1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 Takže... 3 00:00:23,064 --> 00:00:25,608 - Příští týden Copper River? - To zní dobře. 4 00:00:25,692 --> 00:00:27,068 - Slibuješ? - To si piš. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,486 Tak jo, budu doufat. 6 00:00:28,820 --> 00:00:29,904 Pozdravuj Theresu. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,031 Díky. Budu, Love. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,076 Jsem optimista. 9 00:00:36,244 --> 00:00:38,830 A proto ti Love musím říct, 10 00:00:38,913 --> 00:00:41,708 že se těším, až o nás budu vyprávět našim dětem. 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,961 Vím, že to je teprve začátek, 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,588 ale jsem prostě takový. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,633 I jako kluk jsem po jednom pohledu od holky 14 00:00:50,717 --> 00:00:53,595 zkoušel, jestli nám ladí příjmení. 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,847 Na tom není nic špatného. 16 00:00:55,930 --> 00:00:58,558 Podle mě by se láska měla objevit zčistajasna 17 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 a úplně člověka smést. 18 00:01:00,477 --> 00:01:04,022 Ale nekonfrontujme optimismus s realitou. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,316 Tvrdě jsem se poučil, 20 00:01:06,399 --> 00:01:07,650 jen blázni spěchají. 21 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 A já jsem byl blázen 22 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 víc než jednou. 23 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 Upřímně, viděl jsem varovné signály, 24 00:01:18,411 --> 00:01:19,662 ale bagatelizoval je. 25 00:01:20,330 --> 00:01:22,332 Hrozně moc jsem chtěl lásku 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,210 a proto si teď musím uchovat jasnou hlavu. 27 00:01:25,293 --> 00:01:27,087 Radši si počkám na královské. 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Dobře. - Přijdou brzy? 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,467 Najdi ty signály, než zajdeme moc daleko. 30 00:01:33,718 --> 00:01:34,636 Jak se jmenuje? 31 00:01:34,761 --> 00:01:35,804 - Cindy. - Cindy? 32 00:01:35,887 --> 00:01:38,348 Tím neříkám, že nejsem optimista, takže... 33 00:01:38,932 --> 00:01:42,018 náš příběh zřejmě začal před týdnem. 34 00:01:49,818 --> 00:01:52,320 VÍTEJTE V LOS ANGELES 35 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 Přijel jsem 36 00:02:00,245 --> 00:02:01,913 a hned jsem věděl... 37 00:02:02,580 --> 00:02:04,999 že jsem v cizí zemi. 38 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Podezřele spokojené 39 00:02:06,626 --> 00:02:09,671 tupé ovce s přifouknutými rty kam se podíváš. 40 00:02:10,880 --> 00:02:11,840 Tenhle chlápek, 41 00:02:12,215 --> 00:02:13,508 to je L.A. v kostce. 42 00:02:13,883 --> 00:02:16,386 Unabomber se smlouvou na tři filmy. 43 00:02:17,428 --> 00:02:20,473 Vítá vás město, kde se lidé, co se snaží zmizet, 44 00:02:20,557 --> 00:02:22,308 vlastně nesnaží. 45 00:02:22,392 --> 00:02:23,685 Můžu se s vámi vyfotit? 46 00:02:23,768 --> 00:02:24,644 Jo, jasně. 47 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Chudák. 48 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Tu pozornost musí nenávidět. 49 00:02:28,982 --> 00:02:30,275 - Měj se. - Hendy, můžu? 50 00:02:30,984 --> 00:02:32,527 A pak jsem tu já, 51 00:02:32,819 --> 00:02:34,445 jediný ze čtyř milionů, 52 00:02:34,529 --> 00:02:36,156 který nechce být objeven. 53 00:02:45,623 --> 00:02:46,457 Tak jo. 54 00:02:46,708 --> 00:02:47,709 První krok 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,043 mého snažení... 56 00:02:49,586 --> 00:02:50,503 tacos 57 00:02:50,712 --> 00:02:52,088 s mužem, který mě mohl 58 00:02:52,172 --> 00:02:55,258 přivést k nové nevystopovatelné existenci 59 00:02:55,341 --> 00:02:59,012 Alespoň podle jeho opatrně napsané reklamy na Craigslistu. 60 00:02:59,095 --> 00:03:01,890 Napadlo tě někdy, že dnes jíme 61 00:03:02,307 --> 00:03:04,017 jenom GMO Frankenstein jídlo? 62 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 Třeba, 63 00:03:05,018 --> 00:03:06,978 co přesně tahle hacknutá kukuřice 64 00:03:07,061 --> 00:03:08,938 dělá s naší epigenetikou? 65 00:03:09,022 --> 00:03:12,609 Kalifornie má zřejmě vlastní značku konspiračních teoretiků. 66 00:03:12,734 --> 00:03:15,361 Ano, opatrně, abys měl játra bez poskvrnky. 67 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 ...dopřej prasatům čerstvý vzduch a nepotřebují antibiotika. 68 00:03:19,365 --> 00:03:20,450 Jen mě to napadlo. 69 00:03:21,367 --> 00:03:23,411 - Klece nejsou řešením. - To nikdy. 70 00:03:23,870 --> 00:03:25,205 Takže, potřebuju... 71 00:03:25,455 --> 00:03:26,289 Chápu. 72 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 Vypadnout, žádný stopy. 73 00:03:28,249 --> 00:03:30,043 Kdybych chtěl dnes odjet 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,544 třeba do Mexika... 75 00:03:32,128 --> 00:03:32,962 Skvělá volba. 76 00:03:33,546 --> 00:03:35,548 Lepší jídlo, levné, bude se ti tam líbit. 77 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 Ale nemůžu zůstat navždy. 78 00:03:37,008 --> 00:03:38,301 Mám tu nevyřízené účty. 79 00:03:38,384 --> 00:03:40,386 Zpáteční cestu bych nedoporučil. 80 00:03:40,511 --> 00:03:43,306 Utéct před Candace bylo nutné, 81 00:03:43,389 --> 00:03:45,725 ale chci mít možnost se vrátit 82 00:03:45,808 --> 00:03:47,685 a vypořádat se s ní, až budu připraven. 83 00:03:47,769 --> 00:03:49,520 Potřebuju komplexní řešení. 84 00:03:50,021 --> 00:03:50,855 Dobře. 85 00:03:50,939 --> 00:03:52,023 Uděláme to takhle. 86 00:03:53,358 --> 00:03:57,403 Opravdu neprůstřelná a věrohodná identita trvá roky. 87 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 Toho Willa, co tu sedí, 88 00:04:00,448 --> 00:04:03,576 jsem piplal deset let jako bonsaj. 89 00:04:04,244 --> 00:04:05,328 Jsem zaměstnatelný. 90 00:04:05,411 --> 00:04:06,663 Prověř si mě 91 00:04:06,913 --> 00:04:08,248 a umřeš nudou. 92 00:04:08,331 --> 00:04:10,041 Skutečná tvář online? 93 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 Ne, tu nenajdeš. 94 00:04:11,960 --> 00:04:12,794 Ale... 95 00:04:13,169 --> 00:04:14,921 Googli mě a jsem skutečný. 96 00:04:16,256 --> 00:04:18,841 A to, můj příteli, jsem dělal s láskou, 97 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 která má nevyčíslitelnou hodnotu. 98 00:04:22,428 --> 00:04:23,388 Dobře, chápu. 99 00:04:23,680 --> 00:04:25,682 Oceňuju, že mi vůbec můžeš pomoct. 100 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Takže... 101 00:04:28,393 --> 00:04:29,435 Máš to s sebou... 102 00:04:29,519 --> 00:04:30,353 Pojď za mnou. 103 00:04:32,188 --> 00:04:33,022 Došlo mi, 104 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 že kvůli mým problémům s Candace 105 00:04:35,358 --> 00:04:37,652 nestačí koupit, co ten chlápek nabízí 106 00:04:37,735 --> 00:04:40,738 a nemám deset let na pečlivé budování nové identity. 107 00:04:40,822 --> 00:04:43,616 Máš výhodu, že seš bílej. 108 00:04:43,700 --> 00:04:46,244 Bělochy nikdo z ničeho nepodezírá. 109 00:04:50,373 --> 00:04:52,917 Uvědomil jsem si, že musím být on. 110 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Will vypadá v pohodě, 111 00:05:04,595 --> 00:05:06,764 na chlápka, co byl týden v krabici. 112 00:05:06,848 --> 00:05:07,682 Koukni se. 113 00:05:07,765 --> 00:05:09,392 Bez pomoci pana Mooneyho 114 00:05:09,475 --> 00:05:12,061 trvalo celé dva dny to zařídit. 115 00:05:12,145 --> 00:05:14,772 Stresující, když mě pozoroval svázaný Will. 116 00:05:14,856 --> 00:05:16,065 Můžeš být na sebe pyšný. 117 00:05:16,149 --> 00:05:17,900 S dvoucentimetrovým plexi je to těžký. 118 00:05:17,984 --> 00:05:20,361 I tak jsou ty hrany krásné. 119 00:05:20,611 --> 00:05:21,863 ...vypracované detaily... 120 00:05:21,946 --> 00:05:23,948 Moonyho by to určitě ohromilo. 121 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Hádám, že pro tebe to znamená víc. 122 00:05:27,910 --> 00:05:29,329 Možná bezpečný prostor? 123 00:05:29,704 --> 00:05:32,123 Takový jsi chtěl na ochranu jako dítě... 124 00:05:32,206 --> 00:05:34,959 Vím, že všichni v tomhle městě rádi mluví o pocitech, 125 00:05:35,752 --> 00:05:37,503 takže jestli chceš terapii... 126 00:05:39,213 --> 00:05:40,214 Řekni mi o Jasperovi. 127 00:05:40,923 --> 00:05:42,008 Koukni se na sebe. 128 00:05:42,759 --> 00:05:45,345 Jsi schopný jít ven, 129 00:05:45,428 --> 00:05:47,263 - to tě musí posílit... - Kdo... 130 00:05:47,722 --> 00:05:48,556 ...je Jasper? 131 00:05:49,891 --> 00:05:50,725 No tak. 132 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 Říkal, že máš něco jeho. 133 00:05:53,519 --> 00:05:54,645 Hledá mě. 134 00:05:55,313 --> 00:05:57,982 - Nemůžeš mě tu držet. - Víš, že je to dočasné. 135 00:05:58,066 --> 00:05:59,275 A jaký je plán? 136 00:05:59,359 --> 00:06:01,861 Já... Nechtěl... Promiň. 137 00:06:01,944 --> 00:06:03,112 Nemyslel jsem. 138 00:06:03,696 --> 00:06:04,530 Jednal jsem. 139 00:06:04,864 --> 00:06:06,032 Byl to stav nouze. 140 00:06:06,115 --> 00:06:08,242 - Můžeš mě pustit ven. - To bych rád. 141 00:06:08,326 --> 00:06:10,953 Zjistíme, jak to udělat bezpečně pro nás oba. 142 00:06:11,537 --> 00:06:14,290 Jakmile Jasper zmizí. 143 00:06:14,374 --> 00:06:15,249 Neposloucháš. 144 00:06:17,502 --> 00:06:18,628 Ta klec není dobrá. 145 00:06:20,338 --> 00:06:21,381 Potřebuju světlo. 146 00:06:21,923 --> 00:06:23,216 Potřebuju léky. 147 00:06:24,550 --> 00:06:27,595 - Špatně skončíš. - Jestli mám zvážit tvé potřeby... 148 00:06:28,137 --> 00:06:29,597 řekni mi, co ten chlap chce. 149 00:06:32,725 --> 00:06:33,559 Jasper Krenn. 150 00:06:34,143 --> 00:06:37,063 Potkal jsem ho někde, čemu by laik říkal dark web. 151 00:06:37,146 --> 00:06:39,273 Nebyl to klient. Prověřil jsem ho... 152 00:06:39,399 --> 00:06:41,067 nelíbil se mi, odmítl jsem. 153 00:06:41,150 --> 00:06:42,819 Takže jste se ani nepotkali? 154 00:06:43,361 --> 00:06:44,195 Ne. 155 00:06:44,487 --> 00:06:46,072 Neví, jak vypadám, 156 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 takže neví, že jsi jen náhodný kretén, 157 00:06:48,825 --> 00:06:50,368 co mě vzal cihlou po hlavě 158 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 a ukradl mi život, jestli se ptáš na tohle. 159 00:06:53,287 --> 00:06:54,122 Dobře. 160 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Dobře, vydrž. Ty... 161 00:06:58,709 --> 00:06:59,794 Ty si něco účtuješ 162 00:07:00,503 --> 00:07:01,504 už před schůzkou. 163 00:07:04,632 --> 00:07:05,883 Nevrátil jsi mu prachy. 164 00:07:08,302 --> 00:07:09,137 To je... 165 00:07:09,345 --> 00:07:10,430 asi pravda. 166 00:07:10,513 --> 00:07:11,639 Musíš mu je vrátit. 167 00:07:13,141 --> 00:07:15,101 To bych rád, ale utratil jsem je. 168 00:07:15,309 --> 00:07:18,479 A tady v kleci mám poněkud omezené možnosti výdělku. 169 00:07:19,188 --> 00:07:20,231 Kolik dlužíš? 170 00:07:24,444 --> 00:07:27,488 Tři tisíce dolarů. 171 00:07:27,572 --> 00:07:28,656 Žádný problém. 172 00:07:28,739 --> 00:07:30,366 Je to jen o 2 700 víc než mám 173 00:07:30,450 --> 00:07:32,743 kvůli špatnému naplánování odjezdu. 174 00:07:34,745 --> 00:07:36,164 Nauč člověka rybařit... 175 00:07:37,165 --> 00:07:38,666 nakrmíš ho na celý život. 176 00:07:39,625 --> 00:07:40,626 Nauč ho, 177 00:07:40,918 --> 00:07:42,628 jak padělat knihu 178 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 a možná, 179 00:07:44,088 --> 00:07:45,131 ale jen možná... 180 00:07:45,631 --> 00:07:47,758 může zbastlit něco, co má cenu... 181 00:07:48,259 --> 00:07:49,093 Tři tácy. 182 00:07:50,595 --> 00:07:51,429 Víc nemůžu. 183 00:07:54,474 --> 00:07:55,558 Tak teda tři tácy. 184 00:07:56,309 --> 00:07:57,894 Uznávám, laťka byla nízko. 185 00:07:57,977 --> 00:08:01,439 Mooney by to po mě hodil a musel bych to udělat 50krát. 186 00:08:02,231 --> 00:08:05,985 Knihkupec z L.A. je ale naštěstí oxymóron. 187 00:08:09,155 --> 00:08:13,701 Teď se aspoň budu moct zbavit toho Jaspera 188 00:08:13,784 --> 00:08:15,369 a vrátit se k našemu příběhu: 189 00:08:15,453 --> 00:08:16,287 k tobě... 190 00:08:16,746 --> 00:08:18,664 kvůli komu může 191 00:08:19,040 --> 00:08:22,084 daň 3 000 dolarů, 192 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 abych zůstal v téhle Gomoře, 193 00:08:24,003 --> 00:08:24,837 stát za to. 194 00:08:25,421 --> 00:08:27,256 Jen kdybys nevstávala tak brzy. 195 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 RYBÍ TRH LOS ANGELES 196 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 Začíná být jasné, 197 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 že čím víc tě vídám, 198 00:08:31,761 --> 00:08:35,223 tím těžší je tě vnímat jasně. 199 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 Jestli si nechci ublížit, 200 00:08:37,683 --> 00:08:39,018 musím si držet odstup, 201 00:08:39,310 --> 00:08:40,520 než si vše prověřím. 202 00:08:40,603 --> 00:08:41,437 Hej! 203 00:08:43,940 --> 00:08:45,691 Pořád se mi ztrácíš. Na. 204 00:08:46,025 --> 00:08:48,945 Ale je to těžké, když mě pořád někam zveš. 205 00:08:49,028 --> 00:08:50,530 Nechtěl jsem ti překážet. 206 00:08:50,738 --> 00:08:52,073 To je nemožné. 207 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Koukej na tu makrelu. 208 00:08:56,786 --> 00:08:58,871 - Je z Ekvádoru nebo místní? - Místní. 209 00:08:58,955 --> 00:09:02,166 Vím, že to všechno děláš, abys mě ohromila. 210 00:09:02,250 --> 00:09:05,253 Nemusíš se tak snažit. Kdybys řekla, že ta ryba je mimozemšťan, 211 00:09:05,378 --> 00:09:06,462 věřil bych ti. 212 00:09:07,880 --> 00:09:09,966 Proto je dobře, že jsi se mnou šel. 213 00:09:10,049 --> 00:09:11,759 Na kluka, co dělá v Anavrinu, 214 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 vůbec nechápeš životní styl pescatariánů. 215 00:09:14,845 --> 00:09:16,764 Jsem pescatariánský ignorant. 216 00:09:20,560 --> 00:09:22,478 Jsi v pořádku? Vypadáš trochu... 217 00:09:32,196 --> 00:09:33,281 Ne. 218 00:09:33,447 --> 00:09:35,992 Moc brzy, je toho moc, moc dobré. 219 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 Chtěla jsem na to přestat myslet a udělat to. 220 00:10:21,412 --> 00:10:22,246 Máš zájem? 221 00:10:24,248 --> 00:10:25,124 Nechce se ti? 222 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Promiň, co jsi říkala? 223 00:10:28,169 --> 00:10:29,003 Dneska oběd. 224 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 Moji přátelé. 225 00:10:31,505 --> 00:10:33,424 Měli bychom prostě strhnout náplast. 226 00:10:34,050 --> 00:10:36,510 Jsou typický L.A., ale jsou super 227 00:10:36,594 --> 00:10:37,428 a... 228 00:10:37,720 --> 00:10:39,013 jsou pro mě důležití. 229 00:10:39,513 --> 00:10:40,348 Takže... 230 00:10:40,890 --> 00:10:43,017 Teď chceš, abych poznal tvé přátele? 231 00:10:43,142 --> 00:10:46,646 Potřebuju nezaujatý odstup. Ne. 232 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Moc rád. 233 00:10:47,647 --> 00:10:48,481 Sakra. 234 00:10:56,530 --> 00:10:57,615 Země Spockovi. 235 00:10:57,990 --> 00:10:59,075 Spocku, na příjem. 236 00:11:00,743 --> 00:11:01,661 Kdes byl? 237 00:11:02,078 --> 00:11:04,789 Vypadal jsi, jako když Keanu viděl tu černou kočku. 238 00:11:05,081 --> 00:11:07,166 „Aha. Chyba v Matrixu.“ 239 00:11:07,249 --> 00:11:10,044 Líbali jsme se a viděl jsem ducha Guinevere Beckové, 240 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 v mém Matrixu je chyba. 241 00:11:12,213 --> 00:11:13,047 Jo. 242 00:11:13,422 --> 00:11:14,507 Jo, ne. 243 00:11:14,590 --> 00:11:15,549 V pohodě, díky. 244 00:11:15,633 --> 00:11:16,509 Víš co? 245 00:11:16,884 --> 00:11:18,719 Podíváme se na to. 246 00:11:19,053 --> 00:11:22,807 Co kdybychom přemístili ženskou literaturu? 247 00:11:22,890 --> 00:11:24,642 Proč je oddělujeme? 248 00:11:24,725 --> 00:11:26,143 To je sexismus. 249 00:11:26,227 --> 00:11:27,061 Že jo? 250 00:11:27,144 --> 00:11:29,563 A kromě toho jsem se probudil a měl jsem 251 00:11:30,022 --> 00:11:31,107 geniální nápad. 252 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 - Jaký nápad? - Filmy. 253 00:11:35,069 --> 00:11:37,697 - Na smyčce v knihkupectví. - Ne. 254 00:11:37,780 --> 00:11:39,657 Filmy, co... a teď to přijde... 255 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 jsou i knihy. 256 00:11:41,283 --> 00:11:43,327 Zabte ho někdo. 257 00:11:43,411 --> 00:11:44,412 Skvělý nápad. 258 00:11:44,495 --> 00:11:47,081 - Super filmy jako Pulp Fiction. - Ten není podle knihy. 259 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 - Jakékoli Hvězdné války... - Opět... 260 00:11:49,083 --> 00:11:50,042 Padesát odstínů, 261 00:11:50,418 --> 00:11:53,587 - samozřejmě. - Aspoň jeden ze tří. 262 00:11:53,671 --> 00:11:56,966 Prodáme tolik knížek, že budeš čumět. 263 00:11:57,216 --> 00:11:59,802 - Nemůžu se dočkat. - Tak tohle uklidíme, 264 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 přiděláme obrazovku 265 00:12:01,554 --> 00:12:04,223 A až to bude tak roztomilý, že bys to ošukal, 266 00:12:04,640 --> 00:12:05,766 bude to ono. 267 00:12:06,434 --> 00:12:07,268 Namaste. 268 00:12:11,772 --> 00:12:12,606 Promiň, 269 00:12:12,982 --> 00:12:14,650 myslels, že je to fakt knihkupectví? 270 00:12:15,192 --> 00:12:16,110 Bůh ti žehnej. 271 00:12:17,153 --> 00:12:17,987 Jak roztomilé. 272 00:12:27,747 --> 00:12:28,914 Jsi Bettelheim? 273 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Jasper. 274 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 Říkal, že máš něco, co chceš vrátit. 275 00:12:35,796 --> 00:12:37,214 Tohle je Jasper? 276 00:12:37,423 --> 00:12:39,800 Vypadá jako manažer v obchodě s komiksy. 277 00:12:39,884 --> 00:12:41,093 Pardon, koho hledáte? 278 00:12:41,177 --> 00:12:42,094 Vás, 279 00:12:42,303 --> 00:12:43,929 pane Wille B. 280 00:12:44,930 --> 00:12:47,892 Ta holka u vás říkala, že tu pracujete. Vyřídila vám vzkaz? 281 00:12:48,726 --> 00:12:51,145 Omlouvám se. Já jsem Jasper. 282 00:12:51,228 --> 00:12:53,439 Jo, jasně. Nemohl jsem se vám dovolat. 283 00:12:53,522 --> 00:12:56,317 Omlouvám se, zlobí mě telefon. 284 00:12:56,400 --> 00:12:57,777 Ale tady, vaše peníze. 285 00:12:58,110 --> 00:12:58,944 Tady. 286 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 - Je tam všechno. - Celých 50 táců? 287 00:13:05,493 --> 00:13:06,535 Cože, 50?! 288 00:13:06,702 --> 00:13:08,704 Jen část, zbytek ještě nemám v hotovosti. 289 00:13:08,788 --> 00:13:10,080 To nic. 290 00:13:10,956 --> 00:13:12,666 Ale potřebuju to dnes. Půjde to? 291 00:13:14,168 --> 00:13:15,002 Jasně. 292 00:13:15,795 --> 00:13:16,670 Perfektní. 293 00:13:18,464 --> 00:13:19,590 Ještě jedna věc... 294 00:13:19,715 --> 00:13:20,758 - Jasně. - Koukej. 295 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 - Něco ti ukážu. - Co? 296 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 Co to děláš? 297 00:13:27,556 --> 00:13:29,642 To je v pohodě. Hodně to zmáčkni. 298 00:13:29,725 --> 00:13:31,268 Přímo v kloubu, trochu výš. 299 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Dobře. 300 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Teď... 301 00:13:34,939 --> 00:13:36,023 Potřebuju, abys... 302 00:13:36,482 --> 00:13:38,275 mi to podržel. 303 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 Skvělé a... 304 00:13:40,694 --> 00:13:41,529 Hoď to tam. 305 00:13:42,696 --> 00:13:43,531 To je ono. 306 00:13:44,448 --> 00:13:47,243 U St. Henryho je fantastický mikrochirurg, 307 00:13:47,326 --> 00:13:48,160 doktor Daniel. 308 00:13:48,285 --> 00:13:51,247 Když to stihneš za 10, 12 hodin, je šance, že se chytí. 309 00:13:51,997 --> 00:13:53,624 Když budeš mít tohle. Tak... 310 00:13:54,291 --> 00:13:56,335 zavolej, až budeš mít zbytek peněz. 311 00:13:56,669 --> 00:13:58,587 Řekl bych, že čím dřív, tím líp. 312 00:13:59,588 --> 00:14:00,631 Těšilo mě, Wille. 313 00:14:07,346 --> 00:14:08,347 Tohle je zlé. 314 00:14:08,764 --> 00:14:10,808 Dost na to, abych odjel z města. 315 00:14:10,891 --> 00:14:12,685 Ale tohle je tvoje město, Love 316 00:14:12,768 --> 00:14:14,645 a nemůžu tě opustit. 317 00:14:18,566 --> 00:14:21,193 Je to 50 tisíc, Wille! To nejsou tři! 318 00:14:22,069 --> 00:14:24,864 Můžeme si promluvit o rozdílu 47 000 dolarů? 319 00:14:24,947 --> 00:14:26,740 Můžeme si promluvit o mé ruce? 320 00:14:27,491 --> 00:14:28,492 Ale ne. 321 00:14:29,243 --> 00:14:30,494 Řekl jsem ti všechno. 322 00:14:31,328 --> 00:14:33,414 Řekl jsem ti všechno, ale už je pozdě. 323 00:14:33,497 --> 00:14:37,585 Přiznávám, že jeho „potřebuju léky“ jsem bral jako trik. 324 00:14:37,668 --> 00:14:38,919 Do prdele s Jasperem. 325 00:14:39,795 --> 00:14:42,673 Je to jenom nějakej blbec z ruský mafie. 326 00:14:43,591 --> 00:14:44,758 Sledovali tě vůbec? 327 00:14:44,842 --> 00:14:46,760 Ani bys nevěděl, ty amatére! 328 00:14:47,386 --> 00:14:49,054 Našli mě a je po všem 329 00:14:49,138 --> 00:14:51,140 a tys nás prozradil a teď jsou... 330 00:14:56,395 --> 00:14:57,229 Dobře. 331 00:15:03,569 --> 00:15:04,445 Wille? 332 00:15:06,614 --> 00:15:07,448 Hej, kámo. 333 00:15:08,157 --> 00:15:09,533 Máš ještě nějaký prachy? 334 00:15:09,617 --> 00:15:10,701 Mysli, Wille. 335 00:15:11,368 --> 00:15:12,202 Hej, 336 00:15:12,286 --> 00:15:14,580 poslouchej mě, nikdo neví, že tu jsi. 337 00:15:14,663 --> 00:15:18,083 Nikdo ti nepomůže když mě ten okradenej chlap zabije. 338 00:15:19,001 --> 00:15:19,919 Je to jasné? 339 00:15:25,090 --> 00:15:25,925 Rufus... 340 00:15:26,926 --> 00:15:28,844 dluží mi 50 táců. 341 00:15:28,928 --> 00:15:30,054 Je dobrej, jenom... 342 00:15:30,512 --> 00:15:31,805 Pošli mu kód. 343 00:15:32,389 --> 00:15:33,682 Je to důležité. 344 00:15:33,766 --> 00:15:35,434 Když mi bylo 8, zlomil jsem si ruku 345 00:15:35,517 --> 00:15:38,062 a dali mi tam šroub a ten pořád vysílá, 346 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 tak nechoď do nemocnice. 347 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Očipujou tě jako psa, chápeš? 348 00:15:43,525 --> 00:15:45,945 Děkuji ti za péči, Wille. 349 00:15:46,987 --> 00:15:48,989 Umím tvůj čip neutralizovat a udělám to. 350 00:15:49,740 --> 00:15:50,574 Dobře. 351 00:15:52,368 --> 00:15:53,410 Jaký byl ten kód? 352 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 TADY BATTLESTAR 353 00:15:55,454 --> 00:15:59,583 Rufus je někdo, kdo Willovi naštěstí dluží 354 00:15:59,833 --> 00:16:00,960 padesát táců. 355 00:16:01,126 --> 00:16:03,087 RUFUS: OK 356 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 Sice to vypadá moc jednoduše, 357 00:16:05,214 --> 00:16:08,008 ale vesmír mi teď dluží něco jednoduchého. 358 00:16:08,717 --> 00:16:11,595 311 HEARTWOOD. VAN NUYS. 12-14 ODPOLEDNE. 359 00:16:11,804 --> 00:16:12,805 Zakřikl jsem to. 360 00:16:13,722 --> 00:16:16,100 To nepůjde. Jdu s tebou na oběd. 361 00:16:19,269 --> 00:16:20,813 PROČ NE TEĎ? 362 00:16:22,940 --> 00:16:23,899 12-14. 363 00:16:23,983 --> 00:16:26,193 A nenávidím Rufuse. 364 00:16:27,361 --> 00:16:28,195 Sakra. 365 00:16:28,988 --> 00:16:30,781 Musím zrušit ten oběd, Love. 366 00:16:31,407 --> 00:16:33,158 MUSÍM ZRUŠIT TEN OBĚD, LOVE. 367 00:16:33,242 --> 00:16:35,703 TO JE ŠKODA. JSEM SMUTNÁ! 368 00:16:36,370 --> 00:16:38,414 Abys věděla, já vzlykám nahlas. 369 00:16:39,623 --> 00:16:41,458 LOVE QUINNOVÁ 370 00:16:43,752 --> 00:16:46,296 - Ahoj - Volám jen abych tě slyšela brečet. 371 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 - Zníš v pohodě. - Brečím uvnitř. 372 00:16:48,757 --> 00:16:49,591 Promiň. 373 00:16:49,675 --> 00:16:52,720 Jsi přímá. Děláš co cítíš. Prostě zvedneš telefon. 374 00:16:52,803 --> 00:16:54,138 Mrzí mě, že tě neuvidím. 375 00:16:54,221 --> 00:16:55,848 Takhle řešíš odmítnutí. 376 00:16:55,931 --> 00:16:58,809 Nechceš, abych měl výčitky, že jsem nedodržel slib. 377 00:16:58,892 --> 00:17:00,394 Co na to říct? Forty je debil. 378 00:17:00,477 --> 00:17:01,937 Poslal mě do Alhambry 379 00:17:02,021 --> 00:17:05,399 ke konkurenci pro vzorek kompostovatelných věcí na piknik. 380 00:17:05,649 --> 00:17:06,692 To ti řekl Forty? 381 00:17:09,695 --> 00:17:11,488 Čarodějnice na sletu budou... 382 00:17:12,364 --> 00:17:14,074 smutné, že tě dnes neuvidí. 383 00:17:14,199 --> 00:17:16,035 Jejda. Hlavně mě nezačarujte. 384 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Mrzí mě to, chtěl jsem přijít. 385 00:17:18,370 --> 00:17:19,621 Jo, mě taky. 386 00:17:19,705 --> 00:17:20,664 Zavoláme si, jo? 387 00:17:23,000 --> 00:17:26,211 Chtěl jsem tak moc, že se musím aspoň stavit. 388 00:17:27,421 --> 00:17:30,632 Nemám čas se k vám přidat, ale mám pár minut. 389 00:17:32,051 --> 00:17:35,804 Zvlášť, když jsem se naučil, že přátelé o člověku hodně napoví. 390 00:17:35,888 --> 00:17:36,889 Will nepřijde. 391 00:17:37,306 --> 00:17:39,099 - Mrzí ho, že tu nemůže být. - Ne. 392 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 Třeba jak tě ovlivňují jejich názory, 393 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 jak moc ti tajně řídí život. 394 00:17:43,562 --> 00:17:44,438 To je škoda. 395 00:17:44,521 --> 00:17:46,774 Moc jsem chtěl poznat tvého nového kámoše. 396 00:17:46,857 --> 00:17:48,942 Poznat znamená odsoudit a strhat. 397 00:17:49,401 --> 00:17:50,903 Promiň, o kom to mluvíš? 398 00:17:52,613 --> 00:17:53,822 Lucy Sprecherová. 399 00:17:53,906 --> 00:17:57,034 S Love se seznámila na shromáždění za práva LGBTQ. 400 00:17:57,117 --> 00:17:59,244 Tehdy byla Lucy neplacená stážistka. 401 00:17:59,328 --> 00:18:02,748 Teď je silná na sítích a má za klienty všechny ty Jennifer, 402 00:18:02,831 --> 00:18:05,459 Kate a nejprodávanější instagramovou básnířku v EU. 403 00:18:06,543 --> 00:18:08,754 - Dobře! - Jde po mně! 404 00:18:10,672 --> 00:18:12,800 Lucy ignoruj, všechny nenávidí. 405 00:18:12,883 --> 00:18:15,636 Prosím, ignorujte Sunrise. Přehnaně vyvažuje můj ksicht. 406 00:18:15,719 --> 00:18:17,346 To jo, zlato. Není zač. 407 00:18:17,429 --> 00:18:18,639 - Miluju to. - Dobře. 408 00:18:18,722 --> 00:18:20,099 Tak jo, měli... 409 00:18:20,182 --> 00:18:21,016 Tady to je. 410 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 Sunrise Darshan Cummingsová, Lucyina partnerka. 411 00:18:25,729 --> 00:18:28,440 Nikdy neviděla západ slunce, co se jí nelíbil. 412 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 Bloggerka a matka v domácnosti 413 00:18:30,025 --> 00:18:33,612 a životní průvodce jejich roztomilého batolete Candle. 414 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 Sunrise nemůže být tak šťastná, 415 00:18:36,281 --> 00:18:38,450 pokud míchání funkčních hub do mandlového latté 416 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 není ten grál, co všichni hledáme. 417 00:18:40,160 --> 00:18:43,872 Berou to od toho kluka s biodynamickým lněným semínkem. 418 00:18:44,456 --> 00:18:46,208 Ať už to znamenalo cokoli. 419 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 Gabe Miranda. 420 00:18:48,794 --> 00:18:50,003 Majitel malé firmy, 421 00:18:50,087 --> 00:18:53,173 což v jeho případě znamená pansexuální akupunkturista. 422 00:18:53,257 --> 00:18:55,717 Takže vlastně „student“ psychedelik. 423 00:18:56,176 --> 00:19:00,013 Většinou randí s muži, ale dělá něco, co nebudu zkoušet vyslovit, 424 00:19:00,097 --> 00:19:01,515 a co je vlastně... 425 00:19:01,598 --> 00:19:04,101 prstování žen k orgasmu na polštářích na jógu 426 00:19:04,184 --> 00:19:05,978 pod rouškou duchovního sezení. 427 00:19:06,603 --> 00:19:07,980 A ty a Gabe 428 00:19:08,564 --> 00:19:09,648 se znáte nejdéle. 429 00:19:09,731 --> 00:19:10,566 Nejlepší kámoši. 430 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 Takže tohle je Lovina liga. 431 00:19:14,111 --> 00:19:15,946 Bolestně trendy 432 00:19:16,029 --> 00:19:17,781 a bez vědomí svých výsad 433 00:19:17,865 --> 00:19:19,783 řídí své takzvané vědomé volby. 434 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 Nechtějí s tebou tajně spát? 435 00:19:22,786 --> 00:19:23,954 Vlastnit tě? 436 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 Unést tě? 437 00:19:25,664 --> 00:19:26,498 Do Paříže? 438 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 - Bože. - S Willem jsme se líbali. 439 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 - Líbali? - Jo. 440 00:19:29,793 --> 00:19:30,752 To je skvělé. 441 00:19:30,836 --> 00:19:32,337 Kéž by to udělal Will, 442 00:19:32,421 --> 00:19:35,215 určitě jsem ho vyděsila a teď se mi vyhýbá. 443 00:19:35,299 --> 00:19:37,467 A teď se do mě pustí. 444 00:19:37,551 --> 00:19:40,012 Možná je to debil a měl by jít do hajzlu. 445 00:19:40,095 --> 00:19:42,181 Možná, nebo je nesmělý. 446 00:19:42,264 --> 00:19:44,141 Love umí být trochu přímá. 447 00:19:44,266 --> 00:19:45,100 Kompliment. 448 00:19:45,184 --> 00:19:47,936 Takže se možná bojí potkat další tři takové. 449 00:19:48,562 --> 00:19:49,396 Jsi měkká. 450 00:19:50,272 --> 00:19:51,857 - Jsem moc přímá? - Ne. 451 00:19:52,482 --> 00:19:55,068 - Skuteční muži to milují. - Jasně. 452 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 Soustřeďme se na to důležité. 453 00:19:59,323 --> 00:20:00,157 A to je? 454 00:20:01,825 --> 00:20:03,994 Že tvé srdce chce možná zpět do hry. 455 00:20:06,914 --> 00:20:07,873 Možná už je čas. 456 00:20:10,584 --> 00:20:12,127 Prostě... líbí se mi. 457 00:20:15,505 --> 00:20:16,882 Vím, že moc nemluvím... 458 00:20:17,799 --> 00:20:18,759 o Jamesovi. 459 00:20:20,260 --> 00:20:22,095 Fakt jsem si myslela... 460 00:20:22,554 --> 00:20:24,056 že jsem potkala spřízněnou duši 461 00:20:24,139 --> 00:20:25,140 a to skončilo 462 00:20:25,557 --> 00:20:26,391 a... 463 00:20:27,309 --> 00:20:29,853 zbytek mého života bude takový, víte... 464 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Já vím, zlato. 465 00:20:33,148 --> 00:20:34,191 Ne, já... 466 00:20:34,775 --> 00:20:35,609 Nic mi není. 467 00:20:36,401 --> 00:20:37,903 Ale nikdo mě nevzrušuje, 468 00:20:37,986 --> 00:20:39,947 nikdo mi nechybí tak... 469 00:20:40,364 --> 00:20:41,198 jako James. 470 00:20:42,115 --> 00:20:44,826 Ale teď budu prostě něco dělat... 471 00:20:45,535 --> 00:20:47,663 a bude mi chybět Will. 472 00:20:48,288 --> 00:20:49,706 Ani ho neznám. 473 00:20:52,334 --> 00:20:54,294 - Jsem blázen? - Ne. 474 00:20:54,962 --> 00:20:56,380 Ne, myslím, že možná... 475 00:20:57,214 --> 00:20:58,840 že možná ho trošku miluješ. 476 00:20:59,883 --> 00:21:00,717 To je děsivé. 477 00:21:02,719 --> 00:21:04,554 Proto jsme tu pro tebe, krásko. 478 00:21:04,930 --> 00:21:06,974 Servírko, přines všechny dezerty! 479 00:21:07,266 --> 00:21:09,142 - Chci je všechny. - Ne! 480 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Promiň. 481 00:21:11,603 --> 00:21:12,729 Všechno beru zpět. 482 00:21:12,813 --> 00:21:14,648 Miluju tvé přátele. 483 00:21:14,982 --> 00:21:16,483 A já tě vidím, Love, 484 00:21:16,566 --> 00:21:19,444 slyším tě a hned to chápu. 485 00:21:34,376 --> 00:21:35,961 Přicházím o rozum? 486 00:21:44,886 --> 00:21:45,721 Peklo, 487 00:21:45,804 --> 00:21:46,680 jsem tu. 488 00:21:47,389 --> 00:21:49,349 Říkají tomu San Fernando Valley. 489 00:21:50,142 --> 00:21:52,728 Na hranicích tu každému studovanému architektovi 490 00:21:52,811 --> 00:21:54,146 zřejmě zamítnou vstup. 491 00:21:55,272 --> 00:21:56,148 Večírek... 492 00:21:57,190 --> 00:21:58,191 v poledne... 493 00:21:58,442 --> 00:22:00,068 v úterý. 494 00:22:10,746 --> 00:22:12,748 Jsem rád, že se tihle lidé našli. 495 00:22:12,873 --> 00:22:14,875 Těším se, že už je nikdy neuvidím. 496 00:22:18,003 --> 00:22:19,338 RUFUSI, JSEM TU. 497 00:22:19,421 --> 00:22:21,506 KDE JSI? 498 00:22:21,590 --> 00:22:25,469 Bylo by skvělé, kdybych sakra aspoň tušil, 499 00:22:25,552 --> 00:22:27,721 jak ten Rufus vypadá. 500 00:22:29,139 --> 00:22:29,973 Ahoj. 501 00:22:30,390 --> 00:22:31,516 Promiňte, že ruším. 502 00:22:32,934 --> 00:22:35,062 Nevíte náhodou, jestli je tu Rufus? 503 00:22:35,896 --> 00:22:36,938 Jste John Mayer? 504 00:22:38,732 --> 00:22:39,566 Ne. 505 00:22:39,649 --> 00:22:40,984 Ne, já jsem Will. Hledám... 506 00:22:41,068 --> 00:22:42,069 Tady jsi, zmetku. 507 00:22:42,486 --> 00:22:43,612 To není John Mayer. 508 00:22:44,738 --> 00:22:46,740 Jsi děvka, Johne Mayere. 509 00:22:54,039 --> 00:22:55,916 Hádám, že ti mi nepomůžou. 510 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Panebože, podívej se tamhle. 511 00:22:57,793 --> 00:23:00,712 Panebože. Je to určitě on. 512 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Moment. 513 00:23:03,882 --> 00:23:05,092 To je ten z letiště. 514 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 Co ten tady dělá? 515 00:23:08,428 --> 00:23:11,348 Proč se k tomu chlápkovi lidi chovají jak ve frontě na letišti 516 00:23:11,431 --> 00:23:12,641 s prdelí plnou heroinu? 517 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Ne, je to Hendy. 518 00:23:14,267 --> 00:23:16,395 Musíš ho vyfotit, abych tam byla taky. 519 00:23:17,104 --> 00:23:17,938 Hendy? 520 00:23:18,105 --> 00:23:18,939 Hendy. 521 00:23:20,023 --> 00:23:20,857 Takže Hendy. 522 00:23:22,359 --> 00:23:23,193 Komik. 523 00:23:24,194 --> 00:23:25,404 AKA Henderson. 524 00:23:25,487 --> 00:23:27,489 Dříve Josh Bunter. 525 00:23:28,156 --> 00:23:29,533 #DOHAJZLUSRAKOVINOU 526 00:23:29,616 --> 00:23:31,493 Porazil rakovinu. Zajímavé. 527 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 Je o tom ostentativně zenový. Předvídatelný. 528 00:23:36,832 --> 00:23:38,834 Počkat, to je Chlapík s vysavačem? 529 00:23:38,917 --> 00:23:40,419 Ethan ten výstup miloval. 530 00:23:41,128 --> 00:23:44,714 HENDERSON - CHLÁPEK S VYSAVAČEM SPECIÁL NETFLIX 531 00:23:44,798 --> 00:23:45,632 Brexit! 532 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 Je to tak? 533 00:23:48,260 --> 00:23:49,094 Zdá se, 534 00:23:49,386 --> 00:23:53,432 že Hendy je takový lidový chlápek, co se drsně poučil, a to mu sedí. 535 00:23:53,890 --> 00:23:55,851 RUFUSI, JSEM TU. KDE JSI? 536 00:23:56,810 --> 00:23:57,936 V OBÝVÁKU 537 00:23:58,019 --> 00:23:59,020 NEMŮŽU TĚ NAJÍT 538 00:23:59,104 --> 00:24:00,272 Byt tři? 539 00:24:00,647 --> 00:24:02,023 No skvělý. 540 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 Bude tahle párty ještě divnější? 541 00:24:05,152 --> 00:24:06,236 Co to máš s rukou? 542 00:24:06,403 --> 00:24:07,237 To je... 543 00:24:07,696 --> 00:24:10,657 Aha, nejsi zdejší. Ptala jsem se, ale je mi to fuk. 544 00:24:10,782 --> 00:24:13,618 Dva dny nespím a honím Jareda Padaleckiho, 545 00:24:13,869 --> 00:24:16,121 ale je zalezlej, tak jsem zaběhla sem 546 00:24:16,204 --> 00:24:18,457 najít kadeřníka Kida. 547 00:24:18,623 --> 00:24:19,916 Prý může potvrdit... 548 00:24:20,000 --> 00:24:23,462 Nezajímá mě Kido, ani proč je tu Delilah. 549 00:24:23,545 --> 00:24:26,756 Jedině abych měl o důvod víc odtud vypadnout. 550 00:24:26,840 --> 00:24:28,967 ...Rufus zná majitele tohohle domu, producenta, 551 00:24:29,050 --> 00:24:31,511 - co zná Kida... - Promiň, říkalas Rufus? 552 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 Jo, Tanika ho zná. 553 00:24:33,763 --> 00:24:36,266 Ten kámoš, co ho hledám, má kámoše Rufuse. 554 00:24:36,641 --> 00:24:38,185 Mohla bys mi ho ukázat? 555 00:24:39,769 --> 00:24:40,645 To snad ne. 556 00:24:43,148 --> 00:24:43,982 Delilah. 557 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Dlouho jsem se neviděli. 558 00:24:47,360 --> 00:24:48,195 Vypadáš skvěle. 559 00:24:48,278 --> 00:24:50,989 Vypadám jako chodící mrtvola, ale tobě to sluší. 560 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Co tu děláš? 561 00:24:52,032 --> 00:24:53,074 Píšu článek. 562 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Jistě. Všude ta nejchytřejší. 563 00:24:55,660 --> 00:24:56,495 Jo. 564 00:24:56,620 --> 00:24:57,871 Je to vyčerpávající. 565 00:24:57,954 --> 00:24:58,788 Jo. 566 00:24:59,539 --> 00:25:01,541 Co tu děláš s těmi neposednými prstíky? 567 00:25:01,791 --> 00:25:03,126 Promiň, tohle je Will. 568 00:25:03,335 --> 00:25:05,253 Ahoj. Byla to nehoda v práci. 569 00:25:05,879 --> 00:25:07,756 Možná to chce ošetřit, ale... 570 00:25:07,839 --> 00:25:08,673 nic to není. 571 00:25:08,757 --> 00:25:10,592 Kdyžtak doktor Daniel 572 00:25:10,675 --> 00:25:12,302 v Henry's Medical Center. 573 00:25:12,719 --> 00:25:15,138 Jestli půjdeš, řekni mu, že jsme kámoši a on tě vezme. 574 00:25:15,597 --> 00:25:18,058 Děkuju. Vážím si toho. 575 00:25:18,141 --> 00:25:19,100 - Jo. - Hendy! 576 00:25:20,685 --> 00:25:22,896 Omluvte mě. Rád jsem tě viděl, krásko. 577 00:25:29,194 --> 00:25:30,028 Je skvělej. 578 00:25:30,570 --> 00:25:32,697 Slintej víc, sluší ti to. 579 00:25:34,115 --> 00:25:35,450 Psala jsi o něm někdy? 580 00:25:35,534 --> 00:25:37,702 Jestli na něj mám nějakou špínu? 581 00:25:37,786 --> 00:25:38,745 Něco extra? 582 00:25:39,079 --> 00:25:40,622 Zvídaví to chtějí vědět? 583 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Tak nic. Když nechceš... 584 00:25:42,040 --> 00:25:43,458 Tak já ti to vysvětlím. 585 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Sláva... 586 00:25:45,502 --> 00:25:47,003 tě nepromění v nic extra. 587 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 Hovno ve zlatě je jen lesklý hovno. 588 00:25:50,590 --> 00:25:52,217 Měla jsem pocit, že to víš, 589 00:25:52,300 --> 00:25:54,844 ale mýlila jsem se a teď je mi tě líto. 590 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 - Omluv mě. - Počkej. Ukážeš mi Rufuse? 591 00:25:57,681 --> 00:25:59,182 Jsi velký kluk. Poraď si. 592 00:25:59,808 --> 00:26:00,642 - Hej. - Jo? 593 00:26:00,809 --> 00:26:02,769 - Rufus chce své Negroni. - Dobře. 594 00:26:02,852 --> 00:26:03,687 Děkuji. 595 00:26:12,821 --> 00:26:13,655 Ahoj. 596 00:26:14,114 --> 00:26:14,948 Promiň. 597 00:26:15,407 --> 00:26:16,241 Rufusi? 598 00:26:16,408 --> 00:26:17,576 Tak jsi mě našel. 599 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 Ano. 600 00:26:18,577 --> 00:26:20,453 Odlož si, jestli ti to nevadí. 601 00:26:20,537 --> 00:26:21,663 Máš rád Air Supply? 602 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Jedu teď 603 00:26:23,540 --> 00:26:25,041 trochu v baladách. 604 00:26:31,881 --> 00:26:33,758 Na fotce v appce vypadáš jinak. 605 00:26:33,842 --> 00:26:34,718 Jsi Todd, že? 606 00:26:35,468 --> 00:26:36,386 Ne, přišel jsem 607 00:26:36,803 --> 00:26:37,929 kvůli „Battlestar.“ 608 00:26:38,888 --> 00:26:40,432 - Ty nejsi Will. - Ne. 609 00:26:40,640 --> 00:26:42,100 Řekl mi, ať použiju kód. 610 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 Pomáhám mu. 611 00:26:44,728 --> 00:26:45,854 A já tě chtěl vykouřit. 612 00:26:48,815 --> 00:26:50,275 Mám to pro tebe v tašce. 613 00:26:54,404 --> 00:26:55,238 Tumáš. 614 00:26:58,283 --> 00:26:59,117 Spočítám to, jo? 615 00:27:00,118 --> 00:27:01,077 Děláš si prdel? 616 00:27:08,668 --> 00:27:10,086 To jsou prášky. 617 00:27:10,170 --> 00:27:11,254 Ty samý, kámo. 618 00:27:11,463 --> 00:27:12,839 Ale působí rychleji. 619 00:27:13,256 --> 00:27:14,758 Mám nový zdroj v Quebecu. 620 00:27:14,841 --> 00:27:15,800 A těch 50 táců? 621 00:27:17,010 --> 00:27:17,927 Padesát táců? 622 00:27:20,972 --> 00:27:22,349 Nechceš radši vykouřit? 623 00:27:30,482 --> 00:27:31,566 Ukázalo se, 624 00:27:31,775 --> 00:27:34,319 že Rufus dodává originál Willovi 625 00:27:34,402 --> 00:27:36,279 levné kanadské léky 626 00:27:36,363 --> 00:27:39,157 kvůli poměrně těžké bipolární poruše. 627 00:27:39,240 --> 00:27:41,076 To hodně vysvětluje. 628 00:27:42,535 --> 00:27:45,830 Will byl zřejmě dost při smyslech, 629 00:27:45,914 --> 00:27:47,624 aby si ze mě udělal poslíčka. 630 00:27:47,707 --> 00:27:49,000 Ale potřebuje je. 631 00:27:49,584 --> 00:27:52,045 Ne, nevezmu si je. Spláchni je! 632 00:27:55,256 --> 00:27:56,341 Nech si ten jed. 633 00:27:56,966 --> 00:27:57,926 Jak to myslíš? 634 00:27:58,385 --> 00:28:00,178 Jel jsem kvůli tobě do Valley. 635 00:28:01,137 --> 00:28:05,016 Takže sbohem, poslední zbytky Willovy příčetnosti. 636 00:28:05,100 --> 00:28:05,975 Bude ti líp. 637 00:28:06,059 --> 00:28:08,853 Vezmi si je sám, ty hajzle, protože ti nevěřím. 638 00:28:08,937 --> 00:28:11,022 Měl bys mi věřit! 639 00:28:11,106 --> 00:28:12,691 Věřit mi, když ti řeknu... 640 00:28:13,775 --> 00:28:15,276 že tě můžu dát Jasperovi. 641 00:28:15,568 --> 00:28:17,320 Už bych neměl tvoje problémy. 642 00:28:25,537 --> 00:28:27,330 Dnes jsem se něco naučil. 643 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Řvaním na blázny 644 00:28:30,041 --> 00:28:31,668 se může znovu otevřít rána. 645 00:28:32,377 --> 00:28:34,963 Love, tohle je tvá zkouška ohněm. 646 00:28:47,684 --> 00:28:49,227 Vážně si musíme promluvit. 647 00:28:51,938 --> 00:28:52,772 Ahoj. 648 00:28:53,398 --> 00:28:54,232 Ahoj. 649 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Panebože! Co se stalo? 650 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 To nic není. 651 00:28:58,194 --> 00:29:00,029 - To ne, cos dělal? - Nic, to je dobrý. 652 00:29:00,113 --> 00:29:02,365 Řízl jsem se. O čem chceš mluvit? 653 00:29:07,245 --> 00:29:08,329 Lhal jsi mi. 654 00:29:09,289 --> 00:29:10,582 - Cože? - Ten oběd. 655 00:29:12,083 --> 00:29:12,917 Forty? 656 00:29:14,461 --> 00:29:17,297 Je špatné alibi. Říká mi všechno, co jsme se narodili. 657 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 Sakra. 658 00:29:18,923 --> 00:29:20,925 - Forty je tvůj brácha? - Dvojče. 659 00:29:21,760 --> 00:29:24,637 A tys řekl, že je debil, což někdy je, 660 00:29:24,721 --> 00:29:26,347 ale taky jsi lhal. 661 00:29:27,182 --> 00:29:28,224 Vlastníš Anavrin. 662 00:29:28,641 --> 00:29:32,645 To mám za to, že jsem si o tobě nejdřív všechno nezjistil. 663 00:29:32,729 --> 00:29:34,647 Anavrin je mých rodičů. 664 00:29:35,148 --> 00:29:36,483 Já tam jen pracuju. 665 00:29:36,941 --> 00:29:39,903 Snažila jsem se to hned nekomplikovat 666 00:29:39,986 --> 00:29:41,362 a chtěla ti to říct později. 667 00:29:41,446 --> 00:29:42,280 Ale ty... 668 00:29:42,447 --> 00:29:44,073 Zkomplikoval jsi to lhaním. 669 00:29:45,158 --> 00:29:46,159 Proč jsi lhal? 670 00:29:46,242 --> 00:29:49,496 Abych pro tebe mohl projít ohněm. 671 00:29:49,621 --> 00:29:53,041 Abych mohl zabít draka a zůstal s tebou. 672 00:29:53,124 --> 00:29:54,375 Prostě... 673 00:29:54,459 --> 00:29:55,960 - Neznám tě. - Zatím. 674 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 - Ty mě neznáš. - Zjevně ne. 675 00:29:58,296 --> 00:29:59,714 Myslela jsem, že jsme... 676 00:30:02,634 --> 00:30:04,010 Líbali jsme se, Wille. 677 00:30:04,636 --> 00:30:05,929 Teď... se to nehodí. 678 00:30:06,012 --> 00:30:07,430 Teď není vhodná chvíle. 679 00:30:09,599 --> 00:30:10,975 Jde o tvou bývalou, že? 680 00:30:11,059 --> 00:30:11,893 - Ano. - Ne. 681 00:30:14,521 --> 00:30:15,855 Vážně ti ublížila. 682 00:30:16,147 --> 00:30:17,607 Cítím tvůj šampón 683 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 a vůbec mi neusnadňuješ, abych tě vnímal jasně. 684 00:30:20,693 --> 00:30:21,528 Ale víš co? 685 00:30:21,694 --> 00:30:23,071 Manžel mi taky ublížil. 686 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 Mimo jiné tím, že umřel. 687 00:30:25,949 --> 00:30:28,910 Takže chápu, proč je to pro tebe těžké, 688 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 ale proto to taky teď říkám. 689 00:30:33,540 --> 00:30:35,875 Protože jsem čekala, než mu něco řeknu. 690 00:30:37,627 --> 00:30:40,255 A nevím, jestli tohle bude jen úlet 691 00:30:40,338 --> 00:30:41,548 nebo něco víc, 692 00:30:41,673 --> 00:30:42,715 ale každopádně... 693 00:30:43,466 --> 00:30:45,802 je chyba, že děláš tyhle kraviny. 694 00:30:45,885 --> 00:30:47,512 - Není to kravina... - Ale je! 695 00:30:47,595 --> 00:30:49,138 Nemusíš utíkat. 696 00:30:49,681 --> 00:30:50,557 Prosím, ne. 697 00:30:51,516 --> 00:30:52,559 - Přestaň. - Můžeš... 698 00:30:52,642 --> 00:30:53,977 Prosím! Přestaň! 699 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 Nech toho! 700 00:31:03,778 --> 00:31:04,612 Dobře. 701 00:31:05,822 --> 00:31:06,781 Nemusíš křičet. 702 00:31:07,866 --> 00:31:08,700 Nikdy. 703 00:31:12,662 --> 00:31:13,746 Měla jsem tě ráda. 704 00:31:19,294 --> 00:31:20,211 To je na prd. 705 00:31:24,048 --> 00:31:24,924 Zase krvácíš. 706 00:31:31,848 --> 00:31:33,016 Proč jsi tady? 707 00:31:33,099 --> 00:31:35,476 Dnes jsi ztratil hodně krve, Joe. 708 00:31:35,935 --> 00:31:36,769 A to jsi ty? 709 00:31:38,313 --> 00:31:39,188 Moje krev? 710 00:31:39,564 --> 00:31:40,899 Jedeme v tom spolu. 711 00:31:41,649 --> 00:31:43,067 To jsi celý ty, že? 712 00:31:43,735 --> 00:31:45,320 Vidíš holku jednou. 713 00:31:45,612 --> 00:31:46,821 Já... Snažím se... 714 00:31:47,447 --> 00:31:49,115 to tentokrát udělat správně. 715 00:31:49,198 --> 00:31:50,283 Ne jako se mnou. 716 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 Kde se to pokazilo se mnou, Joe? 717 00:31:55,788 --> 00:31:57,540 Oba víme, co se stalo. 718 00:31:57,624 --> 00:32:00,335 Můžeš mě strašit věčně, ale nikdy neřeknu, 719 00:32:00,627 --> 00:32:02,837 že jsem nedělal všechno pro tebe... 720 00:32:03,379 --> 00:32:05,256 - pro nás. - Podívej se na mě, Joe. 721 00:32:05,340 --> 00:32:06,716 - Nejsi... - Podívej se na mě. 722 00:32:06,799 --> 00:32:09,344 Nejsi tu. Nehádám se s tebou! 723 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 Ahoj, Jaspere. 724 00:32:30,281 --> 00:32:31,532 Jo, tady Will. 725 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Jsem na cestě. 726 00:32:35,286 --> 00:32:36,913 Díky, že jsi přišel. To je můj... 727 00:32:36,996 --> 00:32:38,915 Dokonale zachovalý a chce zpátky k tátovi. 728 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 Super. Je to hned tu. 729 00:32:43,002 --> 00:32:43,836 Hele... 730 00:32:47,090 --> 00:32:48,466 Nejsem Will Bettelheim. 731 00:32:51,511 --> 00:32:52,345 Tohle je on. 732 00:32:55,306 --> 00:32:57,141 Tohle jsem ještě neviděl. 733 00:33:00,144 --> 00:33:01,688 Jmenuji se Joe Goldberg. 734 00:33:02,647 --> 00:33:04,023 Potřeboval jsem na chvíli 735 00:33:04,107 --> 00:33:06,234 jeho jméno a jeho život. 736 00:33:06,317 --> 00:33:08,778 Tak jsi ho zavřel jako Hannibala Lectera. 737 00:33:09,195 --> 00:33:11,572 Asi víš, že jsi zralý na psychiatra? 738 00:33:11,656 --> 00:33:12,699 Nejsem blázen. 739 00:33:12,782 --> 00:33:15,159 Jde po mně bejvalka a nic lepšího mě nenapadlo. 740 00:33:15,576 --> 00:33:17,912 Vrátíš mi prosím prst? Protože Will je on. 741 00:33:18,371 --> 00:33:19,288 Vzal ty prachy. 742 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 - Vem si ho. - Když jsi je z něj nedostal ty... 743 00:33:22,583 --> 00:33:23,418 Že? 744 00:33:24,252 --> 00:33:25,086 Chci říct... 745 00:33:27,755 --> 00:33:28,589 Jsi si jistý? 746 00:33:31,384 --> 00:33:33,011 - Nemáš je? - Prosím, ne. 747 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 To nemusíš... 748 00:33:34,762 --> 00:33:35,638 Nemusíš... 749 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 Vidíš, Joe? 750 00:34:15,928 --> 00:34:16,763 Ne. 751 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 Ty to nechápeš. 752 00:34:18,056 --> 00:34:18,890 Ale chápu. 753 00:34:20,892 --> 00:34:21,976 Snažím se přežít. 754 00:34:22,060 --> 00:34:23,144 Chtěl mi ublížit. 755 00:34:24,103 --> 00:34:25,146 Tys ublížil jemu. 756 00:34:27,315 --> 00:34:28,608 A ublížil jsi mně. 757 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Miloval jsem tě. 758 00:34:34,447 --> 00:34:36,699 - Víc, než kdy... - Pak jsi mi ublížil. 759 00:34:49,420 --> 00:34:50,797 Podívej se na mě, Joe. 760 00:34:57,762 --> 00:34:58,679 Někdy... 761 00:35:00,098 --> 00:35:01,849 ublížíme tomu, koho milujeme. 762 00:35:02,141 --> 00:35:02,975 Je to tak? 763 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 Nebojíš se, že ti Love ublíží. 764 00:35:11,025 --> 00:35:13,319 Bojíš se, že ublížíš ty jí. 765 00:35:17,532 --> 00:35:18,366 Omlouvám se. 766 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 Moc mě to mrzí. 767 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 Ne. Prosím, zůstaň. 768 00:35:30,586 --> 00:35:31,420 Prosím. 769 00:35:32,421 --> 00:35:33,256 Neodcházej. 770 00:35:38,469 --> 00:35:39,428 Omlouvám se. 771 00:35:40,304 --> 00:35:41,472 Moc se omlouvám. 772 00:35:56,195 --> 00:35:57,238 Hendy měl pravdu. 773 00:35:58,406 --> 00:36:00,741 Doktor Daniel je ohromný mikrochirurg. 774 00:36:00,825 --> 00:36:02,535 Díky bohu za ty prášky na bolest. 775 00:36:02,618 --> 00:36:05,121 Dneska zaberou na víc různých potíží. 776 00:36:06,330 --> 00:36:09,500 Vyřazení bezpečnostních kamer v Anavrinu vyřeší další. 777 00:36:16,174 --> 00:36:17,967 Někdy si říkám, 778 00:36:18,259 --> 00:36:19,927 jestli vůbec rozumím lásce. 779 00:36:20,928 --> 00:36:22,346 Mění nás. 780 00:36:22,722 --> 00:36:24,098 Ale v co? 781 00:36:24,807 --> 00:36:29,103 Tehdy s Beck jsem byl někdo jiný. 782 00:36:35,193 --> 00:36:36,194 Teď doufám... 783 00:36:37,570 --> 00:36:40,031 že ze mě uděláš někoho lepšího. 784 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 Protože jestli nemůžu být jiný, 785 00:36:43,534 --> 00:36:46,120 můžu se klidně vzdát Candace. 786 00:38:37,356 --> 00:38:38,232 Ahoj. 787 00:38:38,941 --> 00:38:40,901 Páni, tady to voní. 788 00:38:45,031 --> 00:38:46,741 Neuvařila jsem to pro tebe. 789 00:38:46,907 --> 00:38:48,409 Jsem naštvaná a stydím se 790 00:38:48,492 --> 00:38:50,494 a neměla jsem ti odepisovat. 791 00:38:50,578 --> 00:38:51,454 Jen jsem... 792 00:38:52,455 --> 00:38:54,206 Mám taky hlad, takže... 793 00:38:54,498 --> 00:38:55,333 Víš jak... 794 00:38:56,125 --> 00:38:57,835 Jsem rád, že jsi mě políbila. 795 00:38:59,754 --> 00:39:01,088 Nevypadalo to tak. 796 00:39:01,339 --> 00:39:02,173 Ale bylo. 797 00:39:02,673 --> 00:39:03,716 Taky mě to vyděsilo, 798 00:39:03,799 --> 00:39:06,177 ne proto, že jsi to udělala, nebo jaké to bylo. 799 00:39:06,635 --> 00:39:07,678 Nečekal jsem... 800 00:39:08,554 --> 00:39:09,388 tebe. 801 00:39:10,598 --> 00:39:11,432 Tohle. 802 00:39:11,974 --> 00:39:12,850 Neměl jsem... 803 00:39:13,893 --> 00:39:14,727 to v plánu. 804 00:39:15,144 --> 00:39:16,437 Chci, ale nemůžu... 805 00:39:17,730 --> 00:39:18,564 to mít... 806 00:39:19,607 --> 00:39:20,983 teď s tebou... 807 00:39:22,276 --> 00:39:23,402 ani s nikým jiným. 808 00:39:25,821 --> 00:39:27,156 Vážně ti ublížila, co? 809 00:39:29,909 --> 00:39:30,785 Ne. 810 00:39:32,119 --> 00:39:32,953 Ne. 811 00:39:33,037 --> 00:39:34,163 Já jsem ublížil jí. 812 00:39:35,414 --> 00:39:36,624 Moc jsem jí ublížil. 813 00:39:38,000 --> 00:39:39,710 Takže chápeš, že nechci... 814 00:39:39,794 --> 00:39:41,045 Chtěl jsi jí ublížit? 815 00:39:42,713 --> 00:39:43,547 Ne. 816 00:39:45,049 --> 00:39:45,966 Jistěže ne. 817 00:39:46,050 --> 00:39:48,135 Takže vidím, 818 00:39:48,552 --> 00:39:49,637 dva dospělé... 819 00:39:50,054 --> 00:39:51,680 kteří znali rizika... 820 00:39:51,764 --> 00:39:53,015 Myslím, že ona ne. 821 00:39:53,307 --> 00:39:56,227 Dobře, ale nikdo z nás nic neví. 822 00:39:56,435 --> 00:39:58,187 Ale hrajeme si na dospělé 823 00:39:58,270 --> 00:39:59,980 a zkusíme to. 824 00:40:00,398 --> 00:40:01,440 Musím věřit, 825 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 že jsi jí vážně nechtěl ublížit, ne? 826 00:40:06,153 --> 00:40:07,238 - To byl dotaz. - To ne. 827 00:40:07,321 --> 00:40:08,280 - Dobře. - Jasně. 828 00:40:08,531 --> 00:40:10,783 Co kdybych se já starala o sebe... 829 00:40:11,409 --> 00:40:13,119 ty se taky postaráš o sebe... 830 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Já se budu snažit neublížit tobě a ty mně. 831 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Nic víc na tom není. 832 00:40:21,001 --> 00:40:21,919 Prostě se... 833 00:40:23,921 --> 00:40:25,589 Já se bojím. 834 00:40:31,470 --> 00:40:32,304 Jo. 835 00:40:33,347 --> 00:40:34,682 Se vztahy je to těžké. 836 00:40:35,307 --> 00:40:39,186 Všechno to dobré a ty možnosti nezískáš bez rizika. 837 00:40:39,437 --> 00:40:40,271 Ale... 838 00:40:40,354 --> 00:40:41,188 Wille... 839 00:40:43,441 --> 00:40:45,025 mně nemůžeš ublížit. 840 00:40:46,485 --> 00:40:48,070 Rád bych tomu věřil. 841 00:40:51,532 --> 00:40:52,366 Dobře. 842 00:40:54,702 --> 00:40:55,536 Děkuju. 843 00:40:57,746 --> 00:40:59,290 Já jen... 844 00:41:00,291 --> 00:41:01,250 Prostě sem pojď. 845 00:41:01,333 --> 00:41:02,168 Dobře. 846 00:41:02,501 --> 00:41:03,586 Abych byl upřímný, 847 00:41:03,752 --> 00:41:04,712 Cítím se... 848 00:41:06,338 --> 00:41:07,298 fakt hnusně... 849 00:41:08,799 --> 00:41:10,468 proto, jak to s ní dopadlo. 850 00:41:11,093 --> 00:41:11,927 Tak nemůžu... 851 00:41:12,553 --> 00:41:13,387 Nemůžu... 852 00:41:14,054 --> 00:41:14,930 dokud ona... 853 00:41:15,431 --> 00:41:16,557 nebude vážně pryč. 854 00:41:18,559 --> 00:41:19,810 To chápu. 855 00:41:21,061 --> 00:41:21,979 Jo, ne, já... 856 00:41:22,605 --> 00:41:23,647 Dobře, dvě věci. 857 00:41:24,899 --> 00:41:25,733 První... 858 00:41:26,692 --> 00:41:27,526 kamarádi. 859 00:41:28,194 --> 00:41:29,778 Přátelství může fungovat. 860 00:41:30,196 --> 00:41:31,947 Můžeme tomu říkat přátelství. 861 00:41:32,573 --> 00:41:33,532 To možná pomůže. 862 00:41:33,657 --> 00:41:34,492 Dobře. 863 00:41:34,783 --> 00:41:35,618 Bezva. 864 00:41:36,410 --> 00:41:37,244 Tadá! 865 00:41:37,495 --> 00:41:38,329 Přátelé. 866 00:41:40,581 --> 00:41:41,415 A druhá... 867 00:41:42,833 --> 00:41:44,668 S Jamesem jsem to měla stejně. 868 00:41:45,669 --> 00:41:46,504 A... 869 00:41:46,754 --> 00:41:48,714 Možná to bude znít trapně, 870 00:41:49,089 --> 00:41:51,884 ale dala jsem jeho věci do krabice a... 871 00:41:52,760 --> 00:41:54,136 vypustila ji do oceánu. 872 00:41:58,015 --> 00:41:59,683 Já si věci neschovávám. 873 00:41:59,767 --> 00:42:00,726 Není to... 874 00:42:03,479 --> 00:42:05,189 Můžeš třeba jen napsat vzkaz. 875 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Rozloučení. 876 00:42:09,276 --> 00:42:10,110 Spálit ho. 877 00:42:11,737 --> 00:42:12,571 Prostě něco. 878 00:42:13,364 --> 00:42:14,281 A já ti pomůžu. 879 00:42:16,951 --> 00:42:18,160 Přátelé si pomáhají. 880 00:42:19,662 --> 00:42:21,080 Ať nám říkáš jakkoli... 881 00:42:22,122 --> 00:42:23,165 zní to dobře. 882 00:42:24,750 --> 00:42:26,377 Protože my dva jsme „my.“ 883 00:42:29,380 --> 00:42:31,632 A jestli jsme „my,“ 884 00:42:32,341 --> 00:42:33,175 tak... 885 00:42:33,551 --> 00:42:34,510 smím to říct... 886 00:42:35,094 --> 00:42:35,928 tohle... 887 00:42:36,595 --> 00:42:38,430 tohle je teď domov. 888 00:42:41,141 --> 00:42:43,018 Měl bych být dobrý soused. 889 00:42:46,981 --> 00:42:49,233 Zkus tamtu. Tyhle dvě jsou plné a tamta... 890 00:42:49,316 --> 00:42:50,317 žere drobný, jo. 891 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Nemusíš být tak milý. 892 00:42:55,906 --> 00:42:58,117 Mám pocit, jako bych něco provedl. 893 00:42:58,200 --> 00:42:59,076 Nemůžeš za to, 894 00:42:59,159 --> 00:43:01,787 jen ses připletl do cesty, když Henderson... 895 00:43:03,038 --> 00:43:05,499 To je nadlouho. Potkali jsme se asi před osmi lety, 896 00:43:05,583 --> 00:43:07,710 když jsem tancovala v baru v centru. 897 00:43:09,128 --> 00:43:12,548 Ne jen tak, ale protože jsem po něčem šla. 898 00:43:13,257 --> 00:43:15,551 Chtěla jsem být Carrie Fisherová. Píše skvěle. 899 00:43:16,176 --> 00:43:18,554 Ale byl jsem v Covině a máma byla kráva. 900 00:43:18,637 --> 00:43:20,389 Tak jsem si řekla: „Seru na to. 901 00:43:20,472 --> 00:43:22,224 Seženu falešný doklady, vypadnu 902 00:43:22,308 --> 00:43:23,642 a půjdu za svým snem.“ 903 00:43:23,892 --> 00:43:25,769 Je těžké si představit, že má sny. 904 00:43:25,853 --> 00:43:26,687 Hendy byl frajer. 905 00:43:26,770 --> 00:43:30,190 Taky mi dal knížky od Syda Fielda, Save the Cat. 906 00:43:31,650 --> 00:43:33,444 A říkal: „Jsi vážně dobrá,“ 907 00:43:33,527 --> 00:43:34,737 což nikdo předtím... 908 00:43:39,575 --> 00:43:41,410 A slyšela jsem, 909 00:43:42,036 --> 00:43:43,746 že má kolem sebe mladý holky, 910 00:43:44,038 --> 00:43:46,540 ale myslela jsem, že jsem talentovaná a výjimečná. 911 00:43:47,458 --> 00:43:49,335 Jednou jsem byla u něj, 912 00:43:49,460 --> 00:43:52,338 měla jsem asi tři kapky piva 913 00:43:52,796 --> 00:43:54,798 a byla jsem úplně mimo. 914 00:43:56,675 --> 00:43:58,093 Před lety? To ti bylo... 915 00:43:58,177 --> 00:43:59,136 Sedmnáct. 916 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Vzpomínám si, jak se divím, 917 00:44:02,181 --> 00:44:03,599 že už je deset večer. 918 00:44:03,682 --> 00:44:05,976 Podívám se dolů... 919 00:44:06,685 --> 00:44:08,395 měla jsem vyhrnutou sukni. 920 00:44:10,189 --> 00:44:11,732 Říkáš, že Henderson... 921 00:44:11,815 --> 00:44:13,651 Nebo se mi jen vyhrnula sukně. 922 00:44:15,361 --> 00:44:16,487 Zkusila jsi... 923 00:44:17,112 --> 00:44:18,781 Co? Říct to někomu? Ne. 924 00:44:19,406 --> 00:44:20,240 Komu? 925 00:44:20,324 --> 00:44:22,993 Chtěla jsem o tom pak psát, ale nikdo se mnou nemluvil. 926 00:44:23,077 --> 00:44:23,911 Hádej proč? 927 00:44:24,119 --> 00:44:25,329 Byly stejné jako já. 928 00:44:25,579 --> 00:44:26,413 Nezletilé... 929 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 striptérky... 930 00:44:28,165 --> 00:44:29,083 ne bílé... 931 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 Svět by se na ně vrhnul. 932 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 A proto nemám žádné výčitky, 933 00:44:35,506 --> 00:44:37,174 když o těch hajzlech píšu. 934 00:44:37,257 --> 00:44:38,175 Zaslouží si to. 935 00:44:39,259 --> 00:44:42,763 Podle mých odhadů zasluhuje 49 % lidstva zemřít v ohni. 936 00:44:46,684 --> 00:44:48,060 Nedělej to. Ty... 937 00:44:48,435 --> 00:44:50,604 Přikyvuješ, jako bys nebyl jeden z nich. 938 00:44:51,188 --> 00:44:53,357 Ale budu k tobě upřímná. 939 00:44:53,732 --> 00:44:54,566 Ty... 940 00:44:55,025 --> 00:44:56,068 děláš hodného, 941 00:44:56,443 --> 00:44:57,277 protože nejsi. 942 00:44:58,112 --> 00:45:00,239 A možná nevím, jak jsi špatný, 943 00:45:01,448 --> 00:45:03,158 ale tenhle radar mi funguje. 944 00:45:04,034 --> 00:45:04,868 Takže... 945 00:45:05,911 --> 00:45:08,414 drž se kurva dál ode mě i od ségry, jasný? 946 00:45:10,624 --> 00:45:11,834 Přeju ti skvělý den. 947 00:45:29,685 --> 00:45:31,228 Řekni, že jsem to nesnědl. 948 00:45:34,022 --> 00:45:34,857 Víš... 949 00:45:35,733 --> 00:45:38,652 jaký oxidační stres ti tyhle věci způsobí? 950 00:45:39,695 --> 00:45:41,447 Hádám, že sprcha není možná? 951 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Říkals, že se tu objevil Jasper? 952 00:46:00,507 --> 00:46:01,508 Zaplatil jsem mu. 953 00:46:01,925 --> 00:46:03,218 A šel si svou cestou. 954 00:46:05,095 --> 00:46:07,890 V jiné situaci bych řekl, že ti dlužím 50 táců. 955 00:46:07,973 --> 00:46:10,058 - Proč? Máš je tu někde? - Hezký pokus. 956 00:46:10,893 --> 00:46:11,852 Utratil jsem je. 957 00:46:13,896 --> 00:46:15,773 - Co sis myslel? - Upřímně... 958 00:46:18,484 --> 00:46:20,235 chvíli předtím jsem se zamiloval. 959 00:46:21,445 --> 00:46:22,529 Potřebovala pomoc. 960 00:46:23,989 --> 00:46:25,032 Tak jsem to udělal. 961 00:46:35,292 --> 00:46:36,960 Dáváš mi léky do pití, co? 962 00:46:37,336 --> 00:46:38,295 To je zelený džus. 963 00:46:39,588 --> 00:46:40,422 Díky. 964 00:46:42,633 --> 00:46:44,593 Moje současná realita je... 965 00:46:45,135 --> 00:46:46,512 suboptimální, ale i tak 966 00:46:46,678 --> 00:46:48,889 je to lepší než předtím. 967 00:46:50,390 --> 00:46:52,976 Jednou mi přišlo, že jsem tě viděl zabít chlapa. 968 00:46:59,107 --> 00:46:59,942 Šílené město. 969 00:47:01,235 --> 00:47:02,653 Jsem rád, že jsi zpátky. 970 00:47:13,038 --> 00:47:14,915 To je asi sbohem, Beck. 971 00:47:18,627 --> 00:47:19,461 Mrzí mě to. 972 00:47:20,754 --> 00:47:21,588 Opravdu. 973 00:47:23,799 --> 00:47:25,092 Sbohem, ty. 974 00:47:30,138 --> 00:47:31,223 Jaký to byl pocit? 975 00:47:33,892 --> 00:47:35,435 Že to je dobrý první krok. 976 00:47:36,979 --> 00:47:39,940 Pořád se těším, až o nás budu vyprávět našim dětem. 977 00:47:40,816 --> 00:47:43,610 Jak jsme se rozhodli nejdřív jít, až pak běžet. 978 00:47:44,069 --> 00:47:45,612 Začali jsme jako přátelé. 979 00:47:51,618 --> 00:47:52,452 Minulost... 980 00:47:53,453 --> 00:47:54,288 je prolog. 981 00:47:55,831 --> 00:47:57,916 Ano, dělal jsem chyby. 982 00:47:59,126 --> 00:48:00,836 A poučím se z nich. 983 00:48:02,838 --> 00:48:03,672 Dokážu... 984 00:48:04,423 --> 00:48:05,299 že si tě... 985 00:48:05,966 --> 00:48:06,800 zasloužím. 986 00:48:17,019 --> 00:48:18,437 Mám otevřít další láhev? 987 00:48:30,490 --> 00:48:31,825 Vím, že to zvládneme. 988 00:48:33,410 --> 00:48:34,661 Jsem optimista. 989 00:48:35,621 --> 00:48:36,455 Jsem... 990 00:48:38,206 --> 00:48:39,041 prostě takový. 991 00:49:42,062 --> 00:49:44,648 Překlad titulků: Zdenka Slezáková