1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,518 Szerelem, 3 00:00:18,893 --> 00:00:21,187 elmondom, miért nem vagy nekem való. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,941 Egyszer régen hittem a szerelemben. 5 00:00:25,316 --> 00:00:28,319 Persze, volt, hogy megbántottak, de tanultam belőle, 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,822 és tiszta lappal akartam kezdeni. 7 00:00:31,281 --> 00:00:33,324 Ezúttal megtaláltam az igazit. 8 00:00:34,159 --> 00:00:35,702 Fiú és lány találkoznak. 9 00:00:35,785 --> 00:00:40,206 A fiú tudja, ez valami különleges, és azt mondja: "Mindent megteszek, 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,083 hogy ezúttal sikerüljön." 11 00:00:43,168 --> 00:00:45,170 Meg is tettem. 12 00:00:48,006 --> 00:00:49,090 Bátor voltam. 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,761 Sebezhető voltam. Hagyományos módon hódítottam meg. 14 00:00:55,221 --> 00:00:59,309 Próbáltam mindent tökéletesen csinálni őérte. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,479 Tudtam, mindent meg kell tenni a szerelemért. 16 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 Így is tettem. 17 00:01:05,148 --> 00:01:08,401 Mindent megtettem, amit kellett, bármiről volt is szó. 18 00:01:08,777 --> 00:01:10,737 Szeretlek, Joe. 19 00:01:10,820 --> 00:01:12,238 Én is szeretlek. 20 00:01:12,697 --> 00:01:14,991 Hallottam rólad és Candace-ről. 21 00:01:15,075 --> 00:01:18,703 Azt hittem, boldogok voltunk, de úgy vélte, boldogabb lenne... 22 00:01:19,579 --> 00:01:23,541 - valami sráccal Rómában. - Csak olyan hirtelen ment el... 23 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 De ő nem bízott bennem. 24 00:01:27,420 --> 00:01:30,256 Kérdezősködni kezdett a múltról. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,174 Candace? 26 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 Azt hiszem, együtt voltak. 27 00:01:34,177 --> 00:01:35,053 Na, igen. 28 00:01:35,136 --> 00:01:37,722 De nem lepődtem meg, mikor vége lett. 29 00:01:37,806 --> 00:01:39,057 Ki az az Elijah? 30 00:01:40,183 --> 00:01:41,518 Add ide a telefonomat! 31 00:01:41,601 --> 00:01:45,396 - Tudom, hogy nem a testvéred. - Nem szeretlek! Sosem szerettelek. 32 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 Olyan dolgok után kezdett kutakodni, amiket nem szabadott látnia. 33 00:01:53,530 --> 00:01:56,241 Rosszul választottam. Hibáztam. 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 A szerelem elvakított. 35 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 Joe! 36 00:02:01,121 --> 00:02:01,996 És most... 37 00:02:02,080 --> 00:02:04,582 - Joe! - ...a szerelem méreggé vált. 38 00:02:04,666 --> 00:02:06,042 Mondd, hogy tévedek! 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,378 Mondd, hogy nem... 40 00:02:09,379 --> 00:02:10,922 ölted meg Benjit! 41 00:02:13,299 --> 00:02:15,385 Mondd, hogy nem ölted meg Peach-et! 42 00:02:16,469 --> 00:02:20,223 Amikor a szerelem elhal, az nagyon fáj. 43 00:02:20,807 --> 00:02:22,058 A lényeg... 44 00:02:24,435 --> 00:02:25,854 nem szeretett viszont. 45 00:02:30,233 --> 00:02:31,568 A szerelmünk meghalt. 46 00:02:31,985 --> 00:02:33,236 Azt hittem, itt vége. 47 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 Egy szomorú történet. 48 00:02:37,073 --> 00:02:40,034 Ismét összetört a szívem, amiből fel kell gyógyulnom. 49 00:02:41,202 --> 00:02:44,414 De nem, még több fájdalom várt rám. 50 00:02:48,084 --> 00:02:49,169 Candace. 51 00:02:49,252 --> 00:02:52,172 Beszélnünk kell pár lezáratlan ügyről. 52 00:02:53,006 --> 00:02:53,882 Igen. 53 00:02:54,716 --> 00:02:58,887 Így jöttem rá, hogy ez jár, amiért ennyire próbálkozom. 54 00:02:58,970 --> 00:03:03,099 Nem szerethetek senkit. Nem kockáztathatom meg. Túl veszélyes. 55 00:03:03,850 --> 00:03:07,854 Újrakezdeni csak szerelem nélkül lehet. 56 00:03:07,937 --> 00:03:08,855 Ennyi! 57 00:03:08,938 --> 00:03:11,900 Megcsináljuk megint az elejétől. Gyorsan! 58 00:03:12,775 --> 00:03:13,610 Szép. 59 00:03:14,235 --> 00:03:16,404 Ez a végleges. Mehet az elejétől. 60 00:03:16,487 --> 00:03:17,697 Ide... 61 00:03:18,198 --> 00:03:19,699 jutottunk. 62 00:03:31,461 --> 00:03:34,172 A szerelem miatt borzasztó dolgokat éltem meg. 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,592 De Los Angelesbe költözni... 64 00:03:38,635 --> 00:03:40,803 volt valószínűleg a leborzasztóbb. 65 00:03:42,013 --> 00:03:46,267 Ha olyan elől menekülsz, aki ismer, a legjobb rejtekhely egy olyan város, 66 00:03:46,351 --> 00:03:49,062 amit szerinte utálsz. Tényleg utálom. 67 00:03:49,145 --> 00:03:52,148 Gyönyörűségeim! Csak meg akartam köszönni nektek. 68 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 Hárommillió követő? 69 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 Meghatódok, ha arra gondolok, mennyire szeretlek... 70 00:03:57,403 --> 00:04:01,115 Bezárom a szívem, akár egy könyvesboltot, és itt vagyok, 71 00:04:01,199 --> 00:04:03,993 amikor mindenki saját magával van elfoglalva 72 00:04:04,077 --> 00:04:05,453 és nem figyel másokra. 73 00:04:05,536 --> 00:04:09,290 Ez a világ legrosszabb városa, és nem akarok itt lenni, ezért tökéletes. 74 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 Ez átmeneti. 75 00:04:11,209 --> 00:04:15,129 Összeszedni némi pénzt, kitalálni a következő lépést. Nyomás! 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 Sose nézz vissza! 77 00:04:17,173 --> 00:04:21,636 Lehetőségem lesz visszatérni ahhoz, aki vagyok: egy csendes srác... 78 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 aki egy csendes életet szeretne. 79 00:04:32,772 --> 00:04:35,149 Voltam már hitványabb helyeken is. 80 00:04:36,234 --> 00:04:39,654 - Üdv! Delilah vagyok. - Will Bettelheim. Örvendek. 81 00:04:39,737 --> 00:04:42,490 - A hitelképességet lenyűgöző volt. - Akkor jó. 82 00:04:42,573 --> 00:04:46,244 De rád kerestem, és nem vagy fent a közösségi hálókon. Sehol. 83 00:04:46,327 --> 00:04:48,579 Azt hittem, valami gázos arc lehetsz. 84 00:04:48,913 --> 00:04:51,082 Nem vagyok jó az ilyesmiben. 85 00:04:51,165 --> 00:04:54,127 A fogmosásban sem vagy jó? 86 00:04:55,169 --> 00:04:56,087 Csak viccelek! 87 00:04:56,170 --> 00:04:59,549 Jól van. Pont lett egy üresedésem a földszinten. 88 00:04:59,632 --> 00:05:00,967 Megnézed? Az nagyobb. 89 00:05:01,259 --> 00:05:03,720 Inkább az első emelet. Az csendesebb. 90 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 Rendben. 91 00:05:05,596 --> 00:05:07,432 A lakbér minden hó harmadikán. 92 00:05:07,807 --> 00:05:09,934 Este tíz után nincs hangos zene. 93 00:05:10,810 --> 00:05:12,020 Max. két háziállat. 94 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 És ne főzz amfit a konyhában! 95 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Értettem. 96 00:05:20,445 --> 00:05:24,490 Megtarthatod a bútorokat, vagy szólj, és elvitetem. 97 00:05:25,033 --> 00:05:30,747 Az utolsó bérlő sietve távozott, szóval... remélhetőleg neked több szerencséd lesz. 98 00:05:31,497 --> 00:05:34,250 Ha bármire szükséged van, én az egyesben lakom. 99 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 Jól hangzik. 100 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 Szuper. Szia! 101 00:05:44,469 --> 00:05:46,804 Otthon, édes börtön. 102 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 Ez az egész kellemetlen. 103 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 De az jó dolog, most méregtelenítek. Az mindig kellemetlen. 104 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Annyi mindent hagytam hátra. 105 00:06:05,114 --> 00:06:09,619 Tudom, van egy részem, amit hagytam elszabadulni, 106 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 és most mindent irányítanom kell. 107 00:06:12,872 --> 00:06:16,376 Habár a hirtelen megvonás újabb kiszemelthez vezet, 108 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 majd összetört szívhez, vagy bűnözéshez, 109 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 és halál utáni bestsellerekhez. 110 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Kezelni kell a függőséget. 111 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 Napi tíz perc. 112 00:06:26,677 --> 00:06:30,765 Ne akadj meg senkin! Ne foglalkozz velük! Ne is keress rájuk, 113 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 mert könnyen elveszíted a fejed. 114 00:06:34,769 --> 00:06:35,978 Most nem lesz ilyen. 115 00:06:36,687 --> 00:06:38,731 Tiszta lapot kezdtem. 116 00:06:47,532 --> 00:06:50,368 Álmomban... Beck életben van. 117 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 Mindenért megbocsát, amit tettem. 118 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 Bocsánatot kér mindenért, amit tett. 119 00:06:56,082 --> 00:06:59,168 Azt mondja: "Ne aggódj, Candace elment. 120 00:07:00,253 --> 00:07:01,295 Örökre." 121 00:07:02,171 --> 00:07:03,548 De aztán felébredek... 122 00:07:04,132 --> 00:07:05,341 és eszembe jut. 123 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Beszélnünk kell pár lezáratlan ügyről. 124 00:07:09,262 --> 00:07:10,263 Jól van. 125 00:07:10,847 --> 00:07:15,560 Üljünk be valahová, ahol megbeszélhetjük. 126 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 A lényeg, hogy szép legyen... 127 00:07:17,979 --> 00:07:19,147 és nyilvános. 128 00:07:26,028 --> 00:07:27,572 Elmondanád, mit akarsz? 129 00:07:27,655 --> 00:07:29,198 Sült krumplira vágyom. 130 00:07:29,699 --> 00:07:30,533 Candace... 131 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 - Mit hozhatok? - Sült krumplit kérek ranch öntettel. 132 00:07:34,370 --> 00:07:37,331 És egy vanília-turmixot. Te kérsz valamit, nyuszi? 133 00:07:38,458 --> 00:07:40,293 - Nem. - Rendben. 134 00:07:40,376 --> 00:07:41,627 Mindjárt hozom. 135 00:07:45,423 --> 00:07:49,802 Tudd, hogy nem akarom, hogy kiderüljön. Nyilván azt hitted, meghaltam, 136 00:07:49,886 --> 00:07:51,637 másként nem hagytál volna ott. 137 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 Áldottam a szerencsémet, és nem akartam visszajönni. 138 00:07:54,515 --> 00:07:57,685 - Egyáltalán nem így történt. - Szóval, ott voltam, 139 00:07:58,186 --> 00:07:59,312 egy új városban, 140 00:07:59,770 --> 00:08:01,063 új emberként. 141 00:08:02,148 --> 00:08:05,485 Erre beléptem egy boltba, és megláttam egy könyvet... 142 00:08:06,569 --> 00:08:08,988 aminek az írója egy bizonyos Guinevere... 143 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Beck. 144 00:08:14,160 --> 00:08:16,412 Ismét megtetted, ugye? 145 00:08:18,247 --> 00:08:19,999 Mit akarsz, Candace? 146 00:08:21,292 --> 00:08:24,545 Puszta kézzel végezni veled. 147 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 Csak viccelek. 148 00:08:28,716 --> 00:08:29,926 Nem lennék rá képes. 149 00:08:30,760 --> 00:08:35,014 Elmegyek a zsarukhoz, és mindenről beszámolok nekik. 150 00:08:36,974 --> 00:08:38,643 Ja, bocs, nem, ezt sem. 151 00:08:39,810 --> 00:08:41,103 Az túl könnyű lenne. 152 00:08:51,781 --> 00:08:54,367 Emberek. Az emberek kiszámíthatóak. 153 00:08:54,450 --> 00:08:58,287 Én nem lehetek kiszámítható. Az életem függ tőle. 154 00:08:59,038 --> 00:09:04,669 A szerelem által lettem nyitott, élettel teli, különleges, valódi. 155 00:09:04,752 --> 00:09:08,214 De nem lehetek szerelmes, szóval érted a dilemmámat. 156 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 Hölgyem, nem csinált még elég képet? 157 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Azt gondolod: "Hölgyem! Nem csinált még elég képet?" 158 00:09:14,720 --> 00:09:17,390 Ami a legdurvább, hogy egyiket se posztolja. 159 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 Ez már betegség, ugye? 160 00:09:20,184 --> 00:09:23,312 Érett gyerek felügyelet nélkül. Azt hiszi, nem gyerek. 161 00:09:23,396 --> 00:09:26,941 Titokban hat csivavája van. Kettesével sétáltatja őket. 162 00:09:27,525 --> 00:09:28,568 És te? 163 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 Te Will Bettelheim vagy. 164 00:09:32,071 --> 00:09:34,448 - Los Angeles-i újonc. - Az vagyok én. 165 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 Rá ki vigyáz? Nem, ő nem az én gondom. 166 00:09:38,077 --> 00:09:41,038 Mi az Instád? Vagy csak kamu profilod van? 167 00:09:41,122 --> 00:09:43,332 - Le vagyok maradva. - Az látszik. 168 00:09:43,916 --> 00:09:46,252 Mindegy, én @Ellie-Eyeballs vagyok. 169 00:09:48,671 --> 00:09:49,630 Akkor... 170 00:09:50,423 --> 00:09:51,424 van már barátnőd? 171 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Azt a rohadt! 172 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 Hány éves vagy, Ellie? 14? 173 00:09:54,802 --> 00:09:55,970 Tizenöt. 174 00:09:56,262 --> 00:09:58,097 Majdnem tizenhat. 175 00:09:58,556 --> 00:10:02,101 - Ő nem az én gondom. - Örülök, hogy megismertelek. 176 00:10:04,145 --> 00:10:06,480 - Milyen udvarias. - Köszönöm, hogy benézett. 177 00:10:06,564 --> 00:10:11,235 - Köszönöm, hogy elsőként keresett meg. - Delilah nem prosti. 178 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Ezt gondolod, ugye? 179 00:10:14,030 --> 00:10:18,492 Nem, ő riporter, a pasi publicista, és most fizetett azért, 180 00:10:18,576 --> 00:10:20,786 hogy ne járasson le egy hírességet. 181 00:10:21,454 --> 00:10:23,247 - A csaj egy zseni. - Ellie! 182 00:10:23,331 --> 00:10:26,876 - Ne zaklasd a bérlőket! - Nem zaklatom. Barátok vagyunk. 183 00:10:26,959 --> 00:10:30,588 - Elkésel a suliból, nagyokos. - Túl fiatal, hogy az anyja legyen. 184 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 Az az én kibaszott felsőm! 185 00:10:33,174 --> 00:10:35,217 - Hányszor...? - Testvérek. 186 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 Megtennéd, hogy nem teszed tönkre a suliban? 187 00:10:39,138 --> 00:10:42,642 Ha Delilah a szülői felügyelet, az mindent megmagyaráz. 188 00:10:42,725 --> 00:10:43,976 Rajtam dögösebb. 189 00:10:44,310 --> 00:10:46,729 Nagyon menő vagy, tényleg. 190 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Maradj távol a vészjósló jelekkel teli galaxisuktól! 191 00:10:49,815 --> 00:10:50,691 Hé! 192 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Ha egy ujjal is hozzáérsz, 193 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 egyenként boncolom fel a heréidet. 194 00:10:57,740 --> 00:10:59,033 Ő csak egy gyerek! 195 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 Los Angelesben 196 00:11:05,206 --> 00:11:07,875 a boltokban nem csak egyszerűen répát veszel. 197 00:11:07,958 --> 00:11:10,878 A boltok hamisítatlan, nem GMO-s Disneylandek, 198 00:11:10,961 --> 00:11:13,339 amiknek királya az Anavrin. 199 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 Térj be a saláta keverékért, és maradj a tökéletes életért, 200 00:11:16,926 --> 00:11:19,970 ami a tiéd lehet, ha eleget költesz, és nem eszel glutént. 201 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 És persze az Anavrin... 202 00:11:23,891 --> 00:11:25,559 "Nirvana" visszafelé. 203 00:11:26,602 --> 00:11:30,272 Tehát nincs tapasztalatod élelmiszerek csomagolásában? 204 00:11:31,565 --> 00:11:33,234 De gyorsan tanulok. 205 00:11:35,611 --> 00:11:39,532 Sokan akarják ezt a munkát. Minden castingigazgató itt vásárol. 206 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Én nem vagyok színész. 207 00:11:42,785 --> 00:11:47,289 Jó, lefénymásolom a személyidet, és hívlak, amint megtudok valamit. 208 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Persze, személyi. 209 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 A francba! 210 00:11:53,003 --> 00:11:55,923 - Tudom, hogy elraktam. - Olvasod ezt a könyvet? 211 00:11:56,006 --> 00:11:56,966 BŰN ÉS BŰNHŐDÉS 212 00:11:57,049 --> 00:12:00,177 Újraolvasom. Úgy érzem, egyre inkább aktuális, nem? 213 00:12:00,261 --> 00:12:02,346 Miért... gondolod? 214 00:12:03,222 --> 00:12:06,100 Ez a fickó próbál túllépni az elkövetett hibáin. 215 00:12:06,726 --> 00:12:10,354 Nem szeretek politizálni, de szerintem a világunknak lőttek, 216 00:12:10,438 --> 00:12:13,441 ha erre nem gondolunk. Hogy hogy legyünk jobbak. 217 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 - El se hiszem, hogy megtetted. - Mit? 218 00:12:16,944 --> 00:12:20,030 Meghoztad a kedvem, hogy egy orosz regényt olvassak. 219 00:12:22,241 --> 00:12:26,871 Nem akarlak letámadni... de dolgoznál könyvesboltban? 220 00:12:31,375 --> 00:12:33,294 Már egy ideje stagnál az eladás. 221 00:12:33,836 --> 00:12:37,298 Azt hittem, a demokrácia bukása után az emberek azt mondják: 222 00:12:37,381 --> 00:12:40,551 "Olvasnék valami orosz cuccot. Mi történik ott?" De... 223 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 az emberek félnek. 224 00:12:43,888 --> 00:12:45,514 Nincs mitől félni. 225 00:12:46,140 --> 00:12:48,601 Ilyen az emberi lét. Univerzális. 226 00:12:49,310 --> 00:12:53,105 Éreztem, ahogy a lelkem visszatér a testembe. 227 00:12:53,189 --> 00:12:54,023 Imádom. 228 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 Úgy beszélsz, mint... 229 00:12:55,983 --> 00:12:57,067 aki sokat olvas. 230 00:12:57,943 --> 00:13:02,323 Talán mert ez a kedvenc elfoglaltságom. Olvasni, és... 231 00:13:02,823 --> 00:13:04,992 könyveket ajánlani. 232 00:13:05,075 --> 00:13:06,494 Tudsz holnap kezdeni? 233 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 - Igen. - Tökéletes. Hozok neked kötényt. 234 00:13:10,456 --> 00:13:11,916 Egy új kötény? 235 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Szuper. 236 00:13:26,055 --> 00:13:28,516 Szia... te, ott. 237 00:13:28,599 --> 00:13:30,851 Bassza meg, nem! Nem csinálom ezt. 238 00:13:30,935 --> 00:13:33,562 Nem próbálom meg kitalálni, ki vagy, 239 00:13:33,646 --> 00:13:35,439 és hogy miért aggaszt annyira 240 00:13:35,523 --> 00:13:38,442 annak a nemesítetlen paradicsomnak az állapota. 241 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 - Jaj, minden rendben? - Semmi baj. 242 00:13:44,198 --> 00:13:45,950 Értesz az emberek nyelvén. 243 00:13:47,618 --> 00:13:48,661 Szeretnek téged. 244 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Az inged kopottas, de szép. 245 00:13:53,415 --> 00:13:55,209 Vigyázol a dolgokra. 246 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 A cipőd tiszta, de viseltes. 247 00:13:58,629 --> 00:14:01,465 Sétálsz egy olyan városban, ahol senki nem sétál. 248 00:14:04,093 --> 00:14:06,470 Nem köszönök. Nem megyek neked véletlenül. 249 00:14:06,554 --> 00:14:09,223 Sosem fogod tudni, hogy itt voltam. 250 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Elnézést! 251 00:14:12,643 --> 00:14:17,356 Szerinted ez a barack úgy néz ki, mint egy fenék? Nincs rossz válasz. 252 00:14:17,815 --> 00:14:19,692 Kissé olyan, igen. 253 00:14:20,067 --> 00:14:20,943 Ugye? 254 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 Köszönöm. 255 00:14:24,530 --> 00:14:26,156 Te most flörtölsz? 256 00:14:26,490 --> 00:14:28,784 Szeretném hinni, hogy igen, de nem lehet. 257 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Tudnod kell, hogy... 258 00:14:32,413 --> 00:14:35,457 minden barack olyan, mint egy fenék. 259 00:14:35,541 --> 00:14:36,917 Sétálj el! 260 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 Igen. 261 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 Köszönöm az őszinteségedet. 262 00:14:42,715 --> 00:14:46,176 Talán nem népszerű vélemény, de a kaliforniai paprika 263 00:14:46,260 --> 00:14:48,888 rendkívül vagina-szerű, ha úgy van vágva. 264 00:14:48,971 --> 00:14:52,308 Ez eddig nem tűnt fel, de most majd fog. Köszönöm. 265 00:14:52,391 --> 00:14:53,726 Semmiség. 266 00:14:55,102 --> 00:14:56,312 Te követtél engem? 267 00:14:56,395 --> 00:14:57,313 Basszus. 268 00:14:57,396 --> 00:14:58,564 Mármint... 269 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Az igazság. Az fog ennek véget vetni. 270 00:15:01,609 --> 00:15:04,486 Először nem, de utána igen. Teljes mértékben. 271 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 Sajnálom... 272 00:15:06,572 --> 00:15:07,656 ha gázosnak tűnök. 273 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Nem. 274 00:15:09,366 --> 00:15:13,412 Lehet, annak tűntél volna... ha lezűllött lennél... 275 00:15:14,246 --> 00:15:16,540 Szóval jó ötlet volt... 276 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 ma zuhanyozni. 277 00:15:20,044 --> 00:15:22,087 Remek. Pedig hezitáltam. 278 00:15:25,299 --> 00:15:26,216 Jól van. 279 00:15:28,802 --> 00:15:29,845 Itt dolgozol? 280 00:15:31,722 --> 00:15:32,640 A kötény. 281 00:15:33,766 --> 00:15:34,725 Igen. 282 00:15:35,976 --> 00:15:40,856 - Will vagyok. Ma kezdtem a kávézóban. - Én is. Én menedzselem a konyhát. 283 00:15:40,940 --> 00:15:45,110 Nagyrészt én végzem a vásárlást. Épp a vacsorához vásároltam. 284 00:15:46,195 --> 00:15:47,947 Mindegy. Love vagyok. 285 00:15:48,948 --> 00:15:50,032 Így hívnak. 286 00:15:50,616 --> 00:15:52,826 - Ilyen nincs. - Szuper. Örvendek, Love! 287 00:15:52,910 --> 00:15:54,578 Kizárt. 288 00:15:54,662 --> 00:15:55,579 Igen. 289 00:15:56,580 --> 00:15:58,874 Találkozunk a pihenőben, Will. 290 00:16:05,547 --> 00:16:07,591 Nem kapok rá a csalira. 291 00:16:08,175 --> 00:16:09,885 Ez már nem én vagyok, 292 00:16:09,969 --> 00:16:12,930 és szerintem már nem is leszek. Nem lehet. 293 00:16:13,472 --> 00:16:16,308 Love, nem vagy nekem való. 294 00:16:24,191 --> 00:16:26,402 Ez nem a Mooney's Ritka és Használt könyvek. 295 00:16:26,485 --> 00:16:30,280 Kinek kell Cervantes, amikor van csakratisztítás? 296 00:16:30,364 --> 00:16:32,199 Ralph Waldo Emerson? Nincs. 297 00:16:32,282 --> 00:16:35,285 Az Ákásha Krónikát olvasnád? Egész polc van róla. 298 00:16:35,369 --> 00:16:37,204 Nehezebb lesz, mint hittem. 299 00:16:37,287 --> 00:16:39,498 Jelenleg ez az egyetlen menedékem. 300 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 Ugye nem fogsz hányni? 301 00:16:43,544 --> 00:16:45,546 Mondd el, hogy mit akarsz! 302 00:16:46,046 --> 00:16:47,423 Mindjárt rátérek. 303 00:16:47,840 --> 00:16:48,966 Tessék. 304 00:16:53,804 --> 00:16:56,265 Na most tényleg kidobod a taccsot. 305 00:16:59,643 --> 00:17:00,811 Bocsáss meg. 306 00:17:17,244 --> 00:17:18,287 A francba! 307 00:17:34,636 --> 00:17:38,348 Legalább itt a könyvek fontosabbak, mint az emberek. 308 00:17:38,766 --> 00:17:39,767 Elnézést! 309 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 Miben segíthetek? 310 00:17:43,187 --> 00:17:45,355 Miben segíthetsz? Igen. 311 00:17:47,024 --> 00:17:49,318 Ez a Carl Jung könyv vegán? 312 00:17:51,195 --> 00:17:53,655 - Hogy a könyv... - Új vagy, ugye? 313 00:17:54,114 --> 00:17:57,076 A kötényed nagyon új. 314 00:17:58,869 --> 00:18:01,705 LA-ben mindenki úgy viselkedik, mintha ő lenne a főnök? 315 00:18:01,789 --> 00:18:03,707 Rátapintottál. A héten kezdtem. 316 00:18:04,458 --> 00:18:06,668 A könyvek fából készülnek. 317 00:18:07,586 --> 00:18:10,672 - Szóval szerintem vegán. - Csak heccellek, öreg. 318 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Forty. 319 00:18:12,341 --> 00:18:13,258 - Calvin! - Szia! 320 00:18:13,342 --> 00:18:17,513 Elmondtad az új barátunknak, hogy Vegán Írók Hónapja van a kávézóban? 321 00:18:17,596 --> 00:18:20,182 Beavatom Willt. 322 00:18:20,599 --> 00:18:21,725 Tudom én. 323 00:18:22,309 --> 00:18:23,227 Will... 324 00:18:23,936 --> 00:18:26,188 szerintem jó leszel itt. 325 00:18:26,271 --> 00:18:29,858 Tetszik a stílusod. Olyan "olvastam egy könyvet". 326 00:18:30,943 --> 00:18:31,985 Calvin... 327 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Akkor ő... 328 00:18:39,368 --> 00:18:41,995 Forty szülei a tulajok, nyilvánvalóan. 329 00:18:42,996 --> 00:18:46,333 Basszus! Most laza volt, de ha visszajön, és rossz... 330 00:18:46,416 --> 00:18:48,418 Megoldom. Ne aggódj, Calvin! 331 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 Vigyázz a kasszára! 332 00:18:54,341 --> 00:18:55,384 Szia! 333 00:18:57,052 --> 00:18:59,263 Hadd találjam ki! Forty hurrikán? 334 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 Igen, azt hiszem. 335 00:19:02,266 --> 00:19:03,142 Ne aggódj! 336 00:19:03,851 --> 00:19:05,644 Szinte soha nem rúg ki senkit. 337 00:19:06,061 --> 00:19:10,315 Tudod, vannak emberek, akik a saját filmjük főhősei. Az övé... 338 00:19:10,983 --> 00:19:15,195 egy meg nem értett zseniről szól, aki idiótákkal dolgozik. 339 00:19:15,946 --> 00:19:17,823 Egy újabb. 340 00:19:21,076 --> 00:19:21,994 Mi az... 341 00:19:22,619 --> 00:19:25,956 - Van rajtam valami? - Próbáltam rájönni, milyen a te filmed. 342 00:19:27,541 --> 00:19:32,254 Az, amiben a nő bajba keveri a pasit a munkahelyén lazsálásért. 343 00:19:33,213 --> 00:19:35,674 Sajnálom, mennem kell. De köszönöm. 344 00:19:52,733 --> 00:19:54,401 Nem engedhetlek be. 345 00:19:59,323 --> 00:20:00,616 Kerülsz engem? 346 00:20:02,993 --> 00:20:04,494 Hogy mi? Nem. 347 00:20:05,120 --> 00:20:06,663 Szerintem igen. 348 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 - Szerintem... - Ne gondolkodj! 349 00:20:28,810 --> 00:20:31,438 Úgy hat percünk van, szerintem menni fog. 350 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 Ez jól esik? 351 00:20:40,864 --> 00:20:42,699 Mondd, hogy: "Jól esik, Love." 352 00:20:43,951 --> 00:20:45,661 Jól esik, Love. 353 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 Csak te... 354 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 meg én. 355 00:21:09,017 --> 00:21:10,060 Mi a baj? 356 00:21:10,394 --> 00:21:12,854 Én nem csinálok ilyet. Már nem. 357 00:21:17,818 --> 00:21:19,111 Nem fantáziálok 358 00:21:19,194 --> 00:21:23,282 egy nő elképzelt képére, akit alig ismerek. 359 00:21:24,032 --> 00:21:25,033 Ez nem jó. 360 00:21:25,784 --> 00:21:26,743 Nem. 361 00:21:30,914 --> 00:21:33,625 Nehéz az újrakezdés, Love, 362 00:21:34,084 --> 00:21:36,086 amikor a múlton jár az eszed. 363 00:21:44,845 --> 00:21:45,762 Köszönöm. 364 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 ISMERETLEN SZÁM 365 00:21:52,853 --> 00:21:54,062 Egy pillanat! 366 00:21:56,148 --> 00:21:56,982 Halló? 367 00:21:57,065 --> 00:22:01,320 Azt hiszed, nincs meg a kibaszott számod? Nem akarlak holtan látni, Joe. 368 00:22:01,737 --> 00:22:02,612 De tényleg. 369 00:22:03,238 --> 00:22:06,616 Sem beköpni, mert legjobb esetben életfogytiglant kapsz. 370 00:22:06,700 --> 00:22:08,493 - Leteszem. - Nem ajánlom! 371 00:22:09,369 --> 00:22:12,581 Ha börtönbe mész, 372 00:22:12,998 --> 00:22:17,002 abban a hiszemben ülnél ott életed végéig, hogy jó ember vagy. 373 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Megmutatom neked, ki vagy valójában. 374 00:22:20,797 --> 00:22:24,343 És amikor meglátod, könyörögni fogsz, hogy adjalak át a zsaruknak. 375 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Remek móka lesz tönkretenni a kibaszott életedet. 376 00:22:27,929 --> 00:22:29,139 Ez kijár nekem. 377 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Figyelj ide, Candace! 378 00:22:32,017 --> 00:22:35,103 - Te megőrültél! - Gondoltam, hogy ezt mondod majd. 379 00:22:36,271 --> 00:22:37,647 Hamarosan találkozunk. 380 00:22:37,731 --> 00:22:39,816 Nem olyan nehéz megtalálni valakit, 381 00:22:39,900 --> 00:22:42,319 ha igazán akarod. 382 00:22:42,402 --> 00:22:44,321 Ezt is tőled tanultam. 383 00:22:44,988 --> 00:22:45,947 Szia, Joe! 384 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 Kezdek paranoiás lenni. 385 00:22:59,294 --> 00:23:03,382 Kizárt, hogy ilyen gyorsan megtalált volna. Kizárt. 386 00:23:03,465 --> 00:23:07,969 Nem hagyom, hogy elbizonytalanítson. Az őrültektől te is bedilizel. 387 00:23:20,732 --> 00:23:23,110 - Ki kérte, hogy filmezz le? - Senki. 388 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Viccből csináltam. 389 00:23:27,656 --> 00:23:28,990 Rosszul hazudsz. 390 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 Nem haragszom. 391 00:23:32,661 --> 00:23:34,121 Csak add ide a telefont! 392 00:23:45,048 --> 00:23:46,758 Te seggfej! 393 00:23:47,968 --> 00:23:49,886 A suliba kellett a film. 394 00:23:52,305 --> 00:23:53,140 Ellie. 395 00:23:54,850 --> 00:23:55,892 Basszus! 396 00:23:55,976 --> 00:23:59,771 Csak egy felnőtt férfi, aki kezet emelt egy tinilányra. 397 00:23:59,855 --> 00:24:03,525 Semmi baj, csak helyre kell hoznom. Amit... 398 00:24:03,608 --> 00:24:07,237 helyre is hozok, miután egy másik dolgot helyrehoztam. 399 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Basszus, kezdek hinni a kozmikus büntetésben, Love. 400 00:24:10,907 --> 00:24:13,869 Nem csak büntetés, hanem halál. 401 00:24:14,661 --> 00:24:15,662 Ha LA a pokol, 402 00:24:16,246 --> 00:24:20,000 akkor a hollywoodi járműnyilvántartó a Kilencedik Kör. 403 00:24:22,669 --> 00:24:24,629 Jó napot, jogosítványt szeretnék. 404 00:24:24,713 --> 00:24:27,340 - Személyi és lakcímkártya? - Minden ott van. 405 00:24:37,309 --> 00:24:38,268 Minden rendben? 406 00:24:38,351 --> 00:24:39,436 Lassú a rendszer. 407 00:24:42,481 --> 00:24:45,525 - Ez elfogadhatatlan! - Kérem jöjjön az ablakhoz! 408 00:24:45,609 --> 00:24:46,818 Várjon, megoldom. 409 00:24:47,402 --> 00:24:48,904 Ismerős ez a hang. 410 00:24:50,030 --> 00:24:52,866 Uram? Ennek a nőnek időpontja van. 411 00:24:52,949 --> 00:24:55,994 Ahogy nekem is volt. Épp most segített nekem. 412 00:24:56,745 --> 00:24:58,246 Erre mennyi esély volt? 413 00:24:58,330 --> 00:25:01,041 Vissza kell jönnie valakivel, aki beszéli a nyelvét. 414 00:25:01,124 --> 00:25:05,170 Az arabot? Elég gyakori nyelv. Elnézést, beszél itt valaki arabul? 415 00:25:05,253 --> 00:25:06,546 - Valaki? - Én beszélek. 416 00:25:06,630 --> 00:25:07,923 Köszönöm, uram! 417 00:25:08,507 --> 00:25:10,842 Jöjjön! Senki nem előzi meg, ugye? 418 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 Köszönöm mindenkinek! 419 00:25:19,017 --> 00:25:19,851 Látja? 420 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 Valaki segít. Nem volt nehéz megkérdezni. 421 00:25:23,188 --> 00:25:24,773 Vannak fura emberek. 422 00:25:26,233 --> 00:25:29,819 Jól van, minden megvan. Átsétál oda az írásbeli vizsgához. 423 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 Rendben, köszönöm. 424 00:25:34,991 --> 00:25:36,785 Will. Ez a sors keze! 425 00:25:36,868 --> 00:25:38,370 Micsoda véletlen! 426 00:25:38,912 --> 00:25:39,955 Nem mindig... 427 00:25:40,038 --> 00:25:41,414 rendezek jelenetet. 428 00:25:42,082 --> 00:25:43,041 Esküszöm. 429 00:25:43,124 --> 00:25:44,960 Lenyűgöző volt. 430 00:25:45,835 --> 00:25:48,338 Akkor jó, mert gyakran rendezek jelenetet. 431 00:25:48,421 --> 00:25:50,840 Nekem le kell tennem ezt a vizsgát. 432 00:25:52,300 --> 00:25:54,302 Meg se fog neked kottyanni. 433 00:25:58,348 --> 00:25:59,307 Szerencsét hoz. 434 00:26:01,393 --> 00:26:02,978 Kérem a következőt! 435 00:26:05,689 --> 00:26:08,483 Tényleg az vagy, akinek tűnsz? 436 00:26:08,567 --> 00:26:11,444 Lehet bárki is ilyen bájos és egyben bátor? 437 00:26:11,528 --> 00:26:13,697 Megesküdtem, hogy nem teszem, 438 00:26:13,780 --> 00:26:16,783 de most már fura lenne, ha nem tenném, ugye? 439 00:26:20,245 --> 00:26:21,121 EZ PRIVÁT FIÓK 440 00:26:21,204 --> 00:26:22,289 Most viccelsz? 441 00:26:22,372 --> 00:26:26,376 Te vagy az egyetlen nő LA-ben, aki nem mutogatja magát idegeneknek? 442 00:26:26,459 --> 00:26:27,627 NINCS ILYEN FELHASZNÁLÓ 443 00:26:27,711 --> 00:26:30,630 Jó fényt vet rád, de így nehezebb lesz. 444 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 Sajnos pontosan tudom, mit kell tennem. 445 00:27:02,287 --> 00:27:03,121 Ellie. 446 00:27:03,955 --> 00:27:05,624 Hé! 447 00:27:07,626 --> 00:27:08,793 Egy új telefon. 448 00:27:09,586 --> 00:27:10,712 Mivel az én hibám... 449 00:27:13,006 --> 00:27:13,882 Újabb verzió. 450 00:27:14,799 --> 00:27:16,468 Filmezni akarsz vele, ugye? 451 00:27:16,551 --> 00:27:21,139 Ráment a lakbérem egy része. Minél többet költök, annál tovább maradok, 452 00:27:21,222 --> 00:27:23,308 de egyszerre csak egy problémát. 453 00:27:23,850 --> 00:27:25,310 Akkor ez volt a "köszönöm". 454 00:27:29,147 --> 00:27:31,941 - Nem akartalak megijeszteni. - Nem tetted. 455 00:27:32,025 --> 00:27:33,234 Persze, hogy nem. 456 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 De azért sajnálom. 457 00:27:36,029 --> 00:27:38,865 Ki akartam próbálni ezt a vérité dolgot. 458 00:27:39,658 --> 00:27:42,452 Tudod, mint a Tangerine-ben? 459 00:27:45,664 --> 00:27:46,831 Azt hittem... 460 00:27:47,248 --> 00:27:48,083 menő vagy. 461 00:27:48,166 --> 00:27:50,085 A könyveket jobban bírom. 462 00:27:50,502 --> 00:27:53,630 Miért fosztod meg magad mindentől, ami jó? 463 00:27:54,923 --> 00:27:56,132 Megmondom, mi lesz! 464 00:27:56,591 --> 00:27:58,968 Készítek neked egy listát. 465 00:27:59,594 --> 00:28:03,390 Hogy tudsz egy művészettől mentes világban élni? 466 00:28:03,890 --> 00:28:06,059 Ne mondd, hogy a könyv művészet. 467 00:28:06,142 --> 00:28:10,188 Egyezzünk ki! Elkészíted a listát... és én is készítek egyet neked. 468 00:28:10,689 --> 00:28:13,608 - Csak semmi hosszút. Elfoglalt vagyok. - Rendben. 469 00:28:14,567 --> 00:28:17,362 Úristen, ennek a libának a profilja annyira kamu. 470 00:28:19,489 --> 00:28:20,740 Honnan tudod? 471 00:28:21,116 --> 00:28:22,075 Honnan tudod... 472 00:28:22,742 --> 00:28:25,537 hogy... kamu? 473 00:28:27,122 --> 00:28:28,873 Amerikai vagyok és 15 éves. 474 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 Miért kérdezed? 475 00:28:31,167 --> 00:28:33,586 Azt hittem, túl menő vagy az internethez. 476 00:28:35,547 --> 00:28:37,632 Azon gondolkozom, hogy csatlakozom. 477 00:28:38,049 --> 00:28:41,469 - Nem szeretem kiteregetni a magánéletem. - Én sem. 478 00:28:42,512 --> 00:28:45,724 Épp ezért a munkámat töltöm fel, nem a hülye fejemet. 479 00:28:47,183 --> 00:28:48,059 Látod? 480 00:28:51,396 --> 00:28:53,064 - Szabad? - Igen. 481 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 Ez szuper. 482 00:28:59,863 --> 00:29:01,030 Igen, tudom. 483 00:29:02,699 --> 00:29:04,701 Neked tényleg kell egy mentor. 484 00:29:06,077 --> 00:29:09,456 - Felajánlod a segítséged? - Nekem mi hasznom belőle? 485 00:29:11,791 --> 00:29:14,794 - Tartozni fogok neked. - Elfogadom. 486 00:29:16,171 --> 00:29:20,508 Az első, amit tudni kell az autentikus és menő profilokról... 487 00:29:21,468 --> 00:29:24,387 A nem gázos oldalak által az emberek jobban megismernek. 488 00:29:24,471 --> 00:29:26,931 De ne ossz meg mindent, például a reggelidet. 489 00:29:27,515 --> 00:29:30,852 - Kivéve ha a reggeli a branded. - Nem tudom, van-e brandem. 490 00:29:30,935 --> 00:29:35,231 Nem kell nagy dolognak lennie. A branded lehet az... 491 00:29:35,690 --> 00:29:37,984 hogy valamiben jó az ízlésed. 492 00:29:38,067 --> 00:29:39,694 Bármi is legyen az. 493 00:29:40,528 --> 00:29:44,949 Menj el helyekre, ha valami érdekeset látsz, fotózd le! 494 00:29:45,033 --> 00:29:47,368 Ne használj szűrőket, se hashtaget. 495 00:29:47,827 --> 00:29:49,746 A hashtagek figyelem-hajhászok. 496 00:29:49,829 --> 00:29:53,082 Ez a kézikönyve annak, hogy legyél menő a lúzerek között, 497 00:29:53,708 --> 00:29:55,585 ami a legtöbb emberre igaz. 498 00:29:56,127 --> 00:29:58,421 Csak kövesd a szenvedélyedet, Will! 499 00:29:58,505 --> 00:30:03,092 De olyan "alig próbálkozom, mégis lenyűgöző vagyok" módon. 500 00:30:03,551 --> 00:30:05,553 Így fog beléd szeretni. 501 00:30:05,637 --> 00:30:07,847 - Micsoda? - Ezért csinálod, ugye? 502 00:30:07,931 --> 00:30:09,390 - Tetszik valaki. - Nem. 503 00:30:09,474 --> 00:30:11,267 Mindenki ezért posztol. 504 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Nem tetszik senki. 505 00:30:13,311 --> 00:30:14,437 Hát jó. 506 00:30:14,521 --> 00:30:17,565 A másik ok, amiért posztolnak, az a bosszú. 507 00:30:20,777 --> 00:30:22,195 Van ellenséged? 508 00:30:23,071 --> 00:30:24,572 Nincs ellenségem. 509 00:30:25,198 --> 00:30:27,116 Ne vedd ezt rossz néven, Will! 510 00:30:28,034 --> 00:30:31,162 De az Instagramon ne legyél ilyen dögunalom! 511 00:30:31,246 --> 00:30:33,122 Megpróbálom. 512 00:30:33,206 --> 00:30:34,874 A titkárnőm majd lerendezi. 513 00:30:36,626 --> 00:30:37,460 Köszönöm. 514 00:30:47,220 --> 00:30:48,179 FIÓK LÉTREHOZÁSA 515 00:30:48,263 --> 00:30:49,764 Idejutottam: 516 00:30:49,848 --> 00:30:53,142 beolvadok az online tömegbe ideig-óráig, majd lelépek, 517 00:30:53,226 --> 00:30:55,019 mielőtt Candace rám találna. 518 00:30:55,103 --> 00:30:57,730 Készítek egy oldalt az állítólagos életemről, 519 00:30:57,814 --> 00:31:00,358 miközben élem a világom. Ki tudja, hogy megy ez? 520 00:31:00,441 --> 00:31:01,901 Nincs nagyon mit látni. 521 00:31:05,280 --> 00:31:06,322 JELÖLÉS 522 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 Ismerősnek jelölve. 523 00:31:12,662 --> 00:31:13,705 Jól van. 524 00:31:14,163 --> 00:31:16,249 Jó ez a kis napsütés. 525 00:31:16,624 --> 00:31:21,004 Bármilyen hely lehet gyönyörű, ha egy pillanatra leállsz. 526 00:31:21,462 --> 00:31:23,506 Nem akarok menekülni, Love. 527 00:31:24,424 --> 00:31:25,800 Szeretnék egy otthont. 528 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Anya? 529 00:31:37,020 --> 00:31:37,979 Anyu? 530 00:31:38,563 --> 00:31:39,606 - Anyu? - Joe! 531 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 Kicsikém! 532 00:31:41,858 --> 00:31:42,817 Itt vagyok. 533 00:31:43,651 --> 00:31:45,111 Féltem, hogy elmentél. 534 00:31:46,779 --> 00:31:48,406 Elmentem naptejet venni. 535 00:31:48,907 --> 00:31:49,824 Gyere ide! 536 00:31:59,417 --> 00:32:02,503 Jó itt, ugye? Minden nyáron el kéne jönnünk. 537 00:32:03,296 --> 00:32:05,757 Olyan lenne, mint a második otthonunk. 538 00:32:07,508 --> 00:32:08,343 Otthon vagy. 539 00:32:08,927 --> 00:32:10,386 Persze, otthon vagyunk. 540 00:32:10,470 --> 00:32:12,931 Úgy értem, te vagy az otthonom. 541 00:32:19,145 --> 00:32:20,438 Te is az enyém, Joey! 542 00:32:20,897 --> 00:32:21,940 Te is az enyém. 543 00:32:24,734 --> 00:32:25,777 Hé! 544 00:32:26,986 --> 00:32:28,488 Menj, vegyél fagyit! 545 00:32:29,697 --> 00:32:32,241 Aztán találkozzunk a kedvenc helyünkön! 546 00:32:32,325 --> 00:32:33,701 Tudod, tegnapról. 547 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 Emlékszel? 548 00:32:35,286 --> 00:32:38,206 És építs nekem egy homokvárat! 549 00:32:38,289 --> 00:32:39,207 Jó? 550 00:32:41,876 --> 00:32:45,421 Anya mindjárt jön vissza. 551 00:32:45,964 --> 00:32:46,881 Jó lesz? 552 00:33:09,612 --> 00:33:12,115 Mekkora egy barom vagyok! 553 00:33:13,157 --> 00:33:15,994 Leégtem a pólón keresztül? 554 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 Hogy lehetséges ez? 555 00:33:19,747 --> 00:33:21,541 LOVE ELFOGADTA A JELÖLÉST 556 00:33:21,624 --> 00:33:24,669 Megérte, minden megérte, Love. 557 00:33:31,050 --> 00:33:32,343 KAPCSOLATI ÁLLAPOT: HÁZAS 558 00:33:32,427 --> 00:33:33,302 Házas. 559 00:33:34,554 --> 00:33:35,722 Házas? 560 00:33:49,360 --> 00:33:50,486 Hé, Brooklyn! 561 00:33:52,238 --> 00:33:53,823 Tudom, hogy odabent vagy. 562 00:33:54,282 --> 00:33:56,325 A boldog, házas asszony. 563 00:33:58,411 --> 00:33:59,370 Beteg vagyok. 564 00:34:00,204 --> 00:34:04,083 Egy leégett újonc vagy. Calvin mondta a boltban. 565 00:34:04,167 --> 00:34:05,084 Engedj be! 566 00:34:08,463 --> 00:34:09,338 Segíthetek. 567 00:34:13,426 --> 00:34:14,802 Van orvosi engedélyed? 568 00:34:16,054 --> 00:34:18,973 Most komolyan. Nem kellett volna idáig eljönnöd. 569 00:34:19,057 --> 00:34:20,349 Nem gond. 570 00:34:20,892 --> 00:34:22,268 A környéken lakom. 571 00:34:24,645 --> 00:34:25,855 Jól van. 572 00:34:27,690 --> 00:34:30,485 - Az ott salátaöntet? - Nem, almaecet. 573 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Szabad? 574 00:34:36,157 --> 00:34:37,575 - Azt akarod...? - Igen. 575 00:34:39,535 --> 00:34:43,247 Hidd el, öt perc múlva imádni fogsz érte. 576 00:34:44,749 --> 00:34:46,918 - Remek az illata. - Fogd be! 577 00:34:52,924 --> 00:34:54,801 Jól vagy? Ez biztos fáj. 578 00:34:57,512 --> 00:34:58,471 Nem. 579 00:35:00,056 --> 00:35:04,310 Ezt te is érezted. De házas vagy, szóval biztonságban vagy. 580 00:35:04,393 --> 00:35:06,896 Valójában tökéletes. 581 00:35:06,979 --> 00:35:09,148 Nyugi van, csak lazán! 582 00:35:10,942 --> 00:35:12,026 Várunk egy percet. 583 00:35:17,406 --> 00:35:21,202 Kérdeznem kell valamit, ami halálosan komoly és nagyon személyes. 584 00:35:21,869 --> 00:35:22,703 Oké. 585 00:35:23,287 --> 00:35:25,039 Az ott egy 99 centes rámen? 586 00:35:27,917 --> 00:35:28,793 - Igen. - Nem. 587 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 Will, nem! 588 00:35:30,336 --> 00:35:31,838 Most már helyi vagy. 589 00:35:31,921 --> 00:35:33,673 Igazából nem vagyok. 590 00:35:33,756 --> 00:35:36,008 Ti New York-iak vagytok a legrosszabbak. 591 00:35:36,092 --> 00:35:40,596 Sosem lettél szerelmes miközben Joan Didiont, 592 00:35:40,680 --> 00:35:44,559 Raymond Chandlert vagy Francesca Lia Blockot olvastad? Ők... 593 00:35:47,395 --> 00:35:49,856 - Sose olvastál Joan Didiont? - Egy kicsit. 594 00:35:49,939 --> 00:35:53,609 - Ő következik. - Nem tudod, miről maradsz le. Ez a város, 595 00:35:53,693 --> 00:35:55,236 ez... 596 00:35:55,319 --> 00:35:56,863 egy millió város egyben... 597 00:35:56,946 --> 00:35:57,864 Mármint... 598 00:36:02,160 --> 00:36:04,453 Elmegyünk! 599 00:36:04,537 --> 00:36:05,496 Hová is? 600 00:36:06,664 --> 00:36:09,792 Annyi helyre, amennyi szükséges ahhoz, hogy átalakulj. 601 00:36:11,419 --> 00:36:12,545 Indulás! 602 00:36:12,628 --> 00:36:14,255 - Jól van. - Gyere, sznob! 603 00:36:14,338 --> 00:36:15,715 Egy pillanat! 604 00:36:15,798 --> 00:36:16,966 Hozom a dzsekimet. 605 00:36:20,511 --> 00:36:21,387 Jól van. 606 00:36:22,388 --> 00:36:23,639 Bezárom. 607 00:36:26,350 --> 00:36:29,145 Ez a kedvenc helyem a városban. 608 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Van egy elméletem. 609 00:36:31,147 --> 00:36:34,192 Igazából a néhai ételkritikus, Jonathan Gold elmélete. 610 00:36:34,275 --> 00:36:38,779 Az volt az életcélja, hogy Los Angelest az ételeken keresztül ismerje meg. 611 00:36:39,238 --> 00:36:40,656 Azt mondta: 612 00:36:40,740 --> 00:36:43,451 "Mindnyájunknak létezik egy tökéletes taco." 613 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 A lényeg... 614 00:36:44,452 --> 00:36:45,536 Finom? 615 00:36:45,620 --> 00:36:48,831 hogy megtaláljuk a számodra tökéletes falatot. 616 00:36:48,915 --> 00:36:50,291 - Csodás. - De tökéletes? 617 00:36:50,374 --> 00:36:51,209 Ez egy taco. 618 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 Még van dolgunk. Menjünk! 619 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Egy pillanat, itt? 620 00:36:57,381 --> 00:36:59,467 - Azt mondod... - Nem, nem, gyere! 621 00:37:00,218 --> 00:37:02,511 Imádni fogod. Hidd el, megéri. 622 00:37:05,556 --> 00:37:06,432 Jól van. 623 00:37:07,558 --> 00:37:08,476 Köszönöm. 624 00:37:10,811 --> 00:37:12,355 - Nem ízlett? - Dehogynem! 625 00:37:12,438 --> 00:37:15,149 - Megfürdenék abban a mártásban. - Ne hazudj! 626 00:37:16,150 --> 00:37:17,360 Meg foglak fejteni. 627 00:37:17,443 --> 00:37:18,736 Ez tudomány. 628 00:37:37,088 --> 00:37:38,422 Nagyon közel vagyunk! 629 00:37:39,548 --> 00:37:40,716 Pár centi hiányzik. 630 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Jól van. 631 00:37:44,637 --> 00:37:46,055 Befejeződött a kutatás. 632 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Utolsó állomás. 633 00:37:50,393 --> 00:37:51,227 Indulás! 634 00:38:16,252 --> 00:38:19,046 Hadd meséljek egy kicsit rólad, Will Bettelheim. 635 00:38:20,589 --> 00:38:21,799 Nem vagy sznob. 636 00:38:24,093 --> 00:38:25,594 Régimódi vagy. 637 00:38:27,388 --> 00:38:31,142 A hagyományos dolgokat szereted, amiket törődő kezek készítettek. 638 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Szereted az erős ízeket. 639 00:38:33,269 --> 00:38:37,273 A trükkök nálad nem használnak. A hagyományos dolgokat szereted. 640 00:38:40,151 --> 00:38:40,985 Ezért... 641 00:38:44,155 --> 00:38:45,114 sült csirke. 642 00:38:45,573 --> 00:38:49,160 A főzőiskolában azt mondták, minden kiderül egy szakácsról 643 00:38:49,243 --> 00:38:52,246 a sült csirkéje alapján, szóval a megszállottja lettem. 644 00:38:52,330 --> 00:38:54,498 Ami neked most pont jól jön. 645 00:38:54,582 --> 00:38:56,334 Főzőiskolába jártál? 646 00:38:56,417 --> 00:38:57,335 Igen. 647 00:38:58,044 --> 00:38:59,086 Hosszú történet. 648 00:39:04,508 --> 00:39:05,551 Voilà. 649 00:39:06,969 --> 00:39:07,845 Jól van. 650 00:39:09,555 --> 00:39:13,976 Vegyél a bőréből és a répából... egy kis ropogós sült burgonya... 651 00:39:14,643 --> 00:39:16,854 majd tunkold bele a levébe. 652 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 - Megehetem? - Igen, megeheted. 653 00:39:28,908 --> 00:39:30,034 Már értem. 654 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 Nos? 655 00:39:32,703 --> 00:39:35,706 Minden, amit szeretek, de az teszi tökéletessé... 656 00:39:36,791 --> 00:39:38,501 hogy te készítetted nekem. 657 00:39:38,584 --> 00:39:40,086 Mi van, szóhoz sem jutsz? 658 00:39:41,545 --> 00:39:42,922 A tökéletes falat? 659 00:39:46,384 --> 00:39:47,343 Tökéletes. 660 00:39:48,552 --> 00:39:49,637 Tökéletes. 661 00:39:49,720 --> 00:39:50,638 Ez az! 662 00:39:51,347 --> 00:39:52,223 Tudtam. 663 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 Kemény dió voltál... 664 00:39:54,600 --> 00:39:57,186 de... én verhetetlen vagyok. 665 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 Basszus! 666 00:40:04,443 --> 00:40:06,570 - Sajnálom. Valami rosszat...? - Nem. 667 00:40:06,904 --> 00:40:08,948 El kell mondanom valamit... 668 00:40:09,323 --> 00:40:10,908 Egyszerűen csak kimondom. 669 00:40:11,617 --> 00:40:14,328 A közösségi kert, ami mellett elsétáltunk... 670 00:40:15,538 --> 00:40:16,914 Ott házasodtam meg... 671 00:40:17,957 --> 00:40:18,916 három éve. 672 00:40:21,669 --> 00:40:25,673 A suliban ismerkedtünk meg. Fiatalok voltunk, de... én tudtam. 673 00:40:25,756 --> 00:40:28,175 - Sajnálom, ha rossz jeleket... - Meghalt. 674 00:40:30,803 --> 00:40:32,972 Tudom, hangulatgyilkos. 675 00:40:36,100 --> 00:40:37,351 Megbetegedett. 676 00:40:37,810 --> 00:40:38,978 Megpróbáltak... 677 00:40:40,062 --> 00:40:41,564 rájönni, mi baja van. 678 00:40:42,982 --> 00:40:44,859 De nem sikerült. 679 00:40:47,903 --> 00:40:50,531 - Nagyon sajnálom, Love. - Ne. 680 00:40:51,323 --> 00:40:52,408 Nem. 681 00:40:58,789 --> 00:40:59,832 Ez van. 682 00:41:01,167 --> 00:41:03,669 Már majdnem két év telt el. És látod... 683 00:41:04,420 --> 00:41:05,588 remek az életem. 684 00:41:06,589 --> 00:41:08,340 De senki sem ért meg. 685 00:41:08,424 --> 00:41:12,636 A korunkbeliek közül ki házas? Özvegy meg végképp senki. Olyan... 686 00:41:13,804 --> 00:41:14,805 múlt századi. 687 00:41:16,932 --> 00:41:18,934 Az emberek kedvesek, de... 688 00:41:20,519 --> 00:41:22,855 nem érzik át, min megyek keresztül. 689 00:41:25,483 --> 00:41:26,901 Igen, elég magányos így. 690 00:41:27,735 --> 00:41:28,944 Képzelem. 691 00:41:30,738 --> 00:41:31,655 Igen, tudom. 692 00:41:32,740 --> 00:41:35,701 Amióta megtörtént, meglátok valamit az emberekben... 693 00:41:37,203 --> 00:41:38,537 akik szintén átélték. 694 00:41:40,247 --> 00:41:42,208 Látom, amikor a szemedbe nézek. 695 00:41:45,085 --> 00:41:45,920 Igen. 696 00:41:46,879 --> 00:41:47,922 Te érezted. 697 00:41:51,300 --> 00:41:52,384 Az igaz szerelmet. 698 00:41:54,887 --> 00:41:56,305 És az igazi veszteséget. 699 00:41:58,516 --> 00:41:59,391 Igen. 700 00:42:07,483 --> 00:42:08,859 Hát akkor... 701 00:42:09,777 --> 00:42:10,986 beleszerettél? 702 00:42:12,029 --> 00:42:12,988 Los Angelesbe? 703 00:42:13,697 --> 00:42:15,032 Tényleg olyan szörnyű? 704 00:42:17,743 --> 00:42:18,869 Nem szörnyű. 705 00:42:20,829 --> 00:42:21,705 Akkor jó. 706 00:42:26,794 --> 00:42:28,546 Hoztam neked... 707 00:42:30,256 --> 00:42:31,590 egy búcsúajándékot. 708 00:42:37,221 --> 00:42:39,223 Valami vidámat akartam adni, de... 709 00:42:39,723 --> 00:42:40,849 Hát persze. 710 00:42:40,933 --> 00:42:42,309 Joan Didion. 711 00:42:42,393 --> 00:42:45,396 Legyünk őszinték, téged jobban érdekel valami... 712 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 intellektuális és összetett. 713 00:42:49,316 --> 00:42:50,776 Valami sötét. 714 00:42:51,735 --> 00:42:52,611 Ugye? 715 00:42:53,779 --> 00:42:56,740 - Attól érzed otthon magad. - Honnan tudod? 716 00:42:58,576 --> 00:43:01,078 Mert... én is így vagyok vele. 717 00:43:03,998 --> 00:43:06,500 Szeretném azt hinni, hogy nem ismersz. 718 00:43:07,209 --> 00:43:11,005 Lehetetlen. De be tudom ismerni, ha tévedek. 719 00:43:11,088 --> 00:43:14,008 Talán tévedtem veled kapcsolatban, 720 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 és talán még egy kicsit LA-vel kapcsolatban is. 721 00:43:17,761 --> 00:43:19,179 Csak annyit mondhatok, 722 00:43:19,263 --> 00:43:22,141 remélem önmagammal kapcsolatban is tévedtem. 723 00:43:22,224 --> 00:43:24,435 Talán nem kell örökre bezárkóznom. 724 00:43:24,518 --> 00:43:27,187 Talán nem kell olyan gyorsan elmenekülnöm. 725 00:43:27,813 --> 00:43:30,733 Ha mindezt veled tehetném... 726 00:43:31,317 --> 00:43:32,234 Fújd meg! 727 00:43:32,318 --> 00:43:33,235 Ellie. 728 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 A Nagy Lebowskiból van. 729 00:43:35,779 --> 00:43:36,780 Megy a listádra. 730 00:43:36,864 --> 00:43:40,075 - Hajnali kettő van. Tudja a nővéred... - Fogd be, Apa! 731 00:43:40,868 --> 00:43:41,952 Odabent van. 732 00:43:42,369 --> 00:43:43,704 Nem tudok aludni. 733 00:43:44,663 --> 00:43:46,790 A 14 Frappuccino miatt. 734 00:43:46,874 --> 00:43:48,667 Bocs. Csak tudni akartam... 735 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 Jó éjszakát, Mr. Rogers! 736 00:43:51,045 --> 00:43:51,920 Jó éjt! 737 00:43:53,297 --> 00:43:54,256 Will, 738 00:43:54,340 --> 00:43:56,342 valaki téged keresett. 739 00:43:57,092 --> 00:43:58,010 Egy régi barát? 740 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 Jesse. Nem, Jasper. 741 00:44:02,389 --> 00:44:05,517 Azt mondta, van nálad valami, amit vissza akarsz adni. 742 00:44:05,601 --> 00:44:06,644 Később visszajön. 743 00:44:07,061 --> 00:44:08,729 - Bassza meg! - Kösz. 744 00:44:08,812 --> 00:44:11,273 Őszintén szólva, elég félelmetesnek tűnt. 745 00:44:12,900 --> 00:44:16,236 Mit mondhatnék, barátom? A barátaim félelmetesek. 746 00:44:43,806 --> 00:44:46,975 RAKTÁR 747 00:45:39,820 --> 00:45:41,029 Ki az a Jasper? 748 00:45:43,073 --> 00:45:44,783 Miért keres téged... 749 00:45:45,367 --> 00:45:46,326 Will? 750 00:45:47,536 --> 00:45:49,580 Hogy oldjuk meg ezt a problémát? 751 00:45:51,123 --> 00:45:53,542 A következő a helyzet, Love. 752 00:45:53,625 --> 00:45:54,626 Ennyi! 753 00:45:55,043 --> 00:45:56,754 Nem volt könnyű eljutnom ide. 754 00:45:56,837 --> 00:45:58,964 Időt nyerni. 755 00:45:59,047 --> 00:46:01,800 Csekély esélye volt, hogy új életet kezdhetek. 756 00:46:03,552 --> 00:46:04,511 Aztán... 757 00:46:05,471 --> 00:46:06,722 megláttalak téged. 758 00:46:08,557 --> 00:46:12,144 Hiszek benne, hogy a dolgok okkal történnek, 759 00:46:12,227 --> 00:46:16,148 hogy az a rengeteg őrültség és a hibáim... 760 00:46:16,690 --> 00:46:21,403 talán mind ide vezettek. Valami okból kifolyólag. 761 00:46:21,987 --> 00:46:24,573 Legalábbis remélem, hogy ez igaz. 762 00:46:24,656 --> 00:46:27,868 Keményen dolgozom, hogy tiszta lappal indíthassak itt. 763 00:46:27,951 --> 00:46:30,996 - Mit képzeltél, Calvin? - Ray szerint több regény kell. 764 00:46:31,079 --> 00:46:33,290 De olyan, amit az emberek el is olvasnának. 765 00:46:33,373 --> 00:46:34,958 - Azt hittem... - Mit? 766 00:46:35,417 --> 00:46:37,795 Van olyan ember, aki a Bűn és Bűnhődést olvassa? 767 00:46:38,420 --> 00:46:41,298 Igyekezz, hogy menjen az eladás, 768 00:46:41,381 --> 00:46:43,759 különben valaki menni fog. 769 00:46:44,635 --> 00:46:48,305 Kényes ez az egész. 770 00:46:48,388 --> 00:46:51,809 - Lett egy üresedésem a földszinten. - Inkább az első emelet. 771 00:46:52,893 --> 00:46:54,520 Ez nem csak egy új otthon. 772 00:46:56,188 --> 00:46:57,981 Én magam is új vagyok. 773 00:47:08,116 --> 00:47:10,619 A környéken lakom. Ez a sors keze! 774 00:47:10,702 --> 00:47:12,287 Micsoda véletlen! 775 00:47:12,371 --> 00:47:15,290 Amikor ilyesmi történik, amikor minden klappol, 776 00:47:15,374 --> 00:47:19,753 azt érzed, minden kezd összeállni. A sors igent mondott. 777 00:47:20,128 --> 00:47:22,005 De kényes a dolog. 778 00:47:22,631 --> 00:47:26,468 Mindenesetre, ez a legrosszabb pillanat egy bonyodalomhoz. 779 00:47:28,053 --> 00:47:30,514 Talán most kéne elmenekülnöm, Love. 780 00:47:31,932 --> 00:47:34,226 De már nem akarok. 781 00:47:34,852 --> 00:47:39,606 Ki kell találnom, hogyan oldjam ezt meg, akármiről is legyen szó. 782 00:47:41,400 --> 00:47:42,317 Mindezt veled. 783 00:48:02,337 --> 00:48:04,047 Te nyertél, Love. 784 00:48:04,882 --> 00:48:05,924 Maradok. 785 00:49:05,859 --> 00:49:08,820 A feliratot fordította: Somogyi Julianna