1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 Love, 3 00:00:18,810 --> 00:00:21,021 toto je důvod, proč nejsi nic pro mě. 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,941 Kdysi jsem věřil na lásku. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,110 Už jsem se spálil, 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,070 ale poučil jsem se a chci bojovat 7 00:00:29,154 --> 00:00:30,655 za nový začátek. 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 Tentokrát 9 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 to bude ta pravá. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,702 Takže kluk potká holku, 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 kluk ví, že je to výjimečné a řekne si: 12 00:00:38,204 --> 00:00:41,875 „Udělám všechno, aby to fungovalo.“ 13 00:00:42,834 --> 00:00:43,668 Což jsem 14 00:00:44,335 --> 00:00:45,170 udělal. 15 00:00:48,006 --> 00:00:49,090 Byl jsem statečný. 16 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 Byl jsem zranitelný. 17 00:00:51,342 --> 00:00:52,761 Získal jsem ji postaru. 18 00:00:55,263 --> 00:00:57,390 Snažil jsem se pro ni 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,184 udělat všechno. 20 00:00:59,768 --> 00:01:02,479 Věděl jsem, že pro lásku musím udělat cokoli. 21 00:01:03,354 --> 00:01:04,314 A udělal. 22 00:01:05,231 --> 00:01:06,858 Udělal jsem, co bylo třeba, 23 00:01:06,941 --> 00:01:08,359 ať to bylo cokoli. 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 Miluju tě, Joe. 25 00:01:11,154 --> 00:01:12,113 Já tebe taky. 26 00:01:12,697 --> 00:01:14,866 Slyšela jsem o tobě a Candace. 27 00:01:15,325 --> 00:01:16,868 Myslel jsem, že jsme šťastní, 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,703 ale myslela si, že bude šťastnější... 29 00:01:19,412 --> 00:01:20,747 s nějakým chlápkem v Římě... 30 00:01:20,830 --> 00:01:21,664 Ale... 31 00:01:21,915 --> 00:01:23,541 zmizela tak najednou... 32 00:01:24,042 --> 00:01:24,918 Ale ona... 33 00:01:25,126 --> 00:01:26,920 mi nevěřila. 34 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 A tak se začala ptát 35 00:01:29,214 --> 00:01:30,173 na minulost. 36 00:01:30,298 --> 00:01:31,132 Candace? 37 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 Myslím, že spolu chodili. 38 00:01:34,177 --> 00:01:35,053 To je fakt. 39 00:01:35,261 --> 00:01:37,722 Ale nepřekvapilo mě, že jim to nevyšlo. 40 00:01:37,806 --> 00:01:38,848 Kdo je Elijah? 41 00:01:40,183 --> 00:01:41,518 Dej mi můj mobil, Joe. 42 00:01:41,601 --> 00:01:42,727 Vím, že není tvůj bratr. 43 00:01:43,144 --> 00:01:44,312 Nemiluju tě. 44 00:01:44,479 --> 00:01:45,396 A nemilovala. 45 00:01:47,982 --> 00:01:51,361 Začala slídit po věcech, které neměly vyjít na světlo. 46 00:01:53,530 --> 00:01:54,739 Vybral jsem si špatně. 47 00:01:55,198 --> 00:01:56,241 Dělal jsem chyby. 48 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 Zaslepila mě láska. 49 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 Joe! 50 00:02:01,121 --> 00:02:01,996 A teď... 51 00:02:02,122 --> 00:02:02,956 Joe! 52 00:02:03,039 --> 00:02:04,582 ...se láska změnila v jed. 53 00:02:04,666 --> 00:02:06,042 Řekni, že jsem blázen. 54 00:02:07,168 --> 00:02:08,253 Řekni, že jsi... 55 00:02:09,420 --> 00:02:10,797 nezabil Benjiho. 56 00:02:13,299 --> 00:02:15,218 Řekni, že jsi nezabil Peach. 57 00:02:16,469 --> 00:02:17,804 A když láska zemře, 58 00:02:17,887 --> 00:02:20,181 vážně to bolí. 59 00:02:20,723 --> 00:02:22,517 Nejspíš mě... 60 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 vůbec nemilovala. 61 00:02:30,191 --> 00:02:31,442 A naše láska zemřela. 62 00:02:32,026 --> 00:02:33,236 Tím to mělo skončit. 63 00:02:34,195 --> 00:02:35,196 Smutný příběh. 64 00:02:37,073 --> 00:02:40,034 Zahojit zlomené srdce, abych zase miloval. 65 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 Ale ne. Čekala mě další bolest. 66 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Candace. 67 00:02:49,252 --> 00:02:52,172 Myslím, že si musíme ještě o něčem promluvit. 68 00:02:52,964 --> 00:02:53,798 Jo. 69 00:02:54,757 --> 00:02:56,676 Tak mi došlo, že to mám za to, 70 00:02:57,385 --> 00:02:58,720 že se tak snažím. 71 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Už se nezamiluju. 72 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 Nemůžu to riskovat. Je to moc nebezpečné. 73 00:03:03,725 --> 00:03:04,851 Jediný nový začátek 74 00:03:04,934 --> 00:03:06,060 je začátek 75 00:03:06,895 --> 00:03:07,770 bez lásky. 76 00:03:07,854 --> 00:03:08,688 Stop! 77 00:03:08,938 --> 00:03:10,773 Pojedeme to znovu od začátku. 78 00:03:11,024 --> 00:03:11,900 Rychle. 79 00:03:12,734 --> 00:03:13,568 Pěkný. 80 00:03:14,319 --> 00:03:16,404 To berem. Jedem znovu od začátku. 81 00:03:16,821 --> 00:03:17,655 K tomuhle... 82 00:03:18,198 --> 00:03:19,574 to došlo. 83 00:03:31,461 --> 00:03:34,130 Láska mě zavedla na temná místa. 84 00:03:35,882 --> 00:03:37,508 Ale Los Angeles... 85 00:03:38,635 --> 00:03:40,637 musí být vůbec nejtemnější. 86 00:03:41,930 --> 00:03:44,474 Když utíkáš před někým, kdo myslí, že tě zná, 87 00:03:44,807 --> 00:03:47,101 nejlepší schovka je město, co podle něj nesnášíš, 88 00:03:47,185 --> 00:03:49,062 protože je to pravda. 89 00:03:49,145 --> 00:03:50,271 Ahoj, krasavci! 90 00:03:50,355 --> 00:03:52,148 Chci vám poděkovat. Ty jo. 91 00:03:52,232 --> 00:03:53,650 Tři miliony sledujících? 92 00:03:54,317 --> 00:03:57,278 Jsem dojatá, když přemýšlím, jak moc vás miluju... 93 00:03:57,362 --> 00:04:01,032 Zavírám své srdce jako zkrachovalé knihkupectví 94 00:04:01,115 --> 00:04:03,910 a jsem tu proto, že všichni jsou tak sebestřední, 95 00:04:03,993 --> 00:04:05,453 že se nespojí s nikým jiným. 96 00:04:05,536 --> 00:04:08,039 Je to nejhorší město na světě a nechci tu být, 97 00:04:08,122 --> 00:04:09,290 a to je dokonalé. 98 00:04:09,958 --> 00:04:10,833 Je to dočasné. 99 00:04:11,167 --> 00:04:12,001 Nadechnout se, 100 00:04:12,252 --> 00:04:15,004 sehnat prachy, vymyslet, co dál a do toho. 101 00:04:15,630 --> 00:04:17,090 Neohlížet se. 102 00:04:17,173 --> 00:04:19,842 Je to šance vrátit se k tomu, kdo vážně jsem: 103 00:04:20,176 --> 00:04:21,469 tichý kluk... 104 00:04:22,262 --> 00:04:24,514 který chce jen klidný život. 105 00:04:32,772 --> 00:04:35,149 Už jsem byl zavřenej na horších místech. 106 00:04:36,234 --> 00:04:37,694 Vítej. Jsem Delilah. 107 00:04:38,152 --> 00:04:39,654 Will Bettelheim. Těší mě. 108 00:04:39,737 --> 00:04:41,364 Máš skvělé reference, Wille. 109 00:04:41,447 --> 00:04:42,407 Super. 110 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 Ale nenašla jsem tě na sociálních sítích. 111 00:04:44,701 --> 00:04:46,035 Prostě vůbec. 112 00:04:46,244 --> 00:04:48,371 Říkala jsem si, že jsi možná divnej. 113 00:04:48,913 --> 00:04:50,957 Prostě to všechno nestíhám. 114 00:04:51,165 --> 00:04:54,002 Čistit zuby si taky nestíháš? 115 00:04:55,169 --> 00:04:56,087 Dělám si srandu. 116 00:04:56,170 --> 00:04:59,507 Dobře. Mám volný byt v prvním patře. 117 00:04:59,590 --> 00:05:01,092 Chceš ho vidět? Je větší. 118 00:05:01,259 --> 00:05:02,593 Mám radši druhé patro. 119 00:05:02,802 --> 00:05:03,720 Je tam větší klid. 120 00:05:03,803 --> 00:05:04,804 Dobře. 121 00:05:05,513 --> 00:05:06,848 Nájem je splatný třetího, 122 00:05:07,849 --> 00:05:09,809 Po desáté žádná hlasitá hudba. 123 00:05:10,685 --> 00:05:12,020 Maximálně dvě zvířata. 124 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 A v kuchyni nevař perník. 125 00:05:15,815 --> 00:05:16,649 Jasně. 126 00:05:20,361 --> 00:05:21,779 Nábytek si můžeš nechat, 127 00:05:21,863 --> 00:05:24,490 nebo mi řekni a zařídím odvoz. 128 00:05:25,074 --> 00:05:27,952 Minulý nájemník odešel narychlo, takže... 129 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 snad budeš mít víc štěstí. 130 00:05:31,539 --> 00:05:32,874 Bydlím v jedničce, 131 00:05:33,082 --> 00:05:34,459 kdybys něco potřeboval. 132 00:05:34,625 --> 00:05:35,668 To zní skvěle. 133 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Dobře. 134 00:05:37,670 --> 00:05:38,504 Tak zatím. 135 00:05:44,510 --> 00:05:46,637 Všude dobře, ve vězení nejlíp. 136 00:05:54,812 --> 00:05:57,148 Celé je to nepříjemné. 137 00:05:58,066 --> 00:05:59,776 Ale to je dobře, je to detox. 138 00:06:00,234 --> 00:06:01,694 Detox má být nepříjemný. 139 00:06:02,195 --> 00:06:03,946 Tolik jsem toho opustil. 140 00:06:05,114 --> 00:06:08,034 A vím, že část mého já 141 00:06:08,117 --> 00:06:09,619 jsem vypustil, 142 00:06:09,702 --> 00:06:12,622 a teď je ovládání klíčové. 143 00:06:12,872 --> 00:06:14,457 Jenže, 144 00:06:14,582 --> 00:06:16,376 abstinence vede k relapsu 145 00:06:16,459 --> 00:06:17,710 a ke zlomenému srdci, 146 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 někdy i ke zločinům 147 00:06:20,421 --> 00:06:21,964 a posmrtným bestsellerům. 148 00:06:23,049 --> 00:06:24,592 Závislost se musí ovládat. 149 00:06:25,301 --> 00:06:26,135 10 minut denně. 150 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 Neupínat se na jednoho člověka. 151 00:06:28,388 --> 00:06:30,765 Nezaplést se do toho, ani ho nevyhledat. 152 00:06:30,848 --> 00:06:33,768 protože vím, že mě to může smést. 153 00:06:34,435 --> 00:06:35,269 A to se nestane. 154 00:06:36,729 --> 00:06:38,731 Je to nový začátek. 155 00:06:47,573 --> 00:06:48,533 V mých snech... 156 00:06:49,033 --> 00:06:49,867 Beck žije. 157 00:06:51,369 --> 00:06:53,287 Všechno mi odpustí. 158 00:06:53,579 --> 00:06:55,790 Omluví se za všechno, co udělala. 159 00:06:56,082 --> 00:06:57,792 A řekne: „Neboj, 160 00:06:58,084 --> 00:06:59,168 Candace je pryč. 161 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 Navždy.“ 162 00:07:02,171 --> 00:07:03,506 Ale pak se probudím... 163 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 a vzpomenu si. 164 00:07:06,342 --> 00:07:09,095 Myslím, že si ještě musíme o něčem promluvit. 165 00:07:09,220 --> 00:07:10,054 Dobře. 166 00:07:10,888 --> 00:07:12,807 Dobře, někam zajdeme 167 00:07:13,391 --> 00:07:15,393 a můžeme si sednout a promluvit. 168 00:07:15,643 --> 00:07:17,562 Když to tam bude hezké... 169 00:07:18,020 --> 00:07:18,980 a mezi lidmi. 170 00:07:26,028 --> 00:07:27,572 Řekneš mi, co chceš? 171 00:07:27,655 --> 00:07:29,198 Mám chuť na hranolky. 172 00:07:29,699 --> 00:07:30,533 Candace... 173 00:07:30,616 --> 00:07:33,786 - Co si dáte? - Hranolky s farmářským dresingem. 174 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Vanilkový koktejl. 175 00:07:36,164 --> 00:07:37,290 Chceš něco, brouku? 176 00:07:38,416 --> 00:07:39,250 Ne. 177 00:07:39,459 --> 00:07:40,293 Dobře. 178 00:07:40,376 --> 00:07:41,461 Hned to bude. 179 00:07:45,423 --> 00:07:47,842 Chci, aby to zůstalo pryč. 180 00:07:48,718 --> 00:07:51,637 Myslel sis, že jsem mrtvá, jinak bys mě tam nenechal, že? 181 00:07:51,929 --> 00:07:54,432 Chtěla jsem být ráda, jak to dopadlo a nevracet se. 182 00:07:54,515 --> 00:07:55,850 Takhle se to nestalo. 183 00:07:55,933 --> 00:07:57,685 Takže jsem tady, 184 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 v novém městě, 185 00:07:59,812 --> 00:08:00,897 nová holka, 186 00:08:02,190 --> 00:08:03,649 a vejdu do obchodu 187 00:08:04,108 --> 00:08:05,359 a tam leží kniha... 188 00:08:06,611 --> 00:08:08,988 od ženy jménem Guinevere... 189 00:08:10,364 --> 00:08:11,199 Becková. 190 00:08:14,160 --> 00:08:16,329 Udělal jsi to zas, co? 191 00:08:18,289 --> 00:08:19,916 Co chceš, Candace? 192 00:08:21,334 --> 00:08:24,420 Zabít tě holýma rukama. 193 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 Dělám si srandu. 194 00:08:28,716 --> 00:08:29,800 To bych neudělala. 195 00:08:30,760 --> 00:08:34,847 Půjdu na policii a všechno jim řeknu. 196 00:08:37,016 --> 00:08:38,643 Ne, promiň, to taky ne. 197 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 To bys měl moc snadné. 198 00:08:51,739 --> 00:08:52,573 Lidi. 199 00:08:52,740 --> 00:08:53,574 Tak předvídatelní. 200 00:08:54,325 --> 00:08:56,285 Nemůžu si dovolit být předvídatelný. 201 00:08:56,369 --> 00:08:58,287 Závisí na tom můj život. 202 00:08:59,038 --> 00:08:59,872 Ale láska, 203 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 Díky lásce jsem otevřený, 204 00:09:01,749 --> 00:09:02,583 živý 205 00:09:02,833 --> 00:09:03,668 jiný, 206 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 skutečný. 207 00:09:04,752 --> 00:09:08,130 Ale lásku si nemůžu dovolit, takže mám dilema. 208 00:09:08,214 --> 00:09:10,216 Dámo, kolik potřebujete fotek? Dělejte. 209 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 Říkáš si: „Dámo, dělejte, 210 00:09:12,593 --> 00:09:13,970 kolik potřebujete fotek?“ 211 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Divné je, 212 00:09:16,013 --> 00:09:17,348 že je nikam nedává. 213 00:09:17,932 --> 00:09:20,101 To musí být diagnóza, ne? 214 00:09:20,184 --> 00:09:23,145 Odrostlé dítě bez dozoru, co si myslí, že není dítě. 215 00:09:23,229 --> 00:09:25,398 Paní Straussová má tajně šest čivav, 216 00:09:25,481 --> 00:09:26,941 takže je venčí na směny. 217 00:09:27,525 --> 00:09:28,401 A co ty? 218 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 Jsi Will Bettelheim, 219 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 nováček v L.A. 220 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 Jo, to jsem já. 221 00:09:34,532 --> 00:09:35,866 Kdo ji chrání? 222 00:09:35,950 --> 00:09:37,910 Ne, není to můj problém. 223 00:09:37,994 --> 00:09:38,911 Jaký máš Instáč? 224 00:09:39,704 --> 00:09:41,038 Nebo máš jen falešnej? 225 00:09:41,122 --> 00:09:42,123 Jsem trochu pozadu. 226 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 To vidím. 227 00:09:43,958 --> 00:09:46,252 Mimochodem, já jsem @Ellie-Eyeballs. 228 00:09:48,671 --> 00:09:49,505 Takže... 229 00:09:50,464 --> 00:09:51,424 máš přítelkyni? 230 00:09:51,507 --> 00:09:52,967 Do prdele. 231 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 Ellie, kolik ti je? Tak 14? 232 00:09:54,802 --> 00:09:55,970 Patnáct. 233 00:09:56,304 --> 00:09:57,972 V podstatě 16, takže... 234 00:09:58,598 --> 00:10:00,349 Ne, není to můj problém. 235 00:10:01,142 --> 00:10:02,101 Těšilo mě. 236 00:10:04,061 --> 00:10:04,895 Slušňák. 237 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 Děkuji za návštěvu. 238 00:10:06,606 --> 00:10:07,815 Děkuji za zavolání. 239 00:10:09,025 --> 00:10:09,859 A Delilah, 240 00:10:09,942 --> 00:10:11,235 není šlapka. 241 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Myslíš si to, že jo? 242 00:10:14,030 --> 00:10:15,615 Ne, je reportérka, 243 00:10:15,781 --> 00:10:16,991 ten chlap je z tiskového 244 00:10:17,074 --> 00:10:20,911 a zrovna zaplatil šílený prachy, aby nevyšlo něco o někom slavném. 245 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 - Ona je geniální. - Ellie? 246 00:10:23,331 --> 00:10:25,124 Neobtěžuj nájemníky. 247 00:10:25,207 --> 00:10:26,876 Neobtěžuju. Jsme kámoši. 248 00:10:26,959 --> 00:10:28,753 Přijdeš pozdě do školy, ty chytrá. 249 00:10:28,836 --> 00:10:30,588 Na Elliinu mámu je moc mladá. 250 00:10:30,671 --> 00:10:33,090 To je sakra moje triko? 251 00:10:33,174 --> 00:10:35,092 - Kolikrát... - Sestry. 252 00:10:35,301 --> 00:10:38,554 Laskavě si to neber do školy, kde to zničíš. 253 00:10:39,138 --> 00:10:41,015 Jestli rodiče dělá Delilah, 254 00:10:41,515 --> 00:10:42,516 tak už to chápu. 255 00:10:42,725 --> 00:10:43,893 Mně sluší víc. 256 00:10:44,310 --> 00:10:46,520 Super příběh. Už to bude. 257 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Píšu si: Drž se dál od jejich hromady problémů. 258 00:10:49,857 --> 00:10:50,691 Ahoj. 259 00:10:53,235 --> 00:10:54,528 Sáhneš na ni 260 00:10:54,904 --> 00:10:57,448 a uříznu ti koule. 261 00:10:57,740 --> 00:10:58,866 Je to dítě. 262 00:11:03,788 --> 00:11:04,747 V Los Angeles 263 00:11:05,331 --> 00:11:07,875 nechodíte do potravin jen pro mrkev, 264 00:11:07,958 --> 00:11:10,878 obchody jsou jako bio Disneyland 265 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 a nejlepší z nich je Anavrin. 266 00:11:13,506 --> 00:11:14,674 Jdeš si pro salát 267 00:11:14,757 --> 00:11:16,842 a pro dokonalý život, který můžeš mít, 268 00:11:16,926 --> 00:11:19,679 když utratíš dost peněz a vynecháš lepek, ty idiote. 269 00:11:20,262 --> 00:11:23,307 A samozřejmě, Anavrin, to budete zírat... 270 00:11:23,933 --> 00:11:25,559 je pozpátku „nirvana.“ 271 00:11:26,602 --> 00:11:30,439 Takže nemáte zkušenosti s tříděním nebo skládáním čerstvého zboží? 272 00:11:31,565 --> 00:11:33,150 Ale učím se rychle. 273 00:11:35,611 --> 00:11:36,862 Je to žádaná práce. 274 00:11:37,071 --> 00:11:39,532 Nakupují tu všichni režiséři. 275 00:11:39,615 --> 00:11:41,367 - Takže... - Já nejsem herec. 276 00:11:42,785 --> 00:11:44,995 Dobře, okopíruju si nějaký doklad 277 00:11:45,079 --> 00:11:47,164 a ozvu se co nejdřív. 278 00:11:47,373 --> 00:11:48,958 Jasně, doklad. 279 00:11:51,669 --> 00:11:52,503 Sakra. 280 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 Určitě jsem si ho bral... 281 00:11:55,005 --> 00:11:55,923 To čtete? 282 00:11:56,424 --> 00:11:57,299 Znovu. 283 00:11:57,550 --> 00:12:00,177 Každý den se to zdá relevantnější, že? 284 00:12:00,261 --> 00:12:01,137 Jak... 285 00:12:01,512 --> 00:12:02,346 to? 286 00:12:03,305 --> 00:12:06,100 Ten chlap se snaží překonat své chyby, víte? 287 00:12:06,809 --> 00:12:09,145 Nechci mluvit o politice, ale řeknu, 288 00:12:09,228 --> 00:12:11,814 že náš svět skončí, když na to nebudeme myslet. 289 00:12:12,398 --> 00:12:13,232 Jak být lepší. 290 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 Nechápu že jste to udělal. 291 00:12:15,651 --> 00:12:16,485 Co jsem udělal? 292 00:12:16,986 --> 00:12:20,030 Podat ruský román tak, že ho chci číst. 293 00:12:22,283 --> 00:12:23,784 Nechci na vás být hrr... 294 00:12:24,994 --> 00:12:26,871 ale nechcete pracovat v knihkupectví? 295 00:12:31,375 --> 00:12:33,002 Máme problémy s prodejem. 296 00:12:33,919 --> 00:12:36,380 Kvůli té hacknuté demokracii jsem myslel, 297 00:12:36,464 --> 00:12:39,133 že lidé budou chtít číst ruské věci. 298 00:12:39,216 --> 00:12:40,551 A něco se dozvědět. Ale... 299 00:12:41,677 --> 00:12:42,928 bojí se, víš? 300 00:12:43,971 --> 00:12:45,389 Není se čeho bát. 301 00:12:46,182 --> 00:12:47,057 Je to lidské. 302 00:12:47,641 --> 00:12:48,726 Je to univerzální. 303 00:12:49,351 --> 00:12:53,105 Cítil jsem, jak se mi do těla vrací duše. 304 00:12:53,189 --> 00:12:54,023 To je super. 305 00:12:54,106 --> 00:12:55,357 Zníš jako... 306 00:12:55,983 --> 00:12:56,817 velký čtenář. 307 00:12:57,985 --> 00:12:59,570 Asi proto, že rád čtu. 308 00:13:00,279 --> 00:13:01,113 Čtení... 309 00:13:01,489 --> 00:13:02,323 a... 310 00:13:02,823 --> 00:13:04,909 doporučování nejlepších knih. 311 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 Můžeš začít zítra? 312 00:13:07,953 --> 00:13:08,954 - Jo. - Perfektní. 313 00:13:09,330 --> 00:13:10,372 Najdu ti zástěru. 314 00:13:10,748 --> 00:13:11,916 Nová zástěra? 315 00:13:12,416 --> 00:13:13,250 Bezva. 316 00:13:26,388 --> 00:13:27,223 Ahoj... 317 00:13:27,723 --> 00:13:28,557 ty. 318 00:13:28,641 --> 00:13:30,810 Ne, kurva, to neudělám. 319 00:13:30,893 --> 00:13:33,562 Nebudu se snažit zjistit, kdo jsi, 320 00:13:33,646 --> 00:13:35,731 proč tě tak zajímá 321 00:13:35,815 --> 00:13:38,442 zrovna to rajče. 322 00:13:41,821 --> 00:13:44,114 - Trefila jsem vás? Jste v pořádku? - To nic. 323 00:13:44,198 --> 00:13:45,825 Umíš jednat s lidmi. 324 00:13:47,660 --> 00:13:48,577 Mají tě rádi. 325 00:13:49,328 --> 00:13:50,204 Tvá košile... 326 00:13:50,704 --> 00:13:52,248 je vybledlá, ale čistá. 327 00:13:53,749 --> 00:13:54,959 Ráda se staráš. 328 00:13:55,626 --> 00:13:58,420 Máš čisté, ale obnošené boty. 329 00:13:58,629 --> 00:14:01,131 Chodíš pěšky po městě, kde to nikdo nedělá. 330 00:14:04,093 --> 00:14:06,470 Nepozdravím tě. Náhodou do tebe narazím. 331 00:14:06,554 --> 00:14:08,055 Ani nebudeš vědět, 332 00:14:08,138 --> 00:14:09,098 že tu jsem. 333 00:14:09,557 --> 00:14:10,391 Promiňte? 334 00:14:12,560 --> 00:14:14,270 Nevypadá ta broskev jako zadek? 335 00:14:15,855 --> 00:14:17,356 Nemá to špatnou odpověď. 336 00:14:17,857 --> 00:14:19,692 Jo, vypadá trochu jako zadek. 337 00:14:20,109 --> 00:14:20,943 Že jo? 338 00:14:23,445 --> 00:14:24,280 Děkuju. 339 00:14:24,530 --> 00:14:26,156 Flirtuješ? 340 00:14:26,490 --> 00:14:28,784 Rád bych si myslel, že ano, ale nemůžu. 341 00:14:28,868 --> 00:14:30,661 Měl bych vám také říct... 342 00:14:32,413 --> 00:14:33,497 že všechny broskve 343 00:14:33,747 --> 00:14:35,207 vypadají jako zadky. 344 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 Měl bych odejít. 345 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 Ano. 346 00:14:39,879 --> 00:14:40,713 Dobře, 347 00:14:40,838 --> 00:14:42,506 děkuji za upřímnost. 348 00:14:42,715 --> 00:14:45,342 Asi si troufnu říct, 349 00:14:45,426 --> 00:14:48,888 že kapie mohou být extrémně vaginální, podle toho, jak se rozkrojí. 350 00:14:48,971 --> 00:14:50,222 Toho jsem si nevšiml, 351 00:14:50,431 --> 00:14:52,308 ale teď už určitě ano. Děkuji. 352 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Není zač. 353 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 Tys mě sledoval? 354 00:14:56,395 --> 00:14:57,313 Sakra. 355 00:14:57,396 --> 00:14:58,564 Vlastně... 356 00:14:58,939 --> 00:15:01,525 Pravdu. Tohle zarazí jedině pravda. 357 00:15:01,609 --> 00:15:03,068 Nejdřív ne, ale pak ano. 358 00:15:03,152 --> 00:15:04,486 Úplně. 359 00:15:04,570 --> 00:15:05,654 Omlouvám se... 360 00:15:06,447 --> 00:15:07,656 jestli vypadám slizce. 361 00:15:08,073 --> 00:15:08,908 Ne. 362 00:15:09,408 --> 00:15:10,618 Teda mohl bys... 363 00:15:11,201 --> 00:15:13,412 kdybys vypadal jako slizák... 364 00:15:14,288 --> 00:15:16,540 čímž chci říct, že byl dobrý nápad... 365 00:15:17,041 --> 00:15:18,876 se dnes osprchovat. 366 00:15:20,044 --> 00:15:20,878 To je dobře. 367 00:15:21,045 --> 00:15:22,212 Zvažoval jsem to... 368 00:15:25,257 --> 00:15:26,091 Dobře. 369 00:15:28,802 --> 00:15:29,720 Ty tu pracuješ? 370 00:15:31,764 --> 00:15:32,640 Ta zástěra. 371 00:15:33,807 --> 00:15:34,642 Jo. 372 00:15:35,935 --> 00:15:38,062 Jsem Will. Nastoupil jsem v kavárně. 373 00:15:38,145 --> 00:15:40,856 Já taky, řídím kuchyni. 374 00:15:40,940 --> 00:15:43,025 Dělám pro obchod většinu nákupů. 375 00:15:43,233 --> 00:15:45,110 Jen jsem si kupovala večeři. 376 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Omlouvám se. Love. 377 00:15:48,948 --> 00:15:50,032 Jmenuju se tak. 378 00:15:50,658 --> 00:15:52,785 - Ne. - Super. Rád tě poznávám, Love. 379 00:15:52,868 --> 00:15:54,453 Ani náhodou. 380 00:15:54,662 --> 00:15:55,496 Jo. 381 00:15:56,622 --> 00:15:58,749 Uvidíme se na pauze, Wille. 382 00:16:05,547 --> 00:16:06,382 Ne. 383 00:16:06,799 --> 00:16:07,633 Nezaberu. 384 00:16:08,175 --> 00:16:09,843 Už nejsem takový 385 00:16:09,927 --> 00:16:11,720 a už nikdy nebudu. 386 00:16:12,012 --> 00:16:12,846 Nemůžu. 387 00:16:13,472 --> 00:16:16,225 Love, ty nejsi nic pro mě. 388 00:16:24,191 --> 00:16:26,151 Není to Mooney's Rare and Used. 389 00:16:26,527 --> 00:16:30,072 Ale kdo potřebuje Cervantese, když máme čištění čaker? 390 00:16:30,406 --> 00:16:32,074 Ralph Waldo Emerson? Nemáme. 391 00:16:32,282 --> 00:16:35,119 Čteme Akashické záznamy? Plný regál. 392 00:16:35,369 --> 00:16:37,204 Bude to těžší, než jsem čekal. 393 00:16:37,287 --> 00:16:39,415 Ale jen tady jsem teď v bezpečí. 394 00:16:39,498 --> 00:16:41,375 Bez urážky, vypadáš, že budeš zvracet. 395 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 Prostě mi řekni co chceš. 396 00:16:46,046 --> 00:16:47,381 Už se k tomu dostávám. 397 00:16:47,881 --> 00:16:48,716 Prosím. 398 00:16:53,804 --> 00:16:56,265 Teď vážně vypadáš, že budeš zvracet. 399 00:16:59,643 --> 00:17:00,602 Pardon. 400 00:17:16,869 --> 00:17:17,703 Sakra. 401 00:17:34,678 --> 00:17:36,597 Alespoň je to tu míň o lidech 402 00:17:36,680 --> 00:17:38,265 a víc o knihách. 403 00:17:38,891 --> 00:17:39,725 Promiňte. 404 00:17:41,226 --> 00:17:42,603 Co pro vás můžu udělat? 405 00:17:43,270 --> 00:17:44,271 Co můžete udělat? 406 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 Jo. 407 00:17:47,024 --> 00:17:49,318 Je ta kniha od Carla Junga veganská? 408 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Jestli ta kniha... 409 00:17:52,154 --> 00:17:53,655 Jsi tu nový, co? 410 00:17:54,156 --> 00:17:55,532 Tvoje zástěra... 411 00:17:55,991 --> 00:17:56,950 je jako nová. 412 00:17:58,911 --> 00:18:01,705 Mají v L.A. všichni pocit, že jim to tu patří? 413 00:18:01,997 --> 00:18:03,707 Trefa. Zrovna jsem nastoupil. 414 00:18:04,458 --> 00:18:06,668 Knihy se vyrábí ze stromů. 415 00:18:07,503 --> 00:18:11,048 - Takže jsou určitě veganské. - Dělám si srandu, stará vojno. 416 00:18:11,340 --> 00:18:12,174 Forty. 417 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 - Calvine. - Ahoj. 418 00:18:13,342 --> 00:18:15,135 Řekls našemu novému kámošovi, 419 00:18:15,219 --> 00:18:17,513 že v kavárně máme měsíc veganských autorů? 420 00:18:17,596 --> 00:18:18,889 Všechno Willovi 421 00:18:19,306 --> 00:18:20,224 vysvětlím. 422 00:18:20,641 --> 00:18:21,558 Já vím, že jo. 423 00:18:22,309 --> 00:18:23,143 Wille... 424 00:18:23,977 --> 00:18:26,188 Myslím, že ti to tu půjde. 425 00:18:26,271 --> 00:18:28,565 Líbí se mi, jak vypadáš. Vyjadřuješ... 426 00:18:28,982 --> 00:18:29,858 žes něco četl. 427 00:18:30,567 --> 00:18:31,401 Calvine... 428 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 To je... 429 00:18:39,409 --> 00:18:41,995 Patří to tu Fortyho rodičům. 430 00:18:43,038 --> 00:18:44,581 Sakra. Teď byl v pohodě, 431 00:18:44,665 --> 00:18:46,333 ale jestli to příště bude... 432 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 Zvládnu to. 433 00:18:47,334 --> 00:18:48,418 Neboj se, Calvine. 434 00:18:49,503 --> 00:18:50,462 Hlídej pokladnu. 435 00:18:54,341 --> 00:18:55,175 Ahoj. 436 00:18:57,052 --> 00:18:59,138 Budu hádat. Hurikán Forty? 437 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 Jo. 438 00:19:01,014 --> 00:19:01,932 Asi jo. 439 00:19:02,349 --> 00:19:03,183 Neboj. 440 00:19:03,934 --> 00:19:05,644 Skoro nikoho nikdy nevyhodí. 441 00:19:06,103 --> 00:19:08,605 Víš, jak někteří lidé hrají ve svém filmu? 442 00:19:08,689 --> 00:19:10,107 Ten jeho... 443 00:19:10,983 --> 00:19:13,610 je o legračním nepochopeném géniovi, 444 00:19:13,694 --> 00:19:15,070 který pracuje s idioty. 445 00:19:15,988 --> 00:19:17,656 Aha, tenhle typ. 446 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Co? Mám... 447 00:19:22,744 --> 00:19:23,745 Mám tu něco? 448 00:19:23,829 --> 00:19:25,956 Ne, přemýšlím, o čem je tvůj film. 449 00:19:27,499 --> 00:19:30,669 Asi o klukovi, který má kvůli holce v práci průšvih, 450 00:19:30,752 --> 00:19:32,171 že se fláká. 451 00:19:33,255 --> 00:19:35,465 Promiň, musím jít. Ale díky. 452 00:19:52,733 --> 00:19:54,318 Nemůžu tě pustit dovnitř. 453 00:19:59,364 --> 00:20:00,490 Utíkáš přede mnou? 454 00:20:02,993 --> 00:20:04,286 Cože? Ne. 455 00:20:05,120 --> 00:20:06,496 Mám pocit, že jo. 456 00:20:13,253 --> 00:20:14,880 - Nemyslím, že... - Nemysli. 457 00:20:28,810 --> 00:20:31,438 Máme asi šest minut, což jistě zvládneme. 458 00:20:38,111 --> 00:20:39,029 Líbí se ti to? 459 00:20:40,864 --> 00:20:42,783 Tak řekni: „To se mi líbí, Love.“ 460 00:20:43,700 --> 00:20:44,701 To se mi líbí, 461 00:20:45,327 --> 00:20:46,161 Love. 462 00:20:51,333 --> 00:20:52,376 Jsme tu jen ty... 463 00:20:53,293 --> 00:20:54,127 a já. 464 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Co se děje? 465 00:21:10,435 --> 00:21:11,270 Tohle nedělám. 466 00:21:11,937 --> 00:21:12,854 Už ne. 467 00:21:17,859 --> 00:21:19,111 Nefantazíruju 468 00:21:19,194 --> 00:21:21,113 o nějaké nemožné verzi ženy, 469 00:21:21,530 --> 00:21:22,614 kterou sotva znám. 470 00:21:24,074 --> 00:21:24,950 To není dobrý. 471 00:21:25,784 --> 00:21:26,618 Ne. 472 00:21:30,914 --> 00:21:33,625 Je těžké začít znovu, Love, 473 00:21:34,084 --> 00:21:36,003 když myslíš na minulost. 474 00:21:44,803 --> 00:21:45,679 Děkuji. 475 00:21:52,978 --> 00:21:53,937 Vydržte chvilku. 476 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 - Haló? - Myslíš, že nemám tvý číslo? 477 00:21:59,151 --> 00:22:01,194 Nechci tě vidět mrtvého, Joe. 478 00:22:01,737 --> 00:22:02,571 Opravdu. 479 00:22:03,238 --> 00:22:06,616 Nebo tě udat, protože přinejlepším tě navěky zavřou. 480 00:22:06,700 --> 00:22:08,660 - Pokládám to! - To bych nedělala. 481 00:22:09,369 --> 00:22:10,203 Víš, 482 00:22:10,287 --> 00:22:12,456 ve vězení bys to byl ty. 483 00:22:13,040 --> 00:22:16,877 Seděl bys do konce života a myslel si, že jsi dobrý člověk. 484 00:22:17,627 --> 00:22:20,130 Já ti ukážu, kdo jsi doopravdy. 485 00:22:20,839 --> 00:22:21,840 A až to uvidíš... 486 00:22:22,466 --> 00:22:24,217 budeš prosit, abych tě udala. 487 00:22:24,426 --> 00:22:27,846 Bude fakt sranda tě kurva zničit. 488 00:22:27,929 --> 00:22:29,139 A zasloužím si to. 489 00:22:29,723 --> 00:22:31,016 Candace, poslouchej. 490 00:22:32,059 --> 00:22:33,352 Jsi blázen! 491 00:22:33,435 --> 00:22:35,187 Jo, napadlo mě, že to řekneš. 492 00:22:36,313 --> 00:22:37,272 Brzy se uvidíme. 493 00:22:37,647 --> 00:22:39,816 Nemusíš být génius, abys někoho pronásledoval, 494 00:22:39,900 --> 00:22:42,235 když opravdu chceš. 495 00:22:42,319 --> 00:22:44,321 To je další věc, co jsi mě naučil. 496 00:22:44,988 --> 00:22:45,822 Měj se, Joe. 497 00:22:56,958 --> 00:22:58,794 Začínám být paranoidní. 498 00:22:59,294 --> 00:23:01,088 Nemohla mě najít... 499 00:23:01,380 --> 00:23:02,214 tak brzy. 500 00:23:02,297 --> 00:23:03,173 To není možné. 501 00:23:03,465 --> 00:23:05,217 Nepustím si Candace do hlavy. 502 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 To dělají blázni 503 00:23:07,052 --> 00:23:07,969 a zblázní se. 504 00:23:20,649 --> 00:23:22,067 Kdo chtěl, abys mě natočila? 505 00:23:22,150 --> 00:23:22,984 Nikdo. 506 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Je to jen zábava. 507 00:23:27,656 --> 00:23:28,990 Neumíš lhát. 508 00:23:29,783 --> 00:23:30,617 Nezlobím se. 509 00:23:32,744 --> 00:23:34,037 Jen mi dej ten mobil. 510 00:23:45,173 --> 00:23:46,633 Ty debile. 511 00:23:48,009 --> 00:23:49,886 Dělala jsem film do školy. 512 00:23:52,305 --> 00:23:53,140 Ellie. 513 00:23:55,058 --> 00:23:55,892 Sakra. 514 00:23:55,976 --> 00:23:57,310 Jsem jen dospělý muž, 515 00:23:57,477 --> 00:23:59,771 který sáhl na puberťačku. 516 00:23:59,855 --> 00:24:01,815 To bude dobrý, když to napravím. 517 00:24:02,023 --> 00:24:03,191 A to... 518 00:24:03,275 --> 00:24:07,237 udělám hned potom, co napravím jinou věc, co musím napravit první. 519 00:24:07,404 --> 00:24:10,198 Sakra, začínám věřit na kosmické tresty, Love. 520 00:24:10,907 --> 00:24:12,409 Ne jenom trest, 521 00:24:12,617 --> 00:24:13,869 skutečnou smrt. 522 00:24:14,536 --> 00:24:15,662 Jestli je L.A. peklo, 523 00:24:16,413 --> 00:24:19,875 hollywoodská dopravka musí být devátý kruh pekla. 524 00:24:22,669 --> 00:24:24,629 Dobrý den, potřebuju řidičák. 525 00:24:24,713 --> 00:24:25,839 Doklad a důkaz o pobytu? 526 00:24:25,922 --> 00:24:26,840 Je tam všechno. 527 00:24:37,309 --> 00:24:38,268 Všechno v pořádku? 528 00:24:38,351 --> 00:24:39,227 Pomalý systém. 529 00:24:42,397 --> 00:24:43,940 To je zcela nepřijatelné. 530 00:24:44,024 --> 00:24:45,400 Pojďte k přepážce. 531 00:24:45,484 --> 00:24:46,818 Moment, napravím to. 532 00:24:47,402 --> 00:24:48,778 Ten hlas znám. 533 00:24:50,030 --> 00:24:50,864 Pane? 534 00:24:51,490 --> 00:24:52,741 Ta paní je objednaná. 535 00:24:52,949 --> 00:24:56,286 Taky jsem byla objednaná. Pomohla jste mi před 5 vteřinami. 536 00:24:56,912 --> 00:24:58,747 To je ale náhoda. 537 00:24:58,830 --> 00:25:01,041 Musí přijít s někým, kdo mluví jejím jazykem. 538 00:25:01,124 --> 00:25:02,959 Arabsky? Ta je celkem běžná. 539 00:25:03,168 --> 00:25:05,170 Promiňte, umí tu někdo arabsky? 540 00:25:05,253 --> 00:25:06,546 - Nikdo? - Já ano. 541 00:25:06,630 --> 00:25:07,923 Děkuji, pane, prosím. 542 00:25:08,548 --> 00:25:09,382 Pojďte sem. 543 00:25:09,466 --> 00:25:11,009 Nikdo vás nepředběhne, že? 544 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 Všem vám děkuji. 545 00:25:19,017 --> 00:25:19,851 Vidíte? 546 00:25:20,477 --> 00:25:22,562 Někdo jí pomůže. Stačilo se zeptat. 547 00:25:23,188 --> 00:25:24,606 To jsou lidi, co? 548 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 Dobře, všechno je v pořádku. 549 00:25:28,068 --> 00:25:29,819 Běžte tamhle na písemný test. 550 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 Dobře, děkuji. 551 00:25:34,991 --> 00:25:36,785 Wille. Kismet, co? 552 00:25:36,868 --> 00:25:38,286 To je ale náhoda. 553 00:25:38,954 --> 00:25:39,955 Neudělám... 554 00:25:40,372 --> 00:25:41,414 scénu pokaždé. 555 00:25:42,123 --> 00:25:42,999 Opravdu. 556 00:25:43,124 --> 00:25:44,834 To bylo vážně působivé. 557 00:25:45,752 --> 00:25:47,629 Super, scény vlastně dělám často. 558 00:25:48,421 --> 00:25:50,840 Musím napsat tenhle test. 559 00:25:52,342 --> 00:25:53,343 To zvládneš. 560 00:25:53,468 --> 00:25:54,302 Tumáš. 561 00:25:58,348 --> 00:25:59,182 Pro štěstí. 562 00:26:01,393 --> 00:26:02,852 Další na řadě, prosím. 563 00:26:05,689 --> 00:26:08,358 Jsi vážně taková, jak vypadáš? 564 00:26:08,567 --> 00:26:11,403 Může někdo být tak bezstarostný a nebojácný? 565 00:26:11,486 --> 00:26:13,697 Neudělal jsem to, protože jsem si to slíbil, 566 00:26:13,780 --> 00:26:16,783 ale teď by bylo divný, kdybych to neudělal, že? 567 00:26:18,827 --> 00:26:19,786 LOVE QUINNOVÁ 568 00:26:20,787 --> 00:26:22,289 To si děláš srandu. 569 00:26:22,372 --> 00:26:25,083 Jsi jediná žena v Los Angeles, 570 00:26:25,166 --> 00:26:27,002 která se nepředvádí před cizími? 571 00:26:27,085 --> 00:26:30,630 Dobře ty, ale je to mnohem složitější. 572 00:26:31,131 --> 00:26:34,259 LOVE QUINNOVÁ 573 00:26:34,342 --> 00:26:36,845 Bohužel vím přesně, co mám dělat. 574 00:27:02,287 --> 00:27:03,121 Ellie. 575 00:27:03,997 --> 00:27:05,624 Hej! 576 00:27:07,626 --> 00:27:08,877 To je nový mobil. 577 00:27:09,669 --> 00:27:10,712 Moje vina, že... 578 00:27:12,964 --> 00:27:13,882 Trochu upgrade. 579 00:27:14,966 --> 00:27:16,468 Budeš na tom filmy, ne? 580 00:27:16,551 --> 00:27:18,511 Ukouslo mi to z nájmu 581 00:27:18,595 --> 00:27:21,139 a čím víc peněz potřebuju, tím déle tu budu, 582 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 ale jeden problém po druhém. 583 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 To asi mělo být „díky.“ 584 00:27:29,064 --> 00:27:30,482 Nechtěl jsem tě vyděsit. 585 00:27:30,607 --> 00:27:31,441 Nevyděsil. 586 00:27:32,067 --> 00:27:32,901 Jistěže ne. 587 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 Stejně se omlouvám. 588 00:27:36,029 --> 00:27:38,615 Chtěla jsem to udělat jako verité. 589 00:27:39,699 --> 00:27:41,201 Víš, jako... 590 00:27:41,493 --> 00:27:42,452 Viděls Tangerine? 591 00:27:45,705 --> 00:27:46,665 Přišel jsi mi... 592 00:27:47,248 --> 00:27:48,083 moderní. 593 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 Jsem spíš na knížky. 594 00:27:50,502 --> 00:27:53,421 Proč upíráš svým očím všechny dobré věci? 595 00:27:54,964 --> 00:27:55,799 Víš co? 596 00:27:56,675 --> 00:27:57,509 Napíšu... 597 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 ti seznam. 598 00:27:59,594 --> 00:28:03,390 Jak můžeš na světě vůbec fungovat bez umění? 599 00:28:03,848 --> 00:28:06,059 Neříkej, že ti stačí knihy. Zaberou moc času. 600 00:28:06,142 --> 00:28:07,143 Uděláme dohodu. 601 00:28:07,477 --> 00:28:08,687 Napíšeš mi seznam... 602 00:28:09,104 --> 00:28:10,021 A já tobě taky. 603 00:28:10,689 --> 00:28:11,523 Nic dlouhýho. 604 00:28:11,648 --> 00:28:12,565 Taky musím žít. 605 00:28:12,649 --> 00:28:13,483 Dobře. 606 00:28:14,859 --> 00:28:17,153 Bože, posty tý holky jsou tak falešný. 607 00:28:19,531 --> 00:28:20,365 Jak to víš? 608 00:28:21,157 --> 00:28:22,033 Jak víš... 609 00:28:22,742 --> 00:28:23,576 že jsou... 610 00:28:24,703 --> 00:28:25,537 falešný? 611 00:28:26,996 --> 00:28:28,873 Jsem Američanka a je mi 15. 612 00:28:29,290 --> 00:28:30,375 Proč se ptáš? 613 00:28:31,418 --> 00:28:33,920 Myslela jsem, že internety jsou pod tvou úroveň. 614 00:28:35,547 --> 00:28:36,965 Uvažuju, že se připojím. 615 00:28:37,966 --> 00:28:38,800 Jsem spíš 616 00:28:38,883 --> 00:28:39,843 uzavřený člověk. 617 00:28:40,218 --> 00:28:41,261 Tak já taky. 618 00:28:42,387 --> 00:28:44,347 Proto na svou stránku dávám práci 619 00:28:44,556 --> 00:28:45,557 a ne svůj ksicht. 620 00:28:47,183 --> 00:28:48,017 Vidíš? 621 00:28:48,476 --> 00:28:50,812 ELLIE ALVESOVÁ 622 00:28:51,479 --> 00:28:53,064 - Můžu? - Jo. 623 00:28:57,777 --> 00:28:58,611 To je skvělé. 624 00:28:59,863 --> 00:29:00,739 Jo, já vím. 625 00:29:02,699 --> 00:29:04,701 Fakt potřebuješ sensei, viď? 626 00:29:06,077 --> 00:29:07,036 Nabízíš se? 627 00:29:08,204 --> 00:29:09,330 Co z toho budu mít? 628 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 Budeš to mít u mě. 629 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 To by šlo. 630 00:29:16,171 --> 00:29:17,005 Dobře. 631 00:29:17,213 --> 00:29:20,800 Nejdřív musíš vědět, že když chceš být autentický a super... 632 00:29:21,468 --> 00:29:24,179 nesmíš dávat hloupé příspěvky. 633 00:29:24,512 --> 00:29:26,806 Ale nepřeháněj to, třeba se snídaní. 634 00:29:27,432 --> 00:29:29,392 Pokud teda snídaně nejsou tvůj styl. 635 00:29:29,476 --> 00:29:30,852 Nevím, jestli mám styl. 636 00:29:30,935 --> 00:29:32,187 Není to složité. 637 00:29:33,104 --> 00:29:35,064 Tvůj styl by mohl být třeba... 638 00:29:35,732 --> 00:29:37,984 že máš dobrý vkus v něčem, 639 00:29:38,067 --> 00:29:39,694 co tě baví. 640 00:29:40,195 --> 00:29:41,029 Tak jdi ven, 641 00:29:42,030 --> 00:29:42,864 dívej se, 642 00:29:42,947 --> 00:29:44,240 foť, co je zajímavé. 643 00:29:45,033 --> 00:29:45,950 Bez filtrů, 644 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 bez hashtagů. 645 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Hashtagy jsou trapný. 646 00:29:49,829 --> 00:29:53,082 A to je příručka, jak uspět mezi losery. 647 00:29:53,708 --> 00:29:55,460 A to je většina lidí. 648 00:29:56,211 --> 00:29:58,421 Prostě dělej, co umíš, Wille. 649 00:29:58,505 --> 00:30:01,132 Ale nepřeháněj to, 650 00:30:01,216 --> 00:30:02,926 i málo musí být zajímavý. 651 00:30:03,635 --> 00:30:05,553 Takhle se do tebe zamiluje. 652 00:30:06,012 --> 00:30:07,847 - Cože? - Proto to děláš ne? 653 00:30:07,931 --> 00:30:09,390 - Někdo se ti líbí. - Ne. 654 00:30:09,474 --> 00:30:11,267 Jinak by lidi nic nezveřejňovali. 655 00:30:11,351 --> 00:30:12,602 Nikdo se mi nelíbí. 656 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 Dobře. 657 00:30:14,729 --> 00:30:17,565 Další důvod ke zveřejňování je pomsta. 658 00:30:20,902 --> 00:30:21,778 Máš nepřítele? 659 00:30:23,112 --> 00:30:24,572 Nemám nepřítele. 660 00:30:25,532 --> 00:30:27,116 Neber si to špatně, Wille. 661 00:30:28,076 --> 00:30:30,161 Nebuď takhle nudný i na Instagramu, 662 00:30:30,286 --> 00:30:31,162 dobře? 663 00:30:31,246 --> 00:30:32,997 Budu se snažit. 664 00:30:33,206 --> 00:30:34,749 Má sekretářka ti pošle účet. 665 00:30:36,626 --> 00:30:37,460 Děkuju. 666 00:30:47,220 --> 00:30:48,137 ZALOŽTE SI ÚČET 667 00:30:48,263 --> 00:30:49,597 Zašlo to až sem: 668 00:30:49,848 --> 00:30:53,142 založím si účet online, abych zapadl, jen než vypadnu, 669 00:30:53,226 --> 00:30:54,853 než mě Candace najde. 670 00:30:55,103 --> 00:30:57,438 Nahraju příspěvky ze svého údajného života, 671 00:30:57,522 --> 00:31:00,358 zatímco život plyne kolem mě. Ale kdo by to řekl? 672 00:31:00,441 --> 00:31:02,068 Ne že by tu bylo moc k vidění. 673 00:31:05,280 --> 00:31:06,322 PŘIDAT PŘÍTELE 674 00:31:07,532 --> 00:31:09,200 Zažádáno o přítele. 675 00:31:12,662 --> 00:31:13,705 Tak jo. 676 00:31:14,163 --> 00:31:16,249 To slunce je hezké. 677 00:31:16,624 --> 00:31:18,459 Krásně je asi všude, 678 00:31:18,960 --> 00:31:20,920 když na chvilku přestaneš utíkat. 679 00:31:21,546 --> 00:31:23,298 Chci přestat utíkat, Love. 680 00:31:24,465 --> 00:31:25,383 Chci mít domov. 681 00:31:34,142 --> 00:31:34,976 Mami? 682 00:31:37,061 --> 00:31:37,896 Mami? 683 00:31:38,563 --> 00:31:39,480 - Mami? - Joe! 684 00:31:39,689 --> 00:31:40,732 Zlato. 685 00:31:41,858 --> 00:31:42,692 Tady jsem. 686 00:31:43,610 --> 00:31:45,236 Bál jsem se, že jsi odešla. 687 00:31:46,738 --> 00:31:48,406 Šla jsem pro opalovací krém. 688 00:31:48,948 --> 00:31:49,782 Pojď sem. 689 00:31:59,500 --> 00:32:00,585 Je tu hezky, že? 690 00:32:01,044 --> 00:32:02,503 Co sem jezdit každé léto? 691 00:32:03,338 --> 00:32:04,255 Mohl by to být 692 00:32:04,505 --> 00:32:05,673 náš druhý domov. 693 00:32:07,508 --> 00:32:08,343 Ty jsi domov. 694 00:32:08,927 --> 00:32:10,386 Jistě, jsme doma. 695 00:32:10,470 --> 00:32:11,554 Ne, myslím, 696 00:32:11,721 --> 00:32:12,931 že můj domov jsi ty. 697 00:32:19,145 --> 00:32:20,271 Ty můj taky, Joey. 698 00:32:20,897 --> 00:32:21,940 Ty můj taky. 699 00:32:24,776 --> 00:32:25,610 Hej. 700 00:32:26,986 --> 00:32:28,112 Jdi pro zmrzlinu. 701 00:32:29,739 --> 00:32:32,241 A sejdeme se na našem oblíbeném místě. 702 00:32:32,325 --> 00:32:33,701 Tam, co včera. 703 00:32:34,118 --> 00:32:34,953 Pamatuješ? 704 00:32:35,286 --> 00:32:38,039 A postav mi hrad z písku. 705 00:32:38,289 --> 00:32:39,123 Dobře? 706 00:32:41,834 --> 00:32:43,544 Maminka se vrátí, 707 00:32:44,003 --> 00:32:45,171 než bys řekl švec. 708 00:32:46,005 --> 00:32:46,839 Dobře? 709 00:33:09,612 --> 00:33:10,863 Jsem... 710 00:33:11,239 --> 00:33:12,073 idiot. 711 00:33:13,241 --> 00:33:15,994 Spálil jsem se pod trikem? 712 00:33:16,077 --> 00:33:18,037 Jak je to možné? 713 00:33:19,747 --> 00:33:21,541 LOVE PŘIJALA TVOU ŽÁDOST O PŘÁTELSTVÍ 714 00:33:21,624 --> 00:33:24,502 Všechno to stojí za to, Love. 715 00:33:32,301 --> 00:33:33,177 Vdaná. 716 00:33:34,846 --> 00:33:35,680 Vdaná? 717 00:33:49,402 --> 00:33:50,319 Hej, Brooklyne! 718 00:33:52,280 --> 00:33:53,322 Vím, že tam jsi. 719 00:33:54,282 --> 00:33:56,242 Šťastně vdaná panička. 720 00:33:58,494 --> 00:33:59,370 Jsem nemocný. 721 00:34:00,204 --> 00:34:02,540 Kdepak, jsi spálený nováček. 722 00:34:02,623 --> 00:34:04,125 Vím to od Calvina z krámu. 723 00:34:04,208 --> 00:34:05,168 Pusť mě dovnitř. 724 00:34:08,421 --> 00:34:09,338 Můžu ti pomoct. 725 00:34:13,426 --> 00:34:14,635 Máš lékařskou licenci? 726 00:34:16,137 --> 00:34:17,096 Myslím to vážně. 727 00:34:17,513 --> 00:34:18,973 Nemusela jsi jít až sem. 728 00:34:19,057 --> 00:34:20,349 Žádný problém. 729 00:34:20,892 --> 00:34:22,101 Bydlím kousek odtud. 730 00:34:24,645 --> 00:34:25,772 Dobře. 731 00:34:27,565 --> 00:34:28,775 To je salátový dresink? 732 00:34:29,275 --> 00:34:30,359 Ne, jablečný ocet. 733 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Můžu? 734 00:34:36,199 --> 00:34:37,575 - Chceš, abych... - Ano. 735 00:34:39,577 --> 00:34:40,411 Věř mi. 736 00:34:40,495 --> 00:34:43,247 Za pět minut mě za to budeš milovat. 737 00:34:44,749 --> 00:34:45,666 Voní to skvěle. 738 00:34:45,750 --> 00:34:46,834 Ztichni. 739 00:34:52,965 --> 00:34:54,467 Dobrý? To musí bolet. 740 00:34:57,553 --> 00:34:58,387 Nebolí. 741 00:35:00,389 --> 00:35:01,516 Taky jsi to cítila. 742 00:35:02,016 --> 00:35:04,310 Ale jsi vdaná, takže jsi v bezpečí. 743 00:35:04,393 --> 00:35:05,228 Je to... 744 00:35:05,436 --> 00:35:06,896 naprosto dokonalé. 745 00:35:06,979 --> 00:35:07,939 Bude to lehké, 746 00:35:08,272 --> 00:35:09,148 v pohodě. 747 00:35:10,900 --> 00:35:12,026 Necháme to působit. 748 00:35:17,281 --> 00:35:18,991 Teď se tě musím zeptat na něco 749 00:35:19,325 --> 00:35:21,202 smrtelně vážného a velmi osobního. 750 00:35:21,869 --> 00:35:22,703 Dobře. 751 00:35:23,329 --> 00:35:24,831 To je ramen za 99 centů? 752 00:35:27,917 --> 00:35:28,793 - Jo. - Ne. 753 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 - Jo. - Ne, Wille. 754 00:35:30,336 --> 00:35:31,838 Teď jsi Angelesák. 755 00:35:31,921 --> 00:35:33,673 Vlastně nejsem. 756 00:35:33,756 --> 00:35:36,008 Vy bývalí Newyorčani jste nejhorší. 757 00:35:36,092 --> 00:35:37,468 Zamiloval ses někdy, 758 00:35:37,969 --> 00:35:40,596 když jsi četl Joan Didionovou 759 00:35:40,680 --> 00:35:42,181 nebo Raymonda Chandlera 760 00:35:42,265 --> 00:35:44,517 nebo Francescu Liu Blockovou? Tihle... 761 00:35:47,478 --> 00:35:48,938 Didionovou jsi nečetl. 762 00:35:49,021 --> 00:35:49,856 Trochu. 763 00:35:49,939 --> 00:35:52,108 - Mám ji v plánu. - O moc přicházíš. 764 00:35:52,191 --> 00:35:53,609 Tohle město je.. 765 00:35:53,693 --> 00:35:54,902 Je... 766 00:35:55,319 --> 00:35:56,737 milion různých měst... 767 00:35:56,946 --> 00:35:57,989 Chci říct... 768 00:36:02,160 --> 00:36:04,453 Jdeme. 769 00:36:04,537 --> 00:36:05,496 Kam přesně? 770 00:36:06,706 --> 00:36:08,541 Kam bude třeba, aby ses změnil. 771 00:36:08,958 --> 00:36:09,792 No tak. 772 00:36:11,419 --> 00:36:12,461 Jdeme! 773 00:36:12,628 --> 00:36:14,213 - Dobře. - Pojď, snobe! 774 00:36:14,297 --> 00:36:15,423 Vydrž chvilku. 775 00:36:15,756 --> 00:36:16,757 Vezmu si bundu. 776 00:36:20,761 --> 00:36:21,637 Dobře. 777 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 Jen zamknu. 778 00:36:26,350 --> 00:36:29,061 To je moje nejoblíbenější místo ve městě. 779 00:36:29,729 --> 00:36:30,938 Mám takovou teorii. 780 00:36:31,063 --> 00:36:34,108 Není to moje teorie. Je spisovatele Jonathana Golda, 781 00:36:34,192 --> 00:36:37,403 jehož životním cílem bylo poznat Los Angeles co nejlíp: 782 00:36:37,945 --> 00:36:38,779 přes jídlo. 783 00:36:39,280 --> 00:36:40,656 A on řekl: 784 00:36:40,740 --> 00:36:43,451 „Pro každého z nás existuje perfektní taco.“ 785 00:36:43,534 --> 00:36:44,368 Jde o to... 786 00:36:44,452 --> 00:36:45,536 Je to dobrý? 787 00:36:45,620 --> 00:36:48,664 ...abychom ti našli dokonalé sousto. 788 00:36:48,915 --> 00:36:50,291 - Úžasné. - Ale je to dokonalé? 789 00:36:50,374 --> 00:36:51,209 Je to taco. 790 00:36:53,002 --> 00:36:54,795 Ještě máme práci. Jdeme. 791 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Počkat, tohle? 792 00:36:57,381 --> 00:36:59,592 - Neříkej mi... - Ne, pojď, prosím tě. 793 00:37:00,218 --> 00:37:02,595 Bude se ti to líbit. Bude to stát za to. 794 00:37:05,556 --> 00:37:06,432 Dobře. 795 00:37:07,558 --> 00:37:08,392 Děkuji. 796 00:37:10,853 --> 00:37:11,938 Fakt ti to nechutnalo? 797 00:37:12,021 --> 00:37:14,023 To ne, v té omáčce bych se koupal. 798 00:37:14,106 --> 00:37:15,066 Přestaň mi lhát. 799 00:37:16,150 --> 00:37:17,151 Přijdu na to. 800 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Je to věda. 801 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 Skoro. 802 00:37:39,548 --> 00:37:40,508 Je to skoro ono. 803 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Dobře. 804 00:37:44,679 --> 00:37:45,680 Výzkum dokončen. 805 00:37:46,889 --> 00:37:48,099 Cílová destinace. 806 00:37:50,393 --> 00:37:51,227 Vyrážíme! 807 00:38:16,252 --> 00:38:18,879 Řeknu ti něco o tobě, Wille Bettelheime. 808 00:38:20,589 --> 00:38:21,674 Ty nejsi snob. 809 00:38:24,093 --> 00:38:25,386 Jsi jenom staromódní. 810 00:38:27,388 --> 00:38:28,931 Líbí se ti opravdové věci 811 00:38:29,223 --> 00:38:31,142 vyrobené lidmi, kterým na tom záleží. 812 00:38:31,225 --> 00:38:33,185 Máš rád silné příchuti. 813 00:38:33,269 --> 00:38:35,021 Módní výstřelky tě neberou. 814 00:38:35,104 --> 00:38:37,273 Letíš na poctivé věci. 815 00:38:40,151 --> 00:38:40,985 A proto... 816 00:38:44,155 --> 00:38:45,114 pečené kuře. 817 00:38:45,573 --> 00:38:46,407 V kuchařské škole 818 00:38:46,490 --> 00:38:49,702 nám říkali, že o kuchaři všechno prozradí 819 00:38:49,827 --> 00:38:50,661 jak peče kuře. 820 00:38:50,745 --> 00:38:52,246 Tak jsem trochu posedlá. 821 00:38:52,580 --> 00:38:54,498 A ty z toho budeš mít prospěch. 822 00:38:54,790 --> 00:38:56,334 Šla jsi na kuchařskou školu? 823 00:38:56,417 --> 00:38:57,251 Jo. 824 00:38:58,044 --> 00:38:59,003 To je na dlouho. 825 00:39:04,759 --> 00:39:05,634 Voilà. 826 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Dobře. 827 00:39:09,555 --> 00:39:11,891 Určitě si dej kůži a mrkev... 828 00:39:12,683 --> 00:39:13,976 a křupavé brambory... 829 00:39:14,143 --> 00:39:16,604 a pak to trochu vytři ve výpeku. 830 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 - Mohu to sníst? - Ano, můžeš. 831 00:39:28,949 --> 00:39:29,909 Už to chápu. 832 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 Tak co? 833 00:39:32,703 --> 00:39:36,165 Je tam vše, co mám rád, skvěle uvařené, ale nejlepší je... 834 00:39:36,832 --> 00:39:38,501 žes to pro mě uvařila ty. 835 00:39:38,584 --> 00:39:39,877 Došla ti slova? 836 00:39:41,921 --> 00:39:42,880 Dokonalé sousto? 837 00:39:46,425 --> 00:39:47,301 Dokonalé. 838 00:39:48,552 --> 00:39:49,470 Je to dokonalé. 839 00:39:49,720 --> 00:39:50,554 Jo! 840 00:39:51,389 --> 00:39:52,223 Já to věděla. 841 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 Byl jsi oříšek... 842 00:39:54,600 --> 00:39:55,434 ale... 843 00:39:55,976 --> 00:39:57,061 Já jsem šampionka. 844 00:40:03,526 --> 00:40:04,360 Sakra. 845 00:40:04,443 --> 00:40:06,487 - Promiň. Řekl jsem... - Ne. 846 00:40:06,904 --> 00:40:08,948 Musím ti něco říct a... 847 00:40:09,323 --> 00:40:10,699 Prostě to řeknu. 848 00:40:11,659 --> 00:40:14,328 Ta komunitní zahrada, kolem které jsme šli? 849 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 Vdala jsem se tam... 850 00:40:17,957 --> 00:40:18,916 před třemi lety. 851 00:40:21,669 --> 00:40:24,630 Seznámili jsme se ve škole, byli jsme mladí, ale... 852 00:40:24,839 --> 00:40:25,673 Věděla jsem... 853 00:40:25,756 --> 00:40:28,092 - Promiň, jestli vypadám... - Je mrtvý. 854 00:40:30,803 --> 00:40:31,637 Jo. 855 00:40:31,971 --> 00:40:33,139 Zabiják konverzace. 856 00:40:36,100 --> 00:40:37,143 Onemocněl. 857 00:40:37,810 --> 00:40:38,978 A oni... 858 00:40:40,062 --> 00:40:41,564 Snažili se to vyléčit. 859 00:40:42,982 --> 00:40:43,816 Ale... 860 00:40:44,108 --> 00:40:44,942 nevyléčili. 861 00:40:47,820 --> 00:40:48,654 Love, 862 00:40:48,863 --> 00:40:50,531 - je mi to líto. - Ne. 863 00:40:51,407 --> 00:40:52,241 Ne, to je... 864 00:40:58,789 --> 00:40:59,832 Tak to prostě je. 865 00:41:01,208 --> 00:41:02,501 Je to skoro dva roky. 866 00:41:02,585 --> 00:41:03,461 A vlastně... 867 00:41:04,503 --> 00:41:05,504 mám skvělý život. 868 00:41:06,547 --> 00:41:08,340 A nikdo mi doopravdy nerozumí. 869 00:41:08,424 --> 00:41:11,010 Kdo je v našem věku ženatý, nebo dokonce ovdovělý? 870 00:41:11,635 --> 00:41:12,470 Je to... 871 00:41:13,804 --> 00:41:15,014 takové viktoriánské. 872 00:41:17,016 --> 00:41:18,809 Takže lidi jsou milí, ale... 873 00:41:20,519 --> 00:41:22,646 nemůžou pochopit, čím si procházím. 874 00:41:25,483 --> 00:41:26,525 Jo, jsem osamělá. 875 00:41:27,735 --> 00:41:29,069 To si umím představit. 876 00:41:30,738 --> 00:41:31,655 Jo, já vím. 877 00:41:32,781 --> 00:41:35,493 Od doby, co se to stalo, poznám lidi... 878 00:41:37,244 --> 00:41:38,329 kteří to prožili. 879 00:41:40,122 --> 00:41:42,416 Vidím to vždy, když se ti dívám do očí. 880 00:41:45,085 --> 00:41:45,920 Jo. 881 00:41:46,921 --> 00:41:47,755 Prožil jsi to. 882 00:41:51,342 --> 00:41:52,301 Skutečnou lásku. 883 00:41:54,929 --> 00:41:55,930 Skutečnou ztrátu. 884 00:41:58,432 --> 00:41:59,266 Jo. 885 00:42:07,441 --> 00:42:08,567 Jo, takže... 886 00:42:09,860 --> 00:42:10,986 zamiloval ses? 887 00:42:12,029 --> 00:42:12,863 L.A.? 888 00:42:13,697 --> 00:42:14,782 Je to tak strašné? 889 00:42:17,826 --> 00:42:18,869 Není to strašné. 890 00:42:20,829 --> 00:42:21,664 To je dobře. 891 00:42:26,835 --> 00:42:28,546 Mám pro tebe... 892 00:42:30,256 --> 00:42:31,590 dárek na rozloučenou. 893 00:42:37,179 --> 00:42:39,223 Chtěla jsem ti dát něco veselého, ale... 894 00:42:39,723 --> 00:42:40,558 Samozřejmě. 895 00:42:40,933 --> 00:42:42,101 Joan Didionová. 896 00:42:42,393 --> 00:42:43,227 Buďme upřímní, 897 00:42:43,310 --> 00:42:45,396 zaujme tě spíš něco... 898 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 chytrého a složitého. 899 00:42:49,650 --> 00:42:50,776 Trochu temného. 900 00:42:51,735 --> 00:42:52,611 Že jo? 901 00:42:53,862 --> 00:42:55,155 V tom jsi jako doma. 902 00:42:55,322 --> 00:42:56,615 Jak to víš? 903 00:42:58,617 --> 00:42:59,451 Protože... 904 00:43:00,202 --> 00:43:01,036 já taky. 905 00:43:03,998 --> 00:43:06,375 Chtěl jsem si myslet, že mě neznáš. 906 00:43:07,209 --> 00:43:10,879 Nemůžeš, ale nevadí mi přiznat, že se mýlím. 907 00:43:11,463 --> 00:43:13,882 A možná jsem se zmýlil v tobě 908 00:43:14,341 --> 00:43:17,636 a možná trochu i v L.A. 909 00:43:17,720 --> 00:43:22,141 A můžu jen říct, že doufám, že se mýlím i v sobě. 910 00:43:22,266 --> 00:43:24,435 Možná se nemusím navždy uzavřít. 911 00:43:24,518 --> 00:43:27,062 Možná nemusím utíkat tak rychle. 912 00:43:27,813 --> 00:43:29,315 A kdyby to bylo možné... 913 00:43:29,732 --> 00:43:30,566 s tebou... 914 00:43:31,317 --> 00:43:32,151 Baf. 915 00:43:32,318 --> 00:43:33,235 Ellie. 916 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 Bože, to je z Big Lebowski. 917 00:43:35,738 --> 00:43:36,780 Máš to na seznamu. 918 00:43:36,864 --> 00:43:38,532 Jsou dvě ráno. Ví sestra... 919 00:43:38,616 --> 00:43:39,992 Zmlkni, tati. 920 00:43:40,909 --> 00:43:41,952 Je uvnitř. 921 00:43:42,411 --> 00:43:43,704 Já jen nemůžu usnout. 922 00:43:44,663 --> 00:43:46,540 To těch 14 Frappuccin. 923 00:43:46,874 --> 00:43:48,667 Promiň. Chtěl jsem... 924 00:43:48,751 --> 00:43:50,961 Dobře, pane Rogersi. Dobrou noc. 925 00:43:51,045 --> 00:43:51,920 Dobrou noc. 926 00:43:53,297 --> 00:43:54,256 Jo, Wille, 927 00:43:54,632 --> 00:43:56,342 někdo tě tu hledal. 928 00:43:57,092 --> 00:43:58,010 Starý přítel? 929 00:44:00,012 --> 00:44:01,388 Jesse. Ne... 930 00:44:01,472 --> 00:44:02,306 Jasper. 931 00:44:02,389 --> 00:44:05,184 Říkal, že máš něco, co mu chceš vrátit 932 00:44:05,267 --> 00:44:06,435 a že zas přijde. 933 00:44:07,102 --> 00:44:08,312 - Kurva. - Díky. 934 00:44:08,812 --> 00:44:11,106 Upřímně, vypadal trochu divně. 935 00:44:12,941 --> 00:44:16,070 Co na to říct? Mám divný vkus na přátele. 936 00:45:39,862 --> 00:45:40,904 Kdo je Jasper? 937 00:45:43,073 --> 00:45:44,700 Proč tě hledá... 938 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Wille? 939 00:45:47,536 --> 00:45:49,288 Jak ten problém vyřešíme? 940 00:45:51,290 --> 00:45:53,542 Je to takhle, Love. 941 00:45:53,625 --> 00:45:54,460 Stop! 942 00:45:55,085 --> 00:45:56,754 Nebylo lehké sem přijet, 943 00:45:56,837 --> 00:45:58,881 získat trochu času, 944 00:45:58,964 --> 00:46:00,257 tu malou šanci 945 00:46:00,674 --> 00:46:01,675 na nový život. 946 00:46:03,552 --> 00:46:04,428 A pak... 947 00:46:05,471 --> 00:46:06,722 jsem uviděl tebe. 948 00:46:08,599 --> 00:46:12,144 A opravdu věřím, že všechno má svůj důvod, 949 00:46:12,227 --> 00:46:14,563 že všechno to těžké a šílené 950 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 a upřímně, mé vlastní chyby... 951 00:46:16,774 --> 00:46:18,984 to všechno mě možná dovedlo sem... 952 00:46:20,068 --> 00:46:21,153 z nějakého důvodu. 953 00:46:21,987 --> 00:46:22,905 Aspoň doufám... 954 00:46:23,739 --> 00:46:24,573 že to tak je. 955 00:46:24,656 --> 00:46:27,785 Protože usilovně pracuji na novém začátku. 956 00:46:27,868 --> 00:46:30,996 - Co tě to sakra napadlo, Calvine? - Ray říkal, že chce víc beletrie. 957 00:46:31,079 --> 00:46:33,290 Jo, ale myslel beletrii, kterou lidé budou číst. 958 00:46:33,373 --> 00:46:34,958 - Myslel jsem... - Co? 959 00:46:35,042 --> 00:46:37,795 Že existuje člověk, co by četl Zločin a trest? 960 00:46:38,420 --> 00:46:41,215 Hele, zařiď, ať jsou pryč, 961 00:46:41,298 --> 00:46:43,759 nebo půjde pryč někdo jinej. 962 00:46:44,635 --> 00:46:45,803 Celá ta věc 963 00:46:46,261 --> 00:46:48,138 je choulostivá. 964 00:46:48,388 --> 00:46:51,809 - Mám volný byt v prvním patře. - Mám radši druhé patro. 965 00:46:52,893 --> 00:46:54,853 Protože to není jenom nový domov. 966 00:46:56,230 --> 00:46:57,898 Jsem to nový já. 967 00:47:07,991 --> 00:47:09,076 Bydlím kousek odtud. 968 00:47:09,701 --> 00:47:10,619 Kismet, co? 969 00:47:10,702 --> 00:47:12,037 To je ale náhoda. 970 00:47:12,329 --> 00:47:14,248 A když se něco takového stane, 971 00:47:14,331 --> 00:47:15,290 když je to to pravé, 972 00:47:15,374 --> 00:47:18,335 začne do sebe všechno zapadat, jako by osud 973 00:47:18,418 --> 00:47:19,753 říkal ano. 974 00:47:20,128 --> 00:47:22,005 Ale zase, je to choulostivé. 975 00:47:22,631 --> 00:47:24,842 Tohle je špatná doba, ta nejhorší 976 00:47:24,925 --> 00:47:26,343 na komplikace. 977 00:47:28,095 --> 00:47:30,305 Možná bych měl utéct hned, Love. 978 00:47:31,932 --> 00:47:34,017 Ale už nechci. 979 00:47:34,852 --> 00:47:38,105 Musím vymyslet, jak to dotáhnout do konce, 980 00:47:38,564 --> 00:47:39,690 ať je to s tebou... 981 00:47:41,400 --> 00:47:42,234 cokoli. 982 00:48:02,337 --> 00:48:03,922 Vyhrála jsi, Love. 983 00:48:04,882 --> 00:48:05,716 Zůstávám. 984 00:49:05,859 --> 00:49:08,820 Překlad titulků: Zdenka Slezáková