1 00:00:10,010 --> 00:00:12,929 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:18,101 --> 00:00:19,644 ‎前回までは… 3 00:00:19,728 --> 00:00:22,147 ‎ラブ なんてことを 4 00:00:22,689 --> 00:00:24,482 ‎死体を埋める 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,443 ‎息子のテオだ 6 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 ‎息子がいたのね 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,779 ‎前妻の子だ 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,865 ‎双子もマシューのリングを 9 00:00:31,948 --> 00:00:33,324 ‎位置情報も? 10 00:00:33,408 --> 00:00:34,409 ‎皆 つけてる 11 00:00:34,492 --> 00:00:38,913 ‎マシューにナタリーの ‎隠し場所がバレる 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,459 ‎指輪はシンクの上に ‎置いてきた 13 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 ‎もう⸺ 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,629 ‎気づいてる 15 00:00:47,380 --> 00:00:49,966 ‎一緒に乗り越えるんだ 16 00:01:02,312 --> 00:01:04,814 ‎朝には すべてよくなる 17 00:01:06,191 --> 00:01:08,735 ‎スカウトはそう言った 18 00:01:15,825 --> 00:01:19,412 ‎ハーパー・リーは ‎偉大な作家だ 19 00:01:21,998 --> 00:01:27,087 ‎だがスカウトは 隣人の ‎死体遺棄で悩まなかった 20 00:01:30,799 --> 00:01:34,052 ‎黄金州(カリフォルニア)‎で一番 安全な ‎マドレ・リンダで⸺ 21 00:01:34,135 --> 00:01:37,138 ‎日ごとに警戒感が増している 22 00:01:38,139 --> 00:01:40,975 ‎女性が1人 消えたのだ 23 00:01:41,059 --> 00:01:45,563 ‎地域の闇と闘うため ‎住民たちが立ち上がる 24 00:01:45,647 --> 00:01:46,815 ‎頑張れ 25 00:01:46,898 --> 00:01:48,358 ‎足を止めるな 26 00:01:49,192 --> 00:01:50,276 〝ナタリーを 見かけた?〞 ‎お尻を締めて 27 00:01:50,276 --> 00:01:51,152 〝ナタリーを 見かけた?〞 28 00:01:51,236 --> 00:01:52,278 ‎始まった 29 00:01:53,071 --> 00:01:57,408 〝行方不明女性の捜索〞 ‎衝撃のニュースが町を襲い ‎3日が経ちました 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 ‎ナタリーの失踪です 31 00:02:00,245 --> 00:02:04,165 ‎32歳の不動産業者は ‎仕事に出かけ⸺ 32 00:02:04,249 --> 00:02:08,086 ‎山小屋に車を置いたまま ‎姿を消しました 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,255 ‎準備できた? 34 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 ‎さあ 撮るよ 35 00:02:13,967 --> 00:02:15,426 〝ナタリーの無事を!〞 ‎最先端の監視技術が売りの ‎IT企業を経営する夫は⸺ 36 00:02:15,426 --> 00:02:19,931 ‎最先端の監視技術が売りの ‎IT企業を経営する夫は⸺ 37 00:02:20,014 --> 00:02:21,808 ‎口を閉ざしたまま 38 00:02:21,891 --> 00:02:24,018 ‎ただの家出ならいいけど 39 00:02:24,644 --> 00:02:30,358 ‎友人らの協力を得た警察が ‎彼女の発見を急いでいます 40 00:02:30,441 --> 00:02:33,069 チャンネル3の ライアンが 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,737 お送りしました 42 00:02:35,446 --> 00:02:36,406 ‎撮れた 43 00:02:36,906 --> 00:02:39,117 ‎毎日 同じ内容だ 44 00:02:40,535 --> 00:02:42,328 ‎夫の言葉が欲しい 45 00:02:55,758 --> 00:02:58,887 ‎ヘンリーが寝てくれたよ 46 00:02:59,846 --> 00:03:00,889 ‎卵 食べる? 47 00:03:00,972 --> 00:03:03,308 ‎取材の車両が増えてる 48 00:03:04,017 --> 00:03:05,643 ‎別のネタはないの? 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,395 ‎君は心配してる 50 00:03:07,478 --> 00:03:09,022 ‎すぐ飽きるさ 51 00:03:09,105 --> 00:03:12,609 ‎これまで後始末は ‎クイン家がしてたから 52 00:03:12,692 --> 00:03:16,029 ‎警察もメディアも ‎騒がなかった 53 00:03:16,112 --> 00:03:18,865 ‎収束にどのくらいかかる? 54 00:03:18,948 --> 00:03:21,201 ‎1~2週間くらい 55 00:03:21,284 --> 00:03:23,411 ‎なぜ冷静でいられるの? 56 00:03:23,494 --> 00:03:27,874 ‎独力でセレブを ‎殺した経験があるからだよ 57 00:03:27,957 --> 00:03:28,791 ‎ジョー 58 00:03:31,669 --> 00:03:32,503 ‎怖いわ 59 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 ‎先生が感情を言葉にしろと 60 00:03:35,548 --> 00:03:36,674 ‎だから言う 61 00:03:37,592 --> 00:03:38,718 ‎怖いわ 62 00:03:42,263 --> 00:03:46,601 ‎すべて抜かりなく ‎処理したから心配ない 63 00:03:46,684 --> 00:03:50,271 ‎指輪にはヒヤリとしたが ‎解決した 64 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 ‎取り調べも済んだ 65 00:03:52,607 --> 00:03:54,108 ‎疑われてない 66 00:03:54,609 --> 00:03:55,902 ‎すぐ終わるわ 67 00:03:56,402 --> 00:03:59,072 ‎ナタリーについて聞きたい 68 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 ‎夫婦関係は良好だった? 69 00:04:01,574 --> 00:04:04,535 ‎越してきたばかりだし⸺ 70 00:04:04,619 --> 00:04:08,373 ‎子供も幼く ‎知り合う機会がなかった 71 00:04:08,456 --> 00:04:10,792 ‎店の契約でお世話に 72 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 ‎でも それ以外に ‎関わりがない 73 00:04:14,504 --> 00:04:15,922 ‎お役に立てず 74 00:04:16,005 --> 00:04:18,091 ‎コーヒーのお代わりは? 75 00:04:18,841 --> 00:04:21,469 ‎疑うそぶりなど見せない 76 00:04:21,552 --> 00:04:25,348 ‎そうだが 疑われる材料も ‎与えてない 77 00:04:27,976 --> 00:04:31,729 ‎マシュー ‎何かコメントをください 78 00:04:33,147 --> 00:04:34,399 ‎ちょっと 79 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 ‎見て 80 00:04:36,150 --> 00:04:37,610 ‎警察から情報は? 81 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 ‎敷地から出てくれ 82 00:04:39,779 --> 00:04:42,156 ‎ひと言だけお願いします 83 00:04:42,240 --> 00:04:45,201 ‎無実なのに後ろめたそう 84 00:04:45,285 --> 00:04:47,996 ‎妙だけど いいことだわ 85 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 ‎彼が捕まれば ‎私たちには好都合 86 00:04:51,332 --> 00:04:55,295 ‎女マクベスめ ‎また他人に罪を着せて 87 00:04:55,378 --> 00:04:58,047 ‎君は窮地に立つと判断が鈍る 88 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 ‎誰も捕まらなくていい 89 00:05:00,717 --> 00:05:03,344 ‎死体が見つからなければ⸺ 90 00:05:03,928 --> 00:05:05,972 ‎ただの家出になる 91 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 ‎そのとおりね 92 00:05:09,851 --> 00:05:11,853 ‎今は何をすべき? 93 00:05:16,274 --> 00:05:17,108 ‎これだ 94 00:05:17,775 --> 00:05:22,447 ‎普通に暮らして ‎ニュースは念のため確認する 95 00:05:23,197 --> 00:05:24,282 ‎仕事をして 96 00:05:25,783 --> 00:05:27,076 ‎子供の世話を 97 00:05:31,039 --> 00:05:32,915 ‎僕が守ると約束する 98 00:05:33,583 --> 00:05:34,667 ‎じゃあ… 99 00:05:36,252 --> 00:05:37,670 ‎普通に過ごす 100 00:05:37,754 --> 00:05:38,880 ‎その調子 101 00:05:40,506 --> 00:05:42,592 ‎ナタリーに起きたことは… 102 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 ‎私たちとは関係ない 103 00:05:45,970 --> 00:05:50,767 ‎僕らは何の変哲もない ‎ただの親切な隣人だ 104 00:05:59,734 --> 00:06:04,238 号泣しろとは言わないが 彼は仕事をしてる 105 00:06:04,322 --> 00:06:07,200 なぜ普通にして いられる? 106 00:06:09,410 --> 00:06:14,248 クソ マシューの注意を 僕に向けたくない 107 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 おばあちゃんよ 108 00:06:22,965 --> 00:06:23,716 よろしく 109 00:06:25,551 --> 00:06:27,637 なぜ弁護士と電話を? 110 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 面倒な離婚のゴタゴタよ 111 00:06:30,473 --> 00:06:34,268 取材の車のせいで 駐車できなくて困る 112 00:06:34,352 --> 00:06:36,729 おいで かわいい子ね 113 00:06:36,813 --> 00:06:40,566 おばあちゃんも 会いたかったわ 114 00:06:40,650 --> 00:06:45,196 夫の仕業に決まってる あなたも気をつけて 115 00:06:45,279 --> 00:06:47,782 レイも私を殺したいはず 116 00:06:47,865 --> 00:06:49,659 私が先手を打つけど 117 00:06:50,159 --> 00:06:51,452 コーヒーが要る 118 00:06:52,078 --> 00:06:54,789 入れてくるから抱いてて 119 00:06:59,210 --> 00:07:00,420 この子 熱が? 120 00:07:00,503 --> 00:07:02,213 疲れてるだけよ 121 00:07:03,464 --> 00:07:05,174 家で様子を見る 122 00:07:06,050 --> 00:07:08,136 心配しすぎだわ 123 00:07:08,219 --> 00:07:09,720 店へ行きなさい 124 00:07:10,972 --> 00:07:13,474 フォーティは任せて 125 00:07:25,445 --> 00:07:26,696 〝再出発の(ア・フレッシュ・タルト)ベーカリー〞 126 00:07:38,124 --> 00:07:40,585 いらっしゃい 何にする? 127 00:07:40,668 --> 00:07:43,296 残念だけど 別の用件よ 128 00:07:43,379 --> 00:07:45,465 ナタリーの捜索隊なの 129 00:07:45,548 --> 00:07:48,551 逃げたいって 聞いたことは? 130 00:07:48,634 --> 00:07:50,261 夫を怖がってた? 131 00:07:52,346 --> 00:07:53,389 いいえ 132 00:07:55,808 --> 00:07:59,187 何かが起きたと 決めつけるのは… 133 00:07:59,270 --> 00:07:59,896 早くない 134 00:07:59,979 --> 00:08:02,565 あの殺人事件の番組 見た? 135 00:08:02,648 --> 00:08:05,067 6件とも夫が犯人だ 136 00:08:05,610 --> 00:08:06,360 夫だよ 137 00:08:06,444 --> 00:08:07,278 必然ね 138 00:08:07,361 --> 00:08:10,990 通報したのも 夫じゃなく妹だった 139 00:08:11,073 --> 00:08:11,991 ラブ 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 夫婦ゲンカが聞こえた? 141 00:08:20,249 --> 00:08:22,043 あまり親しくないし⸺ 142 00:08:22,126 --> 00:08:26,631 ここを契約した直後に 彼女が消えたから… 143 00:08:26,714 --> 00:08:29,759 つらかったでしょうね 144 00:08:31,761 --> 00:08:32,887 ありがとう 145 00:08:32,970 --> 00:08:36,641 店を開けることで 平静を保てる 146 00:08:37,683 --> 00:08:38,518 そうだ 147 00:08:41,145 --> 00:08:43,606 ケトジェニック・ スコーン 148 00:08:46,234 --> 00:08:48,027 食べてみない? 149 00:08:50,238 --> 00:08:50,863 いいわ 150 00:08:52,365 --> 00:08:53,699 2個 欲しい 151 00:08:53,783 --> 00:08:57,703 夫の断食が終わるから ご褒美にする 152 00:09:05,711 --> 00:09:09,924 閉館時に机と 閲覧席の本を棚に戻して 153 00:09:10,007 --> 00:09:11,634 最後に読んだ人が… 154 00:09:11,717 --> 00:09:15,805 僕が普通でいるのに 最適な場所を選んだ 155 00:09:15,888 --> 00:09:19,058 気取らない一般人の 宝庫よ 156 00:09:20,226 --> 00:09:21,602 気に入った 157 00:09:22,645 --> 00:09:23,479 聞いてる? 158 00:09:24,188 --> 00:09:27,525 今度のボスは 大人版 学級委員か 159 00:09:27,608 --> 00:09:28,442 すみません 160 00:09:28,526 --> 00:09:33,322 ボランティアを希望した 理由がよく分からない 161 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 きっと社会奉仕活動の 実績を作り 162 00:09:37,410 --> 00:09:41,747 お子さんを いい学校に入れるためね 163 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 超能力者か? 164 00:09:47,795 --> 00:09:50,756 ダンテ こちらはジョーよ 165 00:09:50,840 --> 00:09:53,134 ダンテ・ファーガソン 元海軍 166 00:09:53,217 --> 00:09:56,721 ボスの長年の友人で 目が見えない 167 00:09:56,804 --> 00:10:00,141 不明点は何でも 彼に聞いて 168 00:10:00,224 --> 00:10:03,769 今 ナタリーの ニュースを聴いてる 169 00:10:03,853 --> 00:10:04,770 困った 170 00:10:04,854 --> 00:10:06,981 この町の 〝消えた白人女性〞だ 171 00:10:07,064 --> 00:10:10,776 ‎アメリカ人は ‎この話題が大好き 172 00:10:11,777 --> 00:10:13,946 ‎“消えた白人女性…” 173 00:10:14,030 --> 00:10:14,989 ‎“症候群”だ 174 00:10:15,072 --> 00:10:20,036 ‎富裕層の白人女性の失踪は ‎メディアが騒ぎ立てる 175 00:10:20,119 --> 00:10:21,329 ‎異常なほどね 176 00:10:22,371 --> 00:10:26,584 ‎メディアはスキャンダルが ‎好きだからな 177 00:10:29,503 --> 00:10:31,380 ‎試されてたのか? 178 00:10:31,464 --> 00:10:33,549 ‎この現象はメッセージよ 179 00:10:34,050 --> 00:10:38,638 ‎白人女性だけを取り上げ ‎こう言ってる 180 00:10:38,721 --> 00:10:43,225 ‎彼女らは助けるけど ‎他は自分で身を守れとね 181 00:10:43,893 --> 00:10:45,519 ‎明らかに そうだ 182 00:10:45,603 --> 00:10:49,982 ‎この現象の存在も ‎知らない人が よく言うわ 183 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 ‎ひょろ長の負け 184 00:10:52,860 --> 00:10:53,986 ‎なぜ体形が… 185 00:10:54,070 --> 00:10:55,696 ‎「夜はやさし」 186 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 ‎知り合いなの? 187 00:10:57,740 --> 00:10:58,949 ‎隣人なんだ 188 00:10:59,033 --> 00:11:00,785 ‎彼女の親友が話す 189 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 ‎トイレに行っても? 190 00:11:02,912 --> 00:11:04,080 ‎向こうよ 191 00:11:04,163 --> 00:11:05,122 ‎どうも 192 00:11:10,086 --> 00:11:11,796 ‎ダンテ どうしよう 193 00:11:11,879 --> 00:11:13,172 ‎彼 魅力的? 194 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 ‎冗談だろ 195 00:11:15,341 --> 00:11:17,843 ‎情報提供窓口もあります 196 00:11:17,927 --> 00:11:21,931 ‎まだ使っている人は ‎各種SNSでも⸺ 197 00:11:22,014 --> 00:11:24,684 ‎フォローしてください 198 00:11:24,767 --> 00:11:27,687 ‎捜索に全力を挙げていますね 199 00:11:27,770 --> 00:11:30,564 私の最優先事項です 200 00:11:30,648 --> 00:11:34,151 ナタリーは一番の 大親友でした 201 00:11:34,235 --> 00:11:35,569 ‎大嫌いだろ 202 00:11:35,653 --> 00:11:37,321 ‎皆 彼女が大好き 203 00:11:37,822 --> 00:11:41,617 ‎まだ彼女の夫が ‎口を閉ざしてるけど 204 00:11:42,326 --> 00:11:44,745 彼の言葉を皆が待ってる 205 00:11:44,829 --> 00:11:48,290 生放送でマシューに 水を向けた 206 00:11:48,374 --> 00:11:50,251 悪い女だが ありがたい 207 00:11:50,334 --> 00:11:54,630 ‎ナタリーの失踪が ‎この町にもたらす影響は? 208 00:11:54,714 --> 00:12:00,136 ‎彼女はこの町と住民を ‎深く気遣う女性です 209 00:12:00,219 --> 00:12:02,847 失踪前にも 隣人のために⸺ 210 00:12:02,930 --> 00:12:06,267 ベーカリー用の物件を 紹介した 211 00:12:06,350 --> 00:12:08,018 その家の住民よ 212 00:12:08,102 --> 00:12:08,853 シェリーめ 213 00:12:08,936 --> 00:12:14,692 ‎彼女が失踪直前に会ったのが ‎妻だとバラしやがって 214 00:12:14,775 --> 00:12:17,486 ‎君に大丈夫だと伝えねば 215 00:12:18,320 --> 00:12:19,947 ‎一体 誰だ? 216 00:12:21,657 --> 00:12:22,491 ‎はい 217 00:12:25,119 --> 00:12:28,247 ‎刑事さん ‎何のご用でしょう? 218 00:12:28,330 --> 00:12:29,707 ‎チクショウ 219 00:12:33,878 --> 00:12:37,256 ‎先日は彼女をよく知らないと 220 00:12:37,339 --> 00:12:39,008 ‎ええ 言いました 221 00:12:39,550 --> 00:12:44,472 ‎では なぜスーパーの ‎駐車場でおしゃべりを? 222 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 ‎失踪の2日前よ 223 00:12:46,932 --> 00:12:50,060 ‎汗か? 取り乱してはダメだ 224 00:12:52,104 --> 00:12:55,232 ‎偶然 見かけてあいさつを 225 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 ‎この写真について⸺ 226 00:12:58,861 --> 00:12:59,695 ‎説明を 227 00:13:00,571 --> 00:13:03,407 ‎監視カメラが至る所にある 228 00:13:03,949 --> 00:13:08,913 ‎あいさつがてら隣人が ‎コンドームをくれたの? 229 00:13:09,955 --> 00:13:12,625 ‎事実確認をされてるだけ 230 00:13:12,708 --> 00:13:14,460 ‎汗を止めないと 231 00:13:16,837 --> 00:13:18,964 ‎出ても構わないわ 232 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 ‎僕の反応を見るためだろ 233 00:13:21,217 --> 00:13:22,176 ‎大丈夫だ 234 00:13:23,761 --> 00:13:24,845 ‎コンドームか 235 00:13:25,471 --> 00:13:28,307 ‎ナタリーのユーモアは独特だ 236 00:13:28,390 --> 00:13:31,852 ‎意味は分からないが ‎ジョークだろう 237 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 ‎自白を待ってる? 238 00:13:36,524 --> 00:13:38,859 ‎待て いい考えかも 239 00:13:40,945 --> 00:13:43,989 ‎あまり言いたくないが 240 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 ‎白状するよ 241 00:13:46,992 --> 00:13:48,452 ‎子育てで⸺ 242 00:13:49,912 --> 00:13:53,457 ‎妻はとても ‎ストレスがたまってる 243 00:13:56,377 --> 00:13:57,711 ‎家の中では⸺ 244 00:13:58,838 --> 00:14:02,174 ‎男として ‎発散できる場所がない 245 00:14:03,300 --> 00:14:07,096 ‎義母も頻繁に ‎アポなしで やってくるし… 246 00:14:07,179 --> 00:14:13,185 ‎そんな場所で やらないよう ‎強く勧告しておくわ 247 00:14:14,770 --> 00:14:16,522 ‎今後は慎みます 248 00:14:18,732 --> 00:14:22,069 ‎自慰が窮地を救ってくれた 249 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 ‎“どうしたの?” 250 00:14:24,113 --> 00:14:27,408 ‎“すぐに折り返し電話して” 251 00:14:27,491 --> 00:14:31,120 ‎ここが うわさの ‎“再出発のベーカリー” 252 00:14:31,203 --> 00:14:34,957 ‎この町の焼き菓子‎女王(クイーン) ‎ラブ・クインだ 253 00:14:35,040 --> 00:14:35,583 ‎何を… 254 00:14:35,666 --> 00:14:37,626 ‎お遊び動画撮影 255 00:14:37,710 --> 00:14:38,711 ‎削除して 256 00:14:39,712 --> 00:14:40,754 ‎分かった 257 00:14:41,714 --> 00:14:42,339 ‎残念だ 258 00:14:42,423 --> 00:14:43,340 ‎どうも 259 00:14:43,424 --> 00:14:44,508 ‎消したよ 260 00:14:44,592 --> 00:14:47,052 ‎朝からツイてなくて 261 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 ‎それでも美人だ 262 00:14:50,389 --> 00:14:51,348 ‎やめて 263 00:14:51,432 --> 00:14:52,600 ‎何を? 264 00:14:52,683 --> 00:14:53,767 ‎口説くのを 265 00:14:54,768 --> 00:14:56,770 ‎ああ 分かったよ 266 00:14:56,854 --> 00:14:58,647 ‎既婚者だもんな 267 00:14:58,731 --> 00:14:59,607 ‎ありがとう 268 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 ‎では 何にしますか? 269 00:15:04,528 --> 00:15:08,073 ‎家が報道陣に囲まれてるから 270 00:15:08,157 --> 00:15:11,702 ‎柵を乗り越えて ‎昼飯を買いに来た 271 00:15:11,785 --> 00:15:15,956 ‎そうしたら ‎財布を家に忘れてきたんだ 272 00:15:16,832 --> 00:15:21,670 ‎だから文なしで腹ペコで ‎死にそうなんだよ 273 00:15:22,212 --> 00:15:23,631 ‎もし君が⸺ 274 00:15:25,257 --> 00:15:26,550 ‎よければ… 275 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 ‎口説くのは やめてと 276 00:15:30,971 --> 00:15:35,309 ‎今のは ただ食べ物を ‎ねだってるだけ 277 00:15:37,853 --> 00:15:40,189 ‎しょうがないわね 278 00:15:40,272 --> 00:15:43,108 ‎ありがとう 救いの女神様 279 00:15:43,651 --> 00:15:44,610 ‎それじゃ 280 00:15:45,527 --> 00:15:46,862 ‎ニンジンか クルミか 281 00:15:46,946 --> 00:15:47,905 ‎ニンジンを 282 00:15:56,997 --> 00:15:59,959 ‎性格占いでもされた? 283 00:16:01,001 --> 00:16:02,920 ‎違うの ただ… 284 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 ‎初めて作ったレシピよ 285 00:16:06,799 --> 00:16:09,927 ‎いつも弟に作ってたの 286 00:16:12,346 --> 00:16:13,597 ‎生きてる頃に 287 00:16:16,350 --> 00:16:17,476 ‎食べてみる 288 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 ‎うますぎる 289 00:16:27,820 --> 00:16:28,904 ‎反則だ 290 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 ‎失踪事件で大変よね 291 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 ‎メディアの餌食だ 292 00:16:39,206 --> 00:16:42,710 ‎大丈夫? ‎相談相手はいるの? 293 00:16:47,631 --> 00:16:50,009 ‎詮索(せんさく)‎したいわけじゃない 294 00:16:50,718 --> 00:16:53,554 ‎ママ 取り込み中なの 295 00:16:54,930 --> 00:16:56,056 ‎落ち着いて 296 00:16:57,141 --> 00:16:58,267 ‎ウソでしょ 297 00:17:00,728 --> 00:17:03,188 ‎分かった すぐ帰る 298 00:17:03,689 --> 00:17:04,982 ‎どうしたの? 299 00:17:05,774 --> 00:17:07,943 ‎息子が病気だから帰る 300 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 ‎オーブンを消して店を閉める 301 00:17:12,990 --> 00:17:16,827 ‎待った ‎俺がやるから任せてよ 302 00:17:16,910 --> 00:17:19,663 ‎オーブンも消しておく 303 00:17:19,747 --> 00:17:20,789 ‎行って 304 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 ‎早く 305 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 ‎合鍵が引き出しに 306 00:17:24,585 --> 00:17:25,836 ‎引き出しだね 307 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 ‎そうよ 308 00:17:31,592 --> 00:17:36,346 ‎刑事がカマをかけている ‎だけじゃなかったら? 309 00:17:36,430 --> 00:17:40,642 ‎だがナタリーと僕の関係は ‎誰も知らないはず 310 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 ‎“カメラオフ” 311 00:17:43,645 --> 00:17:44,605 ‎切った 312 00:17:46,690 --> 00:17:49,568 ‎マシューが隠しカメラを? 313 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 ‎彼女がウソをついてた? 314 00:17:52,071 --> 00:17:54,198 ‎マシューに訴えられる? 315 00:17:54,281 --> 00:17:57,159 ‎しまった ラブから電話だ 316 00:17:57,242 --> 00:17:59,870 ‎アティカスのように冷静に 317 00:17:59,953 --> 00:18:02,039 ‎ごめん 刑事と話を 318 00:18:02,122 --> 00:18:03,415 ‎病院に来て 319 00:18:03,916 --> 00:18:05,709 ‎ヘンリーが はしかに 320 00:18:10,005 --> 00:18:14,051 ‎誘拐され 銃もナイフも ‎突きつけられた 321 00:18:14,134 --> 00:18:18,889 ‎指を切り落とされ ‎散々 怖い思いをしてきた 322 00:18:19,389 --> 00:18:20,224 ‎だが⸺ 323 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 ‎今が一番 怖い 324 00:18:23,519 --> 00:18:25,854 ‎長いこと かかるのね 325 00:18:25,938 --> 00:18:27,940 ‎じき検査が終わります 326 00:18:28,565 --> 00:18:31,527 ‎感染は1週間前くらいかと 327 00:18:31,610 --> 00:18:34,279 ‎今どき はしかなんて 328 00:18:34,363 --> 00:18:37,908 ‎予防接種をさせない ‎親御さんもいます 329 00:18:37,991 --> 00:18:40,911 ‎息子さんと ‎接触した人に連絡を 330 00:18:42,287 --> 00:18:43,997 ‎皆さん 予防接種は? 331 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 ‎してある 332 00:18:45,124 --> 00:18:46,750 ‎私もしたわ 333 00:18:46,834 --> 00:18:49,128 ‎本当か? 自然派ママ 334 00:18:49,211 --> 00:18:50,879 ‎ラブも接種を? 335 00:18:50,963 --> 00:18:53,841 ‎もちろん受けさせたわよ 336 00:18:53,924 --> 00:18:56,135 ‎熱の他に症状は? 337 00:18:56,218 --> 00:18:59,096 ‎せき 鼻水 ‎倦怠(けんたい)‎感 338 00:19:00,514 --> 00:19:04,977 ‎重症になると 難聴や発作が ‎起きることも 339 00:19:05,686 --> 00:19:08,397 ‎訂正する ‎今が一番 怖い 340 00:19:10,315 --> 00:19:12,943 ‎治療薬はありますか? 341 00:19:13,026 --> 00:19:16,280 ‎解熱剤以外は ‎自然に任せるだけ 342 00:19:16,363 --> 00:19:18,824 ‎もう数時間 経過観察を 343 00:19:20,534 --> 00:19:21,535 ‎どうも 344 00:19:25,414 --> 00:19:27,332 ‎マーガレット 345 00:19:27,416 --> 00:19:30,919 ‎実はヘンリーがはしかに ‎かかって 346 00:19:31,003 --> 00:19:32,671 ‎今 病院なの 347 00:19:32,754 --> 00:19:36,592 ‎誕生日会に出席してたから ‎知らせたくて 348 00:19:36,675 --> 00:19:37,426 ‎大変 349 00:19:37,509 --> 00:19:39,303 ‎本当に ごめんなさい 350 00:19:39,386 --> 00:19:40,721 ‎どうしましょ 351 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 ‎別の着信が… 352 00:19:44,600 --> 00:19:45,684 ‎出ても? 353 00:19:45,767 --> 00:19:46,643 ‎切るわ 354 00:19:50,480 --> 00:19:52,441 ‎シェリー 電話しようと… 355 00:19:52,524 --> 00:19:53,192 ‎聞いた 356 00:19:53,275 --> 00:19:54,651 ‎かわいそうに 357 00:19:54,735 --> 00:19:57,154 ‎カッコ悪いことじゃない 358 00:19:57,237 --> 00:19:58,488 ‎カッコ悪い? 359 00:19:58,572 --> 00:20:01,950 ‎私が代わりに電話してあげる 360 00:20:03,660 --> 00:20:06,246 ‎ありがたいけど大丈夫よ 361 00:20:06,330 --> 00:20:08,582 ‎もしもし ラブ? 362 00:20:12,252 --> 00:20:14,338 ‎ヘンリーの件 聞いた? 363 00:20:14,421 --> 00:20:15,464 ‎どうしたの? 364 00:20:15,547 --> 00:20:18,300 ‎本当にかわいそうなの 365 00:20:22,429 --> 00:20:26,516 ‎ムスタファ もう切るわ ‎午後に完了して 366 00:20:27,184 --> 00:20:27,851 ‎いいわ 367 00:20:29,394 --> 00:20:33,190 ‎お友達は ‎気を悪くしなかった? 368 00:20:33,273 --> 00:20:35,025 ‎なぜ電話してたの? 369 00:20:36,485 --> 00:20:38,570 ‎何かあるなら言って 370 00:20:38,654 --> 00:20:40,530 ‎ブドウ園を買うの 371 00:20:41,657 --> 00:20:42,491 ‎何を? 372 00:20:42,574 --> 00:20:44,076 ‎ブドウ園よ 373 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 ‎財産が不安定だったのは ‎そのため 374 00:20:48,080 --> 00:20:50,999 ‎一生に一度の好機だった 375 00:20:51,083 --> 00:20:54,211 ‎お店は切り盛りできるわね 376 00:20:55,170 --> 00:20:56,296 ‎感心するわ 377 00:20:56,380 --> 00:20:57,256 ‎怒らないで 378 00:20:57,339 --> 00:20:59,925 ‎とても勉強になったわ 379 00:21:00,008 --> 00:21:04,179 ‎裏で足を引っ張ってくる ‎存在なのに⸺ 380 00:21:04,263 --> 00:21:08,725 ‎なぜかシェリーの承認を ‎求める自分がいた 381 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 ‎この母子関係と ‎重ねてたからだわ 382 00:21:12,020 --> 00:21:13,981 ‎イラだってるのね 383 00:21:14,064 --> 00:21:16,191 ‎もうたくさん 帰って 384 00:21:16,275 --> 00:21:20,737 ‎再出発したいのに ‎毒を持ち込まないで 385 00:21:20,821 --> 00:21:22,489 ‎そんなに怒ると⸺ 386 00:21:23,156 --> 00:21:24,700 ‎体に悪いわ 387 00:21:34,626 --> 00:21:37,254 ‎僕の行いの報いなのか? 388 00:21:38,547 --> 00:21:40,090 ‎よくなるんだ 389 00:21:43,051 --> 00:21:45,595 ‎僕は悪いこともしてきた 390 00:21:46,555 --> 00:21:48,640 ‎だが お前の父親になり 391 00:21:50,392 --> 00:21:52,853 ‎僕は変わってきてる 392 00:21:54,980 --> 00:21:56,148 ‎よくなって 393 00:21:57,357 --> 00:22:00,944 ‎お前を育てる資格の ‎ある人間になる 394 00:22:03,530 --> 00:22:08,076 ‎ではナタリーの最新情報を ‎お届けします 395 00:22:08,160 --> 00:22:14,166 ‎親友によるとナタリーは ‎この店舗の契約直後に失踪 〝行方不明女性の捜索〞 396 00:22:14,249 --> 00:22:16,793 ‎隣人ラブのベーカリーです 397 00:22:16,877 --> 00:22:19,546 ‎最後の目撃場所でしょうか? 398 00:22:23,800 --> 00:22:24,968 ‎ジョー? 399 00:22:26,678 --> 00:22:28,805 ‎状況は悪化するばかり 400 00:22:30,515 --> 00:22:34,853 ‎刑事にも嗅ぎ回られ ‎店も名前もバレた 401 00:22:34,936 --> 00:22:37,397 ‎何か手を打たないと 402 00:22:38,023 --> 00:22:40,650 ‎ああ マシューは危険だ 403 00:22:40,734 --> 00:22:45,197 ‎だが世間はすでに ‎夫の仕業だと思ってる 404 00:22:45,280 --> 00:22:46,281 ‎じゃあ… 405 00:22:46,365 --> 00:22:48,950 ‎彼をハメて逮捕させる 406 00:22:49,034 --> 00:22:50,494 ‎分かったわ 407 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 ‎方法は? 408 00:22:57,292 --> 00:22:59,961 ‎箱の中身を取ってある 409 00:23:01,963 --> 00:23:05,884 ‎彼女の血が付いたスカーフを ‎念のためね 410 00:23:07,344 --> 00:23:08,345 ‎処理して 411 00:23:21,149 --> 00:23:21,983 ‎よし 412 00:23:26,613 --> 00:23:31,201 ‎何だ? そんなこと ‎あり得ないはずだが… 413 00:23:31,284 --> 00:23:33,495 ‎罪悪感の汗かと 414 00:23:33,995 --> 00:23:37,707 ‎はしかに かかるなんて ‎最悪だ 415 00:23:39,459 --> 00:23:41,002 ‎悪化してる 416 00:23:42,170 --> 00:23:45,006 ‎スカーフをマシューの家に 417 00:23:45,715 --> 00:23:48,802 ‎体が熱いし目が回ってる 418 00:23:48,885 --> 00:23:51,054 ‎やらねば スカーフを… 419 00:23:51,138 --> 00:23:52,931 ‎集中するんだ 420 00:23:53,014 --> 00:23:55,142 ‎横になったほうがいい 421 00:23:55,642 --> 00:23:56,893 ‎いいのか? 422 00:24:00,480 --> 00:24:01,731 ‎悪い兆しだ 423 00:24:01,815 --> 00:24:03,900 ‎中途半端にして平気か? 424 00:24:06,319 --> 00:24:09,239 ‎家族を救うんだろ? 425 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 ‎そうだ 426 00:24:12,409 --> 00:24:13,743 ‎僕の家族を 427 00:24:17,080 --> 00:24:19,374 ‎スカーフをマシューの家に 428 00:24:19,458 --> 00:24:21,835 ‎裏庭の柵を乗り越えろ 429 00:24:21,918 --> 00:24:24,254 ‎ダメだ カメラがある 430 00:24:24,337 --> 00:24:26,339 ‎外のは壊れてるだろ 431 00:24:26,423 --> 00:24:29,301 ‎パーカーを着ればバレない 432 00:24:37,184 --> 00:24:41,229 ‎まるで予期してたみたいに ‎用意周到だ 433 00:24:41,313 --> 00:24:42,230 ‎黙れ 434 00:24:42,314 --> 00:24:43,607 ‎お前が黙れ 435 00:24:45,442 --> 00:24:46,359 ‎どこへ? 436 00:24:47,819 --> 00:24:50,322 ‎お隣さん(ブー・ラドレー)‎の家だよ 437 00:25:22,938 --> 00:25:23,855 ‎いくぞ 438 00:25:24,439 --> 00:25:26,399 ‎一歩ずつ進むんだ 439 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 ‎どこだ 440 00:25:41,998 --> 00:25:43,250 ‎ヘンリーは? 441 00:25:43,333 --> 00:25:45,710 ‎あなた 予防接種をした? 442 00:25:49,714 --> 00:25:51,299 ‎医者を呼んで 443 00:25:51,383 --> 00:25:52,884 ‎誰か助けて 444 00:25:56,179 --> 00:25:57,013 ‎ジョー 445 00:25:59,224 --> 00:26:00,642 ‎具合が悪い? 446 00:26:04,354 --> 00:26:07,065 ‎看護師のフィオナよ 診察を 447 00:26:08,441 --> 00:26:10,110 ‎そこに座って 448 00:26:25,000 --> 00:26:25,959 ‎体温計を 449 00:26:28,670 --> 00:26:30,797 ‎熱がありそうなの? 450 00:26:31,756 --> 00:26:33,300 ‎いじめなら… 451 00:26:33,383 --> 00:26:34,759 ‎自分で解決する 452 00:26:34,843 --> 00:26:35,677 ‎そうね 453 00:26:37,262 --> 00:26:39,139 ‎好きなだけいてね 454 00:26:45,937 --> 00:26:47,147 ‎もう大丈夫 455 00:26:53,445 --> 00:26:58,575 ‎あなたの予防接種の ‎記録が見当たらないわ 456 00:26:58,658 --> 00:27:01,578 ‎お母さんは ‎接種させてくれた? 457 00:27:01,661 --> 00:27:02,579 ‎もちろん 458 00:27:02,662 --> 00:27:07,292 ‎引っ越した時に ‎どこかへ記録が紛れたんだ 459 00:27:09,544 --> 00:27:11,671 ‎受けさせてくれたよ 460 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 ‎ウソを言っちゃダメだ 461 00:27:15,008 --> 00:27:19,095 ‎もし接種したなら ‎はしかに かからない 462 00:27:19,179 --> 00:27:22,307 ‎看護師に ‎ひどい母親だと言えよ 463 00:27:22,390 --> 00:27:22,974 ‎やめろ 464 00:27:23,058 --> 00:27:24,809 ‎自己中心的だった 465 00:27:24,893 --> 00:27:25,393 ‎よせ 466 00:27:25,477 --> 00:27:26,311 ‎育児放棄だ 467 00:27:26,394 --> 00:27:27,812 ‎消え去れ 468 00:27:27,896 --> 00:27:28,730 ‎どこへ? 469 00:27:28,813 --> 00:27:29,689 ‎手遅れだ 470 00:27:40,283 --> 00:27:43,078 ‎おい こっちを見るんだ 471 00:27:43,161 --> 00:27:44,788 ‎落ち着いて 472 00:27:45,288 --> 00:27:46,498 ‎静かに 473 00:27:49,668 --> 00:27:52,045 ‎これは現実だよな? 474 00:27:52,796 --> 00:27:54,798 ‎裏庭で何をしてた? 475 00:27:55,298 --> 00:27:56,800 ‎しまった 476 00:27:56,883 --> 00:27:58,802 ‎クソ どうする 477 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 ‎ラブ 478 00:28:07,936 --> 00:28:08,436 ‎やあ 479 00:28:08,520 --> 00:28:09,145 ‎あら 480 00:28:10,313 --> 00:28:13,400 ‎夕飯が必要だろうと思って 481 00:28:13,983 --> 00:28:14,901 ‎タコスだ 482 00:28:15,402 --> 00:28:17,112 ‎優しいのね 483 00:28:18,571 --> 00:28:20,782 ‎息子さんの様子は? 484 00:28:21,574 --> 00:28:22,409 ‎平気よ 485 00:28:22,492 --> 00:28:23,868 ‎それは よかった 486 00:28:24,369 --> 00:28:25,620 ‎息子は… 487 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 ‎よくない 488 00:28:31,042 --> 00:28:33,837 ‎反ワクチン派のバカが⸺ 489 00:28:33,920 --> 00:28:37,382 ‎息子を命の危険にさらしたの 490 00:28:37,465 --> 00:28:41,886 ‎はしかなんて今や ‎予防できるものなのに 491 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 ‎大丈夫 492 00:28:47,642 --> 00:28:49,227 ‎ごめんなさい 493 00:28:50,478 --> 00:28:51,980 ‎謝らなくていい 494 00:28:53,356 --> 00:28:54,607 ‎店は閉めた 495 00:28:54,691 --> 00:28:57,736 ‎いい気分転換になったよ 496 00:28:57,819 --> 00:29:00,321 ‎取材陣が来るまではね 497 00:29:02,866 --> 00:29:04,784 ‎大学はいつから? 498 00:29:05,702 --> 00:29:07,495 ‎そうだな たぶん⸺ 499 00:29:07,579 --> 00:29:10,790 ‎失踪事件が落着してからかな 500 00:29:10,874 --> 00:29:16,713 ‎だから もしベーカリーに ‎無償のアルバイトが要るなら 501 00:29:17,213 --> 00:29:18,506 ‎俺を使って 502 00:29:18,590 --> 00:29:20,508 ‎ええ いつでも来て 503 00:29:21,801 --> 00:29:23,011 ‎手伝いに 504 00:29:24,637 --> 00:29:25,513 ‎いいよ 505 00:29:26,639 --> 00:29:28,141 ‎うれしいな 506 00:29:28,224 --> 00:29:31,144 ‎父さんから離れられるし 507 00:29:32,145 --> 00:29:34,147 ‎付き合いづらいの? 508 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 ‎まあね 509 00:29:36,232 --> 00:29:40,904 ‎もともと寡黙なところに ‎失踪事件が起きた 510 00:29:40,987 --> 00:29:46,743 ‎父が自分の感情を表す ‎絶好のチャンスだと思うけど 511 00:29:46,826 --> 00:29:49,370 ‎逆に心を閉ざしてる 512 00:29:49,454 --> 00:29:51,748 ‎だから何というか⸺ 513 00:29:51,831 --> 00:29:54,125 ‎より近寄りがたい 514 00:29:58,505 --> 00:29:59,839 ‎どうしたの? 515 00:30:00,757 --> 00:30:01,633 ‎あの… 516 00:30:01,716 --> 00:30:02,217 ‎はい 517 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 ‎話しても? 518 00:30:03,384 --> 00:30:04,886 ‎もちろんです 519 00:30:04,969 --> 00:30:05,470 ‎では 520 00:30:05,553 --> 00:30:06,930 ‎それじゃあ 521 00:30:15,688 --> 00:30:17,732 ‎どうして ここに? 522 00:30:17,816 --> 00:30:20,777 ‎スカーフを隠しに来たんだ 523 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 ‎現場を見られた? 524 00:30:22,403 --> 00:30:23,655 ‎病気なんだ 525 00:30:24,364 --> 00:30:26,825 ‎熱に浮かされてた 526 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 ‎柵を乗り越えたんだろう 527 00:30:35,208 --> 00:30:36,376 ‎はしかだ 528 00:30:36,459 --> 00:30:37,377 ‎接触は… 529 00:30:37,460 --> 00:30:39,045 ‎予防接種済みだ 530 00:30:39,712 --> 00:30:40,964 ‎君はしてない? 531 00:30:41,047 --> 00:30:43,132 ‎自白を待ってる? 532 00:30:43,216 --> 00:30:45,885 ‎こんな時 何を言えば? 533 00:30:46,386 --> 00:30:48,137 ‎自分でも驚いた 534 00:30:48,221 --> 00:30:52,851 ‎子供時代の記憶に ‎あいまいなところがある 535 00:30:56,688 --> 00:30:58,147 ‎奥さんの件で⸺ 536 00:30:59,190 --> 00:31:03,528 ‎見舞いに来たかったが ‎邪魔したくなくて 537 00:31:05,363 --> 00:31:07,574 ‎また その目か 538 00:31:07,657 --> 00:31:09,576 ‎キスがバレてる? 539 00:31:09,659 --> 00:31:11,828 ‎刑事をけしかけたのも彼? 540 00:31:11,911 --> 00:31:14,163 ‎ナタリーから友達だと 541 00:31:14,247 --> 00:31:15,081 ‎クソ 542 00:31:15,582 --> 00:31:16,624 ‎飲んだろ 543 00:31:16,708 --> 00:31:17,625 ‎ゲームオーバー 544 00:31:17,709 --> 00:31:21,296 ‎どこかへ行くと ‎聞いてないか? 545 00:31:21,379 --> 00:31:26,259 ‎僕に彼女を捜す手助けを ‎してほしいだけ? 546 00:31:26,342 --> 00:31:27,594 ‎残念だが 547 00:31:28,219 --> 00:31:30,096 ‎何も聞いてない 548 00:31:32,265 --> 00:31:33,474 ‎よく休んで 549 00:31:33,558 --> 00:31:36,311 ‎さっき解熱剤を飲ませた 550 00:31:37,020 --> 00:31:39,439 ‎彼は善人なのか? 551 00:31:39,522 --> 00:31:40,565 ‎恩に着る 552 00:31:43,610 --> 00:31:44,611 ‎いいさ 553 00:31:51,409 --> 00:31:53,578 ‎息子の容体が知りたい 554 00:31:53,661 --> 00:31:55,121 ‎何があった? 555 00:31:55,830 --> 00:31:57,248 ‎はしかなんだ 556 00:31:57,832 --> 00:31:59,083 ‎病院にいる 557 00:32:01,169 --> 00:32:02,754 ‎治らなかったら? 558 00:32:03,755 --> 00:32:05,173 ‎僕の罰を⸺ 559 00:32:06,090 --> 00:32:08,301 ‎息子が受けてるなら? 560 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 ‎それは⸺ 561 00:32:14,057 --> 00:32:16,351 ‎罰じゃないと思う 562 00:32:16,893 --> 00:32:20,563 ‎私たちの罪は自分に ‎跳ね返ってくる 563 00:32:22,148 --> 00:32:24,734 ‎父親になるとは思わなかった 564 00:32:25,443 --> 00:32:28,696 ‎私はテオの母親に会い ‎父親になった 565 00:32:28,780 --> 00:32:31,574 ‎子育ては楽しみだったが⸺ 566 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 ‎私は若く ‎仕事ばかりしていたんだ 567 00:32:37,622 --> 00:32:40,333 ‎テオには ひどい養父だった 568 00:32:43,962 --> 00:32:49,050 ‎実母が再婚しテオは ‎彼女を憎んでここへ来た 569 00:32:49,842 --> 00:32:52,345 ‎何をしてやればいいのか 570 00:32:53,346 --> 00:32:55,348 ‎だが必要とされてる 571 00:32:56,307 --> 00:33:00,311 ‎息子というものは ‎本能で父を必要とする 572 00:33:07,110 --> 00:33:10,071 ‎本当に何も聞いてない? 573 00:33:11,030 --> 00:33:15,326 ‎妻は大騒ぎされて ‎帰りづらいだけだろう 574 00:33:16,703 --> 00:33:19,080 ‎無事だと思うよな? 575 00:33:19,163 --> 00:33:21,916 ‎僕らは ‎なんてことをしたんだ 576 00:33:22,000 --> 00:33:24,794 ‎手助けしたいが ここは⸺ 577 00:33:24,877 --> 00:33:29,090 ‎彼を黙らせたまま ‎世論の裁きを待とう 578 00:33:31,634 --> 00:33:35,304 ‎“ヘンリーの熱が下がった” 579 00:33:35,638 --> 00:33:36,681 ‎大丈夫だ 580 00:33:38,182 --> 00:33:39,809 ‎息子はもう平気 581 00:33:39,892 --> 00:33:40,727 ‎よかった 582 00:33:40,810 --> 00:33:42,270 ‎ヘンリーは助かる 583 00:33:43,771 --> 00:33:45,940 ‎息子のため善人になる 584 00:33:46,024 --> 00:33:49,318 ‎無実の男を ‎ハメるなんて無理だ 585 00:33:50,570 --> 00:33:52,613 ‎罪を犯すところだった 586 00:33:54,240 --> 00:33:57,577 ‎報道陣を無視し続けてるね 587 00:33:57,660 --> 00:33:58,953 ‎どうでもいい 588 00:33:59,037 --> 00:34:00,246 ‎気をつけて 589 00:34:00,329 --> 00:34:03,166 ‎黙ってると作り話を流される 590 00:34:03,249 --> 00:34:06,085 ‎捕まればテオを守れない 591 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 ‎おかえり 592 00:34:19,807 --> 00:34:21,225 ‎ただいま 593 00:34:21,309 --> 00:34:26,064 ‎あなたも具合が悪いなんて ‎気づかなくて 594 00:34:26,147 --> 00:34:27,690 ‎うつったのね 595 00:34:27,774 --> 00:34:29,609 ‎もうだいぶいい 596 00:34:29,692 --> 00:34:31,402 ‎ヘンリーの様子は? 597 00:34:31,486 --> 00:34:33,529 ‎パパを恋しがってた 598 00:34:35,907 --> 00:34:37,909 ‎もう怖がらせないでね 599 00:34:37,992 --> 00:34:39,744 ‎お騒がせさん 600 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 ‎いとしすぎる 601 00:34:46,209 --> 00:34:47,460 ‎処理した? 602 00:34:48,544 --> 00:34:51,506 ‎僕の父性を試す質問だ 603 00:34:51,589 --> 00:34:53,591 ‎玄関が使えない 604 00:34:53,674 --> 00:34:55,093 ‎報道陣がいる 605 00:34:55,176 --> 00:34:55,927 ‎ああ 606 00:34:56,010 --> 00:34:57,595 ‎見送れないが 607 00:34:58,096 --> 00:35:01,140 ‎妻も帰宅するから大丈夫 608 00:35:01,224 --> 00:35:02,517 ‎世話になった 609 00:35:02,600 --> 00:35:03,559 ‎そうか 610 00:35:03,643 --> 00:35:07,730 ‎もう うちのゴミ箱の横で ‎気絶するなよ 611 00:35:29,502 --> 00:35:30,711 ‎やったよ 612 00:35:31,587 --> 00:35:32,213 ‎でも… 613 00:35:35,675 --> 00:35:37,009 ‎考え直した 614 00:35:37,510 --> 00:35:39,178 ‎マシューはいい奴だ 615 00:35:39,262 --> 00:35:42,682 ‎妻を失った人に ‎罪をかぶせるなんて… 616 00:35:42,765 --> 00:35:44,517 ‎まともな人はしない 617 00:35:46,602 --> 00:35:47,562 ‎通じた 618 00:35:48,646 --> 00:35:50,106 ‎悪人にはならない 619 00:35:52,775 --> 00:35:53,818 ‎そのとおり 620 00:35:59,073 --> 00:36:02,493 ‎いい父親になるとは ‎どういうこと? 621 00:36:02,577 --> 00:36:05,788 ‎悪人でも家族は守れるが 622 00:36:05,872 --> 00:36:08,082 ‎それが いい父親か? 623 00:36:08,166 --> 00:36:11,252 ‎君も僕もそんな親に ‎なりたくない 624 00:36:11,335 --> 00:36:12,628 ‎心配ない 625 00:36:13,504 --> 00:36:15,840 ‎僕らの息子は大丈夫 626 00:36:59,800 --> 00:37:03,054 ‎住民が集い ‎夜を徹しての祈りだ 627 00:37:03,137 --> 00:37:05,181 ‎マシューは不参加? 628 00:37:05,681 --> 00:37:09,060 ‎何か作戦があって ‎出てこないの? 629 00:37:09,143 --> 00:37:12,230 ‎シェリーとキキが ‎長くいるのは⸺ 630 00:37:12,313 --> 00:37:16,067 ‎投稿用写真に ‎花を多く写したいから 631 00:37:16,150 --> 00:37:18,444 ‎上品で結構だね 632 00:37:19,028 --> 00:37:20,154 ‎引き揚げよう 633 00:37:20,238 --> 00:37:25,243 ‎出てこないとマシューは ‎余計に怪しまれるぞ 634 00:37:29,705 --> 00:37:32,333 ‎来たぞ 撮影の準備を 635 00:37:41,968 --> 00:37:45,680 ‎ナタリーも感銘を ‎受けるはずだ 636 00:37:46,722 --> 00:37:48,099 ‎皆が来てくれて 637 00:37:51,477 --> 00:37:53,604 ‎作戦なんかじゃない 638 00:37:53,688 --> 00:37:58,276 ‎意図的ではなく ‎出てこられなかったんだ 639 00:37:58,359 --> 00:38:00,444 ‎つらくて話せない 640 00:38:00,945 --> 00:38:02,863 ‎心配してるからね 641 00:38:02,947 --> 00:38:04,782 ‎妻が心配です 642 00:38:04,865 --> 00:38:08,744 ‎ナタリー これを見てたら ‎帰ってきて 643 00:38:09,954 --> 00:38:11,580 ‎元気だと知らせて 644 00:38:12,248 --> 00:38:16,585 ‎マシューが逮捕される ‎必要はない 645 00:38:18,045 --> 00:38:19,338 ‎君のことが⸺ 646 00:38:22,300 --> 00:38:23,301 ‎必要だ 647 00:38:27,930 --> 00:38:31,309 ‎妻に危害を ‎加えた奴がいたら⸺ 648 00:38:33,602 --> 00:38:34,895 ‎必ず見つける 649 00:38:36,105 --> 00:38:37,565 ‎そして罰する 650 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 ‎それでは 651 00:38:43,904 --> 00:38:45,364 ‎マシュー 奥さんは… 652 00:38:52,330 --> 00:38:53,164 ‎それだけ? 653 00:38:53,247 --> 00:38:56,709 ‎通説と違い ‎夫が犯人でないこともある 654 00:38:56,792 --> 00:38:59,837 ‎だが我々も捕まる気はない 655 00:39:01,380 --> 00:39:03,674 ‎何か証拠をつかまれても⸺ 656 00:39:03,758 --> 00:39:05,134 ‎処理するまでだ 657 00:39:05,968 --> 00:39:07,678 ‎いつもどおりね 658 00:39:17,146 --> 00:39:18,105 ‎進展は? 659 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 ‎指輪があった 660 00:39:21,776 --> 00:39:22,943 ‎分かった 661 00:39:24,904 --> 00:39:28,366 ‎郊外では ‎何も起きないと言われる 662 00:39:33,704 --> 00:39:34,330 ‎やあ 663 00:39:34,413 --> 00:39:35,122 ‎どうも 664 00:39:36,499 --> 00:39:40,878 ‎先週 命を救ってくれた ‎お礼の気持ちだ 665 00:39:40,961 --> 00:39:42,671 ‎要らぬ気遣いを… 666 00:39:42,755 --> 00:39:44,048 ‎治ってよかった 667 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 ‎忙しいから失礼する 668 00:39:52,223 --> 00:39:55,518 ‎“何も変わらない”が ‎正しいな 669 00:40:03,109 --> 00:40:05,027 ‎“不合理な反ワクチン論” 670 00:40:07,696 --> 00:40:08,322 ‎あら 671 00:40:08,406 --> 00:40:09,573 ‎開いてる? 672 00:40:09,657 --> 00:40:11,742 ‎ギル もちろんよ 673 00:40:11,826 --> 00:40:13,369 ‎何にする? 674 00:40:14,578 --> 00:40:16,122 ‎ブルーベリーを6個 675 00:40:16,205 --> 00:40:17,957 ‎すぐ用意するわ 676 00:40:19,583 --> 00:40:22,837 ‎マーガレットを見かけてない 677 00:40:22,920 --> 00:40:26,632 ‎実は そのことを ‎話しに来たんだ 678 00:40:27,174 --> 00:40:31,887 ‎妻は娘たちの療養のため ‎実家に行ってる 679 00:40:33,097 --> 00:40:33,973 ‎病気なの? 680 00:40:34,056 --> 00:40:37,143 ‎2人とも かかってたんだ 681 00:40:37,810 --> 00:40:40,813 ‎ヘンリーにうつして悪かった 682 00:40:43,065 --> 00:40:44,984 ‎はしかだったの? 683 00:40:45,067 --> 00:40:48,028 ‎電話で伝えず後悔してたよ 684 00:40:48,112 --> 00:40:51,323 ‎ヘンリーが重症で ‎驚いたんだろう 685 00:40:51,407 --> 00:40:53,742 ‎娘たちは軽くて済んだ 686 00:40:55,077 --> 00:40:57,455 ‎恨まないでほしい 687 00:40:58,372 --> 00:41:01,542 ‎僕らは子供たちに ‎不必要に⸺ 688 00:41:01,625 --> 00:41:06,380 ‎有害な注射を ‎打ちたくないだけなんだ 689 00:41:06,464 --> 00:41:10,050 ‎予防接種する人の ‎批判はしないけどね 690 00:41:10,551 --> 00:41:14,263 ‎持論を展開するつもりは ‎なかった 691 00:41:14,346 --> 00:41:17,308 ‎本当に申し訳なかった 692 00:41:17,808 --> 00:41:21,020 ‎皆 治ってよかったよな 693 00:41:27,067 --> 00:41:27,985 ‎どうも 694 00:41:33,574 --> 00:41:34,283 ‎ギル 695 00:41:34,366 --> 00:41:35,075 ‎ああ 696 00:42:33,592 --> 00:42:36,011 ‎日本語字幕 両角 和歌奈