00:09:35,992
Demasiado pronto,
demasiado, demasiado bueno.
197
00:09:36,075 --> 00:09:38,911
Sí, solo quería
dejar de pensar en eso y hacerlo.
198
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
¿Te interesa?
199
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
¿Odias la idea?
200
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Perdón, ¿qué dijiste?
201
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
Almorzar hoy.
202
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Con mis amigos.
203
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
Es mejor sacárnoslo de encima.
204
00:10:34,050 --> 00:10:36,761
Son típicos de aquí,
pero también son geniales,
205
00:10:36,844 --> 00:10:38,763
y son importantes para mí.
206
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
¿Qué dices?
207
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
¿Y quieres que conozca a tus amigos?
208
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
Necesito una distancia clínica. No.
209
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Me encantaría.
210
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
Mierda.
211
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
Tierra a Spock.
212
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Responde, Spock.
213
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
¿Qué pensabas, viejo?
214
00:11:02,161 --> 00:11:04,497
Parecías Keanu cuando ve al gato negro.
215
00:11:05,039 --> 00:11:07,249
"Un fallo en la matriz".
216
00:11:07,333 --> 00:11:10,044
Nos besamos
y vi al fantasma de Guinevere Beck,
217
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
mi matriz no funciona bien.
218
00:11:12,254 --> 00:11:13,089
Sí.
219
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
Sí, no.
220
00:11:14,590 --> 00:11:16,676
- Estoy bien, gracias.
- ¿Sabes qué?
221
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
Veamos esto.
222
00:11:19,053 --> 00:11:22,890
¿Qué tal si cambiamos de lugar
los libros de mujeres?
223
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
¿Por qué los separamos?
224
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
Eso es sexista.
225
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
¿No?
226
00:11:27,144 --> 00:11:31,148
Además, desperté con una idea brillante.
227
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
- ¿Cuál?
- Películas.
228
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- Sin parar en la librería.
- No.
229
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
Películas, agárrate bien,
230
00:11:40,116 --> 00:11:41,200
basadas en libros.
231
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Mátenme.
232
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Es una gran idea.
233
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
- Películas como Tiempos violentos.
- No hay libro.
234
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
- Cualquiera de Star Wars.
- Igual.
235
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
Cincuenta Sombras, obviamente.
236
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
Apenas una de tres.
237
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Vamos a vender tantos libros
que te vas a sorprender.
238
00:11:57,133 --> 00:12:00,052
- No veo la hora.
- Así que arregla todo esto,
239
00:12:00,136 --> 00:12:01,470
configura la pantalla,
240
00:12:01,554 --> 00:12:04,557
y cuando todo se vea tan lindo
que te lo quieras coger,
241
00:12:04,640 --> 00:12:05,808
me avisas.
242
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
Namasté.
243
00:12:11,772 --> 00:12:14,650
Lo siento,
¿creíste que era una librería de verdad?
244
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
Pobrecito.
245
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
Eres tierno.
246
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
Oye, ¿Bettelheim?
247
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
248
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
Dijo que tenías algo que querías devolver.
249
00:12:35,796 --> 00:12:39,800
¿Este es Jasper?
Parece el gerente de una tienda de cómics.
250
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
¿A quién buscas?
251
00:12:41,552 --> 00:12:43,929
Bueno, a ti, señor Will B.
252
00:12:44,972 --> 00:12:46,640
La chica dijo que trabajabas aquí.
253
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
¿Te dijo que pregunté por ti?
254
00:12:48,684 --> 00:12:51,145
Lo siento. Soy Jasper.
255
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
Claro. No podía comunicarme contigo.
256
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Lo siento, mi teléfono anda mal, ¿sabes?
257
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
Aquí está tu dinero.
258
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
Toma.
259
00:13:02,448 --> 00:13:04,658
- Debería estar todo.
- ¿Los 50 000 dólares?
260
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
¿Perdón, 50?
261
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
Es una parte, debo saldar el resto.
262
00:13:08,788 --> 00:13:10,206
Está bien.
263
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
Lo necesito hoy. ¿Está bien?
264
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
Genial.
265
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
Perfecto.
266
00:13:18,380 --> 00:13:19,673
Oye, otra cosa...
267
00:13:19,757 --> 00:13:20,758
- Sí.
- Mira esto.
268
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
- Mira.
- ¿Qué?
269
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
¿Qué haces?
270
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
No pasa nada. Aprieta fuerte.
271
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
En el nudillo, más arriba.
272
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
Bien.
273
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
Ahora,
274
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
voy a necesitar
275
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
que agarres esto.
276
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
Genial, y...
277
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
Déjalo ahí.
278
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
Eso es.
279
00:13:44,365 --> 00:13:47,243
En St. Henry's
hay un microcirujano fantástico,
280
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
el doctor Daniel.
281
00:13:48,410 --> 00:13:50,371
Si vas en las próximas 10 o 12 horas,
282
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
seguro vuelva a unirse.
283
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
Siempre que tengas esto.
284
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
Llámame cuando tengas el dinero.
285
00:13:56,710 --> 00:13:58,587
Creo que cuanto antes, mejor.
286
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
Un placer, Will.
287
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
Esto es grave.
288
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Tanto como para irme de la ciudad.
289
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Pero tú vives aquí, Love,
y no puedo dejarte.
290
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
¡Will, son 50 000! ¡No 3000!
291
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
¿Podemos hablar
de la diferencia de 47 000 dólares?
292
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
¿Podemos hablar de mi mano?
293
00:14:27,449 --> 00:14:28,492
No.
294
00:14:29,201 --> 00:14:30,494
Te conté todo.
295
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
Te conté todo y ahora es tarde.
296
00:14:33,497 --> 00:14:36,834
Admito que pensé
que lo de los medicamentos
297
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
era mentira.
298
00:14:37,835 --> 00:14:39,044
A la mierda Jasper.
299
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
Es solo un imbécil de la mafia rusa.
300
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
¿Te siguieron?
301
00:14:44,842 --> 00:14:46,760
¿Cómo lo sabrías, novato?
302
00:14:47,386 --> 00:14:49,054
Me encontraron y se acabó,
303
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
y nos expusiste y ahora están...
304
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Está bien.
305
00:15:03,611 --> 00:15:04,486
¿Will?
306
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
Oye, amigo.
307
00:15:08,282 --> 00:15:10,701
¿Tienes dinero? Piensa, Will, piensa.
308
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
Oye, Will, escúchame,
nadie sabe que estás aquí.
309
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
Nadie puede cuidarte
si el tipo al que le robaste me mata.
310
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
¿Me entiendes?
311
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
Rufus...
312
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
...me debe 50 000 dólares.
313
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
Es bueno, solo...
314
00:15:30,512 --> 00:15:32,014
Envíale la palabra clave.
315
00:15:32,389 --> 00:15:35,434
Escucha esto.
A los ocho años, me quebré el brazo,
316
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
y me pusieron un dispositivo
que hace transmisiones,
317
00:15:38,145 --> 00:15:40,064
así que no vayas al hospital.
318
00:15:40,147 --> 00:15:43,067
Te pondrán un chip como a un perro,
¿me entiendes?
319
00:15:43,567 --> 00:15:45,945
Muchas gracias por preocuparte, Will.
320
00:15:47,071 --> 00:15:49,698
Puedo neutralizar
ese chip por ti y lo haré.
321
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
Bien.
322
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
¿Cuál era la clave?
323
00:15:54,161 --> 00:15:55,496
AQUÍ *BATTLESTAR*.
324
00:15:55,579 --> 00:15:59,708
Al parecer, Rufus es alguien
que oportunamente le debe a Will
325
00:15:59,792 --> 00:16:01,126
cincuenta mil dólares.
326
00:16:01,210 --> 00:16:03,087
DE ACUERDO.
327
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
Aunque esto parece muy fácil,
328
00:16:05,255 --> 00:16:08,342
en este momento el universo
me debe un poco de calma.
329
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
311 HEARTWOOD. VAN NUYS.
ENTRE LAS 12-2 P. M.
330
00:16:11,679 --> 00:16:12,805
Me anticipé.
331
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
No funcionará. Tengo un almuerzo contigo.
332
00:16:19,436 --> 00:16:21,772
¿SEGURO QUE NO AHORA?
333
00:16:22,940 --> 00:16:23,983
ENTRE LAS 12-2.
334
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
Y detesto a Rufus.
335
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
Maldición.
336
00:16:28,821 --> 00:16:31,031
Debo cancelar nuestro almuerzo, Love.
337
00:16:31,407 --> 00:16:33,283
TENGO QUE CANCELAR
EL ALMUERZO, LOVE.
338
00:16:33,367 --> 00:16:35,703
AY, QUÉ MAL.
¡UH! ¡ESTOY TRISTE!
339
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
Que conste, estoy llorando.
340
00:16:43,794 --> 00:16:46,296
- Hola.
- Quería saber si estabas llorando.
341
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
- Se te oye bien.
- Lloro por dentro.
342
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Lo siento.
343
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
Eres directa. Haces lo que sientes.
Simplemente llamas.
344
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
Lamento no poder verte.
345
00:16:54,304 --> 00:16:55,806
Así manejas el rechazo.
346
00:16:55,889 --> 00:16:58,809
Quieres que no me sienta mal
por dejarte plantada.
347
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
Lo siento. Forty es un idiota.
348
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
Me mandó a Alhambra
349
00:17:02,062 --> 00:17:05,065
a buscar cubiertos biodegradables
de la competencia.
350
00:17:05,524 --> 00:17:06,734
¿Forty te pidió eso?
351
00:17:09,528 --> 00:17:11,488
Bueno, mi aquelarre va a estar...
352
00:17:12,239 --> 00:17:14,074
...triste por no conocerte hoy.
353
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Cielos. No dejes que me maldigan.
354
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
Lo siento, quería estar ahí.
355
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
Lo sé, yo también.
356
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
Hablamos luego, ¿sí?
357
00:17:22,958 --> 00:17:26,378
Tenía tantas ganas de ir
que decidí al menos pasar por ahí.
358
00:17:27,379 --> 00:17:30,674
No puedo acompañarlos,
pero tengo unos minutos.
359
00:17:31,925 --> 00:17:35,888
Sobre todo porque aprendí que los amigos
dicen mucho de una persona.
360
00:17:35,971 --> 00:17:37,222
Will no puede venir.
361
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
- Lo lamenta mucho.
- No.
362
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Como cuánto te afectan sus opiniones,
363
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
si manejan secretamente tu vida.
364
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Qué triste.
365
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
Quería conocer a tu nuevo amigo.
366
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
O juzgarlo y considerarlo indigno.
367
00:17:49,318 --> 00:17:50,903
Perdón, ¿de quién hablas?
368
00:17:50,986 --> 00:17:52,571
LUCY SPRECHER ESTÁ CON LOVE QUINN
369
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecher.
370
00:17:53,906 --> 00:17:57,034
Conoció a Love en una marcha
por los derechos LGBTQ.
371
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
Lucy era una pasante sin sueldo.
372
00:17:59,369 --> 00:18:02,748
Ahora es una agente poderosa y popular
que trabaja con todas las Jennifer,
373
00:18:02,831 --> 00:18:05,459
las Kate y la mejor poeta europea
de Instagram.
374
00:18:06,502 --> 00:18:08,754
- ¡Bien!
- ¡Me está atacando!
375
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
Ignora a Lucy, odia a todo el mundo.
376
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Ignora a Sunrise.
Es lo opuesto a mi mala cara.
377
00:18:15,719 --> 00:18:17,429
Sí, es cierto, amor. De nada.
378
00:18:17,513 --> 00:18:18,639
Me encanta.
379
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Bueno, ¿ustedes...?
380
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Aquí vamos.
381
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummings, pareja de Lucy.
382
00:18:25,729 --> 00:18:28,232
Irónicamente nunca vio
un atardecer que no le gustara.
383
00:18:28,607 --> 00:18:30,150
Mami bloguera, ama de casa
384
00:18:30,234 --> 00:18:33,612
y guía en la Tierra
de su adorable hijita, Candle.
385
00:18:33,695 --> 00:18:36,198
Sunrise no puede ser tan feliz
386
00:18:36,281 --> 00:18:40,077
salvo que la leche de almendras
con hongos nutritivos sea la salvación.
387
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
Se lo compran a un tipo increíble
que tiene linaza biodinámica.
388
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
No sé qué significa eso.
389
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
Gabe Miranda.
390
00:18:48,752 --> 00:18:50,087
Un pequeño empresario,
391
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
que en su caso
significa acupunturista pansexual.
392
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
"Estudioso" de los psicodélicos.
393
00:18:56,093 --> 00:19:00,013
Más que nada sale con hombres,
pero hace algo que no quiero pronunciar.
394
00:19:00,097 --> 00:19:01,431
Básicamente,
395
00:19:01,557 --> 00:19:04,101
lleva al orgasmo a mujeres
sobre almohadas de yoga
396
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
en una "práctica espiritual".
397
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
Gabe y tú
398
00:19:08,480 --> 00:19:09,565
son viejos amigos.
399
00:19:09,648 --> 00:19:10,566
Mejores amigos.
400
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
Esta es la banda de Love.
401
00:19:14,069 --> 00:19:16,446
Son hippies con dinero,
402
00:19:16,530 --> 00:19:20,242
inconscientes del evidente privilegio
que motiva sus decisiones "deliberadas".
403
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
¿Quieren acostarse contigo?
404
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
¿Que seas suya?
405
00:19:24,037 --> 00:19:25,080
¿Llevarte lejos?
406
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
¿A París?
407
00:19:26,582 --> 00:19:28,083
- Dios mío.
- Nos besamos.
408
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
- ¿Se besaron?
- Sí.
409
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
Me encanta.
410
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
Ojalá le encantara a Will,
411
00:19:32,504 --> 00:19:35,215
porque seguro que lo asusté
y ahora me está evitando.
412
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Y aquí me destruyen por completo.
413
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
Quizá sea un idiota que debería joderse.
414
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
O tal vez sea tímido.
415
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
Love puede ser un poco directa.
416
00:19:44,349 --> 00:19:45,184
Es un halago.
417
00:19:45,267 --> 00:19:47,936
La idea de conocer a tres amigos
puede ser aterradora.
418
00:19:48,604 --> 00:19:49,646
Eres sensible.
419
00:19:50,147 --> 00:19:51,940
- ¿Soy demasiado directa?
- No.
420
00:19:52,316 --> 00:19:55,110
- A los hombres de verdad les encanta eso.
- Sí.
421
00:19:55,194 --> 00:19:57,362
Concentrémonos en lo que importa.
422
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
¿Qué cosa?
423
00:20:01,742 --> 00:20:03,994
Que quizá quieras volver a enamorarte.
424
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
Quizá sea hora.
425
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
Solo me gusta.
426
00:20:15,464 --> 00:20:16,965
Sé que no hablo mucho...
427
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
...de James.
428
00:20:20,260 --> 00:20:22,095
Saben, realmente pensé...
429
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
Conocí a mi alma gemela,
430
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
y se acabó y...
431
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
Así que el resto de mi vida será...
432
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Cariño, te entiendo.
433
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
No, estoy...
434
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Está bien.
435
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
Nadie me emociona,
436
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
nadie me hace extrañarlo,
437
00:20:40,364 --> 00:20:41,448
como a James.
438
00:20:42,115 --> 00:20:44,952
Ahora cuando hago cualquier cosa...
439
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
...extraño a Will.
440
00:20:48,247 --> 00:20:49,790
Ni siquiera lo conozco.
441
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
- ¿Estoy loca?
- No.
442
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
No, creo que tal vez...
443
00:20:57,130 --> 00:20:58,840
...te estás enamorando de él.
444
00:20:59,758 --> 00:21:00,926
Me da mucho miedo.
445
00:21:02,594 --> 00:21:04,554
Por eso estamos a tu lado, linda.
446
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
¡Camarera, tráenos los postres!
447
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
- ¡Los quiero todos!
- ¡No!
448
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Lo siento.
449
00:21:11,561 --> 00:21:12,729
Me retracto.
450
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Adoro a tus amigos.
451
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
Y te veo, Love,
452
00:21:16,566 --> 00:21:19,444
te escucho y ahora lo entiendo.
453
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
¿Me estoy volviendo loco?
454
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
Llegué al infierno.
455
00:21:47,347 --> 00:21:49,349
Se llama Valle de San Fernando.
456
00:21:50,142 --> 00:21:53,979
Parece que en la frontera
le niegan la entrada a los arquitectos.
457
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
Una fiesta...
458
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
...al mediodía
459
00:21:58,442 --> 00:22:00,193
un martes.
460
00:22:10,620 --> 00:22:12,748
Me alegra que esta gente
se haya encontrado.
461
00:22:12,831 --> 00:22:14,791
Espero nunca volver a verlos.
462
00:22:17,961 --> 00:22:21,506
RUFUS, ESTOY AQUÍ. ¿DÓNDE ESTÁS?
463
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Sería genial si tuviera la más mínima idea
464
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
de qué aspecto tiene este tal Rufus.
465
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Hola.
466
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
Perdona la molestia.
467
00:22:32,976 --> 00:22:35,270
¿Sabes si hay algún Rufus aquí?
468
00:22:35,896 --> 00:22:37,022
¿Eres John Mayer?
469
00:22:38,732 --> 00:22:40,859
No. No, soy Will. Busco...
470
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
Aquí estás, cabrón.
471
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
No es John Mayer.
472
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
Eres un mujeriego, John Mayer.
473
00:22:53,997 --> 00:22:55,916
Supongo que no servirán de nada.
474
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Dios mío, mira allá.
475
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Dios mío. Sin duda es él.
476
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Un momento.
477
00:23:03,840 --> 00:23:05,217
El tipo del aeropuerto.
478
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
¿Qué hace aquí?
479
00:23:08,428 --> 00:23:12,641
¿Por qué hace que la gente actúe
como si estuviera haciendo algo ilegal?
480
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
No, es Hendy.
481
00:23:14,267 --> 00:23:16,395
Tienes que sacarle una foto conmigo.
482
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
¿Hendy?
483
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
Hendy.
484
00:23:19,981 --> 00:23:21,066
De acuerdo, Hendy.
485
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Comediante.
486
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
Alias Henderson.
Antes conocido como Josh Bunter.
487
00:23:28,156 --> 00:23:29,574
#PÚDRETECÁNCER
488
00:23:29,658 --> 00:23:31,493
Venció el cáncer. Interesante.
489
00:23:32,160 --> 00:23:34,830
Es ostentosamente zen al respecto.
Predecible.
490
00:23:36,957 --> 00:23:38,542
¿Es el de la aspiradora?
491
00:23:38,834 --> 00:23:40,210
Ethan amaba ese chiste.
492
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
ESPECIAL DE NETFLIX
HENDERSON - EL TIPO DE LA ASPIRADORA
493
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
¡Brexit!
494
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
¿Verdad?
495
00:23:48,260 --> 00:23:49,094
Al parecer,
496
00:23:49,177 --> 00:23:53,432
a Hendy le funciona hacerse
el hombre de pueblo con una vida dura.
497
00:23:53,890 --> 00:23:56,601
RUFUS, ESTOY AQUÍ. ¿DÓNDE ESTÁS?
498
00:23:56,685 --> 00:23:58,520
EN LA SALA
499
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
NO TE ENCUENTRO
500
00:23:59,688 --> 00:24:00,647
¿El del tercero?
501
00:24:00,730 --> 00:24:02,065
Ah, genial.
502
00:24:02,482 --> 00:24:04,443
¿Esta fiesta se volverá más rara?
503
00:24:05,193 --> 00:24:07,237
- ¿Qué te pasó en la mano?
- Es...
504
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
No eres de aquí.
Pregunté, pero no me importa.
505
00:24:10,740 --> 00:24:13,452
Hace dos días que busco a Jared Padalecki,
506
00:24:13,535 --> 00:24:16,121
pero se está escondiendo,
así que vine aquí
507
00:24:16,204 --> 00:24:18,582
para encontrar a su estilista, Kido.
508
00:24:18,665 --> 00:24:19,916
Dicen que confirmaría...
509
00:24:20,000 --> 00:24:23,462
No me importa nada Kido
ni por qué Delilah está aquí.
510
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
En todo caso,
tengo más razones para largarme de aquí.
511
00:24:26,840 --> 00:24:29,092
...Rufus, que conoce al dueño de esta casa
512
00:24:29,176 --> 00:24:31,428
- y conoce a Kido...
- ¿Dijiste Rufus?
513
00:24:32,304 --> 00:24:33,847
Sí, mi amiga Tanika lo conoce.
514
00:24:33,930 --> 00:24:35,891
El amigo que busco es amigo de Rufus.
515
00:24:36,141 --> 00:24:38,310
¿Podrías señalármelo?
516
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
Es una broma.
517
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
Delilah.
518
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Hola, tanto tiempo.
519
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Te ves genial.
520
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
Estoy agotado del vuelo,
pero tú te ves genial.
521
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
- ¿Qué haces aquí?
- Trabajo en algo.
522
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
Claro.
Siempre eres la más lista de la sala.
523
00:24:55,785 --> 00:24:57,871
Sí. Es agotador.
524
00:24:57,954 --> 00:24:59,039
Sí.
525
00:24:59,539 --> 00:25:01,458
¿Quisiste robarle al presidente?
526
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
Perdón, él es Will.
527
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
Hola. No, fue un accidente laboral.
528
00:25:05,837 --> 00:25:07,756
Quizá necesite cirugía,
529
00:25:07,839 --> 00:25:08,757
pero está bien.
530
00:25:08,840 --> 00:25:10,592
Bueno, está el doctor Daniel
531
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
en el Centro Médico St. Henry.
532
00:25:12,636 --> 00:25:15,138
Si vas, dile que somos amigos
y te ayudará.
533
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
Gracias. Te lo agradezco mucho.
534
00:25:18,141 --> 00:25:19,267
- De nada.
- ¡Hendy!
535
00:25:20,644 --> 00:25:22,812
Discúlpenme. Un gusto verte, bonita.
536
00:25:29,110 --> 00:25:30,028
Parece genial.
537
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
Quedaste embobado, sigue así.
538
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
¿Escribiste sobre él?
539
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
¿Te refieres a algo malo? ¿Una primicia?
540
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
¿El público quiere saber?
541
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Olvídalo. Si no quieres...
542
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Esta es la versión para tontos.
543
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Ser famoso
544
00:25:45,502 --> 00:25:46,920
no te hace especial.
545
00:25:47,337 --> 00:25:50,298
La mierda cubierta de oro
solo es mierda brillante.
546
00:25:50,632 --> 00:25:52,217
Creí que lo sabrías,
547
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
pero me equivoqué,
y ahora me das lástima.
548
00:25:55,387 --> 00:25:57,597
- Permiso.
- Oye, ¿me señalas a Rufus?
549
00:25:57,681 --> 00:25:59,349
Ya eres grande. Averígualo.
550
00:25:59,724 --> 00:26:00,684
- Oye.
- ¿Sí?
551
00:26:00,767 --> 00:26:02,727
- Rufus quiere su Negroni.
- Bien.
552
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
Gracias.
553
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Hola.
554
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Disculpa.
555
00:26:15,407 --> 00:26:16,324
¿Eres Rufus?
556
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
Me encontraste.
557
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
Sí.
558
00:26:18,660 --> 00:26:20,412
Quítate la ropa si te parece.
559
00:26:20,495 --> 00:26:22,330
Espero que te guste Air Supply.
560
00:26:22,414 --> 00:26:25,250
No paro de escuchar baladas.
561
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
No te ves como en la foto.
562
00:26:33,842 --> 00:26:34,926
Eres Todd, ¿no?
563
00:26:35,468 --> 00:26:37,929
En realidad, vine por "Battlestar".
564
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
- No eres Will.
- No.
565
00:26:40,640 --> 00:26:42,267
Me dijo que usara la clave.
566
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Lo estoy ayudando.
567
00:26:44,728 --> 00:26:45,854
Te la iba a chupar.
568
00:26:48,732 --> 00:26:50,275
Tengo lo tuyo en mi bolso.
569
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Aquí tienes.
570
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
¿Puedo contarlo?
571
00:27:00,118 --> 00:27:01,244
¿Me estás jodiendo?
572
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
Son pastillas.
573
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
Las mismas,
574
00:27:11,463 --> 00:27:12,964
pero actúan más rápido.
575
00:27:13,214 --> 00:27:14,841
Tengo nuevo proveedor en Quebec.
576
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
¿Y los 50 000 dólares?
577
00:27:16,968 --> 00:27:17,927
¿Los 50 000 dólares?
578
00:27:20,930 --> 00:27:22,599
¿Te conformas con la mamada?
579
00:27:30,440 --> 00:27:36,279
Resulta que Rufus le ha estado dando
al verdadero Will medicamentos canadienses
580
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
para un trastorno bipolar severo.
581
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
Eso explica muchas cosas.
582
00:27:42,494 --> 00:27:47,624
Evidentemente, Will se controló
para convertirme en su repartidor.
583
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
Pero los necesita.
584
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
No, no los tomaré. ¡Tíralos!
585
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
Guarda ese veneno.
586
00:27:56,800 --> 00:27:57,926
¿A qué te refieres?
587
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
Fui al Valle por ti.
588
00:28:00,970 --> 00:28:05,016
Adiós a esa pequeña parte de Will
que aspiraba a la cordura, supongo.
589
00:28:05,100 --> 00:28:05,975
Estarás mejor.
590
00:28:06,059 --> 00:28:09,020
Sí, entonces tómalos, cabrón,
porque no te creo.
591
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
¡Deberías creerme!
592
00:28:11,106 --> 00:28:13,024
Créeme cuando te digo...
593
00:28:13,692 --> 00:28:15,235
Puedo entregarte a Jasper.
594
00:28:15,527 --> 00:28:17,445
Ya no tendría tus problemas.
595
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
Hoy aprendí algo.
596
00:28:27,747 --> 00:28:29,958
Gritar como un loco
597
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
puede reabrir una herida.
598
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
Love, esto es una prueba de fuego.
599
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
Creo que debemos hablar.
600
00:28:51,938 --> 00:28:52,814
Hola.
601
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
Hola.
602
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
¡Dios mío! ¿Qué pasó?
603
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
No es nada.
604
00:28:58,194 --> 00:29:00,029
- No, ¿qué hiciste?
- Tranquila.
605
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
Es solo un corte. ¿De qué quieres hablar?
606
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
Me mentiste.
607
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
- ¿Qué?
- El almuerzo.
608
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
¿Forty?
609
00:29:14,461 --> 00:29:17,213
No sirve de excusa.
Me cuenta todo desde que nacimos.
610
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
Mierda.
611
00:29:18,882 --> 00:29:20,925
- ¿Es tu hermano?
- Mi mellizo.
612
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
Y le dijiste idiota, que puede ser,
613
00:29:24,721 --> 00:29:26,639
pero también estabas mintiendo.
614
00:29:27,056 --> 00:29:28,391
Eres dueña de Anavrin.
615
00:29:28,600 --> 00:29:32,645
Esto me pasa por no intentar
averiguar todo sobre ti primero.
616
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
Mis padres son los dueños.
617
00:29:35,106 --> 00:29:36,483
Yo solo trabajo ahí.
618
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
Aún no quería decírtelo
para no complicar las cosas
619
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
al instante,
620
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
pero tú las complicaste con mentiras.
621
00:29:45,033 --> 00:29:46,159
¿Por qué mentirías?
622
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Para poder atravesar el fuego por ti.
623
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
Poder matar dragones
para quedarme a tu lado.
624
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
- Es que no te conozco.
- Todavía.
625
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
- No me conoces.
- Aparentemente no.
626
00:29:58,296 --> 00:29:59,964
Creí que estábamos...
627
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
Nos besamos, Will.
628
00:30:04,093 --> 00:30:05,929
En este momento no puedo.
629
00:30:06,012 --> 00:30:07,430
No es el mejor momento.
630
00:30:09,682 --> 00:30:10,975
Es por tu ex, ¿no?
631
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
- Sí.
- No.
632
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
Realmente te lastimó.
633
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
Puedo oler tu champú,
634
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
y nada de lo que haces
me ayuda a verte con claridad.
635
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
Pero ¿sabes qué?
Mi esposo también me lastimó.
636
00:30:23,863 --> 00:30:25,406
Entre otras cosas, al morir.
637
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
Así que entiendo
por qué esto es difícil para ti,
638
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
pero por eso ahora digo las cosas.
639
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
Porque había cosas que quería decirle.
640
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Y no sé si esto es solo una aventura
641
00:30:40,338 --> 00:30:42,632
o algo más, pero de cualquier forma,
642
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
me parece un error
que hagas esta estupidez.
643
00:30:45,969 --> 00:30:47,512
- No es estúpido.
- Sí.
644
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
No tienes que huir.
645
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
Por favor, no.
646
00:30:51,558 --> 00:30:52,600
- Basta.
- Puedes...
647
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
¡Déjame, por favor!
648
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
¡Ya basta!
649
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
Bien.
650
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
No hace falta que grites.
651
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
Nunca.
652
00:31:12,370 --> 00:31:13,621
Me gustabas.
653
00:31:19,168 --> 00:31:20,295
Esto es una mierda.
654
00:31:24,007 --> 00:31:25,133
Volviste a sangrar.
655
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
¿Qué haces aquí?
656
00:31:33,099 --> 00:31:35,852
Hoy perdiste mucha sangre, Joe.
657
00:31:35,935 --> 00:31:36,853
¿Eso eres?
658
00:31:38,271 --> 00:31:39,188
¿Mi sangre?
659
00:31:39,522 --> 00:31:41,065
Vas a fondo con ella.
660
00:31:41,566 --> 00:31:43,109
Supongo que eres así, ¿no?
661
00:31:43,735 --> 00:31:45,320
Ves a una chica una vez...
662
00:31:45,570 --> 00:31:46,905
Intento...
663
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
...hacerlo bien esta vez.
664
00:31:49,198 --> 00:31:50,283
No como conmigo.
665
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
¿Qué fue lo que falló conmigo, Joe?
666
00:31:55,788 --> 00:31:57,540
Ambos sabemos lo que pasó.
667
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
Sigue atormentándome,
668
00:31:59,042 --> 00:32:02,837
nunca lograrás que diga
que no hice todo lo que pude por ti,
669
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
- por nosotros.
- Mírame, Joe.
670
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
- No, tú no...
- Mírame.
671
00:32:06,799 --> 00:32:09,427
No estás aquí.
¡No estoy discutiendo contigo!
672
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
Hola, Jasper, sí.
673
00:32:30,198 --> 00:32:31,532
Sí, soy Will.
674
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Voy para allá.
675
00:32:35,203 --> 00:32:36,913
Gracias por venir. ¿Es mi...?
676
00:32:36,996 --> 00:32:38,998
En perfecto estado para volver con papá.
677
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
Genial. Está aquí.
678
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
Mira...
679
00:32:47,006 --> 00:32:48,549
Yo no soy Will Bettelheim.
680
00:32:51,469 --> 00:32:52,345
Es él.
681
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
Nunca vi algo así.
682
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Soy Joe Goldberg.
683
00:33:02,730 --> 00:33:04,023
Necesitaba su nombre
684
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
y su vida por un tiempo.
685
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
Y lo encerraste como a Hannibal Lecter.
686
00:33:09,195 --> 00:33:11,572
¿Sabes que necesitas ayuda psiquiátrica?
687
00:33:11,656 --> 00:33:12,699
No estoy loco.
688
00:33:12,782 --> 00:33:15,743
Mi exnovia me acosa
y esto es lo mejor que se me ocurrió.
689
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
¿Me devuelves el dedo? Él es Will.
690
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Tomó tu dinero. Llévatelo.
691
00:33:20,164 --> 00:33:22,125
Bueno, si no pudiste sacárselo...
692
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
¿Verdad?
693
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
Digo...
694
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
¿Estás seguro?
695
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
- ¿No lo tienes?
- Por favor, no.
696
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
No tienes que hacer esto. No...
697
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
¿Lo ves, Joe?
698
00:34:15,887 --> 00:34:16,763
No.
699
00:34:16,929 --> 00:34:17,972
No entiendes.
700
00:34:18,056 --> 00:34:19,015
Sí, entiendo.
701
00:34:20,850 --> 00:34:23,227
Intento sobrevivir. Quería lastimarme.
702
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
Tú lo lastimaste.
703
00:34:27,315 --> 00:34:28,608
Y me lastimaste a mí.
704
00:34:32,820 --> 00:34:33,738
Te amaba.
705
00:34:34,405 --> 00:34:36,741
- Más de lo que...
- Y me lastimaste.
706
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
Mírame, Joe.
707
00:34:57,720 --> 00:34:58,679
A veces,
708
00:35:00,098 --> 00:35:01,682
lastimamos a quien amamos.
709
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
¿No?
710
00:35:05,561 --> 00:35:07,897
No tienes miedo de que Love te lastime.
711
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
Tienes miedo de lastimarla.
712
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
Lo siento.
713
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
Lo siento mucho.
714
00:35:28,209 --> 00:35:29,752
No. Por favor, quédate.
715
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
Por favor.
716
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Quédate.
717
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
Lo siento.
718
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Lo siento mucho.
719
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
Hendy tenía razón.
720
00:35:58,239 --> 00:36:00,867
El Dr. Daniel
es un cirujano impresionante.
721
00:36:00,950 --> 00:36:02,618
Gracias por los analgésicos.
722
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Van a bloquear más de un dolor esta noche.
723
00:36:06,414 --> 00:36:09,250
Apagar las cámaras de Anavrin
también ayudará.
724
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
A veces me pregunto si entiendo el amor.
725
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
Es algo que nos transforma.
726
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
Pero ¿en qué?
727
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
El amor me convirtió en otra cosa
en aquel entonces con Beck.
728
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
Ahora espero...
729
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
...que puedas convertirme en algo mejor.
730
00:36:42,033 --> 00:36:43,576
Ya que esto es lo que soy,
731
00:36:43,659 --> 00:36:46,537
bien podría convertirme en Candance.
732
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
Hola.
733
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
Vaya, huele increíble aquí.
734
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
No te hice una comida entera.
735
00:38:46,949 --> 00:38:48,576
Estoy enojada y avergonzada
736
00:38:48,659 --> 00:38:50,494
y no debí responder tu mensaje.
737
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
Es que...
738
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
También tenía hambre, así que... sabes...
739
00:38:56,083 --> 00:38:57,877
Me alegra que me hayas besado.
740
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
No parecía.
741
00:39:01,297 --> 00:39:02,173
De verdad.
742
00:39:02,715 --> 00:39:06,177
Y me asusté, no porque lo hicieras,
sino por lo que sentí.
743
00:39:06,552 --> 00:39:07,720
No esperaba...
744
00:39:08,929 --> 00:39:10,056
...conocerte a ti.
745
00:39:10,556 --> 00:39:11,390
Ni esto.
746
00:39:11,932 --> 00:39:12,850
No buscaba...
747
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
...esto.
748
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
Quiero, pero no puedo...
749
00:39:17,730 --> 00:39:18,814
...tener esto...
750
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
...ahora contigo...
751
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
...ni con nadie.
752
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Te lastimó mucho, ¿no?
753
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
No.
754
00:39:32,119 --> 00:39:33,996
No, yo la lastimé.
755
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
La lastimé mucho.
756
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
Debes entender, no puedo...
757
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
¿Querías lastimarla?
758
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
No.
759
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
Claro que no.
760
00:39:46,050 --> 00:39:49,553
Lo que entiendo es que dos adultos,
761
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
que sabían los riesgos...
762
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
No creo que ella supiera.
763
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
Bueno, ya sabes, nadie sabe nada.
764
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
Pero actúas como un adulto
765
00:39:58,270 --> 00:40:00,147
y lo intentas.
766
00:40:00,314 --> 00:40:03,609
Debo creer que lastimarla
era lo último que querías, ¿no?
767
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
- Fue una pregunta.
- Sí.
768
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
- Bien.
- Claro.
769
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
¿Qué tal si yo me cuido,
770
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
tú te cuidas,
771
00:40:14,412 --> 00:40:17,081
intento no lastimarte,
intentas no lastimarme?
772
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
¿Qué más se puede hacer?
773
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
Es que...
774
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
Tengo miedo.
775
00:40:31,470 --> 00:40:32,346
Sí.
776
00:40:33,264 --> 00:40:34,682
Las relaciones asustan.
777
00:40:35,266 --> 00:40:39,311
No obtienes tanta bondad
y posibilidades sin correr riesgo alguno.
778
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
Pero, Will...
779
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
...no puedes lastimarme.
780
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
Quiero creer eso.
781
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
De acuerdo.
782
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
Gracias.
783
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
Yo solo...
784
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Ven aquí.
- Bueno.
785
00:41:02,501 --> 00:41:03,669
Para ser sincero,
786
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
me siento...
787
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
...fatal...
788
00:41:08,674 --> 00:41:10,468
...por cómo fue todo con ella.
789
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
Y no puedo...
790
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
No puedo,
791
00:41:14,013 --> 00:41:14,930
hasta que ella
792
00:41:15,222 --> 00:41:16,557
desaparezca de verdad.
793
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
No, es válido.
794
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
Sí, no, yo...
795
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
Bueno, dos cosas.
796
00:41:24,899 --> 00:41:25,733
Primero,
797
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
seamos amigos.
798
00:41:28,194 --> 00:41:29,778
Puede ser algo bueno.
799
00:41:30,154 --> 00:41:31,906
Podemos llamarlo amistad.
800
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
Eso podría ayudar.
801
00:41:33,699 --> 00:41:35,618
Bien, genial.
802
00:41:36,410 --> 00:41:38,162
Listo, somos amigos.
803
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
Y segundo,
804
00:41:42,833 --> 00:41:44,418
sentía lo mismo por James.
805
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
Y no quiero sonar cursi, pero hice esto,
806
00:41:49,089 --> 00:41:51,967
tomé sus cosas, las puse una caja
807
00:41:52,760 --> 00:41:53,969
y la arrojé al mar.
808
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
No me aferro a las cosas.
809
00:41:59,767 --> 00:42:00,726
No es...
810
00:42:03,395 --> 00:42:05,147
Puedes escribir una nota.
811
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
Una despedida.
812
00:42:09,693 --> 00:42:10,694
Quemarla.
813
00:42:11,737 --> 00:42:12,696
Hacer algo.
814
00:42:13,364 --> 00:42:14,406
Y yo te ayudaría.
815
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
Los amigos se apoyan.
816
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
Como quieras llamarnos,
817
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
se siente bien.
818
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
Porque somos un "nosotros".
819
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
Y si somos un "nosotros",
820
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
entonces me atrevo a decirlo.
821
00:42:35,094 --> 00:42:35,928
Esto...
822
00:42:36,512 --> 00:42:38,556
Este es mi hogar por ahora.
823
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
Y quizá debería ser un buen vecino.
824
00:42:47,022 --> 00:42:49,233
Prueba esa.
Estas dos están llenas y esa...
825
00:42:49,316 --> 00:42:50,651
Sí, se traga las monedas.
826
00:42:53,028 --> 00:42:54,530
No tienes que ser amable.
827
00:42:55,781 --> 00:42:58,117
Me siento mal, como si hubiera hecho algo.
828
00:42:58,200 --> 00:43:01,579
No, solo estabas en el medio
cuando Henderson...
829
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Nos conocimos hace ocho años
830
00:43:05,583 --> 00:43:07,710
cuando bailaba en un bar del centro.
831
00:43:09,086 --> 00:43:12,548
No solo por bailar,
sino porque quería lograr algo.
832
00:43:13,257 --> 00:43:15,551
Quería ser Carrie Fisher.
Es una gran escritora.
833
00:43:16,093 --> 00:43:18,554
Estaba atrapada en Covina
y mi mamá era una perra,
834
00:43:18,637 --> 00:43:22,224
y un día dije: "Al diablo.
Conseguiré un carné falso y me iré
835
00:43:22,308 --> 00:43:23,559
a seguir mis sueños".
836
00:43:23,892 --> 00:43:25,644
Cuesta imaginarla con sueños.
837
00:43:25,728 --> 00:43:26,687
Henderson era genial.
838
00:43:26,770 --> 00:43:30,357
Me dio copias de Syd Field, Save the Cat.
839
00:43:31,609 --> 00:43:33,444
Y me decía: "Eres muy buena",
840
00:43:33,527 --> 00:43:34,612
que nunca nadie...
841
00:43:39,533 --> 00:43:43,329
Y yo había oído, o algo así,
que se rodeaba de chicas jóvenes,
842
00:43:43,412 --> 00:43:46,540
pero pensé que era talentosa y especial.
843
00:43:47,458 --> 00:43:49,335
Un día, estaba en su casa,
844
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
tomé tres sorbos de cerveza
845
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
y me emborraché mucho.
846
00:43:56,842 --> 00:43:58,093
¿Hace años? Tenías...
847
00:43:58,177 --> 00:43:59,386
Diecisiete años.
848
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
En fin, recuerdo que pensé:
849
00:44:02,181 --> 00:44:05,976
"¿Son las diez de la noche?".
Y miré hacia abajo...
850
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
...y tenía la falda levantada.
851
00:44:10,147 --> 00:44:11,732
Dices que Henderson...
852
00:44:11,815 --> 00:44:13,651
O quizá mi falda se subió sola.
853
00:44:15,319 --> 00:44:16,570
¿Has intentado...?
854
00:44:16,987 --> 00:44:18,781
¿Qué? ¿Contarle a alguien? No.
855
00:44:19,365 --> 00:44:20,199
¿A quién?
856
00:44:20,282 --> 00:44:22,951
Quise hacer un artículo años después,
pero nadie hablaba.
857
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
¿Adivina por qué? Eran como yo.
858
00:44:25,496 --> 00:44:26,455
Menores de edad,
859
00:44:26,872 --> 00:44:27,748
desnudistas,
860
00:44:28,123 --> 00:44:29,166
no son blancas...
861
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
Se las comerían vivas.
862
00:44:33,170 --> 00:44:37,174
Y por eso no pierdo el sueño
por los desgraciados de los que escribo.
863
00:44:37,257 --> 00:44:38,467
Todos se lo merecen.
864
00:44:39,093 --> 00:44:43,180
Según mi cálculo, el 49 % de la humanidad
merece morir en un incendio.
865
00:44:46,684 --> 00:44:48,060
No hagas eso...
866
00:44:48,435 --> 00:44:50,604
Asientes como si no fueras uno de ellos.
867
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
Voy a ser totalmente sincera.
868
00:44:53,440 --> 00:44:54,525
Tú...
869
00:44:54,942 --> 00:44:57,277
...te haces el bueno porque no lo eres.
870
00:44:58,070 --> 00:45:00,239
Y quizá no sepa qué tan malo eres,
871
00:45:01,281 --> 00:45:03,158
pero obtuve mi instinto a los golpes.
872
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
Así que...
873
00:45:05,953 --> 00:45:08,288
Aléjate de mí y de mi hermana, ¿sí?
874
00:45:10,541 --> 00:45:11,917
Que tengas un gran día.
875
00:45:29,685 --> 00:45:31,103
Dime que no me los comí.
876
00:45:34,022 --> 00:45:35,065
¿Sabes...
877
00:45:35,733 --> 00:45:38,652
...cuánto estrés oxidativo
pone eso en tu cuerpo?
878
00:45:39,611 --> 00:45:41,613
Supongo que es imposible ducharme.
879
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
¿Dijiste que vino Jasper?
880
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
Le pagué.
881
00:46:01,633 --> 00:46:03,010
Y siguió su camino.
882
00:46:05,012 --> 00:46:07,890
Si todo fuera distinto,
diría que te debo 50 000 dólares.
883
00:46:07,973 --> 00:46:10,642
- ¿Por qué? ¿Los tienes?
- Buen intento.
884
00:46:10,976 --> 00:46:11,852
Ya los gasté.
885
00:46:13,812 --> 00:46:15,773
- ¿En qué pensabas?
- Francamente,
886
00:46:18,609 --> 00:46:20,235
hace un tiempo me enamoré.
887
00:46:21,403 --> 00:46:22,529
Y necesitaba ayuda.
888
00:46:23,989 --> 00:46:25,032
Así que la ayudé.
889
00:46:35,292 --> 00:46:37,294
Pusiste medicamentos en mi bebida.
890
00:46:37,377 --> 00:46:38,295
Es jugo de verdura.
891
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Gracias.
892
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Bueno, mi realidad actual
893
00:46:45,135 --> 00:46:47,387
no es óptima, pero aun así,
894
00:46:47,471 --> 00:46:48,889
estoy mejor que antes.
895
00:46:50,432 --> 00:46:52,810
Creí que te había visto matar a un tipo.
896
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
Qué locura.
897
00:47:01,235 --> 00:47:02,778
Me alegra que estés mejor.
898
00:47:12,955 --> 00:47:15,165
Supongo que hay que despedirse, Beck.
899
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
Lo siento.
900
00:47:20,754 --> 00:47:21,713
De verdad.
901
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
Adiós a ti.
902
00:47:30,180 --> 00:47:31,139
¿Cómo se sintió?
903
00:47:33,851 --> 00:47:35,227
Es un buen primer paso.
904
00:47:36,854 --> 00:47:40,232
Aún muero por contarles
nuestra historia a nuestros hijos.
905
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
Cómo decidimos ir despacio.
906
00:47:44,027 --> 00:47:45,529
Empezamos siendo amigos.
907
00:47:51,618 --> 00:47:52,494
El pasado...
908
00:47:53,370 --> 00:47:54,413
...es el prólogo.
909
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
Sí, cometí errores.
910
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
Y voy a aprender de ellos.
911
00:48:02,754 --> 00:48:03,672
Voy a demostrar
912
00:48:04,381 --> 00:48:05,382
que soy digno
913
00:48:05,924 --> 00:48:06,800
de ti.
914
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
¿Destapo otra botella?
915
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
Sé que llegaremos a eso.
916
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Soy optimista.
917
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
Simplemente...
918
00:48:38,206 --> 00:48:39,249
...soy así.
919
00:49:42,062 --> 00:49:44,648
Subtítulos: Agustina Comba