1
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:22,856
Takže...
3
00:00:23,064 --> 00:00:25,608
- Příští týden Copper River?
- To zní dobře.
4
00:00:25,692 --> 00:00:27,068
- Slibuješ?
- To si piš.
5
00:00:27,193 --> 00:00:28,486
Tak jo, budu doufat.
6
00:00:28,820 --> 00:00:29,904
Pozdravuj Theresu.
7
00:00:29,988 --> 00:00:31,031
Díky. Budu, Love.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,076
Jsem optimista.
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,830
A proto ti Love musím říct,
10
00:00:38,913 --> 00:00:41,708
že se těším,
až o nás budu vyprávět našim dětem.
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,961
Vím, že to je teprve začátek,
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,588
ale jsem prostě takový.
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
I jako kluk
jsem po jednom pohledu od holky
14
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
zkoušel, jestli nám ladí příjmení.
15
00:00:54,345 --> 00:00:55,847
Na tom není nic špatného.
16
00:00:55,930 --> 00:00:58,558
Podle mě by se láska
měla objevit zčistajasna
17
00:00:58,641 --> 00:01:00,101
a úplně člověka smést.
18
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
Ale nekonfrontujme optimismus s realitou.
19
00:01:04,147 --> 00:01:06,316
Tvrdě jsem se poučil,
20
00:01:06,399 --> 00:01:07,650
jen blázni spěchají.
21
00:01:10,153 --> 00:01:11,654
A já jsem byl blázen
22
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
víc než jednou.
23
00:01:15,408 --> 00:01:18,078
Upřímně, viděl jsem varovné signály,
24
00:01:18,411 --> 00:01:19,662
ale bagatelizoval je.
25
00:01:20,330 --> 00:01:22,332
Hrozně moc jsem chtěl lásku
26
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
a proto si teď musím uchovat jasnou hlavu.
27
00:01:25,293 --> 00:01:27,087
Radši si počkám na královské.
28
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
- Dobře.
- Přijdou brzy?
29
00:01:29,464 --> 00:01:32,467
Najdi ty signály, než zajdeme moc daleko.
30
00:01:33,718 --> 00:01:34,636
Jak se jmenuje?
31
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
- Cindy.
- Cindy?
32
00:01:35,887 --> 00:01:38,348
Tím neříkám,
že nejsem optimista, takže...
33
00:01:38,932 --> 00:01:42,018
náš příběh zřejmě začal před týdnem.
34
00:01:49,818 --> 00:01:52,320
VÍTEJTE V LOS ANGELES
35
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
Přijel jsem
36
00:02:00,245 --> 00:02:01,913
a hned jsem věděl...
37
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
že jsem v cizí zemi.
38
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
Podezřele spokojené
39
00:02:06,626 --> 00:02:09,671
tupé ovce s přifouknutými rty
kam se podíváš.
40
00:02:10,880 --> 00:02:11,840
Tenhle chlápek,
41
00:02:12,215 --> 00:02:13,508
to je L.A. v kostce.
42
00:02:13,883 --> 00:02:16,386
Unabomber se smlouvou na tři filmy.
43
00:02:17,428 --> 00:02:20,473
Vítá vás město,
kde se lidé, co se snaží zmizet,
44
00:02:20,557 --> 00:02:22,308
vlastně nesnaží.
45
00:02:22,392 --> 00:02:23,685
Můžu se s vámi vyfotit?
46
00:02:23,768 --> 00:02:24,644
Jo, jasně.
47
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Chudák.
48
00:02:26,980 --> 00:02:28,690
Tu pozornost musí nenávidět.
49
00:02:28,982 --> 00:02:30,275
- Měj se.
- Hendy, můžu?
50
00:02:30,984 --> 00:02:32,527
A pak jsem tu já,
51
00:02:32,819 --> 00:02:34,445
jediný ze čtyř milionů,
52
00:02:34,529 --> 00:02:36,156
který nechce být objeven.
53
00:02:45,623 --> 00:02:46,457
Tak jo.
54
00:02:46,708 --> 00:02:47,709
První krok
55
00:02:48,001 --> 00:02:49,043
mého snažení...
56
00:02:49,586 --> 00:02:50,503
tacos
57
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
s mužem, který mě mohl
58
00:02:52,172 --> 00:02:55,258
přivést k nové nevystopovatelné existenci
59
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
Alespoň podle jeho
opatrně napsané reklamy na Craigslistu.
60
00:02:59,095 --> 00:03:01,890
Napadlo tě někdy, že dnes jíme
61
00:03:02,307 --> 00:03:04,017
jenom GMO Frankenstein jídlo?
62
00:03:04,100 --> 00:03:04,934
Třeba,
63
00:03:05,018 --> 00:03:06,978
co přesně tahle hacknutá kukuřice
64
00:03:07,061 --> 00:03:08,938
dělá s naší epigenetikou?
65
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
Kalifornie má zřejmě vlastní značku
konspiračních teoretiků.
66
00:03:12,734 --> 00:03:15,361
Ano, opatrně,
abys měl játra bez poskvrnky.
67
00:03:15,445 --> 00:03:18,948
...dopřej prasatům čerstvý vzduch
a nepotřebují antibiotika.
68
00:03:19,365 --> 00:03:20,450
Jen mě to napadlo.
69
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
- Klece nejsou řešením.
- To nikdy.
70
00:03:23,870 --> 00:03:25,205
Takže, potřebuju...
71
00:03:25,455 --> 00:03:26,289
Chápu.
72
00:03:26,664 --> 00:03:28,166
Vypadnout, žádný stopy.
73
00:03:28,249 --> 00:03:30,043
Kdybych chtěl dnes odjet
74
00:03:30,460 --> 00:03:31,544
třeba do Mexika...
75
00:03:32,128 --> 00:03:32,962
Skvělá volba.
76
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
Lepší jídlo, levné, bude se ti tam líbit.
77
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Ale nemůžu zůstat navždy.
78
00:03:37,008 --> 00:03:38,301
Mám tu nevyřízené účty.
79
00:03:38,384 --> 00:03:40,386
Zpáteční cestu bych nedoporučil.
80
00:03:40,511 --> 00:03:43,306
Utéct před Candace bylo nutné,
81
00:03:43,389 --> 00:03:45,725
ale chci mít možnost se vrátit
82
00:03:45,808 --> 00:03:47,685
a vypořádat se s ní, až budu připraven.
83
00:03:47,769 --> 00:03:49,520
Potřebuju komplexní řešení.
84
00:03:50,021 --> 00:03:50,855
Dobře.
85
00:03:50,939 --> 00:03:52,023
Uděláme to takhle.
86
00:03:53,358 --> 00:03:57,403
Opravdu neprůstřelná
a věrohodná identita trvá roky.
87
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
Toho Willa, co tu sedí,
88
00:04:00,448 --> 00:04:03,576
jsem piplal deset let jako bonsaj.
89
00:04:04,244 --> 00:04:05,328
Jsem zaměstnatelný.
90
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
Prověř si mě
91
00:04:06,913 --> 00:04:08,248
a umřeš nudou.
92
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
Skutečná tvář online?
93
00:04:10,124 --> 00:04:11,459
Ne, tu nenajdeš.
94
00:04:11,960 --> 00:04:12,794
Ale...
95
00:04:13,169 --> 00:04:14,921
Googli mě a jsem skutečný.
96
00:04:16,256 --> 00:04:18,841
A to, můj příteli, jsem dělal s láskou,
97
00:04:19,425 --> 00:04:21,386
která má nevyčíslitelnou hodnotu.
98
00:04:22,428 --> 00:04:23,388
Dobře, chápu.
99
00:04:23,680 --> 00:04:25,682
Oceňuju, že mi vůbec můžeš pomoct.
100
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
Takže...
101
00:04:28,393 --> 00:04:29,435
Máš to s sebou...
102
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
Pojď za mnou.
103
00:04:32,188 --> 00:04:33,022
Došlo mi,
104
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
že kvůli mým problémům s Candace
105
00:04:35,358 --> 00:04:37,652
nestačí koupit, co ten chlápek nabízí
106
00:04:37,735 --> 00:04:40,738
a nemám deset let
na pečlivé budování nové identity.
107
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
Máš výhodu, že seš bílej.
108
00:04:43,700 --> 00:04:46,244
Bělochy nikdo z ničeho nepodezírá.
109
00:04:50,373 --> 00:04:52,917
Uvědomil jsem si, že musím být on.
110
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Will vypadá v pohodě,
111
00:05:04,595 --> 00:05:06,764
na chlápka, co byl týden v krabici.
112
00:05:06,848 --> 00:05:07,682
Koukni se.
113
00:05:07,765 --> 00:05:09,392
Bez pomoci pana Mooneyho
114
00:05:09,475 --> 00:05:12,061
trvalo celé dva dny to zařídit.
115
00:05:12,145 --> 00:05:14,772
Stresující,
když mě pozoroval svázaný Will.
116
00:05:14,856 --> 00:05:16,065
Můžeš být na sebe pyšný.
117
00:05:16,149 --> 00:05:17,900
S dvoucentimetrovým plexi je to těžký.
118
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
I tak jsou ty hrany krásné.
119
00:05:20,611 --> 00:05:21,863
...vypracované detaily...
120
00:05:21,946 --> 00:05:23,948
Moonyho by to určitě ohromilo.
121
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Hádám, že pro tebe to znamená víc.
122
00:05:27,910 --> 00:05:29,329
Možná bezpečný prostor?
123
00:05:29,704 --> 00:05:32,123
Takový jsi chtěl na ochranu jako dítě...
124
00:05:32,206 --> 00:05:34,959
Vím, že všichni v tomhle městě
rádi mluví o pocitech,
125
00:05:35,752 --> 00:05:37,503
takže jestli chceš terapii...
126
00:05:39,213 --> 00:05:40,214
Řekni mi o Jasperovi.
127
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
Koukni se na sebe.
128
00:05:42,759 --> 00:05:45,345
Jsi schopný jít ven,
129
00:05:45,428 --> 00:05:47,263
- to tě musí posílit...
- Kdo...
130
00:05:47,722 --> 00:05:48,556
...je Jasper?
131
00:05:49,891 --> 00:05:50,725
No tak.
132
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
Říkal, že máš něco jeho.
133
00:05:53,519 --> 00:05:54,645
Hledá mě.
134
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
- Nemůžeš mě tu držet.
- Víš, že je to dočasné.
135
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
A jaký je plán?
136
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
Já... Nechtěl... Promiň.
137
00:06:01,944 --> 00:06:03,112
Nemyslel jsem.
138
00:06:03,696 --> 00:06:04,530
Jednal jsem.
139
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
Byl to stav nouze.
140
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
- Můžeš mě pustit ven.
- To bych rád.
141
00:06:08,326 --> 00:06:10,953
Zjistíme, jak to udělat bezpečně
pro nás oba.
142
00:06:11,537 --> 00:06:14,290
Jakmile Jasper zmizí.
143
00:06:14,374 --> 00:06:15,249
Neposloucháš.
144
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
Ta klec není dobrá.
145
00:06:20,338 --> 00:06:21,381
Potřebuju světlo.
146
00:06:21,923 --> 00:06:23,216
Potřebuju léky.
147
00:06:24,550 --> 00:06:27,595
- Špatně skončíš.
- Jestli mám zvážit tvé potřeby...
148
00:06:28,137 --> 00:06:29,597
řekni mi, co ten chlap chce.
149
00:06:32,725 --> 00:06:33,559
Jasper Krenn.
150
00:06:34,143 --> 00:06:37,063
Potkal jsem ho někde,
čemu by laik říkal dark web.
151
00:06:37,146 --> 00:06:39,273
Nebyl to klient. Prověřil jsem ho...
152
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
nelíbil se mi, odmítl jsem.
153
00:06:41,150 --> 00:06:42,819
Takže jste se ani nepotkali?
154
00:06:43,361 --> 00:06:44,195
Ne.
155
00:06:44,487 --> 00:06:46,072
Neví, jak vypadám,
156
00:06:46,155 --> 00:06:48,741
takže neví, že jsi jen náhodný kretén,
157
00:06:48,825 --> 00:06:50,368
co mě vzal cihlou po hlavě
158
00:06:50,451 --> 00:06:52,453
a ukradl mi život,
jestli se ptáš na tohle.
159
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
Dobře.
160
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
Dobře, vydrž. Ty...
161
00:06:58,709 --> 00:06:59,794
Ty si něco účtuješ
162
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
už před schůzkou.
163
00:07:04,632 --> 00:07:05,883
Nevrátil jsi mu prachy.
164
00:07:08,302 --> 00:07:09,137
To je...
165
00:07:09,345 --> 00:07:10,430
asi pravda.
166
00:07:10,513 --> 00:07:11,639
Musíš mu je vrátit.
167
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
To bych rád, ale utratil jsem je.
168
00:07:15,309 --> 00:07:18,479
A tady v kleci
mám poněkud omezené možnosti výdělku.
169
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
Kolik dlužíš?
170
00:07:24,444 --> 00:07:27,488
Tři tisíce dolarů.
171
00:07:27,572 --> 00:07:28,656
Žádný problém.
172
00:07:28,739 --> 00:07:30,366
Je to jen o 2 700 víc než mám
173
00:07:30,450 --> 00:07:32,743
kvůli špatnému naplánování odjezdu.
174
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
Nauč člověka rybařit...
175
00:07:37,165 --> 00:07:38,666
nakrmíš ho na celý život.
176
00:07:39,625 --> 00:07:40,626
Nauč ho,
177
00:07:40,918 --> 00:07:42,628
jak padělat knihu
178
00:07:42,712 --> 00:07:43,713
a možná,
179
00:07:44,088 --> 00:07:45,131
ale jen možná...
180
00:07:45,631 --> 00:07:47,758
může zbastlit něco, co má cenu...
181
00:07:48,259 --> 00:07:49,093
Tři tácy.
182
00:07:50,595 --> 00:07:51,429
Víc nemůžu.
183
00:07:54,474 --> 00:07:55,558
Tak teda tři tácy.
184
00:07:56,309 --> 00:07:57,894
Uznávám, laťka byla nízko.
185
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
Mooney by to po mě hodil
a musel bych to udělat 50krát.
186
00:08:02,231 --> 00:08:05,985
Knihkupec z L.A. je ale naštěstí oxymóron.
187
00:08:09,155 --> 00:08:13,701
Teď se aspoň budu moct zbavit toho Jaspera
188
00:08:13,784 --> 00:08:15,369
a vrátit se k našemu příběhu:
189
00:08:15,453 --> 00:08:16,287
k tobě...
190
00:08:16,746 --> 00:08:18,664
kvůli komu může
191
00:08:19,040 --> 00:08:22,084
daň 3 000 dolarů,
192
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
abych zůstal v téhle Gomoře,
193
00:08:24,003 --> 00:08:24,837
stát za to.
194
00:08:25,421 --> 00:08:27,256
Jen kdybys nevstávala tak brzy.
195
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
RYBÍ TRH LOS ANGELES
196
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
Začíná být jasné,
197
00:08:30,218 --> 00:08:31,677
že čím víc tě vídám,
198
00:08:31,761 --> 00:08:35,223
tím těžší je tě vnímat jasně.
199
00:08:36,140 --> 00:08:37,600
Jestli si nechci ublížit,
200
00:08:37,683 --> 00:08:39,018
musím si držet odstup,
201
00:08:39,310 --> 00:08:40,520
než si vše prověřím.
202
00:08:40,603 --> 00:08:41,437
Hej!
203
00:08:43,940 --> 00:08:45,691
Pořád se mi ztrácíš. Na.
204
00:08:46,025 --> 00:08:48,945
Ale je to těžké, když mě pořád někam zveš.
205
00:08:49,028 --> 00:08:50,530
Nechtěl jsem ti překážet.
206
00:08:50,738 --> 00:08:52,073
To je nemožné.
207
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Koukej na tu makrelu.
208
00:08:56,786 --> 00:08:58,871
- Je z Ekvádoru nebo místní?
- Místní.
209
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
Vím, že to všechno děláš,
abys mě ohromila.
210
00:09:02,250 --> 00:09:05,253
Nemusíš se tak snažit. Kdybys řekla,
že ta ryba je mimozemšťan,
211
00:09:05,378 --> 00:09:06,462
věřil bych ti.
212
00:09:07,880 --> 00:09:09,966
Proto je dobře, že jsi se mnou šel.
213
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
Na kluka, co dělá v Anavrinu,
214
00:09:11,842 --> 00:09:14,262
vůbec nechápeš životní styl pescatariánů.
215
00:09:14,845 --> 00:09:16,764
Jsem pescatariánský ignorant.
216
00:09:20,560 --> 00:09:22,478
Jsi v pořádku? Vypadáš trochu...
217
00:09:32,196 --> 00:09:33,281
Ne.
218
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
Moc brzy, je toho moc, moc dobré.
219
00:09:36,075 --> 00:09:38,703
Chtěla jsem na to přestat myslet
a udělat to.
220
00:10:21,412 --> 00:10:22,246
Máš zájem?
221
00:10:24,248 --> 00:10:25,124
Nechce se ti?
222
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Promiň, co jsi říkala?
223
00:10:28,169 --> 00:10:29,003
Dneska oběd.
224
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
Moji přátelé.
225
00:10:31,505 --> 00:10:33,424
Měli bychom prostě strhnout náplast.
226
00:10:34,050 --> 00:10:36,510
Jsou typický L.A., ale jsou super
227
00:10:36,594 --> 00:10:37,428
a...
228
00:10:37,720 --> 00:10:39,013
jsou pro mě důležití.
229
00:10:39,513 --> 00:10:40,348
Takže...
230
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
Teď chceš, abych poznal tvé přátele?
231
00:10:43,142 --> 00:10:46,646
Potřebuju nezaujatý odstup. Ne.
232
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
Moc rád.
233
00:10:47,647 --> 00:10:48,481
Sakra.
234
00:10:56,530 --> 00:10:57,615
Země Spockovi.
235
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
Spocku, na příjem.
236
00:11:00,743 --> 00:11:01,661
Kdes byl?
237
00:11:02,078 --> 00:11:04,789
Vypadal jsi,
jako když Keanu viděl tu černou kočku.
238
00:11:05,081 --> 00:11:07,166
„Aha. Chyba v Matrixu.“
239
00:11:07,249 --> 00:11:10,044
Líbali jsme se
a viděl jsem ducha Guinevere Beckové,
240
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
v mém Matrixu je chyba.
241
00:11:12,213 --> 00:11:13,047
Jo.
242
00:11:13,422 --> 00:11:14,507
Jo, ne.
243
00:11:14,590 --> 00:11:15,549
V pohodě, díky.
244
00:11:15,633 --> 00:11:16,509
Víš co?
245
00:11:16,884 --> 00:11:18,719
Podíváme se na to.
246
00:11:19,053 --> 00:11:22,807
Co kdybychom přemístili
ženskou literaturu?
247
00:11:22,890 --> 00:11:24,642
Proč je oddělujeme?
248
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
To je sexismus.
249
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
Že jo?
250
00:11:27,144 --> 00:11:29,563
A kromě toho jsem se probudil a měl jsem
251
00:11:30,022 --> 00:11:31,107
geniální nápad.
252
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
- Jaký nápad?
- Filmy.
253
00:11:35,069 --> 00:11:37,697
- Na smyčce v knihkupectví.
- Ne.
254
00:11:37,780 --> 00:11:39,657
Filmy, co... a teď to přijde...
255
00:11:40,324 --> 00:11:41,200
jsou i knihy.
256
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
Zabte ho někdo.
257
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
Skvělý nápad.
258
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
- Super filmy jako Pulp Fiction.
- Ten není podle knihy.
259
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
- Jakékoli Hvězdné války...
- Opět...
260
00:11:49,083 --> 00:11:50,042
Padesát odstínů,
261
00:11:50,418 --> 00:11:53,587
- samozřejmě.
- Aspoň jeden ze tří.
262
00:11:53,671 --> 00:11:56,966
Prodáme tolik knížek, že budeš čumět.
263
00:11:57,216 --> 00:11:59,802
- Nemůžu se dočkat.
- Tak tohle uklidíme,
264
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
přiděláme obrazovku
265
00:12:01,554 --> 00:12:04,223
A až to bude tak roztomilý,
že bys to ošukal,
266
00:12:04,640 --> 00:12:05,766
bude to ono.
267
00:12:06,434 --> 00:12:07,268
Namaste.
268
00:12:11,772 --> 00:12:12,606
Promiň,
269
00:12:12,982 --> 00:12:14,650
myslels, že je to fakt knihkupectví?
270
00:12:15,192 --> 00:12:16,110
Bůh ti žehnej.
271
00:12:17,153 --> 00:12:17,987
Jak roztomilé.
272
00:12:27,747 --> 00:12:28,914
Jsi Bettelheim?
273
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Jasper.
274
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
Říkal, že máš něco, co chceš vrátit.
275
00:12:35,796 --> 00:12:37,214
Tohle je Jasper?
276
00:12:37,423 --> 00:12:39,800
Vypadá jako manažer
v obchodě s komiksy.
277
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
Pardon, koho hledáte?
278
00:12:41,177 --> 00:12:42,094
Vás,
279
00:12:42,303 --> 00:12:43,929
pane Wille B.
280
00:12:44,930 --> 00:12:47,892
Ta holka u vás říkala, že tu pracujete.
Vyřídila vám vzkaz?
281
00:12:48,726 --> 00:12:51,145
Omlouvám se. Já jsem Jasper.
282
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
Jo, jasně. Nemohl jsem se vám dovolat.
283
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
Omlouvám se, zlobí mě telefon.
284
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
Ale tady, vaše peníze.
285
00:12:58,110 --> 00:12:58,944
Tady.
286
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
- Je tam všechno.
- Celých 50 táců?
287
00:13:05,493 --> 00:13:06,535
Cože, 50?!
288
00:13:06,702 --> 00:13:08,704
Jen část,
zbytek ještě nemám v hotovosti.
289
00:13:08,788 --> 00:13:10,080
To nic.
290
00:13:10,956 --> 00:13:12,666
Ale potřebuju to dnes. Půjde to?
291
00:13:14,168 --> 00:13:15,002
Jasně.
292
00:13:15,795 --> 00:13:16,670
Perfektní.
293
00:13:18,464 --> 00:13:19,590
Ještě jedna věc...
294
00:13:19,715 --> 00:13:20,758
- Jasně.
- Koukej.
295
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
- Něco ti ukážu.
- Co?
296
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
Co to děláš?
297
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
To je v pohodě. Hodně to zmáčkni.
298
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
Přímo v kloubu, trochu výš.
299
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Dobře.
300
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Teď...
301
00:13:34,939 --> 00:13:36,023
Potřebuju, abys...
302
00:13:36,482 --> 00:13:38,275
mi to podržel.
303
00:13:38,859 --> 00:13:39,944
Skvělé a...
304
00:13:40,694 --> 00:13:41,529
Hoď to tam.
305
00:13:42,696 --> 00:13:43,531
To je ono.
306
00:13:44,448 --> 00:13:47,243
U St. Henryho je fantastický mikrochirurg,
307
00:13:47,326 --> 00:13:48,160
doktor Daniel.
308
00:13:48,285 --> 00:13:51,247
Když to stihneš za 10, 12 hodin,
je šance, že se chytí.
309
00:13:51,997 --> 00:13:53,624
Když budeš mít tohle. Tak...
310
00:13:54,291 --> 00:13:56,335
zavolej, až budeš mít zbytek peněz.
311
00:13:56,669 --> 00:13:58,587
Řekl bych, že čím dřív, tím líp.
312
00:13:59,588 --> 00:14:00,631
Těšilo mě, Wille.
313
00:14:07,346 --> 00:14:08,347
Tohle je zlé.
314
00:14:08,764 --> 00:14:10,808
Dost na to, abych odjel z města.
315
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
Ale tohle je tvoje město, Love
316
00:14:12,768 --> 00:14:14,645
a nemůžu tě opustit.
317
00:14:18,566 --> 00:14:21,193
Je to 50 tisíc, Wille! To nejsou tři!
318
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
Můžeme si promluvit
o rozdílu 47 000 dolarů?
319
00:14:24,947 --> 00:14:26,740
Můžeme si promluvit o mé ruce?
320
00:14:27,491 --> 00:14:28,492
Ale ne.
321
00:14:29,243 --> 00:14:30,494
Řekl jsem ti všechno.
322
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
Řekl jsem ti všechno, ale už je pozdě.
323
00:14:33,497 --> 00:14:37,585
Přiznávám, že jeho „potřebuju léky“
jsem bral jako trik.
324
00:14:37,668 --> 00:14:38,919
Do prdele s Jasperem.
325
00:14:39,795 --> 00:14:42,673
Je to jenom nějakej blbec z ruský mafie.
326
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
Sledovali tě vůbec?
327
00:14:44,842 --> 00:14:46,760
Ani bys nevěděl, ty amatére!
328
00:14:47,386 --> 00:14:49,054
Našli mě a je po všem
329
00:14:49,138 --> 00:14:51,140
a tys nás prozradil a teď jsou...
330
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
Dobře.
331
00:15:03,569 --> 00:15:04,445
Wille?
332
00:15:06,614 --> 00:15:07,448
Hej, kámo.
333
00:15:08,157 --> 00:15:09,533
Máš ještě nějaký prachy?
334
00:15:09,617 --> 00:15:10,701
Mysli, Wille.
335
00:15:11,368 --> 00:15:12,202
Hej,
336
00:15:12,286 --> 00:15:14,580
poslouchej mě, nikdo neví, že tu jsi.
337
00:15:14,663 --> 00:15:18,083
Nikdo ti nepomůže
když mě ten okradenej chlap zabije.
338
00:15:19,001 --> 00:15:19,919
Je to jasné?
339
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
Rufus...
340
00:15:26,926 --> 00:15:28,844
dluží mi 50 táců.
341
00:15:28,928 --> 00:15:30,054
Je dobrej, jenom...
342
00:15:30,512 --> 00:15:31,805
Pošli mu kód.
343
00:15:32,389 --> 00:15:33,682
Je to důležité.
344
00:15:33,766 --> 00:15:35,434
Když mi bylo 8, zlomil jsem si ruku
345
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
a dali mi tam šroub a ten pořád vysílá,
346
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
tak nechoď do nemocnice.
347
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
Očipujou tě jako psa, chápeš?
348
00:15:43,525 --> 00:15:45,945
Děkuji ti za péči, Wille.
349
00:15:46,987 --> 00:15:48,989
Umím tvůj čip neutralizovat a udělám to.
350
00:15:49,740 --> 00:15:50,574
Dobře.
351
00:15:52,368 --> 00:15:53,410
Jaký byl ten kód?
352
00:15:54,161 --> 00:15:55,371
TADY BATTLESTAR
353
00:15:55,454 --> 00:15:59,583
Rufus je někdo,
kdo Willovi naštěstí dluží
354
00:15:59,833 --> 00:16:00,960
padesát táců.
355
00:16:01,126 --> 00:16:03,087
RUFUS: OK
356
00:16:03,170 --> 00:16:05,130
Sice to vypadá moc jednoduše,
357
00:16:05,214 --> 00:16:08,008
ale vesmír mi teď dluží něco jednoduchého.
358
00:16:08,717 --> 00:16:11,595
311 HEARTWOOD. VAN NUYS.
12-14 ODPOLEDNE.
359
00:16:11,804 --> 00:16:12,805
Zakřikl jsem to.
360
00:16:13,722 --> 00:16:16,100
To nepůjde. Jdu s tebou na oběd.
361
00:16:19,269 --> 00:16:20,813
PROČ NE TEĎ?
362
00:16:22,940 --> 00:16:23,899
12-14.
363
00:16:23,983 --> 00:16:26,193
A nenávidím Rufuse.
364
00:16:27,361 --> 00:16:28,195
Sakra.
365
00:16:28,988 --> 00:16:30,781
Musím zrušit ten oběd, Love.
366
00:16:31,407 --> 00:16:33,158
MUSÍM ZRUŠIT TEN OBĚD, LOVE.
367
00:16:33,242 --> 00:16:35,703
TO JE ŠKODA. JSEM SMUTNÁ!
368
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
Abys věděla, já vzlykám nahlas.
369
00:16:39,623 --> 00:16:41,458
LOVE QUINNOVÁ
370
00:16:43,752 --> 00:16:46,296
- Ahoj
- Volám jen abych tě slyšela brečet.
371
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
- Zníš v pohodě.
- Brečím uvnitř.
372
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
Promiň.
373
00:16:49,675 --> 00:16:52,720
Jsi přímá. Děláš co cítíš.
Prostě zvedneš telefon.
374
00:16:52,803 --> 00:16:54,138
Mrzí mě, že tě neuvidím.
375
00:16:54,221 --> 00:16:55,848
Takhle řešíš odmítnutí.
376
00:16:55,931 --> 00:16:58,809
Nechceš, abych měl výčitky,
že jsem nedodržel slib.
377
00:16:58,892 --> 00:17:00,394
Co na to říct? Forty je debil.
378
00:17:00,477 --> 00:17:01,937
Poslal mě do Alhambry
379
00:17:02,021 --> 00:17:05,399
ke konkurenci pro vzorek
kompostovatelných věcí na piknik.
380
00:17:05,649 --> 00:17:06,692
To ti řekl Forty?
381
00:17:09,695 --> 00:17:11,488
Čarodějnice na sletu budou...
382
00:17:12,364 --> 00:17:14,074
smutné, že tě dnes neuvidí.
383
00:17:14,199 --> 00:17:16,035
Jejda. Hlavně mě nezačarujte.
384
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Mrzí mě to, chtěl jsem přijít.
385
00:17:18,370 --> 00:17:19,621
Jo, mě taky.
386
00:17:19,705 --> 00:17:20,664
Zavoláme si, jo?
387
00:17:23,000 --> 00:17:26,211
Chtěl jsem tak moc,
že se musím aspoň stavit.
388
00:17:27,421 --> 00:17:30,632
Nemám čas se k vám přidat,
ale mám pár minut.
389
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
Zvlášť, když jsem se naučil,
že přátelé o člověku hodně napoví.
390
00:17:35,888 --> 00:17:36,889
Will nepřijde.
391
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
- Mrzí ho, že tu nemůže být.
- Ne.
392
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
Třeba jak tě ovlivňují jejich názory,
393
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
jak moc ti tajně řídí život.
394
00:17:43,562 --> 00:17:44,438
To je škoda.
395
00:17:44,521 --> 00:17:46,774
Moc jsem chtěl
poznat tvého nového kámoše.
396
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
Poznat znamená odsoudit a strhat.
397
00:17:49,401 --> 00:17:50,903
Promiň, o kom to mluvíš?
398
00:17:52,613 --> 00:17:53,822
Lucy Sprecherová.
399
00:17:53,906 --> 00:17:57,034
S Love se seznámila
na shromáždění za práva LGBTQ.
400
00:17:57,117 --> 00:17:59,244
Tehdy byla Lucy neplacená stážistka.
401
00:17:59,328 --> 00:18:02,748
Teď je silná na sítích
a má za klienty všechny ty Jennifer,
402
00:18:02,831 --> 00:18:05,459
Kate a nejprodávanější
instagramovou básnířku v EU.
403
00:18:06,543 --> 00:18:08,754
- Dobře!
- Jde po mně!
404
00:18:10,672 --> 00:18:12,800
Lucy ignoruj, všechny nenávidí.
405
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
Prosím, ignorujte Sunrise.
Přehnaně vyvažuje můj ksicht.
406
00:18:15,719 --> 00:18:17,346
To jo, zlato. Není zač.
407
00:18:17,429 --> 00:18:18,639
- Miluju to.
- Dobře.
408
00:18:18,722 --> 00:18:20,099
Tak jo, měli...
409
00:18:20,182 --> 00:18:21,016
Tady to je.
410
00:18:21,892 --> 00:18:25,646
Sunrise Darshan Cummingsová,
Lucyina partnerka.
411
00:18:25,729 --> 00:18:28,440
Nikdy neviděla západ slunce,
co se jí nelíbil.
412
00:18:28,524 --> 00:18:29,942
Bloggerka a matka v domácnosti
413
00:18:30,025 --> 00:18:33,612
a životní průvodce
jejich roztomilého batolete Candle.
414
00:18:34,071 --> 00:18:36,198
Sunrise nemůže být tak šťastná,
415
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
pokud míchání funkčních hub
do mandlového latté
416
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
není ten grál, co všichni hledáme.
417
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
Berou to od toho kluka
s biodynamickým lněným semínkem.
418
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
Ať už to znamenalo cokoli.
419
00:18:47,000 --> 00:18:48,418
Gabe Miranda.
420
00:18:48,794 --> 00:18:50,003
Majitel malé firmy,
421
00:18:50,087 --> 00:18:53,173
což v jeho případě znamená
pansexuální akupunkturista.
422
00:18:53,257 --> 00:18:55,717
Takže vlastně „student“ psychedelik.
423
00:18:56,176 --> 00:19:00,013
Většinou randí s muži, ale dělá něco,
co nebudu zkoušet vyslovit,
424
00:19:00,097 --> 00:19:01,515
a co je vlastně...
425
00:19:01,598 --> 00:19:04,101
prstování žen k orgasmu
na polštářích na jógu
426
00:19:04,184 --> 00:19:05,978
pod rouškou duchovního sezení.
427
00:19:06,603 --> 00:19:07,980
A ty a Gabe
428
00:19:08,564 --> 00:19:09,648
se znáte nejdéle.
429
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
Nejlepší kámoši.
430
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
Takže tohle je Lovina liga.
431
00:19:14,111 --> 00:19:15,946
Bolestně trendy
432
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
a bez vědomí svých výsad
433
00:19:17,865 --> 00:19:19,783
řídí své takzvané vědomé volby.
434
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
Nechtějí s tebou tajně spát?
435
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
Vlastnit tě?
436
00:19:24,037 --> 00:19:25,080
Unést tě?
437
00:19:25,664 --> 00:19:26,498
Do Paříže?
438
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
- Bože.
- S Willem jsme se líbali.
439
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
- Líbali?
- Jo.
440
00:19:29,793 --> 00:19:30,752
To je skvělé.
441
00:19:30,836 --> 00:19:32,337
Kéž by to udělal Will,
442
00:19:32,421 --> 00:19:35,215
určitě jsem ho vyděsila
a teď se mi vyhýbá.
443
00:19:35,299 --> 00:19:37,467
A teď se do mě pustí.
444
00:19:37,551 --> 00:19:40,012
Možná je to debil a měl by jít do hajzlu.
445
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
Možná, nebo je nesmělý.
446
00:19:42,264 --> 00:19:44,141
Love umí být trochu přímá.
447
00:19:44,266 --> 00:19:45,100
Kompliment.
448
00:19:45,184 --> 00:19:47,936
Takže se možná bojí potkat
další tři takové.
449
00:19:48,562 --> 00:19:49,396
Jsi měkká.
450
00:19:50,272 --> 00:19:51,857
- Jsem moc přímá?
- Ne.
451
00:19:52,482 --> 00:19:55,068
- Skuteční muži to milují.
- Jasně.
452
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
Soustřeďme se na to důležité.
453
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
A to je?
454
00:20:01,825 --> 00:20:03,994
Že tvé srdce chce možná zpět do hry.
455
00:20:06,914 --> 00:20:07,873
Možná už je čas.
456
00:20:10,584 --> 00:20:12,127
Prostě... líbí se mi.
457
00:20:15,505 --> 00:20:16,882
Vím, že moc nemluvím...
458
00:20:17,799 --> 00:20:18,759
o Jamesovi.
459
00:20:20,260 --> 00:20:22,095
Fakt jsem si myslela...
460
00:20:22,554 --> 00:20:24,056
že jsem potkala spřízněnou duši
461
00:20:24,139 --> 00:20:25,140
a to skončilo
462
00:20:25,557 --> 00:20:26,391
a...
463
00:20:27,309 --> 00:20:29,853
zbytek mého života bude takový, víte...
464
00:20:30,604 --> 00:20:31,605
Já vím, zlato.
465
00:20:33,148 --> 00:20:34,191
Ne, já...
466
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
Nic mi není.
467
00:20:36,401 --> 00:20:37,903
Ale nikdo mě nevzrušuje,
468
00:20:37,986 --> 00:20:39,947
nikdo mi nechybí tak...
469
00:20:40,364 --> 00:20:41,198
jako James.
470
00:20:42,115 --> 00:20:44,826
Ale teď budu prostě něco dělat...
471
00:20:45,535 --> 00:20:47,663
a bude mi chybět Will.
472
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
Ani ho neznám.
473
00:20:52,334 --> 00:20:54,294
- Jsem blázen?
- Ne.
474
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
Ne, myslím, že možná...
475
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
že možná ho trošku miluješ.
476
00:20:59,883 --> 00:21:00,717
To je děsivé.
477
00:21:02,719 --> 00:21:04,554
Proto jsme tu pro tebe, krásko.
478
00:21:04,930 --> 00:21:06,974
Servírko, přines všechny dezerty!
479
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
- Chci je všechny.
- Ne!
480
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
Promiň.
481
00:21:11,603 --> 00:21:12,729
Všechno beru zpět.
482
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
Miluju tvé přátele.
483
00:21:14,982 --> 00:21:16,483
A já tě vidím, Love,
484
00:21:16,566 --> 00:21:19,444
slyším tě a hned to chápu.
485
00:21:34,376 --> 00:21:35,961
Přicházím o rozum?
486
00:21:44,886 --> 00:21:45,721
Peklo,
487
00:21:45,804 --> 00:21:46,680
jsem tu.
488
00:21:47,389 --> 00:21:49,349
Říkají tomu San Fernando Valley.
489
00:21:50,142 --> 00:21:52,728
Na hranicích tu každému
studovanému architektovi
490
00:21:52,811 --> 00:21:54,146
zřejmě zamítnou vstup.
491
00:21:55,272 --> 00:21:56,148
Večírek...
492
00:21:57,190 --> 00:21:58,191
v poledne...
493
00:21:58,442 --> 00:22:00,068
v úterý.
494
00:22:10,746 --> 00:22:12,748
Jsem rád, že se tihle lidé našli.
495
00:22:12,873 --> 00:22:14,875
Těším se, že už je nikdy neuvidím.
496
00:22:18,003 --> 00:22:19,338
RUFUSI, JSEM TU.
497
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
KDE JSI?
498
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
Bylo by skvělé, kdybych sakra aspoň tušil,
499
00:22:25,552 --> 00:22:27,721
jak ten Rufus vypadá.
500
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
Ahoj.
501
00:22:30,390 --> 00:22:31,516
Promiňte, že ruším.
502
00:22:32,934 --> 00:22:35,062
Nevíte náhodou, jestli je tu Rufus?
503
00:22:35,896 --> 00:22:36,938
Jste John Mayer?
504
00:22:38,732 --> 00:22:39,566
Ne.
505
00:22:39,649 --> 00:22:40,984
Ne, já jsem Will. Hledám...
506
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
Tady jsi, zmetku.
507
00:22:42,486 --> 00:22:43,612
To není John Mayer.
508
00:22:44,738 --> 00:22:46,740
Jsi děvka, Johne Mayere.
509
00:22:54,039 --> 00:22:55,916
Hádám, že ti mi nepomůžou.
510
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Panebože, podívej se tamhle.
511
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
Panebože. Je to určitě on.
512
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
Moment.
513
00:23:03,882 --> 00:23:05,092
To je ten z letiště.
514
00:23:06,593 --> 00:23:07,719
Co ten tady dělá?
515
00:23:08,428 --> 00:23:11,348
Proč se k tomu chlápkovi lidi chovají
jak ve frontě na letišti
516
00:23:11,431 --> 00:23:12,641
s prdelí plnou heroinu?
517
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Ne, je to Hendy.
518
00:23:14,267 --> 00:23:16,395
Musíš ho vyfotit, abych tam byla taky.
519
00:23:17,104 --> 00:23:17,938
Hendy?
520
00:23:18,105 --> 00:23:18,939
Hendy.
521
00:23:20,023 --> 00:23:20,857
Takže Hendy.
522
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
Komik.
523
00:23:24,194 --> 00:23:25,404
AKA Henderson.
524
00:23:25,487 --> 00:23:27,489
Dříve Josh Bunter.
525
00:23:28,156 --> 00:23:29,533
#DOHAJZLUSRAKOVINOU
526
00:23:29,616 --> 00:23:31,493
Porazil rakovinu. Zajímavé.
527
00:23:31,868 --> 00:23:34,704
Je o tom ostentativně zenový.
Předvídatelný.
528
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
Počkat, to je Chlapík s vysavačem?
529
00:23:38,917 --> 00:23:40,419
Ethan ten výstup miloval.
530
00:23:41,128 --> 00:23:44,714
HENDERSON - CHLÁPEK S VYSAVAČEM
SPECIÁL NETFLIX
531
00:23:44,798 --> 00:23:45,632
Brexit!
532
00:23:47,050 --> 00:23:47,884
Je to tak?
533
00:23:48,260 --> 00:23:49,094
Zdá se,
534
00:23:49,386 --> 00:23:53,432
že Hendy je takový lidový chlápek,
co se drsně poučil, a to mu sedí.
535
00:23:53,890 --> 00:23:55,851
RUFUSI, JSEM TU. KDE JSI?
536
00:23:56,810 --> 00:23:57,936
V OBÝVÁKU
537
00:23:58,019 --> 00:23:59,020
NEMŮŽU TĚ NAJÍT
538
00:23:59,104 --> 00:24:00,272
Byt tři?
539
00:24:00,647 --> 00:24:02,023
No skvělý.
540
00:24:02,482 --> 00:24:04,443
Bude tahle párty ještě divnější?
541
00:24:05,152 --> 00:24:06,236
Co to máš s rukou?
542
00:24:06,403 --> 00:24:07,237
To je...
543
00:24:07,696 --> 00:24:10,657
Aha, nejsi zdejší.
Ptala jsem se, ale je mi to fuk.
544
00:24:10,782 --> 00:24:13,618
Dva dny nespím a honím Jareda Padaleckiho,
545
00:24:13,869 --> 00:24:16,121
ale je zalezlej, tak jsem zaběhla sem
546
00:24:16,204 --> 00:24:18,457
najít kadeřníka Kida.
547
00:24:18,623 --> 00:24:19,916
Prý může potvrdit...
548
00:24:20,000 --> 00:24:23,462
Nezajímá mě Kido, ani proč je tu Delilah.
549
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
Jedině abych měl o důvod víc
odtud vypadnout.
550
00:24:26,840 --> 00:24:28,967
...Rufus zná majitele tohohle domu,
producenta,
551
00:24:29,050 --> 00:24:31,511
- co zná Kida...
- Promiň, říkalas Rufus?
552
00:24:32,345 --> 00:24:33,221
Jo, Tanika ho zná.
553
00:24:33,763 --> 00:24:36,266
Ten kámoš, co ho hledám, má kámoše Rufuse.
554
00:24:36,641 --> 00:24:38,185
Mohla bys mi ho ukázat?
555
00:24:39,769 --> 00:24:40,645
To snad ne.
556
00:24:43,148 --> 00:24:43,982
Delilah.
557
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Dlouho jsem se neviděli.
558
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Vypadáš skvěle.
559
00:24:48,278 --> 00:24:50,989
Vypadám jako chodící mrtvola,
ale tobě to sluší.
560
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Co tu děláš?
561
00:24:52,032 --> 00:24:53,074
Píšu článek.
562
00:24:53,617 --> 00:24:55,577
Jistě. Všude ta nejchytřejší.
563
00:24:55,660 --> 00:24:56,495
Jo.
564
00:24:56,620 --> 00:24:57,871
Je to vyčerpávající.
565
00:24:57,954 --> 00:24:58,788
Jo.
566
00:24:59,539 --> 00:25:01,541
Co tu děláš s těmi neposednými prstíky?
567
00:25:01,791 --> 00:25:03,126
Promiň, tohle je Will.
568
00:25:03,335 --> 00:25:05,253
Ahoj. Byla to nehoda v práci.
569
00:25:05,879 --> 00:25:07,756
Možná to chce ošetřit, ale...
570
00:25:07,839 --> 00:25:08,673
nic to není.
571
00:25:08,757 --> 00:25:10,592
Kdyžtak doktor Daniel
572
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
v Henry's Medical Center.
573
00:25:12,719 --> 00:25:15,138
Jestli půjdeš, řekni mu,
že jsme kámoši a on tě vezme.
574
00:25:15,597 --> 00:25:18,058
Děkuju. Vážím si toho.
575
00:25:18,141 --> 00:25:19,100
- Jo.
- Hendy!
576
00:25:20,685 --> 00:25:22,896
Omluvte mě.
Rád jsem tě viděl, krásko.
577
00:25:29,194 --> 00:25:30,028
Je skvělej.
578
00:25:30,570 --> 00:25:32,697
Slintej víc, sluší ti to.
579
00:25:34,115 --> 00:25:35,450
Psala jsi o něm někdy?
580
00:25:35,534 --> 00:25:37,702
Jestli na něj mám nějakou špínu?
581
00:25:37,786 --> 00:25:38,745
Něco extra?
582
00:25:39,079 --> 00:25:40,622
Zvídaví to chtějí vědět?
583
00:25:40,705 --> 00:25:41,957
Tak nic. Když nechceš...
584
00:25:42,040 --> 00:25:43,458
Tak já ti to vysvětlím.
585
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Sláva...
586
00:25:45,502 --> 00:25:47,003
tě nepromění v nic extra.
587
00:25:47,379 --> 00:25:49,548
Hovno ve zlatě je jen lesklý hovno.
588
00:25:50,590 --> 00:25:52,217
Měla jsem pocit, že to víš,
589
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
ale mýlila jsem se a teď je mi tě líto.
590
00:25:55,387 --> 00:25:57,597
- Omluv mě.
- Počkej. Ukážeš mi Rufuse?
591
00:25:57,681 --> 00:25:59,182
Jsi velký kluk. Poraď si.
592
00:25:59,808 --> 00:26:00,642
- Hej.
- Jo?
593
00:26:00,809 --> 00:26:02,769
- Rufus chce své Negroni.
- Dobře.
594
00:26:02,852 --> 00:26:03,687
Děkuji.
595
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
Ahoj.
596
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
Promiň.
597
00:26:15,407 --> 00:26:16,241
Rufusi?
598
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
Tak jsi mě našel.
599
00:26:17,659 --> 00:26:18,493
Ano.
600
00:26:18,577 --> 00:26:20,453
Odlož si, jestli ti to nevadí.
601
00:26:20,537 --> 00:26:21,663
Máš rád Air Supply?
602
00:26:22,414 --> 00:26:23,290
Jedu teď
603
00:26:23,540 --> 00:26:25,041
trochu v baladách.
604
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
Na fotce v appce vypadáš jinak.
605
00:26:33,842 --> 00:26:34,718
Jsi Todd, že?
606
00:26:35,468 --> 00:26:36,386
Ne, přišel jsem
607
00:26:36,803 --> 00:26:37,929
kvůli „Battlestar.“
608
00:26:38,888 --> 00:26:40,432
- Ty nejsi Will.
- Ne.
609
00:26:40,640 --> 00:26:42,100
Řekl mi, ať použiju kód.
610
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
Pomáhám mu.
611
00:26:44,728 --> 00:26:45,854
A já tě chtěl vykouřit.
612
00:26:48,815 --> 00:26:50,275
Mám to pro tebe v tašce.
613
00:26:54,404 --> 00:26:55,238
Tumáš.
614
00:26:58,283 --> 00:26:59,117
Spočítám to, jo?
615
00:27:00,118 --> 00:27:01,077
Děláš si prdel?
616
00:27:08,668 --> 00:27:10,086
To jsou prášky.
617
00:27:10,170 --> 00:27:11,254
Ty samý, kámo.
618
00:27:11,463 --> 00:27:12,839
Ale působí rychleji.
619
00:27:13,256 --> 00:27:14,758
Mám nový zdroj v Quebecu.
620
00:27:14,841 --> 00:27:15,800
A těch 50 táců?
621
00:27:17,010 --> 00:27:17,927
Padesát táců?
622
00:27:20,972 --> 00:27:22,349
Nechceš radši vykouřit?
623
00:27:30,482 --> 00:27:31,566
Ukázalo se,
624
00:27:31,775 --> 00:27:34,319
že Rufus dodává originál Willovi
625
00:27:34,402 --> 00:27:36,279
levné kanadské léky
626
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
kvůli poměrně těžké bipolární poruše.
627
00:27:39,240 --> 00:27:41,076
To hodně vysvětluje.
628
00:27:42,535 --> 00:27:45,830
Will byl zřejmě dost při smyslech,
629
00:27:45,914 --> 00:27:47,624
aby si ze mě udělal poslíčka.
630
00:27:47,707 --> 00:27:49,000
Ale potřebuje je.
631
00:27:49,584 --> 00:27:52,045
Ne, nevezmu si je. Spláchni je!
632
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
Nech si ten jed.
633
00:27:56,966 --> 00:27:57,926
Jak to myslíš?
634
00:27:58,385 --> 00:28:00,178
Jel jsem kvůli tobě do Valley.
635
00:28:01,137 --> 00:28:05,016
Takže sbohem,
poslední zbytky Willovy příčetnosti.
636
00:28:05,100 --> 00:28:05,975
Bude ti líp.
637
00:28:06,059 --> 00:28:08,853
Vezmi si je sám, ty hajzle,
protože ti nevěřím.
638
00:28:08,937 --> 00:28:11,022
Měl bys mi věřit!
639
00:28:11,106 --> 00:28:12,691
Věřit mi, když ti řeknu...
640
00:28:13,775 --> 00:28:15,276
že tě můžu dát Jasperovi.
641
00:28:15,568 --> 00:28:17,320
Už bych neměl tvoje problémy.
642
00:28:25,537 --> 00:28:27,330
Dnes jsem se něco naučil.
643
00:28:27,789 --> 00:28:29,749
Řvaním na blázny
644
00:28:30,041 --> 00:28:31,668
se může znovu otevřít rána.
645
00:28:32,377 --> 00:28:34,963
Love, tohle je tvá zkouška ohněm.
646
00:28:47,684 --> 00:28:49,227
Vážně si musíme promluvit.
647
00:28:51,938 --> 00:28:52,772
Ahoj.
648
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
Ahoj.
649
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Panebože! Co se stalo?
650
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
To nic není.
651
00:28:58,194 --> 00:29:00,029
- To ne, cos dělal?
- Nic, to je dobrý.
652
00:29:00,113 --> 00:29:02,365
Řízl jsem se. O čem chceš mluvit?
653
00:29:07,245 --> 00:29:08,329
Lhal jsi mi.
654
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
- Cože?
- Ten oběd.
655
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
Forty?
656
00:29:14,461 --> 00:29:17,297
Je špatné alibi. Říká mi všechno,
co jsme se narodili.
657
00:29:17,881 --> 00:29:18,715
Sakra.
658
00:29:18,923 --> 00:29:20,925
- Forty je tvůj brácha?
- Dvojče.
659
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
A tys řekl, že je debil, což někdy je,
660
00:29:24,721 --> 00:29:26,347
ale taky jsi lhal.
661
00:29:27,182 --> 00:29:28,224
Vlastníš Anavrin.
662
00:29:28,641 --> 00:29:32,645
To mám za to, že jsem si o tobě
nejdřív všechno nezjistil.
663
00:29:32,729 --> 00:29:34,647
Anavrin je mých rodičů.
664
00:29:35,148 --> 00:29:36,483
Já tam jen pracuju.
665
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
Snažila jsem se to hned nekomplikovat
666
00:29:39,986 --> 00:29:41,362
a chtěla ti to říct později.
667
00:29:41,446 --> 00:29:42,280
Ale ty...
668
00:29:42,447 --> 00:29:44,073
Zkomplikoval jsi to lhaním.
669
00:29:45,158 --> 00:29:46,159
Proč jsi lhal?
670
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
Abych pro tebe mohl projít ohněm.
671
00:29:49,621 --> 00:29:53,041
Abych mohl zabít draka a zůstal s tebou.
672
00:29:53,124 --> 00:29:54,375
Prostě...
673
00:29:54,459 --> 00:29:55,960
- Neznám tě.
- Zatím.
674
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
- Ty mě neznáš.
- Zjevně ne.
675
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
Myslela jsem, že jsme...
676
00:30:02,634 --> 00:30:04,010
Líbali jsme se, Wille.
677
00:30:04,636 --> 00:30:05,929
Teď... se to nehodí.
678
00:30:06,012 --> 00:30:07,430
Teď není vhodná chvíle.
679
00:30:09,599 --> 00:30:10,975
Jde o tvou bývalou, že?
680
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
- Ano.
- Ne.
681
00:30:14,521 --> 00:30:15,855
Vážně ti ublížila.
682
00:30:16,147 --> 00:30:17,607
Cítím tvůj šampón
683
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
a vůbec mi neusnadňuješ,
abych tě vnímal jasně.
684
00:30:20,693 --> 00:30:21,528
Ale víš co?
685
00:30:21,694 --> 00:30:23,071
Manžel mi taky ublížil.
686
00:30:23,988 --> 00:30:25,406
Mimo jiné tím, že umřel.
687
00:30:25,949 --> 00:30:28,910
Takže chápu, proč je to pro tebe těžké,
688
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
ale proto to taky teď říkám.
689
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
Protože jsem čekala, než mu něco řeknu.
690
00:30:37,627 --> 00:30:40,255
A nevím, jestli tohle bude jen úlet
691
00:30:40,338 --> 00:30:41,548
nebo něco víc,
692
00:30:41,673 --> 00:30:42,715
ale každopádně...
693
00:30:43,466 --> 00:30:45,802
je chyba, že děláš tyhle kraviny.
694
00:30:45,885 --> 00:30:47,512
- Není to kravina...
- Ale je!
695
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
Nemusíš utíkat.
696
00:30:49,681 --> 00:30:50,557
Prosím, ne.
697
00:30:51,516 --> 00:30:52,559
- Přestaň.
- Můžeš...
698
00:30:52,642 --> 00:30:53,977
Prosím! Přestaň!
699
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
Nech toho!
700
00:31:03,778 --> 00:31:04,612
Dobře.
701
00:31:05,822 --> 00:31:06,781
Nemusíš křičet.
702
00:31:07,866 --> 00:31:08,700
Nikdy.
703
00:31:12,662 --> 00:31:13,746
Měla jsem tě ráda.
704
00:31:19,294 --> 00:31:20,211
To je na prd.
705
00:31:24,048 --> 00:31:24,924
Zase krvácíš.
706
00:31:31,848 --> 00:31:33,016
Proč jsi tady?
707
00:31:33,099 --> 00:31:35,476
Dnes jsi ztratil hodně krve, Joe.
708
00:31:35,935 --> 00:31:36,769
A to jsi ty?
709
00:31:38,313 --> 00:31:39,188
Moje krev?
710
00:31:39,564 --> 00:31:40,899
Jedeme v tom spolu.
711
00:31:41,649 --> 00:31:43,067
To jsi celý ty, že?
712
00:31:43,735 --> 00:31:45,320
Vidíš holku jednou.
713
00:31:45,612 --> 00:31:46,821
Já... Snažím se...
714
00:31:47,447 --> 00:31:49,115
to tentokrát udělat správně.
715
00:31:49,198 --> 00:31:50,283
Ne jako se mnou.
716
00:31:52,368 --> 00:31:54,537
Kde se to pokazilo se mnou, Joe?
717
00:31:55,788 --> 00:31:57,540
Oba víme, co se stalo.
718
00:31:57,624 --> 00:32:00,335
Můžeš mě strašit věčně,
ale nikdy neřeknu,
719
00:32:00,627 --> 00:32:02,837
že jsem nedělal všechno pro tebe...
720
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
- pro nás.
- Podívej se na mě, Joe.
721
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
- Nejsi...
- Podívej se na mě.
722
00:32:06,799 --> 00:32:09,344
Nejsi tu. Nehádám se s tebou!
723
00:32:27,403 --> 00:32:28,613
Ahoj, Jaspere.
724
00:32:30,281 --> 00:32:31,532
Jo, tady Will.
725
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Jsem na cestě.
726
00:32:35,286 --> 00:32:36,913
Díky, že jsi přišel. To je můj...
727
00:32:36,996 --> 00:32:38,915
Dokonale zachovalý a chce zpátky k tátovi.
728
00:32:38,998 --> 00:32:40,291
Super. Je to hned tu.
729
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Hele...
730
00:32:47,090 --> 00:32:48,466
Nejsem Will Bettelheim.
731
00:32:51,511 --> 00:32:52,345
Tohle je on.
732
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
Tohle jsem ještě neviděl.
733
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
Jmenuji se Joe Goldberg.
734
00:33:02,647 --> 00:33:04,023
Potřeboval jsem na chvíli
735
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
jeho jméno a jeho život.
736
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
Tak jsi ho zavřel jako Hannibala Lectera.
737
00:33:09,195 --> 00:33:11,572
Asi víš, že jsi zralý na psychiatra?
738
00:33:11,656 --> 00:33:12,699
Nejsem blázen.
739
00:33:12,782 --> 00:33:15,159
Jde po mně bejvalka
a nic lepšího mě nenapadlo.
740
00:33:15,576 --> 00:33:17,912
Vrátíš mi prosím prst?
Protože Will je on.
741
00:33:18,371 --> 00:33:19,288
Vzal ty prachy.
742
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
- Vem si ho.
- Když jsi je z něj nedostal ty...
743
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
Že?
744
00:33:24,252 --> 00:33:25,086
Chci říct...
745
00:33:27,755 --> 00:33:28,589
Jsi si jistý?
746
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
- Nemáš je?
- Prosím, ne.
747
00:33:33,469 --> 00:33:34,303
To nemusíš...
748
00:33:34,762 --> 00:33:35,638
Nemusíš...
749
00:34:10,882 --> 00:34:11,799
Vidíš, Joe?
750
00:34:15,928 --> 00:34:16,763
Ne.
751
00:34:16,929 --> 00:34:17,930
Ty to nechápeš.
752
00:34:18,056 --> 00:34:18,890
Ale chápu.
753
00:34:20,892 --> 00:34:21,976
Snažím se přežít.
754
00:34:22,060 --> 00:34:23,144
Chtěl mi ublížit.
755
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
Tys ublížil jemu.
756
00:34:27,315 --> 00:34:28,608
A ublížil jsi mně.
757
00:34:32,862 --> 00:34:33,821
Miloval jsem tě.
758
00:34:34,447 --> 00:34:36,699
- Víc, než kdy...
- Pak jsi mi ublížil.
759
00:34:49,420 --> 00:34:50,797
Podívej se na mě, Joe.
760
00:34:57,762 --> 00:34:58,679
Někdy...
761
00:35:00,098 --> 00:35:01,849
ublížíme tomu, koho milujeme.
762
00:35:02,141 --> 00:35:02,975
Je to tak?
763
00:35:05,686 --> 00:35:07,688
Nebojíš se, že ti Love ublíží.
764
00:35:11,025 --> 00:35:13,319
Bojíš se, že ublížíš ty jí.
765
00:35:17,532 --> 00:35:18,366
Omlouvám se.
766
00:35:22,620 --> 00:35:23,579
Moc mě to mrzí.
767
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Ne. Prosím, zůstaň.
768
00:35:30,586 --> 00:35:31,420
Prosím.
769
00:35:32,421 --> 00:35:33,256
Neodcházej.
770
00:35:38,469 --> 00:35:39,428
Omlouvám se.
771
00:35:40,304 --> 00:35:41,472
Moc se omlouvám.
772
00:35:56,195 --> 00:35:57,238
Hendy měl pravdu.
773
00:35:58,406 --> 00:36:00,741
Doktor Daniel je ohromný mikrochirurg.
774
00:36:00,825 --> 00:36:02,535
Díky bohu za ty prášky na bolest.
775
00:36:02,618 --> 00:36:05,121
Dneska zaberou na víc různých potíží.
776
00:36:06,330 --> 00:36:09,500
Vyřazení bezpečnostních kamer v Anavrinu
vyřeší další.
777
00:36:16,174 --> 00:36:17,967
Někdy si říkám,
778
00:36:18,259 --> 00:36:19,927
jestli vůbec rozumím lásce.
779
00:36:20,928 --> 00:36:22,346
Mění nás.
780
00:36:22,722 --> 00:36:24,098
Ale v co?
781
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
Tehdy s Beck jsem byl někdo jiný.
782
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
Teď doufám...
783
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
že ze mě uděláš někoho lepšího.
784
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
Protože jestli nemůžu být jiný,
785
00:36:43,534 --> 00:36:46,120
můžu se klidně vzdát Candace.
786
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
Ahoj.
787
00:38:38,941 --> 00:38:40,901
Páni, tady to voní.
788
00:38:45,031 --> 00:38:46,741
Neuvařila jsem to pro tebe.
789
00:38:46,907 --> 00:38:48,409
Jsem naštvaná a stydím se
790
00:38:48,492 --> 00:38:50,494
a neměla jsem ti odepisovat.
791
00:38:50,578 --> 00:38:51,454
Jen jsem...
792
00:38:52,455 --> 00:38:54,206
Mám taky hlad, takže...
793
00:38:54,498 --> 00:38:55,333
Víš jak...
794
00:38:56,125 --> 00:38:57,835
Jsem rád, že jsi mě políbila.
795
00:38:59,754 --> 00:39:01,088
Nevypadalo to tak.
796
00:39:01,339 --> 00:39:02,173
Ale bylo.
797
00:39:02,673 --> 00:39:03,716
Taky mě to vyděsilo,
798
00:39:03,799 --> 00:39:06,177
ne proto, že jsi to udělala,
nebo jaké to bylo.
799
00:39:06,635 --> 00:39:07,678
Nečekal jsem...
800
00:39:08,554 --> 00:39:09,388
tebe.
801
00:39:10,598 --> 00:39:11,432
Tohle.
802
00:39:11,974 --> 00:39:12,850
Neměl jsem...
803
00:39:13,893 --> 00:39:14,727
to v plánu.
804
00:39:15,144 --> 00:39:16,437
Chci, ale nemůžu...
805
00:39:17,730 --> 00:39:18,564
to mít...
806
00:39:19,607 --> 00:39:20,983
teď s tebou...
807
00:39:22,276 --> 00:39:23,402
ani s nikým jiným.
808
00:39:25,821 --> 00:39:27,156
Vážně ti ublížila, co?
809
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
Ne.
810
00:39:32,119 --> 00:39:32,953
Ne.
811
00:39:33,037 --> 00:39:34,163
Já jsem ublížil jí.
812
00:39:35,414 --> 00:39:36,624
Moc jsem jí ublížil.
813
00:39:38,000 --> 00:39:39,710
Takže chápeš, že nechci...
814
00:39:39,794 --> 00:39:41,045
Chtěl jsi jí ublížit?
815
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
Ne.
816
00:39:45,049 --> 00:39:45,966
Jistěže ne.
817
00:39:46,050 --> 00:39:48,135
Takže vidím,
818
00:39:48,552 --> 00:39:49,637
dva dospělé...
819
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
kteří znali rizika...
820
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
Myslím, že ona ne.
821
00:39:53,307 --> 00:39:56,227
Dobře, ale nikdo z nás nic neví.
822
00:39:56,435 --> 00:39:58,187
Ale hrajeme si na dospělé
823
00:39:58,270 --> 00:39:59,980
a zkusíme to.
824
00:40:00,398 --> 00:40:01,440
Musím věřit,
825
00:40:01,524 --> 00:40:03,651
že jsi jí vážně nechtěl ublížit, ne?
826
00:40:06,153 --> 00:40:07,238
- To byl dotaz.
- To ne.
827
00:40:07,321 --> 00:40:08,280
- Dobře.
- Jasně.
828
00:40:08,531 --> 00:40:10,783
Co kdybych se já starala o sebe...
829
00:40:11,409 --> 00:40:13,119
ty se taky postaráš o sebe...
830
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Já se budu snažit neublížit tobě a ty mně.
831
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Nic víc na tom není.
832
00:40:21,001 --> 00:40:21,919
Prostě se...
833
00:40:23,921 --> 00:40:25,589
Já se bojím.
834
00:40:31,470 --> 00:40:32,304
Jo.
835
00:40:33,347 --> 00:40:34,682
Se vztahy je to těžké.
836
00:40:35,307 --> 00:40:39,186
Všechno to dobré a ty možnosti
nezískáš bez rizika.
837
00:40:39,437 --> 00:40:40,271
Ale...
838
00:40:40,354 --> 00:40:41,188
Wille...
839
00:40:43,441 --> 00:40:45,025
mně nemůžeš ublížit.
840
00:40:46,485 --> 00:40:48,070
Rád bych tomu věřil.
841
00:40:51,532 --> 00:40:52,366
Dobře.
842
00:40:54,702 --> 00:40:55,536
Děkuju.
843
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
Já jen...
844
00:41:00,291 --> 00:41:01,250
Prostě sem pojď.
845
00:41:01,333 --> 00:41:02,168
Dobře.
846
00:41:02,501 --> 00:41:03,586
Abych byl upřímný,
847
00:41:03,752 --> 00:41:04,712
Cítím se...
848
00:41:06,338 --> 00:41:07,298
fakt hnusně...
849
00:41:08,799 --> 00:41:10,468
proto, jak to s ní dopadlo.
850
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
Tak nemůžu...
851
00:41:12,553 --> 00:41:13,387
Nemůžu...
852
00:41:14,054 --> 00:41:14,930
dokud ona...
853
00:41:15,431 --> 00:41:16,557
nebude vážně pryč.
854
00:41:18,559 --> 00:41:19,810
To chápu.
855
00:41:21,061 --> 00:41:21,979
Jo, ne, já...
856
00:41:22,605 --> 00:41:23,647
Dobře, dvě věci.
857
00:41:24,899 --> 00:41:25,733
První...
858
00:41:26,692 --> 00:41:27,526
kamarádi.
859
00:41:28,194 --> 00:41:29,778
Přátelství může fungovat.
860
00:41:30,196 --> 00:41:31,947
Můžeme tomu říkat přátelství.
861
00:41:32,573 --> 00:41:33,532
To možná pomůže.
862
00:41:33,657 --> 00:41:34,492
Dobře.
863
00:41:34,783 --> 00:41:35,618
Bezva.
864
00:41:36,410 --> 00:41:37,244
Tadá!
865
00:41:37,495 --> 00:41:38,329
Přátelé.
866
00:41:40,581 --> 00:41:41,415
A druhá...
867
00:41:42,833 --> 00:41:44,668
S Jamesem jsem to měla stejně.
868
00:41:45,669 --> 00:41:46,504
A...
869
00:41:46,754 --> 00:41:48,714
Možná to bude znít trapně,
870
00:41:49,089 --> 00:41:51,884
ale dala jsem jeho věci do krabice a...
871
00:41:52,760 --> 00:41:54,136
vypustila ji do oceánu.
872
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
Já si věci neschovávám.
873
00:41:59,767 --> 00:42:00,726
Není to...
874
00:42:03,479 --> 00:42:05,189
Můžeš třeba jen napsat vzkaz.
875
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Rozloučení.
876
00:42:09,276 --> 00:42:10,110
Spálit ho.
877
00:42:11,737 --> 00:42:12,571
Prostě něco.
878
00:42:13,364 --> 00:42:14,281
A já ti pomůžu.
879
00:42:16,951 --> 00:42:18,160
Přátelé si pomáhají.
880
00:42:19,662 --> 00:42:21,080
Ať nám říkáš jakkoli...
881
00:42:22,122 --> 00:42:23,165
zní to dobře.
882
00:42:24,750 --> 00:42:26,377
Protože my dva jsme „my.“
883
00:42:29,380 --> 00:42:31,632
A jestli jsme „my,“
884
00:42:32,341 --> 00:42:33,175
tak...
885
00:42:33,551 --> 00:42:34,510
smím to říct...
886
00:42:35,094 --> 00:42:35,928
tohle...
887
00:42:36,595 --> 00:42:38,430
tohle je teď domov.
888
00:42:41,141 --> 00:42:43,018
Měl bych být dobrý soused.
889
00:42:46,981 --> 00:42:49,233
Zkus tamtu.
Tyhle dvě jsou plné a tamta...
890
00:42:49,316 --> 00:42:50,317
žere drobný, jo.
891
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
Nemusíš být tak milý.
892
00:42:55,906 --> 00:42:58,117
Mám pocit, jako bych něco provedl.
893
00:42:58,200 --> 00:42:59,076
Nemůžeš za to,
894
00:42:59,159 --> 00:43:01,787
jen ses připletl do cesty,
když Henderson...
895
00:43:03,038 --> 00:43:05,499
To je nadlouho.
Potkali jsme se asi před osmi lety,
896
00:43:05,583 --> 00:43:07,710
když jsem tancovala v baru v centru.
897
00:43:09,128 --> 00:43:12,548
Ne jen tak, ale protože jsem po něčem šla.
898
00:43:13,257 --> 00:43:15,551
Chtěla jsem být Carrie Fisherová.
Píše skvěle.
899
00:43:16,176 --> 00:43:18,554
Ale byl jsem v Covině a máma byla kráva.
900
00:43:18,637 --> 00:43:20,389
Tak jsem si řekla: „Seru na to.
901
00:43:20,472 --> 00:43:22,224
Seženu falešný doklady, vypadnu
902
00:43:22,308 --> 00:43:23,642
a půjdu za svým snem.“
903
00:43:23,892 --> 00:43:25,769
Je těžké si představit, že má sny.
904
00:43:25,853 --> 00:43:26,687
Hendy byl frajer.
905
00:43:26,770 --> 00:43:30,190
Taky mi dal knížky od Syda Fielda,
Save the Cat.
906
00:43:31,650 --> 00:43:33,444
A říkal: „Jsi vážně dobrá,“
907
00:43:33,527 --> 00:43:34,737
což nikdo předtím...
908
00:43:39,575 --> 00:43:41,410
A slyšela jsem,
909
00:43:42,036 --> 00:43:43,746
že má kolem sebe mladý holky,
910
00:43:44,038 --> 00:43:46,540
ale myslela jsem,
že jsem talentovaná a výjimečná.
911
00:43:47,458 --> 00:43:49,335
Jednou jsem byla u něj,
912
00:43:49,460 --> 00:43:52,338
měla jsem asi tři kapky piva
913
00:43:52,796 --> 00:43:54,798
a byla jsem úplně mimo.
914
00:43:56,675 --> 00:43:58,093
Před lety? To ti bylo...
915
00:43:58,177 --> 00:43:59,136
Sedmnáct.
916
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
Vzpomínám si, jak se divím,
917
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
že už je deset večer.
918
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
Podívám se dolů...
919
00:44:06,685 --> 00:44:08,395
měla jsem vyhrnutou sukni.
920
00:44:10,189 --> 00:44:11,732
Říkáš, že Henderson...
921
00:44:11,815 --> 00:44:13,651
Nebo se mi jen vyhrnula sukně.
922
00:44:15,361 --> 00:44:16,487
Zkusila jsi...
923
00:44:17,112 --> 00:44:18,781
Co? Říct to někomu? Ne.
924
00:44:19,406 --> 00:44:20,240
Komu?
925
00:44:20,324 --> 00:44:22,993
Chtěla jsem o tom pak psát,
ale nikdo se mnou nemluvil.
926
00:44:23,077 --> 00:44:23,911
Hádej proč?
927
00:44:24,119 --> 00:44:25,329
Byly stejné jako já.
928
00:44:25,579 --> 00:44:26,413
Nezletilé...
929
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
striptérky...
930
00:44:28,165 --> 00:44:29,083
ne bílé...
931
00:44:29,708 --> 00:44:31,168
Svět by se na ně vrhnul.
932
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
A proto nemám žádné výčitky,
933
00:44:35,506 --> 00:44:37,174
když o těch hajzlech píšu.
934
00:44:37,257 --> 00:44:38,175
Zaslouží si to.
935
00:44:39,259 --> 00:44:42,763
Podle mých odhadů
zasluhuje 49 % lidstva zemřít v ohni.
936
00:44:46,684 --> 00:44:48,060
Nedělej to. Ty...
937
00:44:48,435 --> 00:44:50,604
Přikyvuješ, jako bys nebyl jeden z nich.
938
00:44:51,188 --> 00:44:53,357
Ale budu k tobě upřímná.
939
00:44:53,732 --> 00:44:54,566
Ty...
940
00:44:55,025 --> 00:44:56,068
děláš hodného,
941
00:44:56,443 --> 00:44:57,277
protože nejsi.
942
00:44:58,112 --> 00:45:00,239
A možná nevím, jak jsi špatný,
943
00:45:01,448 --> 00:45:03,158
ale tenhle radar mi funguje.
944
00:45:04,034 --> 00:45:04,868
Takže...
945
00:45:05,911 --> 00:45:08,414
drž se kurva dál ode mě i od ségry, jasný?
946
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
Přeju ti skvělý den.
947
00:45:29,685 --> 00:45:31,228
Řekni, že jsem to nesnědl.
948
00:45:34,022 --> 00:45:34,857
Víš...
949
00:45:35,733 --> 00:45:38,652
jaký oxidační stres ti tyhle věci způsobí?
950
00:45:39,695 --> 00:45:41,447
Hádám, že sprcha není možná?
951
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Říkals, že se tu objevil Jasper?
952
00:46:00,507 --> 00:46:01,508
Zaplatil jsem mu.
953
00:46:01,925 --> 00:46:03,218
A šel si svou cestou.
954
00:46:05,095 --> 00:46:07,890
V jiné situaci bych řekl,
že ti dlužím 50 táců.
955
00:46:07,973 --> 00:46:10,058
- Proč? Máš je tu někde?
- Hezký pokus.
956
00:46:10,893 --> 00:46:11,852
Utratil jsem je.
957
00:46:13,896 --> 00:46:15,773
- Co sis myslel?
- Upřímně...
958
00:46:18,484 --> 00:46:20,235
chvíli předtím jsem se zamiloval.
959
00:46:21,445 --> 00:46:22,529
Potřebovala pomoc.
960
00:46:23,989 --> 00:46:25,032
Tak jsem to udělal.
961
00:46:35,292 --> 00:46:36,960
Dáváš mi léky do pití, co?
962
00:46:37,336 --> 00:46:38,295
To je zelený džus.
963
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
Díky.
964
00:46:42,633 --> 00:46:44,593
Moje současná realita je...
965
00:46:45,135 --> 00:46:46,512
suboptimální, ale i tak
966
00:46:46,678 --> 00:46:48,889
je to lepší než předtím.
967
00:46:50,390 --> 00:46:52,976
Jednou mi přišlo,
že jsem tě viděl zabít chlapa.
968
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
Šílené město.
969
00:47:01,235 --> 00:47:02,653
Jsem rád, že jsi zpátky.
970
00:47:13,038 --> 00:47:14,915
To je asi sbohem, Beck.
971
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
Mrzí mě to.
972
00:47:20,754 --> 00:47:21,588
Opravdu.
973
00:47:23,799 --> 00:47:25,092
Sbohem, ty.
974
00:47:30,138 --> 00:47:31,223
Jaký to byl pocit?
975
00:47:33,892 --> 00:47:35,435
Že to je dobrý první krok.
976
00:47:36,979 --> 00:47:39,940
Pořád se těším,
až o nás budu vyprávět našim dětem.
977
00:47:40,816 --> 00:47:43,610
Jak jsme se rozhodli nejdřív jít,
až pak běžet.
978
00:47:44,069 --> 00:47:45,612
Začali jsme jako přátelé.
979
00:47:51,618 --> 00:47:52,452
Minulost...
980
00:47:53,453 --> 00:47:54,288
je prolog.
981
00:47:55,831 --> 00:47:57,916
Ano, dělal jsem chyby.
982
00:47:59,126 --> 00:48:00,836
A poučím se z nich.
983
00:48:02,838 --> 00:48:03,672
Dokážu...
984
00:48:04,423 --> 00:48:05,299
že si tě...
985
00:48:05,966 --> 00:48:06,800
zasloužím.
986
00:48:17,019 --> 00:48:18,437
Mám otevřít další láhev?
987
00:48:30,490 --> 00:48:31,825
Vím, že to zvládneme.
988
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
Jsem optimista.
989
00:48:35,621 --> 00:48:36,455
Jsem...
990
00:48:38,206 --> 00:48:39,041
prostě takový.
991
00:49:42,062 --> 00:49:44,648
Překlad titulků: Zdenka Slezáková