1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,602 ‎前回までは… 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,105 ‎私たちと寝たいそうよ 4 00:00:22,188 --> 00:00:25,859 ‎思わぬ抜け穴が見つかった 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 ‎部屋で陰謀論者じみたことを 6 00:00:28,653 --> 00:00:30,655 ‎諦めろ ナタリーは死んだ 7 00:00:30,739 --> 00:00:33,116 ‎早く出ていくんだ 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,452 ‎忘れないで ラブを見るのよ 9 00:00:35,535 --> 00:00:38,329 ‎ラブもシェリーも欲しくない 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,999 ‎僕が欲しいのは君だ 11 00:00:41,082 --> 00:00:42,417 ‎ナタリーを殺したのに… 12 00:00:42,500 --> 00:00:43,168 ‎黙れ 13 00:00:44,919 --> 00:00:45,628 ‎行って 14 00:00:50,884 --> 00:00:55,221 ‎夫婦交換で僕らの結婚が ‎終わるはずだった 15 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 ‎彼らは生きて ‎ここから出られるのか? 16 00:01:13,615 --> 00:01:15,158 ‎何か言いたげね 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,327 ‎平気だ ありがとう 18 00:01:17,410 --> 00:01:18,870 ‎ベイビー 19 00:01:19,496 --> 00:01:21,915 ‎紫のフラグを立てる 20 00:01:22,415 --> 00:01:23,833 ‎遠慮しないで 21 00:01:24,584 --> 00:01:25,919 ‎そうだな 22 00:01:28,463 --> 00:01:32,759 ‎処置が痛いが 批判に ‎聞こえると思い遠慮した 23 00:01:32,842 --> 00:01:37,013 ‎私に気を使ってたのね ‎ありがとう 24 00:01:37,097 --> 00:01:39,224 ‎緑のフラグに戻す 25 00:01:39,307 --> 00:01:41,184 ‎紫のままにして 26 00:01:41,267 --> 00:01:42,185 ‎そう? 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,939 ‎クソ痛いから貼り直してくれ 28 00:01:46,022 --> 00:01:48,733 ‎分かった じっとしてて 29 00:01:49,609 --> 00:01:51,820 ‎ベイビー 深呼吸よ 30 00:01:51,903 --> 00:01:54,614 ‎地下に変態カップルがいる 31 00:01:54,697 --> 00:01:59,494 ‎だが彼らは独特の方法で ‎互いのいい所を引き出す 32 00:02:00,203 --> 00:02:04,582 ‎僕とラブは互いの“何か”を ‎引き出してしまう 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,003 ‎だから抜け出す 34 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 ‎ラブは僕と通じ合ったと ‎思ってる 35 00:02:12,090 --> 00:02:15,718 ‎2人で逆境に ‎立ち向かうつもりだ 36 00:02:15,802 --> 00:02:19,514 ‎“コンラッド夫妻の処理”を ‎ラブが考える間⸺ 37 00:02:19,597 --> 00:02:24,310 ‎僕はロックウェル並みの ‎緻密(ちみつ)‎さで掃除をする 38 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 ‎大人のおもちゃも 39 00:02:30,358 --> 00:02:33,528 ‎息子がアニメに ‎夢中のうちにだ 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,495 ‎心配ない 41 00:02:43,788 --> 00:02:46,207 ‎こんなこと今日限りだ 42 00:02:53,590 --> 00:02:54,924 〝ナタリー〞 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,016 〝ナタリー〞 44 00:03:05,977 --> 00:03:07,020 ‎“ラブ” 45 00:03:08,646 --> 00:03:14,068 ‎“再生リスト: ‎ナタリー最期の日” 46 00:03:35,506 --> 00:03:36,216 〝マリアン 帰宅した?〞 47 00:03:36,216 --> 00:03:36,674 〝マリアン 帰宅した?〞 まだ未読だ 48 00:03:36,674 --> 00:03:37,634 まだ未読だ 49 00:03:37,717 --> 00:03:39,219 どこだ? マリアン 50 00:03:39,302 --> 00:03:43,223 僕に未来があることを 思い出させてくれ 51 00:03:43,848 --> 00:03:44,515 何だ? 52 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 おしゃぶりは? 53 00:03:52,315 --> 00:03:53,733 さらば おしゃぶり 54 00:03:54,859 --> 00:03:59,656 シェリーたちの性玩具の 始末を考えなければ 55 00:03:59,739 --> 00:04:03,493 昨夜の惨事など なかったかのようにする 56 00:04:05,995 --> 00:04:08,498 これは使えるから もらおう 57 00:04:09,374 --> 00:04:12,543 一生分ありそうな 双頭のディルドは 58 00:04:12,627 --> 00:04:14,629 もう見たくない 59 00:04:24,472 --> 00:04:26,683 一体 どういうことだ? 60 00:04:26,766 --> 00:04:29,185 昨夜はまだ マシだったのか 61 00:04:29,269 --> 00:04:31,437 チェーホフの 理論だと⸺ 62 00:04:31,521 --> 00:04:34,482 手にすれば 撃つハメになる 63 00:04:34,565 --> 00:04:36,067 物語の中だけか? 64 00:04:36,150 --> 00:04:40,947 だが出てきたからには 持っていかないと 65 00:04:41,030 --> 00:04:42,991 逆に撃たれてしまう 66 00:04:43,616 --> 00:04:47,704 チェーホフは論理的だ 賛同してくれるさ 67 00:04:50,999 --> 00:04:53,501 幼い息子は 何も分からない 68 00:04:53,584 --> 00:04:56,462 僕は彼を守ってるんだ マリアン 69 00:04:56,546 --> 00:04:58,756 誰も守ってくれないから 70 00:05:06,848 --> 00:05:08,057 見ろよ 71 00:05:16,316 --> 00:05:17,317 フィオナさん 72 00:05:18,776 --> 00:05:19,819 おはよう 73 00:05:19,902 --> 00:05:21,362 おはよう ジョー 74 00:05:25,325 --> 00:05:26,492 大丈夫? 75 00:05:27,618 --> 00:05:29,370 友達と遊んで 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,918 不機嫌だったな 77 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 恋人が暴力を振るう 78 00:05:39,714 --> 00:05:42,467 お前が仕返しするのか? 79 00:05:45,762 --> 00:05:49,223 母親の時に学んだだろ? 80 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 ‎“ダンテ” 81 00:06:05,406 --> 00:06:06,324 ‎もしもし 82 00:06:06,407 --> 00:06:07,658 ‎マリアンに会った? 83 00:06:07,742 --> 00:06:09,243 ‎連絡がつかない 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,661 ‎仕事に行ってない? 85 00:06:10,745 --> 00:06:11,537 ‎心配だ 86 00:06:11,621 --> 00:06:13,539 ‎親権争いに負けたのかも 87 00:06:13,623 --> 00:06:14,207 ‎クソ 88 00:06:14,290 --> 00:06:15,166 ‎違うといいが 89 00:06:15,249 --> 00:06:17,502 ‎もし違わなければ… 90 00:06:18,336 --> 00:06:19,754 ‎心当たりがある 91 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 ‎僕が行こう 92 00:06:23,091 --> 00:06:26,010 ‎彼女が落ち込むと ‎行く店がある 93 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 ‎店の外に座って‎楽しむ‎んだ 94 00:06:29,263 --> 00:06:30,473 ‎ご無沙汰だが 95 00:06:30,556 --> 00:06:31,099 ‎酒店? 96 00:06:31,182 --> 00:06:32,225 ‎そこで会えても⸺ 97 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 ‎君とは話したがらないはず 98 00:06:34,811 --> 00:06:38,356 ‎片づけなどせず ‎君といるべきだった 99 00:06:38,439 --> 00:06:39,857 ‎独りにさせずに 100 00:06:39,941 --> 00:06:43,820 ‎ダンテ 息子を少し ‎預かってくれないか? 101 00:06:44,445 --> 00:06:45,321 ‎いいよ 102 00:06:45,405 --> 00:06:46,739 ‎連れてきて 103 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 ‎助かる すぐ行く 104 00:06:50,952 --> 00:06:51,202 〝不用品を 寄付してくる〞 105 00:06:51,202 --> 00:06:54,455 〝不用品を 寄付してくる〞 ‎ラブは証拠品の処分だと ‎思うだろう 106 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 ‎僕が行くまで ‎後悔することはするなよ 107 00:06:55,748 --> 00:06:57,417 ‎僕が行くまで ‎後悔することはするなよ 〝ありがとう〞 108 00:06:57,417 --> 00:06:58,543 ‎僕が行くまで ‎後悔することはするなよ 109 00:07:00,795 --> 00:07:02,964 ‎“‎再出発の(ア・フレッシュ・タルト)‎ベーカリー” 110 00:07:08,594 --> 00:07:10,221 ‎おいしそう 111 00:07:10,304 --> 00:07:11,722 ‎ありがとう 112 00:07:15,810 --> 00:07:16,978 ‎彼は体調不良? 113 00:07:18,104 --> 00:07:22,024 ‎ストレスで胃が荒れたのよ ‎食べれば平気 114 00:07:22,525 --> 00:07:23,526 ‎ケアリー? 115 00:07:30,825 --> 00:07:32,410 ‎いただくよ ラブ 116 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 ‎2人とも 様子が変よ 117 00:07:34,912 --> 00:07:36,164 ‎だって… 118 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 ‎当然じゃない? 119 00:07:40,960 --> 00:07:42,462 ‎あなたこそ 120 00:07:43,588 --> 00:07:44,797 ‎大丈夫? 121 00:07:47,175 --> 00:07:47,842 ‎私? 122 00:07:47,925 --> 00:07:48,843 ‎ええ 123 00:07:50,052 --> 00:07:53,723 ‎1秒でも多く ‎書類作成に使いたい時よね 124 00:07:55,016 --> 00:07:56,767 ‎ヘンリーの入園用の 125 00:07:57,268 --> 00:07:58,686 ‎今日が締め切りね 126 00:07:58,769 --> 00:08:01,522 ‎あなたさえ よければ手伝う 127 00:08:02,190 --> 00:08:05,860 ‎アッシュマンに入るには ‎重要な書類よ 128 00:08:05,943 --> 00:08:08,571 ‎息子の書類は書かせない 129 00:08:08,654 --> 00:08:10,156 ‎分かってない 130 00:08:10,239 --> 00:08:13,951 ‎あなたは ‎すでに間違えてるわ 131 00:08:14,035 --> 00:08:16,621 ‎大事なのは入園書類じゃない 132 00:08:16,704 --> 00:08:20,875 ‎入園審査のカギを握る ‎カウンセラーへの紹介状なの 133 00:08:20,875 --> 00:08:22,543 ‎入園審査のカギを握る ‎カウンセラーへの紹介状なの 〝話がある〞 134 00:08:22,627 --> 00:08:24,003 ‎疑わないで 135 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 ‎母親同士でしょ 136 00:08:27,215 --> 00:08:31,302 ‎私は子供の将来を ‎奪ったりしない 137 00:08:32,220 --> 00:08:35,848 ‎アッシュマンへの ‎チャンスは1回きり 138 00:08:41,395 --> 00:08:43,314 ‎“後でね” 139 00:08:43,397 --> 00:08:44,690 ‎“ジョーに関係する” 140 00:08:52,865 --> 00:08:55,576 ‎私とジョーが映ってるのね? 141 00:08:55,660 --> 00:08:59,163 ‎君の旦那は暴力男だと ‎思ってたが 142 00:09:00,748 --> 00:09:02,792 ‎証拠もつかんだ 143 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 ‎お父さんは盗撮を? 144 00:09:05,545 --> 00:09:08,506 ‎ナタリー殺しの犯人捜しだ 145 00:09:08,589 --> 00:09:09,715 ‎私が容疑者? 146 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 ‎もちろん違うよ 147 00:09:12,718 --> 00:09:17,223 ‎今は普段の父じゃないから ‎考えが読めないけどね 148 00:09:18,307 --> 00:09:20,893 ‎盗撮してるんじゃなくて 149 00:09:20,977 --> 00:09:24,897 ‎町中のカメラに ‎アクセスしてるだけ 150 00:09:24,981 --> 00:09:26,190 ‎そんな… 151 00:09:26,274 --> 00:09:27,650 ‎聞いて 152 00:09:28,693 --> 00:09:30,069 ‎家を追い出された 153 00:09:30,653 --> 00:09:31,279 ‎テオ 154 00:09:31,362 --> 00:09:33,614 ‎母の元には帰らない 155 00:09:33,698 --> 00:09:34,657 ‎俺は⸺ 156 00:09:35,199 --> 00:09:38,494 ‎自分の道を進もうと思う 157 00:09:39,662 --> 00:09:43,082 ‎分かるだろ ‎自分の人生を生きる 158 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 ‎一緒に来て 159 00:09:48,671 --> 00:09:49,797 ‎逃げよう 160 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 ‎君が好きでたまらない 161 00:09:55,428 --> 00:09:56,721 ‎愛してる 162 00:09:57,638 --> 00:09:59,390 ‎耐えられない 163 00:10:01,225 --> 00:10:03,728 ‎俺の目を見て言える? 164 00:10:04,228 --> 00:10:07,690 ‎“夫は暴力を振るわない”と 165 00:10:11,527 --> 00:10:12,486 ‎じゃあ… 166 00:10:13,279 --> 00:10:14,155 ‎こうしよう 167 00:10:14,238 --> 00:10:17,700 ‎父の部屋から ‎映像を持ち出すよ 168 00:10:17,783 --> 00:10:20,453 ‎ジョーの暴力の証拠をね 169 00:10:20,536 --> 00:10:21,287 ‎待って… 170 00:10:21,370 --> 00:10:25,333 ‎許される行為じゃないし ‎父も巻き込むが 171 00:10:25,416 --> 00:10:27,710 ‎ジョーを脅す材料になる 172 00:10:28,461 --> 00:10:31,213 ‎すっぱり別れられるよ 173 00:10:33,633 --> 00:10:35,926 ‎分かる 混乱するよね 174 00:10:36,010 --> 00:10:37,345 ‎考えさせて 175 00:10:38,346 --> 00:10:39,805 ‎俺が世話する 176 00:10:41,140 --> 00:10:42,350 ‎約束するよ 177 00:10:43,309 --> 00:10:44,185 ‎いい? 178 00:10:45,603 --> 00:10:47,521 ‎もう傷つかない 179 00:10:47,605 --> 00:10:48,939 ‎すぐ戻る 180 00:10:49,857 --> 00:10:50,775 ‎いいわ 181 00:10:58,658 --> 00:11:00,576 ‎“セイディ宝石店” 182 00:11:01,410 --> 00:11:02,411 ‎くたばれ 183 00:11:06,332 --> 00:11:07,291 ‎“自動車整備” 184 00:11:07,375 --> 00:11:08,209 ‎“酒店” 185 00:11:12,296 --> 00:11:14,840 ‎こんな場所は君に似合わない 186 00:11:14,924 --> 00:11:19,011 ‎ここに来させる理由を全部 ‎消してやりたい 187 00:11:23,140 --> 00:11:24,433 ‎ここで何を? 188 00:11:25,518 --> 00:11:27,019 ‎読書会がある 189 00:11:27,103 --> 00:11:27,853 ‎君こそ… 190 00:11:27,937 --> 00:11:29,021 ‎ダンテね 191 00:11:31,190 --> 00:11:32,483 ‎心配した 192 00:11:35,444 --> 00:11:36,112 ‎何事? 193 00:11:36,195 --> 00:11:41,033 ‎飛び降りる人を ‎説得するような声色はやめて 194 00:11:44,203 --> 00:11:45,371 ‎飛び降りたい? 195 00:11:47,373 --> 00:11:50,751 ‎時々 こうして ‎座っていたくなる 196 00:11:52,002 --> 00:11:55,047 ‎こんな姿を ‎見られたくないんだね 197 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 ‎不利な判決だった? 198 00:12:13,107 --> 00:12:14,734 ‎驚かないでしょ? 199 00:12:15,776 --> 00:12:17,820 ‎娘が遠くに行ってしまう 200 00:12:17,903 --> 00:12:18,696 ‎闘えば… 201 00:12:18,779 --> 00:12:20,781 ‎ニュージャージーにね 202 00:12:22,491 --> 00:12:26,537 ‎ライアンには新しい仕事が ‎待ってる 203 00:12:26,620 --> 00:12:28,164 ‎ケーブル・ニュースも… 204 00:12:28,789 --> 00:12:31,500 ‎完璧すぎるわよね 205 00:12:31,584 --> 00:12:33,461 ‎クソ野郎め 206 00:12:33,961 --> 00:12:37,673 ‎欲張って ‎親権を争おうとしたから… 207 00:12:37,757 --> 00:12:40,009 ‎君には その資格がある 208 00:12:40,593 --> 00:12:41,469 ‎それ以上も 209 00:12:43,512 --> 00:12:44,638 ‎そうね 210 00:12:44,722 --> 00:12:46,515 ‎ダンテに“平気”と 211 00:12:47,683 --> 00:12:48,726 ‎ほら 212 00:12:49,393 --> 00:12:50,227 ‎平気よ 213 00:12:51,228 --> 00:12:52,354 ‎もう行って 214 00:12:54,064 --> 00:12:55,274 ‎分かるよ 215 00:13:00,154 --> 00:13:04,325 ‎僕も自分が ‎とても嫌になる時がある 216 00:13:05,618 --> 00:13:07,912 ‎我慢ならないほどにね 217 00:13:11,749 --> 00:13:14,794 ‎僕は人を殺したことがある 218 00:13:19,048 --> 00:13:21,091 ‎子供の時に⸺ 219 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 ‎母を傷つけた男を撃った 220 00:13:26,472 --> 00:13:28,432 ‎それで施設に入った 221 00:13:29,350 --> 00:13:35,231 ‎だから自責の念に ‎駆られるのは君だけじゃない 222 00:13:37,608 --> 00:13:38,484 ‎ジョー 223 00:13:38,567 --> 00:13:41,779 ‎僕が悪い目に遭うのは ‎報いだと思う? 224 00:13:41,862 --> 00:13:43,823 ‎そんなわけないわ 225 00:13:44,323 --> 00:13:45,407 ‎子供だった 226 00:13:45,491 --> 00:13:46,909 ‎母は違う反応を 227 00:13:46,992 --> 00:13:48,369 ‎ひどい母親 228 00:13:48,452 --> 00:13:50,454 ‎私なら手放さない 229 00:13:50,538 --> 00:13:52,832 ‎そうなんだよ 230 00:13:53,791 --> 00:13:55,501 ‎君なら手放さない 231 00:13:55,584 --> 00:13:58,087 ‎それが君という母親だ 232 00:14:00,047 --> 00:14:01,465 ‎僕は苦しんでる 233 00:14:02,258 --> 00:14:05,177 ‎人を殺すことができる事実に 234 00:14:05,261 --> 00:14:07,263 ‎だが自分がしたことだ 235 00:14:07,847 --> 00:14:11,433 ‎どう折り合いをつけるか ‎模索してる 236 00:14:15,479 --> 00:14:17,731 ‎ヘンリーのためね 237 00:14:19,400 --> 00:14:20,359 ‎そうだ 238 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 ‎生まれる前は思わなかった 239 00:14:26,031 --> 00:14:27,700 ‎ええ 私もよ 240 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 ‎娘を取り戻したい 241 00:14:39,920 --> 00:14:42,047 ‎方法は見つかるよ 242 00:14:45,301 --> 00:14:46,719 ‎僕らのような人なら 243 00:14:55,561 --> 00:14:59,565 ‎これ以上 あなたに ‎迷惑をかけられない 244 00:15:00,149 --> 00:15:01,317 ‎迷惑じゃない 245 00:15:02,026 --> 00:15:05,988 ‎僕の結婚生活の‎破綻(はたん)‎は ‎君とは無関係だ 246 00:15:06,655 --> 00:15:07,740 ‎終わってる 247 00:15:09,450 --> 00:15:10,576 ‎離婚する 248 00:15:12,745 --> 00:15:14,663 ‎君のため何でもする 249 00:15:15,831 --> 00:15:18,459 ‎僕に頼んでくれさえ ‎すればいい 250 00:15:24,214 --> 00:15:26,342 ‎今は どうすればいい? 251 00:15:28,427 --> 00:15:29,929 ‎どうしたい? 252 00:15:38,938 --> 00:15:40,022 ‎これだ 253 00:15:40,105 --> 00:15:41,357 ‎現実になった 254 00:15:42,149 --> 00:15:44,610 ‎君に自分を偽る必要はない 255 00:15:44,693 --> 00:15:47,863 ‎これが本当の自分 ‎僕らの始まりだ 256 00:15:48,739 --> 00:15:52,326 ‎これが日常になるよう ‎すべて解決する 257 00:15:57,748 --> 00:16:00,125 ‎“ラブ” 258 00:16:01,460 --> 00:16:03,504 ‎“ラブ:問題発生よ” 259 00:16:18,560 --> 00:16:21,105 ‎ケアリー 音がずれてる 260 00:16:21,188 --> 00:16:23,482 ‎副交感神経に効かないわ 261 00:16:23,565 --> 00:16:25,901 ‎心拍を下げてるんじゃない 262 00:16:26,402 --> 00:16:28,779 ‎心の準備をしてるんだ 263 00:16:28,862 --> 00:16:29,738 ‎何の? 264 00:16:29,822 --> 00:16:31,865 ‎ここから出るための? 265 00:16:31,949 --> 00:16:34,284 ‎何か嫌な言い方だな 266 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 ‎おりに入れられて ‎プランクしてる場合? 267 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 ‎案はあるか? 268 00:16:45,963 --> 00:16:50,384 ‎ええ 使えるものは ‎すべて使うのよ 269 00:16:50,467 --> 00:16:51,093 ‎俺の野生… 270 00:16:51,176 --> 00:16:52,803 ‎私たちの友情 271 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 ‎君とラブのか? 272 00:16:54,596 --> 00:16:59,059 ‎友達なら地下牢について ‎なぜ隠してたんだ? 273 00:17:01,437 --> 00:17:02,438 ‎ラブ 274 00:17:02,521 --> 00:17:03,439 ‎どうも 275 00:17:05,274 --> 00:17:08,360 ‎お願いすれば済む話でしょ 276 00:17:11,572 --> 00:17:16,493 ‎私は毎日 キャンプにいる ‎子供たちに連絡してる 277 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 ‎送っておくわ 278 00:17:18,996 --> 00:17:20,247 ‎ありがとう 279 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 ‎ねえ 280 00:17:27,671 --> 00:17:29,798 ‎なぜ私の携帯を? 281 00:17:29,882 --> 00:17:33,802 ‎あなたのフォロワーを ‎安心させるため 282 00:17:34,678 --> 00:17:37,556 ‎プラセンタ茶を ‎研究するから⸺ 283 00:17:37,639 --> 00:17:39,600 ‎しばらくSNSはお休み 284 00:17:39,683 --> 00:17:42,978 ‎こんな状況でも ‎さえてるのね 285 00:17:43,062 --> 00:17:44,313 ‎友達ごっこ? 286 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 ‎友達でしょ? 287 00:17:47,441 --> 00:17:49,109 ‎友達‎だった‎? 288 00:17:49,193 --> 00:17:52,613 ‎こんな状況で ‎どう話しかけていいか… 289 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 ‎なら なぜ話を? 290 00:17:54,031 --> 00:17:56,116 ‎命が懸かってる 291 00:17:57,159 --> 00:18:02,623 ‎それに あなたを好きな ‎気持ちは急に消えないわ 292 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 ‎秘密はあると思ってた 293 00:18:07,336 --> 00:18:10,214 ‎そのわけも ‎分かってるつもりよ 294 00:18:10,297 --> 00:18:13,675 ‎腹黒いナルシストだらけの ‎町だから? 295 00:18:14,384 --> 00:18:16,386 ‎それもあるわ 296 00:18:16,970 --> 00:18:19,139 ‎主導権争いなのよ 297 00:18:19,223 --> 00:18:22,893 ‎自分に主導権がない時は ‎恐ろしいわ 298 00:18:23,519 --> 00:18:25,604 ‎子供がいれば なおさら 299 00:18:25,687 --> 00:18:26,605 ‎それに… 300 00:18:28,482 --> 00:18:31,235 ‎私たちは脅かされてる 301 00:18:31,860 --> 00:18:35,072 ‎誰よりも賢い ‎私たち 2人を⸺ 302 00:18:35,906 --> 00:18:37,491 ‎皆がねたんでる 303 00:18:39,660 --> 00:18:45,916 ‎私がインフルエンサーなのは ‎見せる弱みを選べるからよ 304 00:18:46,542 --> 00:18:49,128 ‎批判の対象を自分で選ぶ 305 00:18:49,211 --> 00:18:52,172 ‎そうすることで ‎家族を守ってるの 306 00:18:53,340 --> 00:18:55,008 ‎その結果がこれ 307 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 ‎そうね 308 00:19:03,642 --> 00:19:07,521 ‎でも子供を持った時から ‎自由はなかった 309 00:19:08,939 --> 00:19:09,648 ‎いえ 310 00:19:11,024 --> 00:19:12,526 ‎結婚した時ね 311 00:19:13,944 --> 00:19:18,866 ‎ある時から すべてが ‎操られてるように感じ⸺ 312 00:19:18,949 --> 00:19:22,369 ‎逃げられなくなって終わり 313 00:19:35,132 --> 00:19:37,426 ‎テオが“一緒に逃げよう”と 314 00:19:38,427 --> 00:19:40,262 ‎ウソでしょ 315 00:19:41,180 --> 00:19:43,432 ‎彼がゾッコンなの知ってた 316 00:19:45,809 --> 00:19:49,897 ‎気持ち悪いけど ‎ちょっとワクワクする 317 00:19:59,489 --> 00:20:02,743 ‎テオの話ではマシューが⸺ 318 00:20:03,327 --> 00:20:07,497 ‎町の監視カメラ映像を使い ‎犯人捜しをしてる 319 00:20:09,666 --> 00:20:11,501 ‎何も出ないけど 320 00:20:13,587 --> 00:20:14,755 ‎追放して 321 00:20:15,631 --> 00:20:16,298 ‎何だと? 322 00:20:16,381 --> 00:20:17,299 ‎どうやって? 323 00:20:17,382 --> 00:20:18,926 ‎私のブログで⸺ 324 00:20:19,509 --> 00:20:24,056 ‎マシューが“のぞき見”を ‎してたと公表する 325 00:20:24,806 --> 00:20:25,849 ‎追放よ 326 00:20:27,893 --> 00:20:29,061 ‎私の意見だけど 327 00:20:35,442 --> 00:20:37,778 ‎愛を知った気でいたよ 328 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 ‎ベックはお子様だった 329 00:20:40,364 --> 00:20:41,531 ‎ラブは⸺ 330 00:20:42,157 --> 00:20:44,201 ‎別人のフリをしてた 331 00:20:44,284 --> 00:20:47,913 ‎感謝してるのは ‎息子を産んでくれ⸺ 332 00:20:47,996 --> 00:20:50,457 ‎君と会わせてくれたこと 333 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 ‎君こそ運命の人 334 00:21:00,467 --> 00:21:02,427 ‎ああ しまった 335 00:21:05,806 --> 00:21:08,892 ‎“ラブから ‎着信とボイスメール” 336 00:21:13,689 --> 00:21:17,609 ‎テオが情報をつかんだ ‎折り返し連絡して 337 00:21:18,110 --> 00:21:20,195 ‎ラブを1人にしすぎた 338 00:21:20,279 --> 00:21:22,906 ‎コンラッド夫妻は ‎死んでるだろう 339 00:21:22,990 --> 00:21:25,742 ‎彼らの家も燃え ‎マシューの身も… 340 00:21:25,826 --> 00:21:27,911 ‎チクショウ ラブめ 341 00:21:28,704 --> 00:21:30,205 ‎誰だった? 342 00:21:40,882 --> 00:21:41,800 ‎ジョー 343 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 ‎ありがとう 344 00:21:48,140 --> 00:21:50,892 ‎娘をまた諦めたくない 345 00:21:50,976 --> 00:21:55,063 ‎母親に見捨てられたと ‎思わせないために 346 00:21:55,647 --> 00:21:57,441 ‎この町を離れる 347 00:21:58,650 --> 00:21:59,735 ‎離れる? 348 00:22:00,485 --> 00:22:05,407 ‎ニュージャージーへ行く ‎バイトでも何でもするわ 349 00:22:05,490 --> 00:22:07,409 ‎君を失うのか 350 00:22:15,334 --> 00:22:16,710 ‎後悔しない 351 00:22:17,502 --> 00:22:18,754 ‎よかった 352 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 ‎だが僕らの関係を ‎終わらせたくない 353 00:22:27,846 --> 00:22:29,014 ‎家に帰って 354 00:22:31,558 --> 00:22:33,727 ‎服は返してもらえる? 355 00:22:35,645 --> 00:22:37,064 ‎それは許可する 356 00:22:41,026 --> 00:22:43,945 ‎想定外だが君に非はない 357 00:22:44,029 --> 00:22:46,990 ‎君は問題を ‎解決しようとしただけ 358 00:22:47,074 --> 00:22:49,785 ‎その問題はライアンだ 359 00:22:49,868 --> 00:22:52,621 ‎ここで寝泊まりするがいい 360 00:22:52,704 --> 00:22:53,830 ‎トラビス 361 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 ‎なんてこと 362 00:23:26,696 --> 00:23:29,157 ‎チェーホフ ダメだよな? 363 00:23:29,241 --> 00:23:31,326 ‎ラブの思うつぼになる 364 00:23:31,410 --> 00:23:36,456 ‎僕らのような人間は ‎解決方法を探すものだ 365 00:23:36,957 --> 00:23:38,458 ‎ライアンに死を 366 00:23:48,009 --> 00:23:49,386 ‎玄関のカメラ? 367 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 ‎私が取った ヘンリーは? 368 00:23:52,597 --> 00:23:56,977 ‎いつ‎客が帰る‎か分からず ‎ダンテに預けた 369 00:23:57,060 --> 00:23:58,854 ‎忙しかったのよ 370 00:23:58,937 --> 00:24:00,439 ‎マシューが… 371 00:24:01,273 --> 00:24:05,944 ‎住民の監視カメラに ‎不正アクセスしてたの 372 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 ‎マジか 373 00:24:07,654 --> 00:24:10,574 ‎妻殺しの真犯人を捜してる 374 00:24:10,657 --> 00:24:11,992 ‎そうなのか 375 00:24:12,075 --> 00:24:14,411 ‎でも天の助けか⸺ 376 00:24:14,494 --> 00:24:17,706 ‎シェリーのおかげか解決した 377 00:24:18,206 --> 00:24:21,543 ‎彼女がブログで ‎そのことを公表したの 378 00:24:22,294 --> 00:24:25,005 ‎ラブは本当に手慣れてる 379 00:24:25,088 --> 00:24:26,590 ‎詳しく聞かせて 380 00:24:28,258 --> 00:24:31,011 ‎マシューの奇行を知り⸺ 381 00:24:31,511 --> 00:24:35,891 ‎シェリーとケアリーは ‎非公開の場所へ逃げたの 382 00:24:36,391 --> 00:24:38,143 ‎町中 大混乱よ 383 00:24:38,226 --> 00:24:39,686 ‎恐ろしくなる 384 00:24:39,769 --> 00:24:43,565 ‎スーツの一団が ‎隣家に入っていったのも 385 00:24:44,065 --> 00:24:49,446 ‎弁護士たちが彼の違法行為を ‎隠蔽(いんぺい)‎するためね 386 00:24:51,364 --> 00:24:52,532 ‎忙しかったね 387 00:24:55,243 --> 00:24:56,870 ‎まあ でも… 388 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 ‎あなたも同じよね 389 00:25:00,457 --> 00:25:03,043 ‎しまった バレたか? 390 00:25:03,960 --> 00:25:05,712 ‎家中 ピカピカね 391 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 ‎新築並み 392 00:25:10,800 --> 00:25:12,552 ‎最強のチームだわ 393 00:25:13,136 --> 00:25:14,554 ‎最凶のほうだ 394 00:25:21,102 --> 00:25:21,728 ‎クソ 395 00:25:23,730 --> 00:25:24,856 ‎これは何? 396 00:25:24,940 --> 00:25:27,484 ‎チェーホフが墓で笑ってる 397 00:25:27,567 --> 00:25:30,111 ‎ケアリーの荷物に入ってた 398 00:25:30,195 --> 00:25:30,779 ‎ケアリー? 399 00:25:30,862 --> 00:25:31,446 ‎ああ 400 00:25:32,030 --> 00:25:34,324 ‎うちに銃を持ち込んだ? 401 00:25:35,325 --> 00:25:37,494 ‎思ったより異常な奴らね 402 00:25:38,578 --> 00:25:39,663 ‎そしたら… 403 00:25:42,457 --> 00:25:45,168 ‎無理心中に見せかけるわ 404 00:25:45,919 --> 00:25:47,629 ‎前はうまくいった 405 00:25:50,590 --> 00:25:54,010 ‎ラブに従え ‎離婚が遅くなるぞ 406 00:25:54,094 --> 00:25:55,387 ‎いい案だ 407 00:25:57,889 --> 00:25:58,890 ‎分かった 408 00:25:59,683 --> 00:26:01,810 ‎消してほしいんだな 409 00:26:01,893 --> 00:26:04,104 ‎そうは言ってない 410 00:26:04,187 --> 00:26:05,730 ‎誤解しないで 411 00:26:05,814 --> 00:26:10,569 ‎あなたが勝手に集めたものを ‎自分で消すだけ 412 00:26:10,652 --> 00:26:14,906 ‎反省したから ‎すべて放棄するんだよな 413 00:26:14,990 --> 00:26:15,782 ‎分かった 414 00:26:19,869 --> 00:26:24,958 ‎家に入って ごめん ‎充電器を取りに来た 415 00:26:43,768 --> 00:26:46,646 ‎もう少しだけ時間をくれ 416 00:26:51,401 --> 00:26:54,195 ‎気になってるものを見せて 417 00:26:54,279 --> 00:26:56,781 ‎何かあれば手伝うから 418 00:26:56,865 --> 00:26:59,909 ‎隣人が気になる ‎ラブのほうだ 419 00:26:59,993 --> 00:27:01,119 ‎クイン家ね 420 00:27:01,202 --> 00:27:05,248 ‎妻に最後に会った人物だし ‎様子もおかしい 421 00:27:05,332 --> 00:27:07,083 ‎見てみましょう 422 00:27:10,337 --> 00:27:13,006 ‎妻が到着して店に入る 423 00:27:18,470 --> 00:27:20,930 ‎そして車で出ていった 424 00:27:21,014 --> 00:27:25,018 ‎店の中に滞在してた ‎空白の時間がある 425 00:27:25,101 --> 00:27:28,605 ‎出る時にはコートを着て ‎帽子をかぶり… 426 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 ‎別人だと言うの? 427 00:27:31,941 --> 00:27:33,360 ‎ウソみたいだが 428 00:27:33,443 --> 00:27:34,694 ‎別人と仮定する 429 00:27:34,778 --> 00:27:38,740 ‎ラブがナタリーを殺し ‎指輪を壊し⸺ 430 00:27:38,823 --> 00:27:41,826 ‎休憩に寄った場所に ‎置いたの? 431 00:27:41,910 --> 00:27:46,956 ‎ギルを自殺に見せかけて殺し ‎殺人犯に仕立てた? 432 00:27:47,040 --> 00:27:49,125 ‎ウソみたいだが… 433 00:27:49,209 --> 00:27:54,798 ‎あるいはナタリーは美しくて ‎秘密を持った人だった 434 00:27:55,507 --> 00:27:57,384 ‎あなたの知らない面が… 435 00:27:57,467 --> 00:28:01,846 ‎私には そんなこと ‎絶対に信じられない 436 00:28:02,847 --> 00:28:07,310 ‎もっと真剣に調べれば ‎真実が見えてくるはず 437 00:28:07,394 --> 00:28:11,356 ‎もう調べ尽くした ‎はずでしょう? 438 00:28:11,439 --> 00:28:16,277 ‎あなたの“勘”で ‎会社や家族を壊したいの? 439 00:28:16,945 --> 00:28:20,490 ‎調査が入る前に ‎データを消さないと 440 00:28:45,432 --> 00:28:46,391 ‎“全データ削除?” 441 00:28:50,103 --> 00:28:51,354 ‎“実行する” 442 00:28:56,568 --> 00:28:58,153 ‎正しい選択だわ 443 00:29:15,920 --> 00:29:17,046 ‎しばらく⸺ 444 00:29:18,339 --> 00:29:19,758 ‎ジョーを見てない 445 00:29:21,259 --> 00:29:22,260 ‎あれを 446 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 ‎交換する 447 00:29:25,263 --> 00:29:26,097 ‎ええ 448 00:29:27,348 --> 00:29:29,559 ‎こんなの おかしい 449 00:29:30,602 --> 00:29:35,732 ‎元はと言えばジョーが ‎原因を作ったのに 450 00:29:38,151 --> 00:29:42,864 ‎ナタリーが受けた仕打ちには ‎理由があるわ 451 00:29:49,120 --> 00:29:52,707 ‎夫の気持ちが離れてるって ‎言ってた 452 00:29:53,833 --> 00:29:54,918 ‎当然よ 453 00:29:55,502 --> 00:30:00,965 ‎あなたが おむつを替える間 ‎誰かとヤってたんだからね 454 00:30:01,049 --> 00:30:03,593 ‎シェリー 黙るんだ 455 00:30:03,676 --> 00:30:04,511 ‎それで⸺ 456 00:30:05,261 --> 00:30:06,846 ‎ジョーはどこ? 457 00:30:07,472 --> 00:30:12,185 ‎元から破綻してる家庭の ‎修復を あなた任せにして 458 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 ‎落ち着いて 459 00:30:24,614 --> 00:30:25,573 ‎俺の9ミリか? 460 00:30:25,657 --> 00:30:27,534 ‎シェリー おとなしくして 461 00:30:28,910 --> 00:30:32,330 ‎新しいルールよ ‎これで相手を撃って 462 00:30:33,790 --> 00:30:36,167 ‎生き残ったほうを出す 463 00:30:36,960 --> 00:30:38,378 ‎何だと? 464 00:30:38,461 --> 00:30:39,546 ‎正気なの? 465 00:30:39,629 --> 00:30:43,591 ‎そんなに完璧な夫婦なら ‎協力して⸺ 466 00:30:44,509 --> 00:30:45,635 ‎共に死ねば? 467 00:31:11,160 --> 00:31:13,746 ‎“どこにいるの?” 468 00:31:16,165 --> 00:31:17,667 ‎“どこに…” 469 00:31:26,301 --> 00:31:29,470 ‎僕が闘っているものは ‎これだよ 470 00:31:29,554 --> 00:31:35,184 ‎受け入れていいものだと ‎森のキャンプで教わった 471 00:31:37,437 --> 00:31:38,479 〝フィットネス〞 ‎どうも 472 00:31:38,479 --> 00:31:38,563 〝フィットネス〞 473 00:31:38,563 --> 00:31:42,150 〝フィットネス〞 ‎新しい仕事と親権を確保し ‎絶好調のようだな 474 00:31:42,150 --> 00:31:43,610 ‎新しい仕事と親権を確保し ‎絶好調のようだな 475 00:31:43,693 --> 00:31:46,988 ‎だがケアリーの ‎象用の鎮静剤が 476 00:31:47,071 --> 00:31:49,616 ‎彼の体から検出される 477 00:31:49,699 --> 00:31:54,037 ‎ライアンは悪魔と闘い ‎残念ながら負けたんだ 478 00:32:00,752 --> 00:32:06,174 ‎彼は階段を使えば寿命が ‎延びると考える類いの男だ 479 00:32:06,257 --> 00:32:08,343 ‎皮肉なものだな 480 00:32:09,636 --> 00:32:11,346 ‎どこへ行く? 481 00:32:17,977 --> 00:32:20,438 ‎エレベーターか 怠け者め 482 00:32:45,922 --> 00:32:47,465 ‎尾行か? クソが 483 00:32:49,342 --> 00:32:49,968 ‎まずい 484 00:32:52,845 --> 00:32:56,849 ‎マリアンに頼まれたか? ‎図書館のジョー 485 00:32:56,933 --> 00:32:58,101 ‎僕の考えだ 486 00:32:58,184 --> 00:32:58,977 ‎そうかい 487 00:33:00,436 --> 00:33:01,437 ‎聞こえないな 488 00:33:01,521 --> 00:33:03,022 ‎話がある 489 00:33:03,106 --> 00:33:05,441 ‎本当に話しに来たのか? 490 00:33:06,567 --> 00:33:07,318 ‎これで? 491 00:33:08,444 --> 00:33:10,947 ‎チェーホフの銃があれば 492 00:33:12,031 --> 00:33:13,241 ‎通報する 493 00:33:13,324 --> 00:33:16,327 ‎車の中の薬物を ‎警察に教えるよ 494 00:33:23,334 --> 00:33:26,713 ‎俺の情けに感謝しろと ‎あの女に言え 495 00:33:27,255 --> 00:33:28,214 ‎いいな 496 00:33:45,273 --> 00:33:47,316 ‎過剰摂取は中止だ 497 00:33:47,400 --> 00:33:51,571 ‎彼は薬でもうろうとし ‎不幸にも転落した 498 00:33:51,654 --> 00:33:55,658 ‎このろくでなしが ‎死にさえすれば… 499 00:33:56,909 --> 00:33:58,202 ‎生きてる? 500 00:34:05,126 --> 00:34:08,796 ‎ヨガを早退する人がいれば ‎終身刑だ 501 00:34:15,261 --> 00:34:16,721 ‎殺す度胸があるか? 502 00:34:30,276 --> 00:34:31,486 ‎彼女の分だ 503 00:34:35,031 --> 00:34:37,408 ‎強盗殺人に見せかける 504 00:34:50,463 --> 00:34:52,131 ‎大変よ 誰か 505 00:34:52,215 --> 00:34:54,425 ‎屍のポーズ(シャバーサナ)‎をサボるな 506 00:34:54,509 --> 00:34:56,052 ‎救急車を呼んで 507 00:35:37,552 --> 00:35:39,971 ‎奥で何をしてるんだ? 508 00:35:57,613 --> 00:36:00,533 ‎何なんだ? 509 00:36:10,543 --> 00:36:13,504 ‎まさか ウソだろ 510 00:36:23,931 --> 00:36:28,895 ‎ラブです 折り返すので ‎伝言を残してください 511 00:36:28,978 --> 00:36:32,523 ‎ラブ 今すぐ ‎話したいことがある 512 00:36:35,026 --> 00:36:36,819 ‎防弾とは書いてない 513 00:36:36,903 --> 00:36:40,656 ‎防弾じゃないのに ‎銃を渡すなんて 514 00:36:40,740 --> 00:36:43,910 ‎そんなの あり得ると思う? 515 00:36:43,993 --> 00:36:46,913 ‎まだ出し終わらないの? 516 00:36:47,413 --> 00:36:50,124 ‎ベイビー 頑張ってるよ 517 00:36:51,667 --> 00:36:54,754 ‎食物繊維なしで ‎よく乱れないよな 518 00:36:55,630 --> 00:36:57,173 ‎なあ シェリー 519 00:36:58,299 --> 00:37:00,092 ‎これは電車で⸺ 520 00:37:01,552 --> 00:37:04,680 ‎目的地に着くと ‎扉が開いたらいいな 521 00:37:04,764 --> 00:37:08,309 ‎そうね バカみたいに ‎壁を登る気はない 522 00:37:08,392 --> 00:37:08,935 ‎ああ 523 00:37:09,560 --> 00:37:14,941 ‎俺のクソと違い 君の計画は ‎しっかりしてるからな 524 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 ‎入るよ 525 00:37:23,074 --> 00:37:23,866 ‎ラブ? 526 00:37:25,159 --> 00:37:26,035 ‎いる? 527 00:37:32,500 --> 00:37:33,292 ‎ラブ 528 00:37:48,391 --> 00:37:49,267 ‎いるの? 529 00:38:02,446 --> 00:38:03,322 ‎ねえ 530 00:38:04,490 --> 00:38:07,702 ‎子供たちのことを考えなきゃ 531 00:38:09,954 --> 00:38:12,832 ‎彼らの将来を考えないと 532 00:38:15,876 --> 00:38:19,714 ‎自分が出たくて ‎言ってるわけじゃない 533 00:38:20,339 --> 00:38:21,257 ‎待てよ 534 00:38:22,341 --> 00:38:26,512 ‎子供の将来がなぜ ‎君が出ることと結びつく? 535 00:38:27,847 --> 00:38:31,058 ‎コールの幾何学の ‎家庭教師の名は? 536 00:38:34,603 --> 00:38:35,604 ‎モニカ 537 00:38:36,981 --> 00:38:39,233 ‎モニカは数学よ 538 00:38:39,942 --> 00:38:44,363 ‎幾何学の家庭教師なんて ‎誰も雇ってない 539 00:38:44,447 --> 00:38:45,406 ‎あのな 540 00:38:45,489 --> 00:38:49,285 ‎どっちが生き残るかの ‎話し合いはしない 541 00:38:52,955 --> 00:38:53,914 ‎クソッタレ 542 00:38:54,874 --> 00:38:55,583 ‎何を? 543 00:38:55,666 --> 00:38:56,542 ‎下がれ 544 00:39:11,766 --> 00:39:15,686 ‎車のエンジンブロックも ‎貫通する銃だぞ 545 00:39:19,190 --> 00:39:21,150 ‎よくも私の… 546 00:39:23,444 --> 00:39:24,987 ‎耳を撃ったわね 547 00:39:25,613 --> 00:39:26,447 ‎大変だ 548 00:39:27,239 --> 00:39:29,617 ‎クソ 傷を見せて 549 00:39:30,117 --> 00:39:30,868 ‎見せて 550 00:39:31,452 --> 00:39:32,244 ‎来ないで 551 00:39:32,328 --> 00:39:34,288 ‎頭部外傷には詳しい 552 00:39:34,372 --> 00:39:36,916 ‎近づかないでよ ハニー 553 00:39:36,999 --> 00:39:37,833 ‎おい 554 00:39:39,835 --> 00:39:40,711 ‎よせ 555 00:39:53,182 --> 00:39:55,184 ‎あいつらは人殺しよ 556 00:39:55,267 --> 00:39:58,521 ‎きっとギルも ‎罪を着せて殺したんだ 557 00:39:58,604 --> 00:40:00,648 ‎待って ラブはどこ? 558 00:40:00,731 --> 00:40:01,899 ‎何 言ってんだ 559 00:40:01,982 --> 00:40:05,111 ‎テオ ラブを信じたらダメ 560 00:40:05,194 --> 00:40:08,656 ‎ナタリーを殺したのは彼女よ 561 00:40:08,739 --> 00:40:12,535 ‎今は子供のために ‎書類提出に行ってる 562 00:40:12,618 --> 00:40:15,162 ‎素知らぬフリをしてね 563 00:40:15,246 --> 00:40:17,164 ‎もう戻ってくるわ 564 00:40:17,248 --> 00:40:21,168 ‎ウソを言うような ‎状況じゃないでしょ 565 00:40:21,252 --> 00:40:21,877 ‎出して 566 00:40:21,961 --> 00:40:25,172 ‎ナタリーを殺したのは ‎ジョーだ 567 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 ‎ジョーは殺してない 568 00:40:27,258 --> 00:40:30,219 ‎早く鍵を見つけて 569 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 ‎私たちを出して 570 00:40:32,930 --> 00:40:35,349 ‎君は彼の死を信じられる? 571 00:40:35,433 --> 00:40:38,436 ‎殺しても死ななそうな彼が 572 00:40:38,519 --> 00:40:43,441 ‎君の権利を奪ってきた彼が ‎いなくなった 573 00:40:44,316 --> 00:40:45,568 ‎僕らのチャンスだ 574 00:40:52,908 --> 00:40:54,660 ‎罪悪感はない 575 00:40:55,202 --> 00:40:59,874 ‎衝動的なラブの行動とは ‎別物だからだ 576 00:41:00,374 --> 00:41:02,877 ‎本当の悪は排除せねば 577 00:41:02,960 --> 00:41:07,298 ‎奴らが善人をおとしめる ‎ままにしてはダメだ 578 00:41:19,435 --> 00:41:21,645 ‎フィオナさんだ 579 00:41:22,938 --> 00:41:24,773 ‎何かあった 580 00:41:57,723 --> 00:42:00,726 ‎ヘンリーを ‎寝かせたほうがいい? 581 00:42:00,809 --> 00:42:04,104 ‎ジョーが迎えに来ない ‎連絡をくれ 582 00:42:04,188 --> 00:42:05,022 ‎何て? 583 00:42:09,235 --> 00:42:14,365 ‎ダンテ ヘンリーを ‎預かってくれて ありがとう 584 00:42:14,865 --> 00:42:19,328 ‎私からジョーに ‎確認してみるわね 585 00:42:20,204 --> 00:42:21,038 ‎どうも 586 00:42:35,427 --> 00:42:37,888 ‎君か 驚いた 587 00:42:39,765 --> 00:42:41,767 ‎ここで何を? 588 00:42:44,520 --> 00:42:46,313 ‎別に何もしてない 589 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 ‎それは鍵? 590 00:43:00,035 --> 00:43:01,954 ‎ウソだって分かってる 591 00:43:03,497 --> 00:43:05,583 ‎コンラッド夫妻の話は 592 00:43:15,134 --> 00:43:17,094 ‎彼らは何て言ってた? 593 00:43:17,177 --> 00:43:18,804 ‎君が殺したと 594 00:43:21,849 --> 00:43:27,396 ‎ナタリーが失踪した日の ‎映像を見つけた 595 00:43:28,647 --> 00:43:30,024 ‎ジョーが犯人だ 596 00:43:32,901 --> 00:43:37,114 ‎奴の正体は知ってる ‎もう守らなくていい 597 00:43:40,159 --> 00:43:41,493 ‎出ていって 598 00:43:43,078 --> 00:43:46,457 ‎マドレ・リンダを出て ‎戻らないで 599 00:43:46,540 --> 00:43:47,750 ‎一緒に来て 600 00:43:51,920 --> 00:43:53,005 ‎無理よ 601 00:43:55,049 --> 00:43:56,592 ‎私の家族なの 602 00:44:05,934 --> 00:44:07,311 ‎私たち… 603 00:44:09,355 --> 00:44:10,939 ‎もう会えないわ 604 00:44:12,566 --> 00:44:13,734 ‎二度とね 605 00:44:19,740 --> 00:44:21,200 ‎約束して 606 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 ‎テオ 私に誓ってちょうだい 607 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 ‎分かった 608 00:44:35,172 --> 00:44:36,340 ‎約束する 609 00:44:39,468 --> 00:44:40,928 ‎君が望むなら 610 00:44:43,931 --> 00:44:45,015 ‎いいわ 611 00:44:46,058 --> 00:44:49,186 ‎そうしたら もう行って 612 00:44:52,106 --> 00:44:54,191 ‎その鍵を返して 613 00:45:01,073 --> 00:45:02,241 ‎彼らは… 614 00:45:02,324 --> 00:45:04,159 ‎心配しないで 615 00:45:05,035 --> 00:45:08,414 ‎あなたが行ったら解放する 616 00:45:11,542 --> 00:45:12,584 ‎だよね 617 00:45:15,963 --> 00:45:16,922 ‎分かった 618 00:45:19,049 --> 00:45:20,342 ‎もう行くよ 619 00:45:25,055 --> 00:45:26,432 ‎さよなら ラブ 620 00:45:32,479 --> 00:45:33,689 ‎テオ 待って 621 00:46:46,762 --> 00:46:48,639 ‎日本語字幕 両角 和歌奈