1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,518 Love... 3 00:00:18,768 --> 00:00:21,187 ...om deze reden ben jij niet voor mij. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,941 Ooit geloofde ik in liefde. 5 00:00:25,233 --> 00:00:28,319 Ik ben weleens gekwetst, maar dat was een leermoment... 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,822 ...en ik wilde vechten voor een schone lei. 7 00:00:31,364 --> 00:00:33,324 Het echte werk dit keer. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,702 Dus jongen ontmoet meisje... 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 ...jongen weet dat dit iets speciaals is en denkt: 10 00:00:38,204 --> 00:00:42,083 Ik ga alles doen om dit goed te maken. 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,170 Dus dat deed ik. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,090 Ik was dapper. 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,759 Ik was kwetsbaar. 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,970 Ik heb haar op de ouderwetse manier veroverd. 15 00:00:55,346 --> 00:00:57,557 Ik probeerde alles goed te doen... 16 00:00:58,308 --> 00:00:59,309 ...voor haar. 17 00:00:59,684 --> 00:01:02,479 Ik wist dat je alles moest doen voor de liefde. 18 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Dus dat deed ik. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,858 Ik deed wat ik moest doen. 20 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 Koste wat kost. 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,737 Ik hou van je, Joe. 22 00:01:10,820 --> 00:01:12,238 Ik ook van jou. 23 00:01:12,739 --> 00:01:14,991 Ik heb het gehoord van jou en Candace. 24 00:01:15,075 --> 00:01:18,703 Ik dacht dat we gelukkig waren, maar ze dacht dat ze gelukkiger kon zijn... 25 00:01:19,370 --> 00:01:23,541 ...met een of andere vent in Rome... -Maar ze vertrok zo plotseling... 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Maar ze vertrouwde me niet. 27 00:01:27,420 --> 00:01:30,256 Dus begon ze vragen te stellen over het verleden. 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Candace? 29 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 Ze waren een stel, geloof ik. 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,053 Dat klopt. 31 00:01:35,136 --> 00:01:37,722 Maar het verbaasde me niets toen 't misging. 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,057 Wie is Elijah? 33 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Geef me m'n mobiel, Joe. 34 00:01:41,601 --> 00:01:45,980 Hij is je broer niet, dat weet ik. -Ik hou niet van je. Nooit gedaan ook. 35 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 Ze ging op zoek naar dingen die verborgen hadden moeten blijven. 36 00:01:53,530 --> 00:01:54,739 Ik had het mis. 37 00:01:54,906 --> 00:01:56,241 Ik heb fouten gemaakt. 38 00:01:58,618 --> 00:02:01,037 Ik was verblind door de liefde. -Joe. 39 00:02:01,121 --> 00:02:01,996 En nu... 40 00:02:02,080 --> 00:02:02,956 Joe. 41 00:02:03,039 --> 00:02:04,582 ...werd de liefde giftig. 42 00:02:04,666 --> 00:02:06,042 Zeg dat ik gek ben. 43 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Zeg dat je... 44 00:02:09,379 --> 00:02:10,922 ...Benji niet hebt vermoord. 45 00:02:13,299 --> 00:02:15,635 Zeg dat je Peach niet hebt vermoord. 46 00:02:16,469 --> 00:02:20,223 En als de liefde sterft, doet het echt pijn. 47 00:02:20,807 --> 00:02:22,517 Het komt erop neer... 48 00:02:24,394 --> 00:02:25,854 ...dat ze niet van mij hield. 49 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 En onze liefde stierf. 50 00:02:31,651 --> 00:02:33,236 Ik dacht dat dat 't einde was. 51 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 Een triest verhaal. 52 00:02:37,073 --> 00:02:40,034 Een gebroken hart waar ik van moest genezen. 53 00:02:41,327 --> 00:02:44,414 Maar het was nog lang niet klaar. 54 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 Candace. 55 00:02:49,252 --> 00:02:52,172 Ik denk dat wij nog even moeten praten. 56 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 Ja. 57 00:02:54,632 --> 00:02:56,759 En ik besef dat dit mijn dank is... 58 00:02:57,510 --> 00:02:58,887 ...voor alle moeite. 59 00:02:58,970 --> 00:03:03,099 Ik kan niet meer liefhebben. Dat durf ik niet. Het is te gevaarlijk. 60 00:03:03,850 --> 00:03:06,394 De enige schone lei, is een lei... 61 00:03:06,853 --> 00:03:07,854 ...zonder liefde. 62 00:03:07,937 --> 00:03:08,855 Cut. 63 00:03:08,938 --> 00:03:11,900 We doen hem helemaal opnieuw. Snel. 64 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 Mooi. 65 00:03:14,194 --> 00:03:16,404 Goedgekeurd. We doen 'm van voren af aan. 66 00:03:16,487 --> 00:03:17,697 Dit... 67 00:03:18,156 --> 00:03:19,699 ...is wat ervan geworden is. 68 00:03:31,294 --> 00:03:34,214 De liefde heeft me naar duistere plekken gebracht. 69 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 Maar Los Angeles... 70 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 ...moet het duisterst zijn. 71 00:03:41,721 --> 00:03:44,474 Als je vlucht voor iemand die denkt dat-ie je kent... 72 00:03:44,766 --> 00:03:49,062 ...ga dan naar 'n stad waarvan ze denken dat je 'm haat. Want dat is ook zo. 73 00:03:49,145 --> 00:03:50,271 Hoi, mooie mensen. 74 00:03:50,355 --> 00:03:52,148 Ik wil jullie bedanken. Wauw. 75 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 Drie miljoen volgers? 76 00:03:54,108 --> 00:03:57,320 Ik raak ontroerd als ik denk aan hoeveel ik van jullie... 77 00:03:57,403 --> 00:04:01,032 Ik sluit m'n hart, als een boekwinkel die failliet gaat... 78 00:04:01,115 --> 00:04:05,453 ...en ik ben hier, waar iedereen te druk is met zichzelf om 'n ander te leren kennen. 79 00:04:05,536 --> 00:04:09,290 Het is de laatste plek waar ik wil zijn en dat is perfect. 80 00:04:09,916 --> 00:04:10,917 Het is tijdelijk. 81 00:04:11,209 --> 00:04:15,129 Mezelf herpakken, geld verdienen, mijn volgende zet bedenken. 82 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 Niet omkijken. 83 00:04:17,173 --> 00:04:19,676 Het is een kans weer te worden wie ik ben: 84 00:04:20,176 --> 00:04:21,636 Een rustige jongen... 85 00:04:22,136 --> 00:04:24,514 ...die gewoon een rustig leven wil leiden. 86 00:04:32,772 --> 00:04:35,149 Ik heb in lelijkere kooien gezeten. 87 00:04:36,234 --> 00:04:37,694 Welkom. Ik ben Delilah. 88 00:04:38,027 --> 00:04:39,654 Will Bettelheim. Aangenaam. 89 00:04:39,737 --> 00:04:42,490 Alles ziet er goed uit, Will. -Mooi. 90 00:04:42,573 --> 00:04:46,244 Maar je bent online niet te vinden. Gewoon totaal niet. 91 00:04:46,327 --> 00:04:48,454 Ik dacht dat je een freak was of zo. 92 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 Ik kan het allemaal niet echt bijhouden. 93 00:04:51,165 --> 00:04:54,127 Hou je je gebit dan ook niet bij? 94 00:04:55,169 --> 00:04:56,087 Grapje. 95 00:04:56,170 --> 00:04:59,549 Oké. Ik heb een appartement vrij op de begane grond. 96 00:04:59,632 --> 00:05:02,719 Wil je kijken? Hij is groter. -Ik prefereer de eerste verdieping. 97 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 Dat is stiller. 98 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 Goed. 99 00:05:05,388 --> 00:05:09,934 De huur moet voor de derde betaald worden. Geen harde muziek na tien uur. 100 00:05:10,810 --> 00:05:15,732 Maximaal twee huisdieren. En maak geen meth in je keuken. 101 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Begrepen. 102 00:05:20,445 --> 00:05:24,490 Je kunt de meubels houden of ik laat ze weghalen. 103 00:05:25,033 --> 00:05:27,952 De laatste huurder is snel vertrokken, dus... 104 00:05:28,661 --> 00:05:30,747 ...hopelijk is het beter voor jou. 105 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 Ik woon op nummer een als je me nodig hebt. 106 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Dat klinkt goed. 107 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 Goed. Tot ziens. 108 00:05:44,469 --> 00:05:46,804 Oost West, Gevangenis Best. 109 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 Het is allemaal maar ongemakkelijk. 110 00:05:57,690 --> 00:05:59,942 Dat is goed, ik ben aan het afkicken. 111 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Afkicken moet ongemakkelijk zijn. 112 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Ik heb zoveel achtergelaten. 113 00:06:05,114 --> 00:06:09,619 En ik weet dat ik een kant van mezelf te veel liet gaan... 114 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 ...en nu wil ik alles in de hand houden. 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,376 Maar toch... Iets afzweren leidt tot een terugval... 116 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 ...dat leidt tot een gebroken hart al dan niet misdaden... 117 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 ...en postume bestsellers. 118 00:06:22,799 --> 00:06:24,592 Verslavingszorg is belangrijk. 119 00:06:25,301 --> 00:06:28,721 Tien minuten per dag. Richt je niet op een bepaald persoon. 120 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 Doe niet mee, zoek ze niet op... 121 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 ...want weet dat ik me kan laten meeslepen. 122 00:06:34,560 --> 00:06:35,895 Maar dat gebeurt niet. 123 00:06:36,771 --> 00:06:38,731 Dit is een nieuw begin. 124 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 In m'n dromen... 125 00:06:49,409 --> 00:06:50,368 ...leeft Beck nog. 126 00:06:51,285 --> 00:06:53,538 Ze vergeeft me voor alles wat ik deed. 127 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 Ze verontschuldigt zich voor alles wat zij deed. 128 00:06:56,082 --> 00:06:58,042 En ze zegt: 'Geen zorgen... 129 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 ...Candace is weg. 130 00:07:00,253 --> 00:07:01,295 Voor altijd.' 131 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 Maar dan word ik wakker... 132 00:07:04,215 --> 00:07:05,466 ...en weet ik het weer. 133 00:07:06,342 --> 00:07:09,178 Ik denk dat wij nog even moeten praten. 134 00:07:09,262 --> 00:07:10,263 Oké. 135 00:07:10,847 --> 00:07:12,932 Oké, laten we ergens heen gaan... 136 00:07:13,349 --> 00:07:15,560 ...om te praten. 137 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 Zolang het maar... 138 00:07:17,937 --> 00:07:19,147 ...in het openbaar is. 139 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 Ga je me vertellen wat je wilt? 140 00:07:27,655 --> 00:07:29,198 Ik heb zin in friet. 141 00:07:29,699 --> 00:07:30,533 Candace. 142 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 Zeg het maar? -Frietjes met de saus apart. 143 00:07:34,370 --> 00:07:35,788 Een vanille-milkshake. 144 00:07:36,164 --> 00:07:37,540 Wil je iets, konijntje? 145 00:07:38,458 --> 00:07:40,293 Nee. -Oké. 146 00:07:40,376 --> 00:07:41,627 Ik ben zo terug. 147 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 Ik wil dat je weet dat ik weg wilde blijven. 148 00:07:48,468 --> 00:07:52,054 Je dacht dat ik dood was, anders had je me daar toch niet achtergelaten? 149 00:07:52,138 --> 00:07:54,432 Ik wilde nooit meer terugkomen. 150 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Zo is het niet gegaan. 151 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 Dus daar ben ik... 152 00:07:58,186 --> 00:07:59,395 ...in een nieuwe stad... 153 00:07:59,770 --> 00:08:01,063 ...een nieuw meisje... 154 00:08:02,148 --> 00:08:03,691 ...en ik loop een winkel in... 155 00:08:03,983 --> 00:08:05,485 ...en daar zie ik een boek... 156 00:08:06,569 --> 00:08:08,988 ...van een vrouw genaamd Guinevere... 157 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 ...Beck. 158 00:08:14,160 --> 00:08:16,412 Je hebt het weer gedaan, hè? 159 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 Wat wil je, Candace? 160 00:08:21,292 --> 00:08:24,545 Je met m'n blote handen vermoorden. 161 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 Grapje. 162 00:08:28,716 --> 00:08:29,800 Dat kan ik niet. 163 00:08:30,760 --> 00:08:35,014 Ik ga naar de politie om ze alles te vertellen. 164 00:08:37,099 --> 00:08:38,643 Nee, dat ook niet. 165 00:08:39,769 --> 00:08:40,978 Dat is te makkelijk. 166 00:08:51,781 --> 00:08:52,782 Mensen. 167 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 Mensen zijn voorspelbaar. 168 00:08:54,450 --> 00:08:56,285 Ik kan niet voorspelbaar zijn. 169 00:08:56,619 --> 00:08:58,287 Mijn leven hangt ervan af. 170 00:08:59,038 --> 00:09:01,666 Maar liefde, liefde hield me open... 171 00:09:01,749 --> 00:09:04,669 ...levend, anders, echt. 172 00:09:04,752 --> 00:09:08,214 Ik kan me ook geen liefde veroorloven, dus je snapt mijn dilemma. 173 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 Mens, hoeveel foto's wil je? 174 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Denk je: Mens, kom nou. Hoeveel foto's wil je? 175 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 Het gekke is dat ze ze nooit deelt. 176 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 Daar moet iets mis mee zijn, toch? 177 00:09:20,184 --> 00:09:23,145 Een kind zonder toezicht dat denkt dat ze geen kind is. 178 00:09:23,229 --> 00:09:26,941 Miss Strauss heeft stiekem zes honden dus ze laat ze in ploegen uit. 179 00:09:27,525 --> 00:09:28,568 En jij? 180 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 Jij bent Will Bettelheim... 181 00:09:32,071 --> 00:09:34,448 ...nieuweling in LA. -Ja, dat ben ik. 182 00:09:34,532 --> 00:09:35,866 Wie beschermt haar? 183 00:09:35,950 --> 00:09:38,286 Nee, ze is niet mijn probleem. 184 00:09:38,369 --> 00:09:41,038 Wat is je Insta? Of heb je alleen een nepaccount? 185 00:09:41,122 --> 00:09:43,082 Ik loop een beetje achter. -Nogal. 186 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 Maar goed, ik ben @Ellie-Eyeballs. 187 00:09:48,754 --> 00:09:49,630 Dus... 188 00:09:50,298 --> 00:09:51,424 Heb je 'n vriendin? 189 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Allemachtig. 190 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 Ellie, hoe oud ben je? 14? 191 00:09:54,802 --> 00:09:55,970 Vijftien. 192 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 In wezen 16, dus... 193 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 Nee, ze is niet mijn probleem. 194 00:10:00,850 --> 00:10:02,101 Leuk je te ontmoeten. 195 00:10:04,145 --> 00:10:05,062 Manieren. 196 00:10:05,146 --> 00:10:08,399 Bedankt voor het langskomen. -Fijn dat je me belde. 197 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 Dus Delilah... 198 00:10:09,942 --> 00:10:11,235 ...is geen hoer. 199 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Dat denk je toch? 200 00:10:13,988 --> 00:10:16,991 Ze is een journalist, die vent is publiciteitsagent... 201 00:10:17,074 --> 00:10:21,203 ...en hij heeft net flink betaald om een roddel uit het nieuws te houden. 202 00:10:21,454 --> 00:10:25,124 Briljant, ze is een genie. -Ellie? Val de huurders niet lastig. 203 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Doe ik niet. We zijn oude vrienden. 204 00:10:26,959 --> 00:10:28,753 Je bent te laat voor school. 205 00:10:28,836 --> 00:10:30,588 Te jong om Ellies moeder te zijn. 206 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 Is dat mijn shirt? Dat is mijn shirt. 207 00:10:33,174 --> 00:10:35,217 Hoe vaak moet ik nog... -Zussen. 208 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 Kun je dat uittrekken en het heel laten, alsjeblieft? 209 00:10:38,804 --> 00:10:41,015 Als Delilah als ouderlijk toezicht telt... 210 00:10:41,390 --> 00:10:42,642 ...verklaart dat alles. 211 00:10:42,725 --> 00:10:43,976 Het staat mij beter. 212 00:10:44,310 --> 00:10:46,729 Leuk verhaal. Neem je tijd. 213 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Ik moet zorgen dat ik wegblijf bij die twee. 214 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Als je haar aanraakt... 215 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 ...ontleed ik je ballen. 216 00:10:57,740 --> 00:10:59,033 Ze is een kind. 217 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 In Los Angeles... 218 00:11:05,331 --> 00:11:07,875 ...koop je in de winkel niet alleen wortels... 219 00:11:07,958 --> 00:11:10,878 ...het is een ongerept, biologisch Disneyland... 220 00:11:10,961 --> 00:11:13,339 ...en Anavrin spant de kroon. 221 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 Kom voor de sla en blijf voor het perfecte leven dat je krijgt... 222 00:11:16,926 --> 00:11:20,096 ...als je genoeg uitgeeft en geen gluten meer eet, klootzak. 223 00:11:20,179 --> 00:11:23,307 En ja, Anavrin is duidelijk, even wachten... 224 00:11:23,641 --> 00:11:25,559 ...nirvana achterstevoren gespeld. 225 00:11:26,602 --> 00:11:30,815 Dus geen ervaring met sorteren of verpakken van beperkt houdbare waren? 226 00:11:31,565 --> 00:11:33,234 Ik leer snel. 227 00:11:35,528 --> 00:11:37,029 Het is een gewilde baan. 228 00:11:37,113 --> 00:11:39,532 Alle casting directors winkelen hier. 229 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Dus... -Ik ben geen acteur. 230 00:11:42,785 --> 00:11:47,289 Oké, ik kopieer je ID en dan laat ik je zo snel mogelijk iets weten. 231 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Oké, ID-kaart. 232 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Verdomme. 233 00:11:53,170 --> 00:11:54,588 Ik heb hem wel bij me. 234 00:11:54,672 --> 00:11:55,923 Lees je dat? 235 00:11:56,424 --> 00:11:57,466 Ik herlees het. 236 00:11:57,550 --> 00:12:00,177 Het wordt elke dag relevanter, nietwaar? 237 00:12:00,261 --> 00:12:02,346 Hoezo? 238 00:12:03,139 --> 00:12:06,142 Gewoon z'n gevecht om zijn fouten te boven te komen. 239 00:12:06,726 --> 00:12:09,228 Ik wil niet politiek doen, maar toch... 240 00:12:09,311 --> 00:12:11,814 ...dit is het einde als we daar niet aan denken. 241 00:12:12,314 --> 00:12:13,441 Hoe je beter wordt. 242 00:12:13,983 --> 00:12:16,485 Ongelooflijk dat je dat deed. -Wat? 243 00:12:17,069 --> 00:12:20,030 Een Russische roman aantrekkelijk maken. 244 00:12:22,241 --> 00:12:23,784 Het is maar een idee... 245 00:12:24,994 --> 00:12:27,455 ...maar is een boekwinkel niks voor jou? 246 00:12:31,167 --> 00:12:33,169 De verkoop valt wat tegen. 247 00:12:33,919 --> 00:12:39,133 Ik dacht dat mensen nu wel wat Russische literatuur wilden lezen. 248 00:12:39,216 --> 00:12:41,010 Dat de interesse gewekt was. 249 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 Maar ze zijn geïntimideerd. 250 00:12:43,888 --> 00:12:45,514 Dat is nergens voor nodig. 251 00:12:46,140 --> 00:12:47,224 Het is ervaring. 252 00:12:47,516 --> 00:12:48,601 Het is universeel. 253 00:12:49,310 --> 00:12:53,105 Ik denk dat ik mijn ziel weer voelde terugkeren. 254 00:12:53,189 --> 00:12:54,023 Geweldig. 255 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 Je klinkt als een... 256 00:12:55,983 --> 00:12:56,942 ...echte lezer. 257 00:12:57,735 --> 00:13:00,154 Misschien omdat ik dat het liefst doe. 258 00:13:00,279 --> 00:13:01,405 Dat... 259 00:13:01,489 --> 00:13:02,323 ...en... 260 00:13:02,823 --> 00:13:04,992 ...het perfecte boek aanraden. 261 00:13:05,075 --> 00:13:06,494 Kun je morgen beginnen? 262 00:13:07,828 --> 00:13:10,372 Ja. -Perfect. We regelen een schort voor je. 263 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Een nieuw schort? 264 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Joepie. 265 00:13:26,055 --> 00:13:27,306 Hallo... 266 00:13:27,723 --> 00:13:28,599 ...jij. 267 00:13:28,682 --> 00:13:30,851 Nee, dat ga ik niet doen. 268 00:13:30,935 --> 00:13:33,562 Ik ga niet uitvogelen wie je bent... 269 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 ...waarom je je zo druk maakt... 270 00:13:35,815 --> 00:13:38,442 ...over hoe die tomaat eruitziet. 271 00:13:41,737 --> 00:13:44,114 Was ik dat? Gaat het? -Geeft niet. 272 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Jij kunt met mensen omgaan. 273 00:13:47,493 --> 00:13:48,702 Ze vinden je aardig. 274 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Je shirt is flets, maar fris. 275 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Je bent zorgzaam. 276 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 Je schoenen zijn schoon, maar versleten. 277 00:13:58,629 --> 00:14:01,006 Je loopt in een stad waar niemand loopt. 278 00:14:04,093 --> 00:14:06,470 Ik zeg geen hallo. Ik stoot tegen je aan. 279 00:14:06,554 --> 00:14:09,223 Je weet niet eens dat ik er was. 280 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Pardon? 281 00:14:12,434 --> 00:14:14,270 Vind je deze perzik op een kont lijken? 282 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 Er is geen fout antwoord. 283 00:14:17,731 --> 00:14:19,692 Hij lijkt een beetje op een kont. 284 00:14:20,067 --> 00:14:20,901 Ja, toch? 285 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 Bedankt. 286 00:14:24,530 --> 00:14:26,156 Ben je aan het flirten? 287 00:14:26,490 --> 00:14:28,784 Ik denk van wel, maar ik weet het niet. 288 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Ik moet wel zeggen dat... 289 00:14:32,413 --> 00:14:35,457 ...alle perziken op konten lijken. 290 00:14:35,541 --> 00:14:36,917 Ik moet weglopen. 291 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 O ja. 292 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 Bedankt voor je eerlijkheid. 293 00:14:42,715 --> 00:14:45,342 Ik durf zelfs te zeggen... 294 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 ...dat paprika's op vagina's lijken afhankelijk van hoe je ze snijdt. 295 00:14:48,971 --> 00:14:52,308 Dat had ik niet gemerkt, maar nu wel. Bedankt. 296 00:14:52,391 --> 00:14:53,726 Geen probleem. 297 00:14:55,102 --> 00:14:56,312 Volgde je me? 298 00:14:56,395 --> 00:14:57,313 Shit. 299 00:14:57,396 --> 00:14:58,564 Nou, ik bedoel... 300 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 De waarheid zal dit tot een halt roepen. 301 00:15:01,609 --> 00:15:04,486 Eerst niet maar daarna wel. Zeker weten. 302 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 Het spijt me... 303 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 ...als ik eng overkom. 304 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Nee. 305 00:15:09,366 --> 00:15:10,618 Ik bedoel, misschien... 306 00:15:11,118 --> 00:15:13,412 ...als je op een engerd leek... 307 00:15:14,246 --> 00:15:16,540 ...en daarmee bedoel ik, heel slim... 308 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 ...dat je vandaag gedoucht hebt. 309 00:15:20,044 --> 00:15:20,961 Mooi. 310 00:15:21,045 --> 00:15:22,087 Ik twijfelde nog. 311 00:15:25,299 --> 00:15:26,216 Goed. 312 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 Werk je hier? 313 00:15:31,722 --> 00:15:32,640 Het schort. 314 00:15:33,766 --> 00:15:34,725 O ja. 315 00:15:36,101 --> 00:15:38,062 Will. Net begonnen in het café. 316 00:15:38,145 --> 00:15:40,856 Ik ook. Ik beheer de keuken. 317 00:15:40,940 --> 00:15:43,150 Ik doe vooral inkoop voor de winkel. 318 00:15:43,233 --> 00:15:45,110 Ik kocht dingen voor m'n diner. 319 00:15:46,195 --> 00:15:47,947 Maar goed, sorry. Love. 320 00:15:48,948 --> 00:15:50,032 Zo heet ik. 321 00:15:50,741 --> 00:15:52,826 Nee. -Cool. Aangenaam, Love. 322 00:15:52,910 --> 00:15:54,578 Echt niet. 323 00:15:56,580 --> 00:15:58,874 Ik zie je in de kantine, Will. 324 00:16:05,547 --> 00:16:07,591 Nee, ik hap niet toe. 325 00:16:08,175 --> 00:16:11,887 Zo ben ik niet meer en ik denk niet dat ik ooit nog zo zal zijn. 326 00:16:11,971 --> 00:16:12,930 Dat kan niet. 327 00:16:13,472 --> 00:16:16,308 Love, je bent niet voor mij. 328 00:16:24,066 --> 00:16:26,402 Dit is niet als Mooney's. 329 00:16:26,485 --> 00:16:30,280 Maar wie heeft Cervantes nodig als je boeken over chakra's hebt? 330 00:16:30,364 --> 00:16:32,199 Ralph Waldo Emerson? Nee. 331 00:16:32,282 --> 00:16:35,285 Lezen over de Akashakroniek? Keuze genoeg. 332 00:16:35,369 --> 00:16:37,204 Dit wordt lastiger dan ik dacht. 333 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 Maar dit is de enige veilige plek voor mij. 334 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Het lijkt of je moet kotsen. 335 00:16:43,544 --> 00:16:45,546 Vertel me wat je wilt. 336 00:16:46,046 --> 00:16:47,423 Dat komt nog. 337 00:16:47,840 --> 00:16:48,966 Alsjeblieft. 338 00:16:53,804 --> 00:16:56,265 Nu lijkt het echt alsof je gaat kotsen. 339 00:16:59,643 --> 00:17:00,811 Excuseer me. 340 00:17:17,244 --> 00:17:18,287 Verdomme. 341 00:17:34,636 --> 00:17:38,432 Hier gaat het tenminste minder om de mensen en meer om de boeken. 342 00:17:38,891 --> 00:17:39,767 Pardon. 343 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 Hoe kan ik u helpen? 344 00:17:43,062 --> 00:17:44,146 Hoe kun je helpen? 345 00:17:44,480 --> 00:17:45,355 Ja. 346 00:17:46,774 --> 00:17:49,318 Weet jij of dit boek van Carl Jung vegan is? 347 00:17:51,195 --> 00:17:52,071 Of het boek... 348 00:17:52,154 --> 00:17:53,655 Nieuweling, zeker? 349 00:17:54,114 --> 00:17:57,076 Ja, je schort is erg nieuw. 350 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Doet iedereen in LA alsof de boel van hen is? 351 00:18:01,789 --> 00:18:03,874 Betrapt. Ik ben deze week begonnen. 352 00:18:04,458 --> 00:18:06,668 De boeken zijn gemaakt van bomen. 353 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 Die zijn vast veganistisch. -Ik maak maar een grapje. 354 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Forty. 355 00:18:12,341 --> 00:18:13,258 Calvin. -Hé. 356 00:18:13,342 --> 00:18:17,513 Heb je onze vriend Will verteld dat het Veganistenmaand is in het café? 357 00:18:17,596 --> 00:18:20,182 Ik licht Will even in. 358 00:18:20,599 --> 00:18:21,725 Dat weet ik. 359 00:18:22,309 --> 00:18:23,227 Will... 360 00:18:23,769 --> 00:18:26,188 ...ik denk dat je het hier prima zult doen. 361 00:18:26,271 --> 00:18:29,858 Je hebt een goede uitstraling. Heel erg 'Ik heb een boek gelezen'. 362 00:18:30,943 --> 00:18:31,985 Calvin. 363 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Dus dat is... 364 00:18:39,368 --> 00:18:41,995 Forty's ouders zijn de eigenaars. 365 00:18:42,788 --> 00:18:46,333 Verdomme. Hij was net cool maar als het zo meteen nog fout is... 366 00:18:46,416 --> 00:18:48,418 Komt goed. Geen zorgen, Calvin. 367 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Je moet achter de kassa. 368 00:18:54,466 --> 00:18:55,384 Hoi. 369 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Laat me raden. Orkaan Forty? 370 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 Ja, ik denk het wel. 371 00:19:02,266 --> 00:19:03,142 Geen zorgen. 372 00:19:03,684 --> 00:19:05,644 Hij ontslaat bijna nooit niemand. 373 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 Sommige mensen spelen de hoofdrol in hun eigen film. 374 00:19:08,689 --> 00:19:10,315 Nou, zijn film... 375 00:19:11,024 --> 00:19:13,610 ...gaat over een hilarisch, onbegrepen genie... 376 00:19:13,694 --> 00:19:15,195 ...dat met idioten werkt. 377 00:19:15,946 --> 00:19:17,823 Juist, zo eentje. 378 00:19:21,076 --> 00:19:21,994 Wat? Zit... 379 00:19:22,744 --> 00:19:23,745 Zit er iets? 380 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Ik wil gewoon weten wat jouw film is. 381 00:19:27,541 --> 00:19:32,254 Die gaat over een vrouw die een man in de nesten werkt op 't werk. 382 00:19:33,213 --> 00:19:35,674 Sorry, ik moet gaan. Maar bedankt. 383 00:19:52,733 --> 00:19:54,401 Ik kan je niet binnenlaten. 384 00:19:59,323 --> 00:20:00,616 Ontwijk je me? 385 00:20:02,993 --> 00:20:04,494 Wat? Nee. 386 00:20:05,120 --> 00:20:06,663 Ik heb het gevoel van wel. 387 00:20:13,253 --> 00:20:14,796 Ik denk niet... -Niet denken. 388 00:20:28,810 --> 00:20:31,438 We hebben zes minuten, dat moet lukken. 389 00:20:37,903 --> 00:20:39,029 Vind je dat lekker? 390 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 Zeg dan: 'Dat vind ik lekker, Love.' 391 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Dat vind ik lekker, Love. 392 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 Alleen jij... 393 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 ...en ik. 394 00:21:09,017 --> 00:21:10,060 Wat is er? 395 00:21:10,269 --> 00:21:11,436 Ik doe zoiets niet. 396 00:21:11,895 --> 00:21:12,854 Niet meer. 397 00:21:17,818 --> 00:21:19,111 Ik fantaseer niet... 398 00:21:19,194 --> 00:21:21,196 ...over een onmogelijke versie... 399 00:21:21,405 --> 00:21:23,323 ...van een vrouw die ik amper ken. 400 00:21:24,032 --> 00:21:25,033 Het is niet goed. 401 00:21:25,784 --> 00:21:26,743 Nee. 402 00:21:30,914 --> 00:21:33,625 Opnieuw beginnen is moeilijk, Love... 403 00:21:33,834 --> 00:21:36,169 ...als je aan het verleden blijft denken. 404 00:21:44,845 --> 00:21:45,762 Bedankt. 405 00:21:52,853 --> 00:21:54,062 Wacht even. 406 00:21:56,148 --> 00:21:58,734 Hallo? -Dacht je dat ik je nummer niet had? 407 00:21:59,109 --> 00:22:01,320 Ik hoef je niet dood te zien, Joe. 408 00:22:01,737 --> 00:22:02,612 Echt waar. 409 00:22:03,238 --> 00:22:06,616 Of je aangeven omdat je in het beste geval levenslang krijgt. 410 00:22:06,700 --> 00:22:08,827 Ik hang op. -Dat zou ik niet doen. 411 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Je zou als jezelf naar de gevangenis gaan. 412 00:22:12,998 --> 00:22:17,002 Je zou daar de rest van je leven denken dat je een goede man bent. 413 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Ik ga je laten zien wie je echt bent. 414 00:22:20,797 --> 00:22:21,965 En als je het ziet... 415 00:22:22,424 --> 00:22:24,343 ...smeek je me om je aan te geven. 416 00:22:24,593 --> 00:22:27,846 Het wordt heel leuk om je kapot te maken. 417 00:22:27,929 --> 00:22:29,139 En dat verdien ik. 418 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Candace, luister. 419 00:22:32,017 --> 00:22:33,352 Je bent gestoord. 420 00:22:33,435 --> 00:22:35,437 Ik dacht al dat je dat zou zeggen. 421 00:22:36,271 --> 00:22:37,397 Tot snel. 422 00:22:37,731 --> 00:22:42,319 Je hoeft niet slim te zijn om iemand op te jagen als je dat echt wilt. 423 00:22:42,402 --> 00:22:44,321 Dat heb ik ook van je geleerd. 424 00:22:44,988 --> 00:22:45,947 Doei, Joe. 425 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 Ik word paranoïde. 426 00:22:59,294 --> 00:23:02,172 Ze kan me niet zo snel gevonden hebben. 427 00:23:02,255 --> 00:23:03,382 Onmogelijk. 428 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 Ik laat haar niet met me spelen. 429 00:23:05,467 --> 00:23:07,969 Dat is wat gekken doen. Ze maken je gek. 430 00:23:20,732 --> 00:23:23,110 Van wie moest je mij filmen? -Niemand. 431 00:23:26,446 --> 00:23:27,572 Gewoon voor de lol. 432 00:23:27,656 --> 00:23:28,990 Geen goede leugenaar. 433 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 Ik ben niet boos. 434 00:23:32,786 --> 00:23:34,037 Geef me de telefoon. 435 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Klootzak. 436 00:23:47,968 --> 00:23:49,886 Ik maakte een film voor school. 437 00:23:52,305 --> 00:23:53,140 Ellie. 438 00:23:55,058 --> 00:23:55,892 Godver. 439 00:23:55,976 --> 00:23:59,771 Gewoon een volwassen man die een jong meisje aanraakte. 440 00:23:59,855 --> 00:24:03,525 Geen probleem, als ik het maar oplos. Wat ik... 441 00:24:03,608 --> 00:24:07,237 ...ga doen nadat ik eerst iets anders heb opgelost. 442 00:24:07,320 --> 00:24:10,532 Verdomme, ik begin in kosmische straf te geloven, Love. 443 00:24:10,907 --> 00:24:12,534 Niet alleen straf... 444 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 ...de dood zelfs. 445 00:24:14,661 --> 00:24:15,662 Als LA de hel is... 446 00:24:16,413 --> 00:24:20,000 ...dan is de RDW de negende kring van de hel. 447 00:24:22,669 --> 00:24:24,629 Ik heb een rijbewijs nodig. 448 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Een ID en een bewijs van verblijf? -Zit erbij. 449 00:24:37,267 --> 00:24:38,268 Is alles in orde? 450 00:24:38,351 --> 00:24:39,436 Langzaam systeem. 451 00:24:42,481 --> 00:24:43,940 Dat is onacceptabel. 452 00:24:44,024 --> 00:24:45,525 Mevrouw, komt u maar. 453 00:24:45,609 --> 00:24:46,735 Ik regel het wel. 454 00:24:47,402 --> 00:24:48,904 Ik ken die stem. 455 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 Meneer? 456 00:24:51,156 --> 00:24:52,866 Deze vrouw heeft een afspraak. 457 00:24:52,949 --> 00:24:56,161 Net zoals ik een afspraak had. Je hebt me net geholpen. 458 00:24:56,703 --> 00:24:58,246 Hoe is het mogelijk? 459 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 Ze moet terugkomen met iemand die haar taal spreekt. 460 00:25:01,124 --> 00:25:05,170 Arabisch? Dat zijn er best veel. Pardon, spreekt iemand Arabisch? 461 00:25:05,462 --> 00:25:06,546 Iemand? -Ik. 462 00:25:06,630 --> 00:25:07,923 Dank u, meneer. 463 00:25:08,548 --> 00:25:10,759 Kom hier. Niemand zal voorschieten. 464 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 Bedankt, allemaal. 465 00:25:19,017 --> 00:25:19,851 Zie je? 466 00:25:20,352 --> 00:25:22,687 Iemand die kan helpen. Niet zo moeilijk. 467 00:25:23,188 --> 00:25:24,773 Sommige mensen, hè? 468 00:25:26,191 --> 00:25:27,901 Oké, dit is allemaal in orde. 469 00:25:27,984 --> 00:25:31,738 Daar kun je 't examen afleggen. -Oké, bedankt. 470 00:25:34,991 --> 00:25:36,785 Will. Kismet, of niet? 471 00:25:36,868 --> 00:25:38,370 Wat toevallig. 472 00:25:38,787 --> 00:25:39,955 Meestal schop ik... 473 00:25:40,247 --> 00:25:41,414 ...geen herrie. 474 00:25:42,082 --> 00:25:43,041 Dat beloof ik. 475 00:25:43,124 --> 00:25:44,960 Dat was erg indrukwekkend. 476 00:25:45,835 --> 00:25:48,213 Mooi, want ik schop best vaak herrie. 477 00:25:48,421 --> 00:25:50,840 Ik moet dit examen afleggen. 478 00:25:52,384 --> 00:25:54,302 Dat gaat je lukken. Hier. 479 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 Dat brengt geluk. 480 00:26:01,393 --> 00:26:02,978 Volgende, graag. 481 00:26:05,897 --> 00:26:08,483 Ben je echt wie je lijkt? 482 00:26:08,567 --> 00:26:11,444 Kan iemand zo luchtig en onbevreesd zijn? 483 00:26:11,528 --> 00:26:13,697 Ik heb beloofd dat ik het niet zou doen... 484 00:26:13,780 --> 00:26:16,866 ...maar nu zou het raar zijn om het niet te doen, toch? 485 00:26:18,827 --> 00:26:19,786 LOVE QUINN 486 00:26:20,829 --> 00:26:22,289 Dat meen je niet. 487 00:26:22,372 --> 00:26:27,002 Ben jij de enige vrouw in LA die niet met zichzelf pronkt voor vreemden? 488 00:26:27,502 --> 00:26:30,630 Dat siert je, maar maakt het wel lastiger. 489 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 Helaas weet ik precies wat ik moet doen. 490 00:27:02,287 --> 00:27:03,121 Ellie. 491 00:27:07,626 --> 00:27:08,835 Een nieuwe telefoon. 492 00:27:09,377 --> 00:27:10,712 Omdat het mijn schuld... 493 00:27:12,797 --> 00:27:14,424 Een kleine verbetering. 494 00:27:14,799 --> 00:27:16,468 Je gaat er films mee maken, toch? 495 00:27:16,551 --> 00:27:18,511 Het kostte 'n stuk van mijn huur... 496 00:27:18,595 --> 00:27:23,016 ...en hoe minder geld, hoe langer ik moet blijven, maar één probleem tegelijk. 497 00:27:23,850 --> 00:27:25,894 Zo zegt Ellie dus 'bedankt'. 498 00:27:29,147 --> 00:27:31,858 Ik wilde je niet bang maken. -Dat deed je niet. 499 00:27:32,025 --> 00:27:33,234 Natuurlijk niet. 500 00:27:33,568 --> 00:27:35,403 Het spijt me. 501 00:27:36,029 --> 00:27:38,865 Ik wilde iets echts maken. 502 00:27:39,699 --> 00:27:42,452 Ken je Tangerine? 503 00:27:45,664 --> 00:27:46,831 Ik dacht dat je... 504 00:27:47,248 --> 00:27:48,083 ...hip was. 505 00:27:48,166 --> 00:27:50,085 Ik ben meer van de boeken. 506 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Waarom beroof je je oogballen van alles wat goed is? 507 00:27:54,923 --> 00:27:55,882 Hoor eens. 508 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Ik maak een lijstje voor je. 509 00:27:59,594 --> 00:28:03,390 Hoe functioneer je über­haupt zonder kunst? 510 00:28:03,807 --> 00:28:06,059 Boeken tellen niet. Die duren te lang. 511 00:28:06,142 --> 00:28:08,395 We maken een deal. Jij maakt een lijst... 512 00:28:08,937 --> 00:28:10,188 ...en ik doe hetzelfde. 513 00:28:10,480 --> 00:28:12,565 Geen lange dingen. Ik heb een leven. 514 00:28:14,818 --> 00:28:16,945 O mijn God, die trut is zo nep. 515 00:28:19,489 --> 00:28:20,740 Hoe weet je dat? 516 00:28:21,116 --> 00:28:22,075 Hoe weet je... 517 00:28:22,742 --> 00:28:23,785 ...dat het... 518 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 ...nep is? 519 00:28:27,038 --> 00:28:28,873 Ik ben Amerikaans en ik ben 15. 520 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Waarom vraag je dat? 521 00:28:31,167 --> 00:28:33,837 Ik dacht dat je te goed was voor het internet. 522 00:28:35,380 --> 00:28:36,881 Misschien wil ik meedoen. 523 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 Ik ben gewoon op mezelf gesteld. 524 00:28:40,427 --> 00:28:41,469 Ik ook. 525 00:28:42,512 --> 00:28:45,557 Daarom post ik over mijn werk, niet mijn gezicht. 526 00:28:47,183 --> 00:28:48,059 Zie je? 527 00:28:48,476 --> 00:28:50,812 ELLIE ALVES 528 00:28:51,521 --> 00:28:53,064 Mag ik? -Ja. 529 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 Dit is geweldig. 530 00:28:59,946 --> 00:29:01,030 Ja, ik weet het. 531 00:29:02,699 --> 00:29:04,701 Je hebt echt een sensei nodig, hè? 532 00:29:06,077 --> 00:29:07,203 Wil je me helpen? 533 00:29:08,163 --> 00:29:09,456 Wat krijg ik ervoor? 534 00:29:11,666 --> 00:29:13,334 Ik sta bij je in het krijt. 535 00:29:13,835 --> 00:29:14,794 Goed genoeg. 536 00:29:16,171 --> 00:29:20,508 Oké, het eerste wat je moet weten over authentiek en cool zijn... 537 00:29:21,259 --> 00:29:24,304 ...is dat mensen je begrijpen als je een leuke tijdlijn hebt. 538 00:29:24,387 --> 00:29:26,931 Maar deel niet steeds foto's van je ontbijt. 539 00:29:27,515 --> 00:29:29,392 Tenzij ontbijt jouw ding is? 540 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 Dat weet ik niet. 541 00:29:31,186 --> 00:29:32,479 Het is niet zo diep. 542 00:29:33,062 --> 00:29:35,231 Je ding kan zijn dat je... 543 00:29:35,690 --> 00:29:39,694 ...goede smaak hebt in wat je ding ook is. 544 00:29:40,528 --> 00:29:44,949 Dus ga ergens heen, kijk en maak een foto als het interessant is. 545 00:29:45,033 --> 00:29:47,368 Geen filter, geen hashtag. 546 00:29:47,869 --> 00:29:49,329 Dan zoek je aandacht. 547 00:29:49,829 --> 00:29:53,082 Zo kun je cool zijn in een zee van simpele losers. 548 00:29:53,708 --> 00:29:55,585 Dat zijn de meeste mensen. 549 00:29:56,127 --> 00:29:58,421 Doe gewoon je ding, Will. 550 00:29:58,505 --> 00:30:03,092 Maar overdrijf het niet en hou het interessant. 551 00:30:03,176 --> 00:30:05,553 Zo laat je haar verliefd op je worden. 552 00:30:05,637 --> 00:30:07,847 Wat? -Daarom doe je het toch? 553 00:30:07,931 --> 00:30:09,390 Je vindt iemand leuk. -Nee. 554 00:30:09,474 --> 00:30:11,267 Dat is altijd de reden. 555 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Ik vind niemand leuk. 556 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 Oké. 557 00:30:14,521 --> 00:30:17,565 De andere reden is wraak. 558 00:30:20,777 --> 00:30:22,195 Heb je een aartsvijand? 559 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Ik heb geen aartsvijand. 560 00:30:25,365 --> 00:30:27,200 Vat dit niet verkeerd op, Will. 561 00:30:28,034 --> 00:30:31,162 Wees alsjeblieft niet zo saai op je Instagram. 562 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 Ik zal m'n best doen. 563 00:30:33,206 --> 00:30:34,624 De factuur krijg je nog. 564 00:30:36,626 --> 00:30:37,460 Bedankt. 565 00:30:48,179 --> 00:30:49,764 Het is zover gekomen. 566 00:30:49,848 --> 00:30:53,142 Ik meng me in de online wereld en zorg dat ik weg ben... 567 00:30:53,226 --> 00:30:55,019 ...voor Candace me vindt. 568 00:30:55,103 --> 00:30:59,274 Mijn vermeende leven delen terwijl het echte leven langs me heengaat... 569 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 ...maar goed. 570 00:31:00,441 --> 00:31:02,110 Niet dat er veel te zien is. 571 00:31:05,238 --> 00:31:06,322 TOEVOEGEN 572 00:31:07,532 --> 00:31:09,325 Vriendschapsverzoek verzonden. 573 00:31:14,163 --> 00:31:16,249 De zon voelt fijn. 574 00:31:16,624 --> 00:31:18,877 Waarschijnlijk is alles mooi... 575 00:31:18,960 --> 00:31:21,004 ...als je even stopt met vluchten. 576 00:31:21,421 --> 00:31:23,506 Ik wil gewoon stoppen met vluchten. 577 00:31:24,424 --> 00:31:25,592 Ik wil een thuis. 578 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Mam? 579 00:31:37,020 --> 00:31:37,979 Mama? 580 00:31:38,563 --> 00:31:39,606 Mama? -Joe. 581 00:31:39,898 --> 00:31:40,940 Schatje. 582 00:31:41,858 --> 00:31:42,817 Hier. 583 00:31:43,610 --> 00:31:45,236 Ik was bang dat je weg was. 584 00:31:46,779 --> 00:31:48,406 Ik ging zonnebrand halen. 585 00:31:48,907 --> 00:31:49,824 Kom hier. 586 00:31:59,334 --> 00:32:00,585 Het is hier mooi, hè? 587 00:32:00,960 --> 00:32:02,503 We moeten elke zomer gaan. 588 00:32:03,296 --> 00:32:05,757 Het kan ons tweede thuis zijn. 589 00:32:07,508 --> 00:32:08,343 Je bent thuis. 590 00:32:08,843 --> 00:32:10,386 Natuurlijk, we zijn thuis. 591 00:32:10,470 --> 00:32:12,931 Nee, mijn thuis ben jij. 592 00:32:19,145 --> 00:32:20,271 Insgelijks, Joey. 593 00:32:20,897 --> 00:32:21,940 Insgelijks, jij. 594 00:32:26,986 --> 00:32:28,488 Ga maar een ijsje halen. 595 00:32:29,697 --> 00:32:32,241 Kom dan naar onze favoriete plek. 596 00:32:32,325 --> 00:32:33,701 Die van gisteren. 597 00:32:34,077 --> 00:32:35,203 Weet je nog? 598 00:32:35,286 --> 00:32:38,206 En bouw een zandkasteel voor me. 599 00:32:38,289 --> 00:32:39,207 Oké? 600 00:32:41,876 --> 00:32:45,213 Mama komt zo terug. 601 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Oké? 602 00:33:09,612 --> 00:33:12,115 Ik ben een idioot. 603 00:33:13,157 --> 00:33:15,994 Ben ik door dit T-shirt heen verbrand? 604 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 Hoe kan dat? 605 00:33:19,622 --> 00:33:21,541 LOVE HEEFT JE VRIENDSCHAPSVERZOEK GEACCEPTEERD 606 00:33:21,624 --> 00:33:24,669 Het is het waard. Alles was het waard, Love. 607 00:33:32,218 --> 00:33:33,219 Getrouwd. 608 00:33:34,554 --> 00:33:35,722 Getrouwd? 609 00:33:49,360 --> 00:33:50,486 Hé, Brooklyn. 610 00:33:52,155 --> 00:33:53,531 Ik weet dat je er bent. 611 00:33:54,198 --> 00:33:56,325 O, de gelukkig getrouwde echtgenote. 612 00:33:58,411 --> 00:33:59,370 Ik ben ziek. 613 00:34:00,204 --> 00:34:02,665 Je bent een verbrand groentje. 614 00:34:02,749 --> 00:34:05,084 Calvin vertelde het. Laat me erin. 615 00:34:08,504 --> 00:34:09,338 Ik kan helpen. 616 00:34:13,426 --> 00:34:15,094 Ben je een dokter? 617 00:34:15,970 --> 00:34:18,973 Serieus. Je had niet helemaal hierheen hoeven komen. 618 00:34:19,057 --> 00:34:20,349 Het is geen probleem. 619 00:34:20,892 --> 00:34:22,268 Ik woon in de buurt. 620 00:34:24,645 --> 00:34:25,855 Goed. 621 00:34:27,690 --> 00:34:28,775 Is dat slasaus? 622 00:34:29,108 --> 00:34:30,485 Nee, het is appelazijn. 623 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Mag ik? 624 00:34:36,157 --> 00:34:37,492 Moet ik... Ja. 625 00:34:39,535 --> 00:34:43,247 Geloof me, over vijf minuten zul je van me houden. 626 00:34:44,749 --> 00:34:45,666 Ruikt lekker. 627 00:34:45,958 --> 00:34:46,918 Hou je mond. 628 00:34:52,924 --> 00:34:54,634 Gaat het? Dit doet vast pijn. 629 00:34:57,512 --> 00:34:58,471 Nee, hoor. 630 00:35:00,348 --> 00:35:01,474 Dat voelde jij ook. 631 00:35:01,808 --> 00:35:04,310 Maar je bent getrouwd, dus je bent veilig. 632 00:35:04,393 --> 00:35:06,896 Het is perfect. 633 00:35:06,979 --> 00:35:09,148 Hou het luchtig. 634 00:35:10,942 --> 00:35:12,026 Dat geven we even. 635 00:35:17,198 --> 00:35:21,202 Nu moet ik een vraag stellen die bloedserieus en zeer persoonlijk is. 636 00:35:23,287 --> 00:35:25,039 Zijn dat 99-cent noedels? 637 00:35:27,917 --> 00:35:28,793 Ja. -Nee. 638 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Ja. -Nee, Will. 639 00:35:30,336 --> 00:35:31,838 Je woont nu in LA. 640 00:35:31,921 --> 00:35:33,673 Niet echt. 641 00:35:33,756 --> 00:35:36,008 Jullie ex-New Yorkers zijn het ergst. 642 00:35:36,092 --> 00:35:40,596 Ben je nooit verliefd geworden op een boek van Joan Didion... 643 00:35:40,680 --> 00:35:42,181 ...of Raymond Chandler... 644 00:35:42,265 --> 00:35:43,516 ...Francesca Lia Block? 645 00:35:43,599 --> 00:35:44,559 Weet je wel... 646 00:35:47,270 --> 00:35:49,856 Je hebt Joan Didion nooit gelezen. -Een beetje. 647 00:35:49,939 --> 00:35:52,108 Ze is de volgende. -Je mist wat, oké? 648 00:35:52,191 --> 00:35:53,609 Deze stad is... 649 00:35:53,693 --> 00:35:55,236 Het is... 650 00:35:55,319 --> 00:35:56,863 ...een miljoen steden... 651 00:35:57,155 --> 00:35:58,114 Ik bedoel... 652 00:36:02,160 --> 00:36:04,453 We gaan. 653 00:36:04,537 --> 00:36:05,496 Waarheen precies? 654 00:36:06,455 --> 00:36:08,875 Zoveel plekken als nodig om je te bekeren. 655 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 Kom. 656 00:36:11,419 --> 00:36:12,545 We gaan. 657 00:36:12,628 --> 00:36:14,255 Oké. -Kom op, snob. 658 00:36:14,338 --> 00:36:15,715 Oké, wacht even. 659 00:36:15,798 --> 00:36:17,008 Ik pak m'n jas even. 660 00:36:22,388 --> 00:36:23,639 Hij moet nog op slot. 661 00:36:26,350 --> 00:36:29,061 Het is mijn favoriete plek in de stad. 662 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Ik heb een theorie. 663 00:36:31,147 --> 00:36:34,192 Het is de theorie van de schrijver Jonathan Gold... 664 00:36:34,275 --> 00:36:37,528 ...wiens levensmissie was om LA het beste te leren kennen... 665 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 ...via eten. 666 00:36:39,238 --> 00:36:40,656 En hij zei: 667 00:36:40,740 --> 00:36:43,451 'Er bestaat voor iedereen een perfecte taco.' 668 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Het punt is... 669 00:36:44,577 --> 00:36:45,536 Is het lekker? 670 00:36:45,620 --> 00:36:48,831 ...wij gaan de perfecte hap voor jou vinden. 671 00:36:48,915 --> 00:36:50,291 Geweldig. -Maar is het perfect? 672 00:36:50,374 --> 00:36:51,209 Het is een taco. 673 00:36:52,835 --> 00:36:54,795 We hebben meer werk te doen. Kom. 674 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Wacht even. Dit? 675 00:36:57,381 --> 00:36:59,467 Je wil zeggen... -Kom op, alsjeblieft. 676 00:37:00,092 --> 00:37:02,762 Je vindt het vast top. Het zal het waard zijn. 677 00:37:05,556 --> 00:37:06,432 Oké. 678 00:37:07,558 --> 00:37:08,476 Bedankt. 679 00:37:10,645 --> 00:37:13,981 Je vond het niet lekker? -Ik zou in die saus willen zwemmen. 680 00:37:14,065 --> 00:37:15,149 Hou op met liegen. 681 00:37:16,150 --> 00:37:17,360 Ik verzin wel iets. 682 00:37:17,443 --> 00:37:18,736 Dit is wetenschap. 683 00:37:37,088 --> 00:37:38,422 Bijna. 684 00:37:39,548 --> 00:37:40,549 We zijn dichtbij. 685 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Oké. 686 00:37:44,637 --> 00:37:45,888 Onderzoek afgerond. 687 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Eindbestemming. 688 00:37:50,393 --> 00:37:51,227 We gaan. 689 00:38:16,085 --> 00:38:19,046 Ik zal je iets over jezelf vertellen, Will Bettelheim. 690 00:38:20,589 --> 00:38:21,799 Je bent geen snob. 691 00:38:24,010 --> 00:38:25,553 Je bent gewoon ouderwets. 692 00:38:27,388 --> 00:38:28,931 Je houdt van echte dingen... 693 00:38:29,390 --> 00:38:31,142 ...die met liefde gemaakt zijn. 694 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Je houdt van sterke smaken. 695 00:38:33,269 --> 00:38:35,021 Trucjes verleiden jou niet. 696 00:38:35,104 --> 00:38:37,273 Wat jou verleidt, is het echte werk. 697 00:38:40,151 --> 00:38:40,985 Daarom... 698 00:38:44,155 --> 00:38:45,114 ...gebraden kip. 699 00:38:45,197 --> 00:38:49,160 Op school zeiden ze altijd dat je alles over een kok komt te weten... 700 00:38:49,243 --> 00:38:52,246 ...aan de hand van hun gebraden kip. Dus ik raakte geobsedeerd. 701 00:38:52,538 --> 00:38:54,498 En daar profiteer jij van. 702 00:38:54,707 --> 00:38:57,543 Heb je op de koksschool gezeten? -Ja. 703 00:38:58,044 --> 00:38:59,086 Lang verhaal. 704 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Voilà. 705 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 Zorg dat je wat huid en wortel pakt... 706 00:39:12,516 --> 00:39:14,310 ...en wat knapperige aardappels... 707 00:39:14,643 --> 00:39:16,854 ...en dip het dan in de jus. 708 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 Mag ik het eten? -Ja, dat mag. 709 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Ik snap het nu. 710 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 Nou? 711 00:39:32,703 --> 00:39:36,082 Het is perfect bereid, maar wat ik perfect vind... 712 00:39:36,791 --> 00:39:38,501 ...is dat jij het hebt gemaakt. 713 00:39:38,584 --> 00:39:40,086 Ben je sprakeloos? 714 00:39:41,837 --> 00:39:42,922 De perfecte hap? 715 00:39:46,384 --> 00:39:47,343 Perfect. 716 00:39:48,552 --> 00:39:49,637 Het is perfect. 717 00:39:49,720 --> 00:39:50,638 Ja. 718 00:39:51,347 --> 00:39:52,223 Ik wist het. 719 00:39:52,765 --> 00:39:53,933 Je was lastig... 720 00:39:54,600 --> 00:39:55,476 ...maar... 721 00:39:55,935 --> 00:39:57,186 ...ik ben een kampioen. 722 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 Potver. 723 00:40:04,610 --> 00:40:06,487 Het spijt me. Zei ik... -Nee. 724 00:40:06,904 --> 00:40:08,948 Ik moet je iets vertellen. 725 00:40:09,323 --> 00:40:10,908 Ik zeg het gewoon. 726 00:40:11,617 --> 00:40:14,328 De volkstuin die we zagen? 727 00:40:15,538 --> 00:40:16,914 Ik ben daar getrouwd. 728 00:40:17,832 --> 00:40:18,916 Drie jaar geleden. 729 00:40:21,544 --> 00:40:24,338 We ontmoetten elkaar op school en we waren jong... 730 00:40:24,755 --> 00:40:25,673 Ik wist gewoon... 731 00:40:25,756 --> 00:40:28,843 Sorry als ik een verkeerd signaal... -Nee, hij is dood. 732 00:40:30,970 --> 00:40:32,972 Dat drukt de pret een beetje. 733 00:40:36,100 --> 00:40:37,351 Hij werd ziek. 734 00:40:37,810 --> 00:40:38,978 En ze probeerden... 735 00:40:40,062 --> 00:40:41,564 ...het uit te zoeken. 736 00:40:42,982 --> 00:40:44,859 Maar dat lukte niet. 737 00:40:47,987 --> 00:40:50,531 Love, het spijt me. -Nee. 738 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Nee, het is... 739 00:40:58,789 --> 00:40:59,874 Het is wat het is. 740 00:41:01,167 --> 00:41:03,669 Het is bijna twee jaar geleden. En kijk... 741 00:41:04,420 --> 00:41:05,588 ...mijn leven is top. 742 00:41:06,589 --> 00:41:08,340 En niemand begrijpt het echt. 743 00:41:08,424 --> 00:41:11,427 Wie trouwt er nou op onze leeftijd? Of wordt weduwe? 744 00:41:11,635 --> 00:41:12,636 Het is... 745 00:41:13,804 --> 00:41:14,805 ...victoriaans. 746 00:41:16,932 --> 00:41:18,934 Dus mensen zijn aardig, maar... 747 00:41:20,436 --> 00:41:22,855 ...ze hebben geen idee van wat ik doormaak. 748 00:41:25,483 --> 00:41:26,650 Ja, het is eenzaam. 749 00:41:27,735 --> 00:41:29,278 Dat kan ik me voorstellen. 750 00:41:30,696 --> 00:41:31,655 Ja, dat weet ik. 751 00:41:32,740 --> 00:41:35,701 Sinds het gebeurde, kan ik het aan mensen zien... 752 00:41:36,994 --> 00:41:38,787 ...als ze het hebben meegemaakt. 753 00:41:39,997 --> 00:41:42,541 Ik zie het elke keer als ik in je ogen kijk. 754 00:41:46,754 --> 00:41:47,963 Je hebt het gevoeld. 755 00:41:51,300 --> 00:41:52,301 Echte liefde. 756 00:41:54,887 --> 00:41:55,888 Echt verlies. 757 00:41:58,516 --> 00:41:59,391 Ja. 758 00:42:07,483 --> 00:42:08,859 Nou ja... 759 00:42:09,652 --> 00:42:11,195 ...ben je verliefd geworden? 760 00:42:12,029 --> 00:42:12,988 LA? 761 00:42:13,697 --> 00:42:14,907 Is het zo vreselijk? 762 00:42:17,743 --> 00:42:19,078 Het is niet vreselijk. 763 00:42:20,829 --> 00:42:21,705 Mooi. 764 00:42:26,794 --> 00:42:28,546 Ik heb een... 765 00:42:30,297 --> 00:42:31,590 ...een afscheidscadeau. 766 00:42:37,137 --> 00:42:39,223 Ik wilde iets vrolijks kopen, maar... 767 00:42:39,723 --> 00:42:40,849 Natuurlijk. 768 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 Joan Didion. 769 00:42:42,393 --> 00:42:43,227 Wees eerlijk. 770 00:42:43,310 --> 00:42:45,396 Jij bent vooral geïnteresseerd in... 771 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 ...iets wat slim en complex is. 772 00:42:49,441 --> 00:42:50,776 Een beetje duister. 773 00:42:51,735 --> 00:42:52,611 Nietwaar? 774 00:42:53,779 --> 00:42:55,239 Dan voel je je thuis. 775 00:42:55,531 --> 00:42:56,740 Hoe weet je dat? 776 00:42:58,576 --> 00:42:59,577 Nou... 777 00:43:00,160 --> 00:43:01,120 ...dat heb ik ook. 778 00:43:03,998 --> 00:43:06,500 Ik wilde geloven dat je me niet kent. 779 00:43:07,376 --> 00:43:11,005 Dat kan niet, maar ik kan 't best toegeven als ik het mis heb. 780 00:43:11,380 --> 00:43:14,008 En misschien had ik het mis over jou... 781 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 ...en misschien zelfs een beetje over LA. 782 00:43:17,761 --> 00:43:22,141 Ik hoop alleen dat ik het ook mis heb over mezelf. 783 00:43:22,224 --> 00:43:24,435 Misschien hoef ik niet gesloten te blijven. 784 00:43:24,518 --> 00:43:27,187 Misschien hoef ik niet zo snel te vluchten. 785 00:43:27,813 --> 00:43:29,315 En als dat... 786 00:43:29,648 --> 00:43:30,733 ...met jou kan zijn... 787 00:43:31,317 --> 00:43:32,234 Blaas eens. 788 00:43:32,318 --> 00:43:33,235 Ellie. 789 00:43:33,319 --> 00:43:36,780 Dat komt uit The Big Lebowski. Het staat op je lijst. 790 00:43:36,864 --> 00:43:40,075 Het is twee uur. Weet je zus... -Hou je mond, pap. 791 00:43:40,868 --> 00:43:41,952 Ze is binnen. 792 00:43:42,161 --> 00:43:43,954 Ik heb last van slapeloosheid. 793 00:43:44,663 --> 00:43:46,790 Van de 14 Frappuccino's. 794 00:43:46,874 --> 00:43:48,667 Sorry. Ik wil gewoon zorgen... 795 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 Oké, brave hendrik. Welterusten. 796 00:43:51,045 --> 00:43:51,920 Welterusten. 797 00:43:53,297 --> 00:43:54,256 O, Will... 798 00:43:54,340 --> 00:43:56,342 ...er was iemand voor je. 799 00:43:57,051 --> 00:43:58,052 Een oude vriend? 800 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 Jesse. Nee, Jasper. 801 00:44:02,389 --> 00:44:05,184 Hij zei dat je iets had wat je terug wilde geven... 802 00:44:05,267 --> 00:44:06,644 ...en dat hij langs zou komen. 803 00:44:07,186 --> 00:44:08,729 Verdomme. -Bedankt. 804 00:44:08,979 --> 00:44:11,273 Hij zag er een beetje eng uit. 805 00:44:12,691 --> 00:44:16,236 Wat kan ik zeggen, vriend? Ik heb een enge smaak in vrienden. 806 00:45:39,820 --> 00:45:41,029 Wie is Jasper? 807 00:45:43,073 --> 00:45:44,783 Waarom zoekt hij jou? 808 00:45:45,367 --> 00:45:46,326 Will? 809 00:45:47,536 --> 00:45:49,580 Hoe gaan we dit oplossen? 810 00:45:51,290 --> 00:45:53,542 Dus het zit zo, Love. 811 00:45:53,625 --> 00:45:54,626 Cut. 812 00:45:55,043 --> 00:45:58,964 Het was niet makkelijk om hier te komen, mezelf wat tijd te geven... 813 00:45:59,047 --> 00:46:01,800 ...deze kleine kans op een nieuw leven. 814 00:46:03,552 --> 00:46:04,511 En toen... 815 00:46:05,471 --> 00:46:06,722 ...zag ik jou. 816 00:46:08,557 --> 00:46:12,144 En ik geloof echt dat alles een reden heeft. 817 00:46:12,227 --> 00:46:16,148 Dat alle moeilijke momenten en alle gekte en mijn eigen fouten... 818 00:46:16,815 --> 00:46:19,151 ...me hierheen hebben geleid... 819 00:46:20,027 --> 00:46:21,236 ...om een reden. 820 00:46:21,987 --> 00:46:23,071 Ik hoop dat... 821 00:46:23,739 --> 00:46:24,573 ...dat waar is. 822 00:46:24,656 --> 00:46:27,868 Omdat ik zo hard mogelijk werk om opnieuw te beginnen. 823 00:46:27,951 --> 00:46:30,996 Wat dacht je, Calvin? -Ik moest meer fictie inkopen. 824 00:46:31,079 --> 00:46:33,290 Fictie die mensen ook echt willen lezen. 825 00:46:33,373 --> 00:46:34,958 Oké, ik dacht gewoon... -Wat? 826 00:46:35,042 --> 00:46:37,795 Dat er ook maar iemand Misdaad en Straf wil lezen? 827 00:46:38,420 --> 00:46:41,298 Zorg dat ze de winkel uit vliegen... 828 00:46:41,381 --> 00:46:43,759 ...anders vliegt iets anders eruit. 829 00:46:44,635 --> 00:46:45,886 Het is delicaat... 830 00:46:46,470 --> 00:46:48,305 ...het hele gebeuren. 831 00:46:48,388 --> 00:46:51,809 Er is iets vrij op de begane grond. -Ik prefereer de eerste verdieping. 832 00:46:52,684 --> 00:46:54,686 Het is niet alleen een nieuw huis. 833 00:46:56,188 --> 00:46:57,981 Het is een nieuwe ik. 834 00:47:08,116 --> 00:47:09,660 Ik woon in de buurt. 835 00:47:09,743 --> 00:47:12,287 Kismet, of niet? Wat toevallig. 836 00:47:12,371 --> 00:47:14,248 En als zoiets gebeurt... 837 00:47:14,331 --> 00:47:19,753 ...als het juist is, valt alles op z'n plek. Alsof het lot het goedkeurt. 838 00:47:20,128 --> 00:47:22,005 Maar nogmaals, delicaat. 839 00:47:22,631 --> 00:47:26,468 Hoe dan ook, een probleem komt nu echt niet uit. 840 00:47:28,053 --> 00:47:30,514 Misschien moet ik nu vluchten, Love. 841 00:47:31,932 --> 00:47:34,226 Maar nu wil ik het niet. 842 00:47:34,852 --> 00:47:38,105 Ik moet een manier vinden om dit door te zetten. 843 00:47:38,564 --> 00:47:39,606 Wat het ook is... 844 00:47:41,400 --> 00:47:42,317 ...met jou. 845 00:48:02,337 --> 00:48:04,047 Jij wint, Love. 846 00:48:04,882 --> 00:48:05,924 Ik blijf. 847 00:49:05,859 --> 00:49:08,779 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte