1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:21,187 Kærlighed. Her er grunden til, at du ikke er noget for mig. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,941 Engang troede jeg på kærlighed. 4 00:00:25,442 --> 00:00:31,281 Jeg var blevet såret, men lærte af det, og jeg ville starte på en frisk. 5 00:00:31,364 --> 00:00:33,700 Den ægte vare denne gang. 6 00:00:34,284 --> 00:00:38,121 Dreng møder pige og ved, det er noget særligt. Han tænker: 7 00:00:38,204 --> 00:00:42,167 "Nu gør jeg, hvad jeg kan, for at alt bliver rigtigt." 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,170 Så det gjorde jeg. 9 00:00:47,922 --> 00:00:49,090 Jeg var modig. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Jeg var sårbar. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,012 Jeg fik hende på gammeldags manér. 12 00:00:55,305 --> 00:00:59,309 Jeg forsøgte at gøre alt rigtigt for hende. 13 00:00:59,809 --> 00:01:03,271 Jeg vidste, at man måtte gøre alt for kærlighed. 14 00:01:03,354 --> 00:01:04,856 Så det gjorde jeg. 15 00:01:05,356 --> 00:01:08,693 Jeg gjorde, hvad jeg skulle. Uanset hvad. 16 00:01:08,777 --> 00:01:12,238 -Jeg elsker dig, Joe. -Jeg elsker også dig. 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,991 Jeg hørte om dig og Candace. 18 00:01:15,075 --> 00:01:18,703 Jeg troede, vi var lykkelige, men hun foretrak... 19 00:01:19,579 --> 00:01:23,541 -...en fra Rom. -Hun rejste bare så pludseligt. 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Men hun stolede ikke på mig. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,256 Hun begyndte at spørge til fortiden. 22 00:01:30,340 --> 00:01:33,259 Candace? De var vist kærester. 23 00:01:34,094 --> 00:01:37,722 Det var de. Det var ikke et chok, da det sluttede. 24 00:01:37,806 --> 00:01:39,432 Hvem er Elijah? 25 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Giv mig min telefon. 26 00:01:41,601 --> 00:01:44,395 -Han er ikke din bror. -Jeg elsker dig ikke. 27 00:01:44,479 --> 00:01:46,397 Det har jeg aldrig gjort. 28 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 Hun gravede efter ting, hun burde have ladet ligge. 29 00:01:53,530 --> 00:01:56,241 Jeg valgte forkert. Jeg begik fejl. 30 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 Kærligheden havde gjort mig blind. 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,582 Og nu... blev kærligheden giftig. 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,334 Sig, jeg er skør. 33 00:02:07,127 --> 00:02:08,753 Sig, at du ikke... 34 00:02:09,379 --> 00:02:11,297 ...har slået Benji ihjel. 35 00:02:13,299 --> 00:02:15,802 Sig, at du ikke slog Peach ihjel. 36 00:02:16,469 --> 00:02:20,223 Og når kærligheden dør, gør det virkelig ondt. 37 00:02:20,807 --> 00:02:22,851 Det korte af det lange er... 38 00:02:24,644 --> 00:02:27,147 ...at hun ikke kunne elske mig. 39 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Vores kærlighed døde. 40 00:02:32,068 --> 00:02:34,070 Jeg troede, det var slut. 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,989 En trist historie. 42 00:02:37,073 --> 00:02:40,827 Et knust hjerte, som skulle hele, før jeg kunne elske igen. 43 00:02:41,327 --> 00:02:44,414 Men nej, der var mere smerte på vej. 44 00:02:48,543 --> 00:02:52,046 -Candace. -Vi har vist nogle ting, vi skal tale om. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,048 Ja. 46 00:02:54,841 --> 00:02:58,845 Jeg har indset, at det er, hvad jeg får ud af at prøve. 47 00:02:58,928 --> 00:03:03,099 Jeg kan ikke elske igen. Det er for farligt. 48 00:03:03,766 --> 00:03:06,394 Jeg kan kun starte på en frisk... 49 00:03:06,477 --> 00:03:07,854 ...uden kærlighed. 50 00:03:07,937 --> 00:03:08,855 Tak! 51 00:03:08,938 --> 00:03:11,900 Vi tager den forfra. Skynd jer. 52 00:03:12,692 --> 00:03:13,610 Flot. 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,404 Brug det. Vi tager den igen. 54 00:03:16,863 --> 00:03:19,699 Og her... er jeg så endt. 55 00:03:31,461 --> 00:03:34,380 Kærlighed har ført mig mørke steder hen. 56 00:03:35,882 --> 00:03:38,134 Men med Los Angeles... 57 00:03:38,635 --> 00:03:41,429 ...bliver det vist ikke mørkere. 58 00:03:41,512 --> 00:03:44,474 Gemmer man sig for en, der tror, hun kender en, 59 00:03:44,557 --> 00:03:49,062 bør det være i den by, hun tror, man hader. For det gør jeg. 60 00:03:49,145 --> 00:03:52,148 Hej, skønne mennesker. Jeg vil bare sige tak. 61 00:03:52,232 --> 00:03:57,320 Tre millioner følgere? I fatter ikke, hvor højt jeg elsker jer... 62 00:03:57,403 --> 00:04:01,032 Jeg lukker mit hjerte som en fallit boghandel. 63 00:04:01,115 --> 00:04:05,453 Alle her er for selvoptagede til at knytte sig til andre. 64 00:04:05,536 --> 00:04:09,290 Verdens værste by. Jeg hader at være her, så det er perfekt. 65 00:04:09,874 --> 00:04:15,546 Det er midlertidigt. Jeg må samle mig, skaffe lidt penge og lægge nogle planer. 66 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Se aldrig tilbage. 67 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 Det er en chance for igen at blive mig selv. 68 00:04:20,176 --> 00:04:22,136 En stille fyr, 69 00:04:22,220 --> 00:04:24,514 som bare vil leve et stille liv. 70 00:04:32,772 --> 00:04:35,566 Jeg har siddet i grimmere bure. 71 00:04:36,192 --> 00:04:39,654 -Velkommen. Delilah. -Will Bettelheim. Goddag. 72 00:04:39,737 --> 00:04:42,490 -Glimrende kreditværdighed. -Godt. 73 00:04:42,573 --> 00:04:46,160 Men du er ikke på SoMe? Overhovedet. 74 00:04:46,244 --> 00:04:48,830 Er du sådan lidt sær? 75 00:04:48,913 --> 00:04:51,082 Jeg følger ikke med i den slags. 76 00:04:51,165 --> 00:04:54,127 Følger du med i at børste tænder? 77 00:04:55,169 --> 00:04:56,921 Det var for sjov! 78 00:04:57,005 --> 00:05:01,175 Der er en ledig i stueetagen. Vil du se den? Den er større. 79 00:05:01,259 --> 00:05:04,721 Jeg kan godt lide 1. sal. Der er roligere. 80 00:05:05,596 --> 00:05:09,934 Huslejen skal falde den 3. Ingen høj musik efter klokken ti. 81 00:05:10,727 --> 00:05:12,020 Højst to dyr. 82 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 Og du må ikke koge metamfetamin i køkkenet. 83 00:05:15,815 --> 00:05:16,858 Javel. 84 00:05:20,445 --> 00:05:24,490 Du må gerne beholde møblerne, ellers får vi dem fjernet. 85 00:05:25,033 --> 00:05:28,161 Sidste lejer forsvandt lidt pludseligt. 86 00:05:28,661 --> 00:05:30,747 Jeg håber, du er mere heldig. 87 00:05:31,497 --> 00:05:34,542 Jeg bor i nummer et, hvis der er noget. 88 00:05:34,625 --> 00:05:36,044 Det lyder godt. 89 00:05:36,127 --> 00:05:38,504 Okay. Så ses vi. 90 00:05:44,469 --> 00:05:46,804 Hjem, kære fængsel. 91 00:05:54,812 --> 00:05:57,607 Det er ubehageligt, alt det her. 92 00:05:58,066 --> 00:06:01,778 Men det er godt. Det er afvænning. Det skal være ubehageligt. 93 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 Jeg efterlod så meget. 94 00:06:05,114 --> 00:06:09,619 Jeg ved, at jeg har en side, som jeg mistede kontrollen over, 95 00:06:09,702 --> 00:06:12,789 og nu betyder kontrollen alt. 96 00:06:12,872 --> 00:06:16,376 Men en kold tyrker fører til tilbagefald, 97 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 som fører til sorger, hvis ikke forbrydelser 98 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 og posthume bestsellere. 99 00:06:23,132 --> 00:06:25,468 At styre misbruget er afgørende. 100 00:06:25,551 --> 00:06:28,721 Ti minutter om dagen. Ikke fiksere på én person. 101 00:06:28,805 --> 00:06:33,768 Ingen kontakt. Ikke søge på dem, for jeg ved, jeg kan blive revet med. 102 00:06:34,769 --> 00:06:36,270 Men det sker ikke. 103 00:06:36,771 --> 00:06:39,023 Jeg starter på en frisk. 104 00:06:47,573 --> 00:06:48,866 I mine drømme... 105 00:06:49,450 --> 00:06:51,285 ...er Beck i live. 106 00:06:51,369 --> 00:06:53,538 Hun tilgiver mig alt. 107 00:06:53,621 --> 00:06:55,998 Hun undskylder alt det, hun gjorde. 108 00:06:56,082 --> 00:06:59,168 Hun siger: "Bare rolig. Candace er væk. 109 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 For altid." 110 00:07:02,213 --> 00:07:05,341 Men så vågner jeg og husker... 111 00:07:06,342 --> 00:07:09,178 Vi har vist nogle ting, vi skal tale om. 112 00:07:09,262 --> 00:07:10,263 Okay. 113 00:07:10,847 --> 00:07:15,560 Lad os gå et sted hen, hvor vi kan sætte os og snakke. 114 00:07:15,643 --> 00:07:19,564 Så længe der er rart og offentligt. 115 00:07:26,028 --> 00:07:29,198 -Hvad vil du så? -Jeg har lyst til pomfritter. 116 00:07:29,699 --> 00:07:30,533 Candace... 117 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 -Hvad skulle det være? -Pomfritter med ranchdressing. 118 00:07:34,370 --> 00:07:36,080 En vaniljemilkshake. 119 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Vil du have noget, nuser? 120 00:07:38,458 --> 00:07:39,667 Nej. 121 00:07:40,376 --> 00:07:42,170 Det tager lige et øjeblik. 122 00:07:45,423 --> 00:07:48,092 Jeg vil også gerne glemme det hele. 123 00:07:48,759 --> 00:07:51,637 Du troede vel, jeg var død, da du forlod mig. 124 00:07:51,721 --> 00:07:54,432 Jeg var forberedt på at holde mig væk. 125 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Sådan skete det ikke. 126 00:07:55,933 --> 00:07:58,102 Nå, men der stod jeg så. 127 00:07:58,186 --> 00:08:01,063 I en ny by som en ny pige. 128 00:08:02,148 --> 00:08:06,027 Jeg gik ind i en butik. Og der står en bog... 129 00:08:06,569 --> 00:08:09,322 ...af en kvinde ved navn Guinevere... 130 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 ...Beck. 131 00:08:14,160 --> 00:08:16,537 Du har gjort det igen, ikke? 132 00:08:18,247 --> 00:08:20,374 Hvad vil du, Candace? 133 00:08:21,292 --> 00:08:24,879 Jeg vil slå dig ihjel med de bare næver. 134 00:08:26,672 --> 00:08:28,132 Det var for sjov. 135 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 Det kunne jeg aldrig gøre. 136 00:08:30,760 --> 00:08:35,014 Jeg går til politiet og fortæller dem det hele. 137 00:08:37,058 --> 00:08:39,101 Nej, undskyld. Heller ikke det. 138 00:08:39,810 --> 00:08:41,229 Det er for mildt. 139 00:08:51,781 --> 00:08:54,367 Mennesker. De er forudsigelige. 140 00:08:54,450 --> 00:08:58,287 Det kan jeg ikke tillade mig. Mit liv afhænger af det. 141 00:08:59,038 --> 00:09:04,669 Men kærlighed holdt mig åben, i live, anderledes, ægte. 142 00:09:04,752 --> 00:09:08,214 Men det kan jeg heller ikke tillade mig, så deri dilemmaet. 143 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 Hvor mange billeder skal der til? 144 00:09:10,299 --> 00:09:13,970 Tænker du: "Hvor mange billeder skal der til?" 145 00:09:14,720 --> 00:09:17,848 Det skøre er, at hun aldrig lægger dem ud. 146 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 Hun må have en diagnose. 147 00:09:20,184 --> 00:09:23,145 Fremmeligt barn uden opsyn, som tror, hun er stor. 148 00:09:23,229 --> 00:09:26,941 Ms. Strauss har seks chihuahuaer, så hun lufter dem på skift. 149 00:09:27,525 --> 00:09:29,110 Og dig? 150 00:09:29,193 --> 00:09:32,905 Du er Will Bettelheim. Ny i L.A. 151 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 Ja, det er mig. 152 00:09:34,532 --> 00:09:38,244 Hvem beskytter hende? Nej, hun er ikke mit problem. 153 00:09:38,327 --> 00:09:41,038 Hvad er din Insta? Har du kun Finsta? 154 00:09:41,122 --> 00:09:43,207 -Jeg er lidt bagud. -Tydeligvis. 155 00:09:43,916 --> 00:09:46,335 Nå, men jeg er @Ellie-Eyeballs. 156 00:09:48,754 --> 00:09:51,424 Nå, har du en kæreste? 157 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Hold da kæft. 158 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 Hvor gammel er du? 14? 159 00:09:54,802 --> 00:09:58,097 Femten. Næsten 16, så... 160 00:09:58,639 --> 00:10:01,017 Nej, hun er ikke mit problem. 161 00:10:01,100 --> 00:10:03,102 Hyggeligt at møde dig. 162 00:10:04,145 --> 00:10:05,104 Høflig. 163 00:10:05,187 --> 00:10:08,357 -Tak for besøget. -Ring endelig til mig. 164 00:10:09,025 --> 00:10:11,235 Delilah er altså ikke luder. 165 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Det troede du vel. 166 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Nej, hun er journalist. Han er publicist. 167 00:10:17,074 --> 00:10:21,412 Han har lige betalt en formue, mod at hun skåner en af de berømte. 168 00:10:21,495 --> 00:10:25,124 -Hun er genial. -Ellie? Du må ikke genere lejerne. 169 00:10:25,207 --> 00:10:28,753 -Vi er gamle venner. -Du kommer for sent i skole. 170 00:10:28,836 --> 00:10:30,588 For ung til at være moren. 171 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 Er det min T-shirt? Gu er det så. 172 00:10:33,174 --> 00:10:35,217 -Hvor tit skal... -Søstre. 173 00:10:35,301 --> 00:10:38,721 Lad være med at gå i den og ødelægge den. 174 00:10:39,180 --> 00:10:42,642 Hvis Delilah fungerer som forælder, forklarer det alt. 175 00:10:42,725 --> 00:10:46,729 -Den sidder bedre på mig. -Fedt nok. Af med den. 176 00:10:46,812 --> 00:10:50,691 Vigtigt: Hold dig fra alt i deres risikable galakse. 177 00:10:53,194 --> 00:10:54,820 Hvis du rører hende, 178 00:10:54,904 --> 00:10:57,657 snitter jeg begge testikler af dig. 179 00:10:57,740 --> 00:10:59,033 Hun er et barn. 180 00:11:03,746 --> 00:11:07,875 I Los Angeles er købmandsbutikker ikke kun der, man køber gulerødder. 181 00:11:07,958 --> 00:11:13,339 De er et uberørt, GMO-frit Disneyland, og kongen af dem hedder Anavrin. 182 00:11:13,422 --> 00:11:16,842 Gå derind efter salat, bliv til det perfekte liv. 183 00:11:16,926 --> 00:11:20,179 Hvis du betaler nok og dropper gluten, din fede nar. 184 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 Og ja, Anavrin er selvfølgelig... Bare vent... 185 00:11:23,891 --> 00:11:25,559 ...nirvana stavet bagfra. 186 00:11:26,602 --> 00:11:30,606 Så ingen erfaring inden for sortering og pakning af madvarer? 187 00:11:31,565 --> 00:11:33,317 Jeg er lærenem. 188 00:11:35,569 --> 00:11:39,532 Det er et eftertragtet job. Alle castingcheferne handler her. 189 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 Jeg er ikke skuespiller. 190 00:11:42,785 --> 00:11:47,289 Jeg kopierer lige dit ID, og så ringer jeg hurtigst muligt. 191 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 Ja, noget ID. 192 00:11:53,087 --> 00:11:54,588 Jeg tog det med... 193 00:11:54,672 --> 00:11:55,923 Læser du den? 194 00:11:56,424 --> 00:12:00,177 Genlæser. Den bliver jo hele tiden mere relevant. 195 00:12:00,261 --> 00:12:02,346 Hvordan det? 196 00:12:03,222 --> 00:12:06,642 Manden kæmper jo med at lægge sine fejl bag sig. 197 00:12:06,726 --> 00:12:09,228 Ikke for at være politisk, men altså, 198 00:12:09,311 --> 00:12:12,356 verden er færdig, hvis vi ikke tænker over det. 199 00:12:12,440 --> 00:12:13,983 Hvordan vi bliver bedre. 200 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 -Hvordan gjorde du det? -Gjorde? 201 00:12:17,069 --> 00:12:20,030 Gav mig lyst til at læse en russisk roman. 202 00:12:22,241 --> 00:12:24,910 Ikke for at overrumple dig, men... 203 00:12:24,994 --> 00:12:26,871 Har du overvejet en boghandel? 204 00:12:31,375 --> 00:12:33,419 Salget er gået meget trægt. 205 00:12:33,919 --> 00:12:37,298 Jeg troede, de der hackersager ville få folk til at sige: 206 00:12:37,381 --> 00:12:40,551 "Ja, jeg vil læse russiske bøger. Lære om stedet." 207 00:12:41,635 --> 00:12:42,928 Men de tør ikke. 208 00:12:43,888 --> 00:12:46,098 Der er ikke noget at være bange for. 209 00:12:46,182 --> 00:12:49,226 Det er menneskelige oplevelser. Det er universelt. 210 00:12:49,310 --> 00:12:53,230 Jeg mærkede lige sjælen komme tilbage i min krop. 211 00:12:53,314 --> 00:12:55,483 Det er fedt. Du lyder som en... 212 00:12:55,983 --> 00:12:57,067 ...en læser. 213 00:12:57,943 --> 00:13:00,196 Det er også det, jeg bedst kan lide. 214 00:13:00,279 --> 00:13:02,740 Det og... 215 00:13:02,823 --> 00:13:04,992 ...at anbefale den perfekte bog. 216 00:13:05,075 --> 00:13:06,494 Kan du begynde i morgen? 217 00:13:07,953 --> 00:13:10,372 -Ja. -Perfekt. Jeg finder et forklæde. 218 00:13:10,456 --> 00:13:12,333 Et nyt forklæde? 219 00:13:12,416 --> 00:13:13,542 Herligt. 220 00:13:26,430 --> 00:13:28,557 Halløj... du der. 221 00:13:28,641 --> 00:13:30,851 Nej, for fanden. Jeg gør det ikke. 222 00:13:30,935 --> 00:13:33,562 Jeg vil ikke finde ud af, hvem du er, 223 00:13:33,646 --> 00:13:38,442 og hvorfor du virker så bekymret for den tomats tilstand. 224 00:13:41,946 --> 00:13:44,114 -Ramte jeg dig? -Det gør ikke noget. 225 00:13:44,198 --> 00:13:46,200 Du er god til mennesker. 226 00:13:47,660 --> 00:13:49,245 De kan lide dig. 227 00:13:49,328 --> 00:13:52,331 Din bluse er falmet, men ser ny ud. 228 00:13:53,415 --> 00:13:55,543 Du passer på dine ting. 229 00:13:55,626 --> 00:13:58,546 Dine sko er rene, men slidte. 230 00:13:58,629 --> 00:14:00,965 Du går i en by, hvor ingen går. 231 00:14:04,093 --> 00:14:09,473 Jeg siger ikke hej eller støder ind i dig. Du lægger slet ikke mærke til mig. 232 00:14:09,557 --> 00:14:10,850 Undskyld? 233 00:14:12,518 --> 00:14:14,270 Ligner den fersken en numse? 234 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 Ingen forkerte svar. 235 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Den ligner lidt en numse. 236 00:14:20,192 --> 00:14:21,443 Ja, ikke? 237 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 Tak. 238 00:14:24,530 --> 00:14:26,407 Flirter du? 239 00:14:26,490 --> 00:14:28,784 Det ville være rart, men jeg kan ikke. 240 00:14:28,868 --> 00:14:31,370 Jeg bør også oplyse dig om... 241 00:14:32,413 --> 00:14:35,374 ...at alle ferskner ligner numser. 242 00:14:35,457 --> 00:14:36,917 Jeg bør gå min vej. 243 00:14:38,252 --> 00:14:39,461 Nå ja. 244 00:14:39,920 --> 00:14:42,631 Nå, men tak for dit ærlige svar. 245 00:14:42,715 --> 00:14:45,342 Jeg vil endda vove at påstå, 246 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 at peberfrugter er ekstremt vaginale, når de skæres ud. 247 00:14:48,971 --> 00:14:52,308 Det havde jeg ikke bemærket, men det vil jeg nu. Tak. 248 00:14:52,391 --> 00:14:53,976 Ingen årsag. 249 00:14:55,102 --> 00:14:57,313 -Fulgte du efter mig? -Pis. 250 00:14:57,396 --> 00:14:58,564 Altså... 251 00:14:58,647 --> 00:15:01,525 Sandheden. Den skal nok få lukket det her. 252 00:15:01,609 --> 00:15:04,486 Ikke først, men så ja. Det gjorde jeg. 253 00:15:04,570 --> 00:15:06,155 Undskyld... 254 00:15:06,572 --> 00:15:09,283 -...hvis jeg virker klam. -Nej da. 255 00:15:09,366 --> 00:15:13,787 Det havde du måske gjort, hvis du lignede en klam fyr. 256 00:15:14,246 --> 00:15:16,957 Jeg mener bare, at det var en god idé... 257 00:15:17,041 --> 00:15:19,001 ...at gå i bad i dag. 258 00:15:20,085 --> 00:15:22,463 Godt. Jeg var lidt i tvivl. 259 00:15:28,802 --> 00:15:30,220 Arbejder du her? 260 00:15:31,722 --> 00:15:32,932 Forklædet. 261 00:15:33,766 --> 00:15:35,100 Nå, ja. 262 00:15:36,060 --> 00:15:38,062 Jeg er lige begyndt i caféen. 263 00:15:38,145 --> 00:15:40,856 Også mig. Jeg bestyrer køkkenet. 264 00:15:40,940 --> 00:15:45,110 Jeg står for indkøbene. Det her er bare til min aftensmad. 265 00:15:46,195 --> 00:15:48,280 Nå, undskyld. Love. 266 00:15:48,906 --> 00:15:50,032 Det hedder jeg. 267 00:15:50,658 --> 00:15:52,826 -Nej. -Hyggeligt at møde dig, Love. 268 00:15:52,910 --> 00:15:54,578 Det er løgn. 269 00:15:54,662 --> 00:15:55,996 Ja. 270 00:15:56,622 --> 00:15:58,874 Så ses vi i frokoststuen, Will. 271 00:16:05,547 --> 00:16:08,092 Nej, jeg bider ikke på krogen. 272 00:16:08,175 --> 00:16:11,887 Sådan er jeg ikke mere, og jeg bliver det ikke igen. 273 00:16:11,971 --> 00:16:13,389 Det går ikke. 274 00:16:13,472 --> 00:16:16,308 Love, du er ikke noget for mig. 275 00:16:24,191 --> 00:16:26,402 Mooneys boghandel er det ikke. 276 00:16:26,485 --> 00:16:30,280 Men hvad skal man med Cervantes, når man har chakra-rensning? 277 00:16:30,364 --> 00:16:32,199 Ralph Waldo Emerson? Nej. 278 00:16:32,282 --> 00:16:35,285 Akasha-arkivet? Hele hylden fuld. 279 00:16:35,369 --> 00:16:39,373 Det bliver sværere, end jeg troede. Men det er det sikreste lige nu. 280 00:16:39,456 --> 00:16:41,375 Du ligner en, der skal kaste op. 281 00:16:43,544 --> 00:16:45,546 Sig nu, hvad du vil. 282 00:16:46,046 --> 00:16:47,423 Det kommer jeg til. 283 00:16:47,840 --> 00:16:48,966 Værsgo. 284 00:16:53,804 --> 00:16:56,807 Nu ligner du virkelig en, der skal kaste op. 285 00:16:59,643 --> 00:17:01,103 Undskyld mig... 286 00:17:17,244 --> 00:17:18,287 Pis! 287 00:17:34,636 --> 00:17:38,807 Her handler det trods alt ikke om mennesker, men om bøger. 288 00:17:38,891 --> 00:17:40,142 Undskyld? 289 00:17:41,268 --> 00:17:43,187 Hvad kan jeg hjælpe med? 290 00:17:43,270 --> 00:17:45,564 Hvad du kan hjælpe med? Ja. 291 00:17:47,024 --> 00:17:49,318 Er den her Carl Jung-bog vegansk? 292 00:17:51,153 --> 00:17:52,071 Om bogen... 293 00:17:52,154 --> 00:17:54,031 Du er vist ny her. 294 00:17:54,114 --> 00:17:57,076 Ja, dit forklæde er meget frisk. 295 00:17:58,869 --> 00:18:01,705 Opfører alle i L.A. sig, som om de ejer det hele? 296 00:18:01,789 --> 00:18:03,999 Ja, jeg begyndte i den her uge. 297 00:18:04,458 --> 00:18:07,086 Bøgerne er jo lavet af træer. 298 00:18:07,586 --> 00:18:10,923 -De er veganske. -Jeg tager gas på dig, gamle dreng. 299 00:18:11,423 --> 00:18:13,258 -Forty! -Calvin. 300 00:18:13,342 --> 00:18:17,513 Ved vores nye ven Will, at vi har Vegansk Forfatter-måned? 301 00:18:17,596 --> 00:18:20,516 Jeg skal nok få opdateret Will. 302 00:18:20,599 --> 00:18:22,226 Ja, du skal. 303 00:18:22,309 --> 00:18:23,268 Will... 304 00:18:23,936 --> 00:18:26,188 Jeg tror, du falder til her. 305 00:18:26,271 --> 00:18:29,858 Rigtig fedt look. Meget jeg-har-læst-en-bog. 306 00:18:30,943 --> 00:18:32,027 Calvin. 307 00:18:38,075 --> 00:18:38,951 Er det... 308 00:18:39,409 --> 00:18:41,995 Fortys forældre ejer stedet, som du ser. 309 00:18:42,996 --> 00:18:46,333 Han var flink nok nu, men hvis det stadig er galt... 310 00:18:46,416 --> 00:18:48,418 Jeg ordner det. Bare rolig. 311 00:18:49,461 --> 00:18:50,796 Pas kassen. 312 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Hej. 313 00:18:57,010 --> 00:18:59,263 Må jeg gætte? Orkanen Forty? 314 00:19:00,097 --> 00:19:01,932 Ja, det var det vel. 315 00:19:02,015 --> 00:19:05,644 Bare rolig. Han fyrer næsten aldrig nogen. 316 00:19:06,103 --> 00:19:08,605 Nogle er bare stjernen i deres egen film. 317 00:19:08,689 --> 00:19:10,315 Og hans film... 318 00:19:11,024 --> 00:19:15,863 ...handler om et hylende morsomt, men misforstået geni omgivet af idioter. 319 00:19:15,946 --> 00:19:17,823 Nå, en af dem. 320 00:19:21,076 --> 00:19:23,745 Hvad nu? Har... Har jeg noget? 321 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Nej, jeg tænker bare på din film. 322 00:19:27,541 --> 00:19:32,254 Den, hvor kvinden opholder fyren, så han får ballade. 323 00:19:33,213 --> 00:19:35,757 Jeg er nødt til at løbe. Men tak. 324 00:19:52,733 --> 00:19:54,526 Jeg må ikke lukke dig ind. 325 00:19:59,323 --> 00:20:00,908 Stikker du af fra mig? 326 00:20:02,993 --> 00:20:04,494 Hvad? Nej. 327 00:20:05,120 --> 00:20:06,663 Det føles ellers sådan. 328 00:20:13,253 --> 00:20:15,172 -Jeg tror ikke... -Så lad være. 329 00:20:28,810 --> 00:20:31,438 Vi har seks minutter, så det går nok. 330 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 Kan du lide det? 331 00:20:40,864 --> 00:20:42,866 Så sig: "Jeg kan lide det, Love." 332 00:20:43,700 --> 00:20:45,744 Jeg kan lide det, Love. 333 00:20:51,333 --> 00:20:52,668 Det er bare dig... 334 00:20:53,252 --> 00:20:54,253 ...og mig. 335 00:21:09,017 --> 00:21:10,310 Hvad er der galt? 336 00:21:10,394 --> 00:21:12,854 Jeg gør ikke sådan noget. Ikke mere. 337 00:21:17,818 --> 00:21:23,282 Jeg fantaserer ikke om en umulig udgave af en kvinde, jeg knap nok kender. 338 00:21:24,032 --> 00:21:25,367 Det er ikke godt. 339 00:21:25,784 --> 00:21:26,743 Nej. 340 00:21:30,914 --> 00:21:33,625 Det er svært at starte på en frisk, 341 00:21:34,084 --> 00:21:36,086 når fortiden fylder ens tanker. 342 00:21:44,845 --> 00:21:45,887 Tak. 343 00:21:52,853 --> 00:21:54,062 Vent lige lidt. 344 00:21:56,148 --> 00:21:58,734 -Hallo? -Tror du ikke, jeg har dit nummer? 345 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 Jeg vil ikke have, du dør, Joe. 346 00:22:01,737 --> 00:22:03,155 Det passer. 347 00:22:03,238 --> 00:22:06,616 Og jeg vil ikke melde dig, for det giver højst livstid. 348 00:22:06,700 --> 00:22:08,827 -Jeg lægger på. -Det burde du ikke. 349 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Du ville ryge i fængsel som dig. 350 00:22:12,664 --> 00:22:17,002 Resten af dit liv ville du sidde og tro, at du er en god mand. 351 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Jeg vil vise dig, hvem du er. 352 00:22:20,797 --> 00:22:22,382 Og når du ser det... 353 00:22:22,466 --> 00:22:24,343 ...vil du tigge om at ryge ind. 354 00:22:24,426 --> 00:22:29,139 Det bliver sjovt at smadre dig totalt. Og det fortjener jeg. 355 00:22:29,723 --> 00:22:31,183 Candace, hør nu. 356 00:22:31,975 --> 00:22:33,352 Du er sindssyg! 357 00:22:33,435 --> 00:22:35,562 Det tænkte jeg nok, du ville sige. 358 00:22:36,271 --> 00:22:37,647 Vi ses snart. 359 00:22:37,731 --> 00:22:42,319 Man behøver ikke være et geni for at jagte folk, hvis man virkelig vil. 360 00:22:42,402 --> 00:22:44,321 Det lærte jeg også af dig. 361 00:22:44,988 --> 00:22:46,198 Farvel, Joe. 362 00:22:56,917 --> 00:22:58,794 Jeg er ved at blive paranoid. 363 00:22:59,294 --> 00:23:03,382 Hun har ikke fundet mig allerede. Umuligt. 364 00:23:03,465 --> 00:23:05,384 Jeg vil ikke tænke på Candace. 365 00:23:05,467 --> 00:23:07,969 Sådan gør de skøre. Bliver skøre. 366 00:23:20,732 --> 00:23:23,568 -Hvem har bedt dig filme mig? -Ikke nogen. 367 00:23:26,488 --> 00:23:29,658 -Det er bare for sjov. -Hun lyver ikke ret godt. 368 00:23:29,741 --> 00:23:31,159 Jeg er ikke vred. 369 00:23:32,786 --> 00:23:34,496 Bare giv mig telefonen. 370 00:23:45,132 --> 00:23:46,842 Dit røvhul. 371 00:23:48,009 --> 00:23:50,095 Jeg lavede en film til skolen. 372 00:23:52,305 --> 00:23:53,223 Ellie... 373 00:23:54,850 --> 00:23:59,688 Pis. Bare en voksen mand, som lagde hånd på en teenagepige. 374 00:23:59,771 --> 00:24:01,898 Alt er godt, når jeg får fikset det. 375 00:24:01,982 --> 00:24:07,237 Og det gør jeg, når jeg har fikset en anden ting først. 376 00:24:07,320 --> 00:24:10,574 Fuck, jeg begynder at tro på kosmisk straf, Love. 377 00:24:10,907 --> 00:24:13,869 Og ikke bare straf. Regulær død. 378 00:24:14,661 --> 00:24:16,329 Hvis L.A. er helvede, 379 00:24:16,413 --> 00:24:20,667 må Hollywoods motorkontor være den 9. kreds. 380 00:24:22,627 --> 00:24:24,629 Hej, jeg skal have et kørekort. 381 00:24:24,713 --> 00:24:26,965 -ID og bopælsattest? -Ja, værsgo. 382 00:24:37,309 --> 00:24:39,936 -Er alt i orden? -Systemet er langsomt. 383 00:24:42,355 --> 00:24:43,940 Det er helt uacceptabelt. 384 00:24:44,024 --> 00:24:46,943 -Kom op til skranken. -Lad mig ordne det. 385 00:24:47,402 --> 00:24:49,196 Den stemme kender jeg. 386 00:24:50,030 --> 00:24:52,866 Undskyld? Kvinden havde en tid. 387 00:24:52,949 --> 00:24:56,286 Ligesom jeg havde. Du hjalp mig for et øjeblik siden. 388 00:24:56,870 --> 00:24:58,371 Hvor tit sker det? 389 00:24:58,455 --> 00:25:01,082 Hun må finde en, der taler hendes sprog. 390 00:25:01,166 --> 00:25:05,170 Arabisk? Det er ret almindeligt. Taler nogen herinde arabisk? 391 00:25:05,253 --> 00:25:06,546 -Ingen? -Jeg gør. 392 00:25:06,630 --> 00:25:07,923 Tak for det. 393 00:25:08,548 --> 00:25:10,967 Kom herop. Ingen springer dig over. 394 00:25:12,344 --> 00:25:13,929 Tak, alle sammen. 395 00:25:19,017 --> 00:25:19,851 Se! 396 00:25:20,477 --> 00:25:23,104 En, der kan hjælpe. Det var ikke så svært. 397 00:25:23,188 --> 00:25:24,773 Nogle mennesker... 398 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 Godt, alt er i orden. 399 00:25:27,984 --> 00:25:31,738 -Du tager den skriftlige prøve derovre. -Tak for det. 400 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Will! Det må være skæbnen. Hvor tit sker det? 401 00:25:38,912 --> 00:25:41,706 Jeg laver altså ikke altid en scene. 402 00:25:42,082 --> 00:25:44,960 -Tro mig. -Det var ret imponerende. 403 00:25:45,835 --> 00:25:48,338 Godt, for jeg laver jævnligt en scene. 404 00:25:48,421 --> 00:25:50,840 Nå, jeg skal tage en teoriprøve. 405 00:25:52,384 --> 00:25:54,302 Det skal nok gå. Her. 406 00:25:58,348 --> 00:25:59,766 Held og lykke. 407 00:26:01,393 --> 00:26:02,978 Næste, tak. 408 00:26:05,689 --> 00:26:08,483 Er du virkelig den, du giver dig ud for? 409 00:26:08,567 --> 00:26:11,444 Kan man være så lys og frygtløs? 410 00:26:11,528 --> 00:26:16,783 Jeg havde lovet mig selv at lade være, men nu er jeg vel nødt til det. 411 00:26:20,745 --> 00:26:22,289 Det er løgn. 412 00:26:22,372 --> 00:26:27,002 Er du den eneste kvinde i byen, som ikke viser sig frem for fremmede? 413 00:26:27,502 --> 00:26:30,630 Det taler til din fordel, men gør det sværere. 414 00:26:34,342 --> 00:26:37,178 Desværre ved jeg præcis, hvad jeg må gøre. 415 00:27:02,287 --> 00:27:03,121 Ellie. 416 00:27:07,626 --> 00:27:08,960 En ny telefon. 417 00:27:09,586 --> 00:27:11,796 Det var jo min skyld, så... 418 00:27:13,006 --> 00:27:14,716 En lille opgradering. 419 00:27:14,799 --> 00:27:16,468 Du skal jo lave film på den. 420 00:27:16,551 --> 00:27:20,639 Den kostede en bid af huslejen, så jeg må blive her længere, 421 00:27:20,722 --> 00:27:23,308 men ét problem ad gangen. 422 00:27:23,850 --> 00:27:25,310 Det betyder nok tak. 423 00:27:29,105 --> 00:27:33,234 -Jeg ville ikke skræmme dig. -Det gjorde du heller ikke. 424 00:27:33,652 --> 00:27:35,487 Undskyld... alligevel. 425 00:27:36,029 --> 00:27:38,865 Jeg ville lave sådan en vérité-film. 426 00:27:39,699 --> 00:27:42,452 Du ved... Har du set Tangerine? 427 00:27:45,664 --> 00:27:48,083 Jeg troede, du var... hip. 428 00:27:48,166 --> 00:27:50,085 Jeg er mere til bøger. 429 00:27:50,543 --> 00:27:53,630 Hvorfor frarøver du dine øjne alt godt? 430 00:27:54,964 --> 00:27:56,174 Nu skal du høre. 431 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Jeg laver en liste til dig. 432 00:27:59,594 --> 00:28:03,390 Hvordan kan du fungere i en verden uden kunst? 433 00:28:03,890 --> 00:28:06,059 Ikke bøger. De tager for lang tid. 434 00:28:06,142 --> 00:28:10,188 Vi laver en aftale. Lav din liste, så laver jeg en til dig. 435 00:28:10,689 --> 00:28:13,858 -Ikke noget langt. Jeg har et liv. -Okay. 436 00:28:14,567 --> 00:28:17,362 Gud, den kællings feed er totalt falsk. 437 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 Hvordan ved du det? Hvordan ved man... 438 00:28:22,742 --> 00:28:23,910 ...at det er... 439 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 ...falsk? 440 00:28:27,122 --> 00:28:30,583 Jeg er amerikaner og 15 år. Hvorfor spørger du? 441 00:28:31,543 --> 00:28:34,129 Var du ikke for god til Internettet? 442 00:28:35,547 --> 00:28:37,424 Jeg overvejer at komme på. 443 00:28:38,049 --> 00:28:40,135 Jeg er et ret privat menneske. 444 00:28:40,218 --> 00:28:41,845 Det er jeg da også. 445 00:28:42,512 --> 00:28:46,141 Mine sider handler om mit arbejde, ikke mit dumme fjæs. 446 00:28:47,183 --> 00:28:48,226 Se. 447 00:28:51,479 --> 00:28:53,064 -Må jeg... -Ja. 448 00:28:57,736 --> 00:28:59,028 Det er flot. 449 00:28:59,946 --> 00:29:01,364 Ja, det ved jeg. 450 00:29:02,699 --> 00:29:04,701 Du mangler virkelig en sensei. 451 00:29:06,077 --> 00:29:09,456 -Tilbyder du at hjælpe? -Hvad får jeg? 452 00:29:11,791 --> 00:29:14,794 -Jeg skylder dig en tjeneste. -Fint. 453 00:29:16,171 --> 00:29:20,800 Det første, du skal lære om at være autentisk og en fed person: 454 00:29:21,468 --> 00:29:24,387 Feed, der ikke er åndssvage, så folk forstår dig. 455 00:29:24,471 --> 00:29:26,931 Ikke for meget om din morgenmad. 456 00:29:27,515 --> 00:29:30,852 -Medmindre det er dit brand? -Sådan et har jeg ikke. 457 00:29:30,935 --> 00:29:32,479 Det er ikke så dybt. 458 00:29:33,062 --> 00:29:35,231 Dit brand kunne være... 459 00:29:35,690 --> 00:29:39,778 ...at du har god smag i det, du nu engang går op i. 460 00:29:40,528 --> 00:29:44,949 Tag nogle steder hen, kig, og er det interessant, så tag et billede. 461 00:29:45,033 --> 00:29:47,368 Ingen filter, ingen hashtag. 462 00:29:47,827 --> 00:29:49,746 Hashtags virker trængende. 463 00:29:49,829 --> 00:29:53,082 Det er håndbogen i at være fed i et hav af tabere. 464 00:29:53,708 --> 00:29:55,585 Hvilket de fleste er. 465 00:29:56,127 --> 00:29:58,421 Bare lad dig føre med, Will. 466 00:29:58,505 --> 00:30:03,092 På en måde, så du ikke prøver for meget, men er afdæmpet fascinerende. 467 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 Så forelsker hun sig i dig. 468 00:30:06,095 --> 00:30:07,847 -Hvad? -Det er vel derfor. 469 00:30:07,931 --> 00:30:11,267 Du er vild med en. Det er derfor, folk lægger noget ud. 470 00:30:11,351 --> 00:30:14,437 -Jeg er ikke vild med nogen. -Okay. 471 00:30:14,521 --> 00:30:17,899 Den anden grund til at lægge noget ud er hævn. 472 00:30:20,777 --> 00:30:22,195 Har du en nemesis? 473 00:30:23,071 --> 00:30:25,114 Jeg har ikke nogen nemesis. 474 00:30:25,573 --> 00:30:27,450 Misforstå mig ikke, Will. 475 00:30:28,034 --> 00:30:31,162 Men så kedelig må du ikke være på Instagram. 476 00:30:31,246 --> 00:30:33,122 Jeg skal gøre mit bedste. 477 00:30:33,206 --> 00:30:35,208 Min sekretær sender regningen. 478 00:30:36,626 --> 00:30:37,460 Tak. 479 00:30:48,179 --> 00:30:49,764 Her sidder jeg så. 480 00:30:49,848 --> 00:30:55,019 Jeg går på nettet for at passe ind, men er ude igen, før Candace finder mig. 481 00:30:55,103 --> 00:30:59,274 Jeg laver et feed om mit påståede liv, mens livet går videre, 482 00:30:59,357 --> 00:31:02,277 men hvad ved jeg? Der er nu ikke meget at se. 483 00:31:07,532 --> 00:31:09,409 Venneanmodning sendt. 484 00:31:12,662 --> 00:31:13,705 Okay. 485 00:31:14,163 --> 00:31:16,541 Solen her er dejlig. 486 00:31:16,624 --> 00:31:21,379 Alle steder er vel smukke, når man ikke løber et enkelt øjeblik. 487 00:31:21,462 --> 00:31:23,506 Jeg vil ikke løbe mere, Love. 488 00:31:24,424 --> 00:31:26,175 Jeg vil have et hjem. 489 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Mor? 490 00:31:37,020 --> 00:31:37,979 Mor? 491 00:31:38,563 --> 00:31:40,940 -Mor? -Joe, min skat. 492 00:31:41,858 --> 00:31:42,817 Jeg er her. 493 00:31:43,651 --> 00:31:45,612 Jeg var bange for, du var gået. 494 00:31:46,779 --> 00:31:48,406 Jeg købte solcreme. 495 00:31:48,948 --> 00:31:50,033 Kom. 496 00:31:59,417 --> 00:32:02,503 Er her ikke rart? Vi burde tage herud hver sommer. 497 00:32:03,296 --> 00:32:06,174 Det kan blive vores hjem væk hjemmefra. 498 00:32:07,508 --> 00:32:10,386 -Du er hjemme. -Ja, vi er hjemme. 499 00:32:10,470 --> 00:32:12,931 Nej, jeg mener, mit hjem er dig. 500 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 I lige måde, Joe. Du er også mit. 501 00:32:26,986 --> 00:32:28,571 Gå hen og køb en is. 502 00:32:29,697 --> 00:32:32,241 Så mødes vi på vores yndlingssted. 503 00:32:32,325 --> 00:32:35,203 Det fra i går. Kan du huske det? 504 00:32:35,286 --> 00:32:38,206 Og så skal du bygge et sandslot til mig. 505 00:32:41,876 --> 00:32:45,421 Mor er tilbage lige om et øjeblik. 506 00:32:46,005 --> 00:32:46,881 Okay? 507 00:33:09,612 --> 00:33:12,115 Jeg er en idiot. 508 00:33:13,199 --> 00:33:15,994 Blev jeg solskoldet igennem T-shirten? 509 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 Kan man det? 510 00:33:19,706 --> 00:33:21,541 LOVE ACCEPTEREDE DIT VENSKAB 511 00:33:21,624 --> 00:33:24,669 Det var det hele værd, Love. 512 00:33:32,260 --> 00:33:33,428 Gift. 513 00:33:34,554 --> 00:33:36,055 Gift? 514 00:33:49,360 --> 00:33:50,570 Brooklyn? 515 00:33:52,280 --> 00:33:53,823 Jeg ved, du er derinde. 516 00:33:54,282 --> 00:33:56,576 Den lykkeligt gifte hustru. 517 00:33:58,494 --> 00:34:00,121 Jeg er syg. 518 00:34:00,204 --> 00:34:02,665 Du er en solskoldet amatør. 519 00:34:02,749 --> 00:34:05,168 Calvin fortalte det. Luk mig ind. 520 00:34:08,504 --> 00:34:10,048 Jeg kan hjælpe. 521 00:34:13,426 --> 00:34:15,094 Er du da lægeuddannet? 522 00:34:16,095 --> 00:34:18,973 Seriøst, du havde ikke behøvet komme. 523 00:34:19,057 --> 00:34:22,268 Det gør ikke noget. Jeg bor lige i nærheden. 524 00:34:27,690 --> 00:34:30,485 -Er det salatdressing? -Æblecidereddike. 525 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Må jeg? 526 00:34:36,157 --> 00:34:37,700 -Skal jeg... -Ja. 527 00:34:39,535 --> 00:34:43,247 Tro mig, om fem minutter vil du elske mig for det her. 528 00:34:44,749 --> 00:34:46,918 -Det dufter dejligt. -Klap i. 529 00:34:52,924 --> 00:34:54,801 Er du okay? Det må gøre ondt. 530 00:34:57,512 --> 00:34:58,471 Næh. 531 00:35:00,389 --> 00:35:04,310 Du mærkede det også. Men du er gift, så du er ufarlig. 532 00:35:04,393 --> 00:35:09,148 Det er faktisk perfekt. Helt afslappet. 533 00:35:10,733 --> 00:35:12,026 Giv det et øjeblik. 534 00:35:17,406 --> 00:35:21,202 Jeg har et dødalvorligt og dybt personligt spørgsmål. 535 00:35:21,869 --> 00:35:22,703 Okay. 536 00:35:23,287 --> 00:35:25,039 Er det billige nudler? 537 00:35:27,917 --> 00:35:30,253 -Ja. -Nej. Nej, Will. 538 00:35:30,336 --> 00:35:33,673 -Du er en angeleno nu. -Det er jeg faktisk ikke. 539 00:35:33,756 --> 00:35:36,008 Jer eks-newyorkere er de værste. 540 00:35:36,092 --> 00:35:40,596 Har du aldrig forelsket dig, mens du læste Joan Didion, 541 00:35:40,680 --> 00:35:44,559 Raymond Chandler eller Francesca Lia Block? De her... 542 00:35:47,395 --> 00:35:49,856 -Du har aldrig læst Joan Didion. -Lidt. 543 00:35:49,939 --> 00:35:52,108 -Snart. -Du går glip af noget. 544 00:35:52,191 --> 00:35:55,236 Den her by... den er... 545 00:35:55,319 --> 00:35:58,364 ...en million byer. Jeg mener... 546 00:36:02,160 --> 00:36:04,453 Vi kører. 547 00:36:04,537 --> 00:36:05,496 Hvorhen? 548 00:36:06,664 --> 00:36:09,792 Steder nok til, at vi får dig omvendt. 549 00:36:11,419 --> 00:36:12,545 Kom så! 550 00:36:13,296 --> 00:36:16,966 -Kom så, snob! -Vent lidt. Jeg skal have min jakke. 551 00:36:22,388 --> 00:36:23,639 Jeg låser lige... 552 00:36:26,350 --> 00:36:29,061 Det her er mit foretrukne sted i hele byen. 553 00:36:29,729 --> 00:36:31,063 Jeg har en teori. 554 00:36:31,147 --> 00:36:34,400 Det er den afdøde madskribent, Jonathan Golds teori. 555 00:36:34,483 --> 00:36:38,779 Hans mission var at lære Los Angeles at kende... gennem mad. 556 00:36:39,238 --> 00:36:40,656 Og han sagde: 557 00:36:40,740 --> 00:36:43,451 "Der findes for os alle en perfekt taco." 558 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Pointen er... 559 00:36:44,452 --> 00:36:45,536 Smager den godt? 560 00:36:45,620 --> 00:36:48,831 ...at vi skal finde din perfekte mundfuld. 561 00:36:48,915 --> 00:36:50,291 -Lækker. -Perfekt? 562 00:36:50,374 --> 00:36:52,043 Det er en taco. 563 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 Vi er ikke færdige. Kom. 564 00:36:55,880 --> 00:36:59,467 -Vent lidt, her? -Nej, kom nu bare. 565 00:37:00,218 --> 00:37:03,095 Du vil elske det. Det bliver det hele værd. 566 00:37:07,558 --> 00:37:08,476 Tak. 567 00:37:10,811 --> 00:37:14,023 -Du kunne ikke lide det. -Jo, jeg ville bade i den sovs. 568 00:37:14,106 --> 00:37:15,274 Du lyver. 569 00:37:16,150 --> 00:37:18,736 Jeg regner dig ud. Det er en videnskab. 570 00:37:37,129 --> 00:37:38,422 Så tæt på. 571 00:37:39,548 --> 00:37:40,883 Lige ved. 572 00:37:44,637 --> 00:37:46,430 Forskningen er færdig. 573 00:37:46,889 --> 00:37:48,474 Sidste stop. 574 00:37:50,351 --> 00:37:51,227 Af sted! 575 00:38:16,252 --> 00:38:19,046 Lad mig fortælle dig lidt om dig selv, Will. 576 00:38:20,589 --> 00:38:22,216 Du er ingen snob. 577 00:38:24,093 --> 00:38:25,761 Du er bare gammeldags. 578 00:38:27,430 --> 00:38:31,142 Du kan lide de ægte ting, tilberedt med omsorg. 579 00:38:31,225 --> 00:38:35,021 Du kan lide kraftig smag. Gimmicks forfører dig ikke. 580 00:38:35,104 --> 00:38:37,273 Du bliver forført af den ægte vare. 581 00:38:40,151 --> 00:38:40,985 Derfor... 582 00:38:44,071 --> 00:38:45,114 Stegt kylling. 583 00:38:45,573 --> 00:38:48,576 På kokkeskolen lærte vi, at man ved alt om en kok 584 00:38:48,659 --> 00:38:52,246 ud fra hendes stegte kylling, så jeg blev lidt besat. 585 00:38:52,330 --> 00:38:54,498 Og det skal du nu nyde godt af. 586 00:38:54,874 --> 00:38:59,086 -Har du gået på kokkeskole? -Ja. Lang historie. 587 00:39:04,842 --> 00:39:05,885 Voilà. 588 00:39:09,555 --> 00:39:12,224 Sørg for at få noget skind og gulerod... 589 00:39:12,683 --> 00:39:14,560 ...og lidt sprød kartoffel med. 590 00:39:14,643 --> 00:39:16,854 Og dyp det lidt i saucen her. 591 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 -Må jeg spise det? -Ja, du må. 592 00:39:28,866 --> 00:39:30,034 Nu forstår jeg. 593 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 Nå? 594 00:39:32,703 --> 00:39:36,707 Det er alt, hvad jeg kan lide og udsøgt lavet, men det perfekte... 595 00:39:36,791 --> 00:39:38,501 ...er, at du lavede det. 596 00:39:38,584 --> 00:39:40,086 Er du mundlam? 597 00:39:41,545 --> 00:39:43,214 Den perfekte mundfuld? 598 00:39:46,467 --> 00:39:47,676 Perfekt. 599 00:39:48,552 --> 00:39:50,638 -Det er perfekt. -Ja! 600 00:39:51,347 --> 00:39:52,681 Jeg vidste det. 601 00:39:52,765 --> 00:39:55,476 Du var svær, men... 602 00:39:55,935 --> 00:39:57,895 ...jeg er en mester. 603 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 Pis. 604 00:40:04,443 --> 00:40:06,821 -Undskyld, har jeg sagt... -Nej. 605 00:40:06,904 --> 00:40:09,240 Jeg må fortælle dig noget, og... 606 00:40:09,323 --> 00:40:11,117 Nu siger jeg det bare. 607 00:40:11,659 --> 00:40:14,328 Den fælleshave, vi gik forbi? 608 00:40:15,538 --> 00:40:17,331 Der blev jeg gift... 609 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 ...for tre år siden. 610 00:40:21,669 --> 00:40:24,296 Vi mødtes i skolen, og vi var unge, men... 611 00:40:24,839 --> 00:40:26,799 -Jeg vidste... -Har jeg virket... 612 00:40:26,882 --> 00:40:28,592 Han er død. 613 00:40:30,803 --> 00:40:33,055 Ja, en rigtig samtaledræber. 614 00:40:36,100 --> 00:40:37,351 Han blev syg. 615 00:40:37,810 --> 00:40:39,228 Og de... 616 00:40:40,062 --> 00:40:42,231 De forsøgte at finde ud af det. 617 00:40:42,982 --> 00:40:44,859 Men det lykkedes ikke. 618 00:40:47,987 --> 00:40:50,531 -Love, det er jeg ked af. -Nej. 619 00:40:51,323 --> 00:40:52,616 Nej, det... 620 00:40:58,789 --> 00:41:00,583 Det er, hvad det er. 621 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 Det er næsten to år siden. Og se! 622 00:41:04,462 --> 00:41:06,046 Mit liv er skønt. 623 00:41:06,589 --> 00:41:08,340 Og ingen forstår det. 624 00:41:08,424 --> 00:41:11,552 Hvem på vores alder er gift og endda enke? 625 00:41:11,635 --> 00:41:12,845 Det er så... 626 00:41:13,804 --> 00:41:15,222 Så victoriansk. 627 00:41:16,932 --> 00:41:18,934 Folk er søde nok, men... 628 00:41:20,519 --> 00:41:22,855 ...de forstår ikke, hvad jeg føler. 629 00:41:25,483 --> 00:41:27,026 Det er ensomt. 630 00:41:27,735 --> 00:41:29,570 Det kan jeg forestille mig. 631 00:41:30,738 --> 00:41:31,989 Det ved jeg. 632 00:41:32,740 --> 00:41:35,701 Siden dengang har jeg kunnet se noget hos folk... 633 00:41:37,203 --> 00:41:38,954 ...som har oplevet det. 634 00:41:40,247 --> 00:41:42,208 Jeg ser det i dine øjne. 635 00:41:45,085 --> 00:41:45,920 Ja. 636 00:41:46,879 --> 00:41:48,339 Du har mærket det. 637 00:41:51,342 --> 00:41:52,760 Ægte kærlighed. 638 00:41:54,887 --> 00:41:56,222 Ægte tab. 639 00:41:58,516 --> 00:41:59,391 Ja. 640 00:42:07,483 --> 00:42:08,859 Nå, men... 641 00:42:09,777 --> 00:42:11,487 Forelskede du dig? 642 00:42:12,029 --> 00:42:13,614 I L.A.? 643 00:42:13,697 --> 00:42:15,908 Er her så forfærdeligt? 644 00:42:17,826 --> 00:42:19,411 Her er ikke forfærdeligt. 645 00:42:20,829 --> 00:42:21,956 Godt. 646 00:42:26,794 --> 00:42:28,546 Jeg har købt... 647 00:42:30,297 --> 00:42:32,299 ...en lille gave til dig. 648 00:42:37,263 --> 00:42:39,223 Jeg overvejede noget muntert... 649 00:42:39,723 --> 00:42:42,309 Selvfølgelig. Joan Didion. 650 00:42:42,393 --> 00:42:45,396 Men du er jo mere interesseret i noget... 651 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 ...klogt og komplekst. 652 00:42:49,316 --> 00:42:51,193 Og lidt dystert. 653 00:42:51,735 --> 00:42:52,778 Ikke? 654 00:42:53,779 --> 00:42:57,116 -Så føler du dig hjemme. -Hvordan ved du det? 655 00:42:58,576 --> 00:43:00,077 Fordi... 656 00:43:00,160 --> 00:43:01,662 ...sådan er jeg også. 657 00:43:03,998 --> 00:43:07,126 Jeg ville gerne tro, at du ikke kender mig. 658 00:43:07,209 --> 00:43:11,005 Det er umuligt, men jeg indrømmer, når jeg tager fejl. 659 00:43:11,422 --> 00:43:14,258 Og måske tog jeg fejl af dig, 660 00:43:14,341 --> 00:43:17,678 og måske endda en smule af hele L.A. 661 00:43:17,761 --> 00:43:22,141 Jeg håber bare, at jeg også tog fejl af mig selv. 662 00:43:22,224 --> 00:43:27,730 Måske behøver jeg ikke lukke ned for altid og løbe så stærkt. 663 00:43:27,813 --> 00:43:30,733 Og hvis det kunne blive sammen med dig... 664 00:43:31,317 --> 00:43:33,235 -Pust. -Ellie... 665 00:43:33,319 --> 00:43:36,780 Det er fra The Big Lebowski. Den skal på listen. 666 00:43:36,864 --> 00:43:40,367 -Klokken er to. Ved din søster... -Klap nu i, far. 667 00:43:40,868 --> 00:43:43,704 Hun er derinde. Jeg kan bare ikke sove. 668 00:43:44,663 --> 00:43:46,790 Efter de 14 Frappuccinos. 669 00:43:46,874 --> 00:43:50,961 -Undskyld. Jeg ville bare... -Okay, mr. Rogers. Godnat. 670 00:43:51,045 --> 00:43:52,338 Godnat. 671 00:43:53,297 --> 00:43:56,342 Will, der kom en, der ledte efter dig. 672 00:43:57,092 --> 00:43:58,469 En gammel ven? 673 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 Jesse. Nej, Jasper. 674 00:44:02,389 --> 00:44:06,644 Han sagde, at du har noget af hans, og han kommer tilbage. 675 00:44:07,186 --> 00:44:08,729 Pis. Tak. 676 00:44:08,812 --> 00:44:11,273 Han virkede altså lidt klam. 677 00:44:12,941 --> 00:44:16,236 Ja, ven. Jeg har smag for klamme venner. 678 00:45:39,862 --> 00:45:41,488 Hvem er Jasper? 679 00:45:43,073 --> 00:45:45,284 Hvorfor leder han efter dig... 680 00:45:45,367 --> 00:45:46,326 ...Will? 681 00:45:47,536 --> 00:45:49,830 Hvordan ordner vi det problem? 682 00:45:51,290 --> 00:45:53,542 Nu skal du høre, Love. 683 00:45:53,625 --> 00:45:54,626 Tak! 684 00:45:55,043 --> 00:45:58,964 Det var ikke nemt at nå hertil og at få lidt ekstra tid. 685 00:45:59,047 --> 00:46:02,009 En spinkel chance for et nyt liv. 686 00:46:03,552 --> 00:46:04,511 Og så... 687 00:46:05,471 --> 00:46:06,722 ...så jeg dig. 688 00:46:08,557 --> 00:46:12,144 Jeg tror på, at der er en grund til, at ting sker. 689 00:46:12,227 --> 00:46:16,148 At alt det svære og det vanvittige og ja, mine egne fejl... 690 00:46:16,815 --> 00:46:19,485 ...alt sammen har ført mig hertil... 691 00:46:20,027 --> 00:46:21,403 ...af en bestemt grund. 692 00:46:21,987 --> 00:46:24,573 Det håber jeg i hvert fald. 693 00:46:24,656 --> 00:46:27,868 For jeg arbejder hårdt på at starte på en frisk. 694 00:46:27,951 --> 00:46:30,996 -Hvad tænker du på? -Ray bad om mere fiktion. 695 00:46:31,079 --> 00:46:34,958 -Ja, fiktion, som folk gider læse. -Jeg tænkte bare... 696 00:46:35,042 --> 00:46:37,795 At nogen gider læse Forbrydelse og straf? 697 00:46:38,420 --> 00:46:43,759 Se at få dem væk, ellers ryger noget andet ud herfra! 698 00:46:44,635 --> 00:46:48,305 Det er lidt indviklet. Det hele. 699 00:46:48,388 --> 00:46:51,809 -Jeg har en ledig i stuen. -Jeg foretrækker 1. sal. 700 00:46:52,893 --> 00:46:55,229 For det er ikke bare et nyt hjem. 701 00:46:56,188 --> 00:46:58,023 Det er en ny mig. 702 00:47:08,116 --> 00:47:09,660 Jeg bor i nærheden. 703 00:47:09,743 --> 00:47:12,287 Skæbnen. Hvor tit sker det? 704 00:47:12,371 --> 00:47:15,290 Når den slags sker, og det er rigtigt, 705 00:47:15,374 --> 00:47:19,753 føler man alt blive afstemt, som om skæbnen siger ja. 706 00:47:20,128 --> 00:47:22,005 Men stadig skrøbeligt. 707 00:47:22,631 --> 00:47:26,802 Nå, det her er det værste tidspunkt til en komplikation. 708 00:47:28,053 --> 00:47:30,514 Måske burde jeg stikke af, Love. 709 00:47:31,932 --> 00:47:34,351 Men det vil jeg ikke nu. 710 00:47:34,852 --> 00:47:38,105 Jeg er nødt til at gennemføre det her, 711 00:47:38,564 --> 00:47:40,107 hvad det end er... 712 00:47:41,400 --> 00:47:42,776 ...sammen med dig. 713 00:48:02,337 --> 00:48:04,214 Du vinder, Love. 714 00:48:04,882 --> 00:48:06,341 Jeg bliver her. 715 00:49:05,859 --> 00:49:08,820 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve