1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 -Tidigare i You: -Cary och Sherry vill ligga med oss. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 Ett öppet äktenskap. Vilket otroligt kryphål. 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Du har begravt dig härinne, helt besatt. 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Gå vidare! Hon är död! 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,201 Stick åt helvete nu! 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,495 Kom bara ihåg att se på din partner. 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 Men jag vill inte ha Love. Eller något av det här. 9 00:00:38,456 --> 00:00:41,042 Jag vill bara ha dig. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,211 -Jag dödade Natalie för dig! -Tyst! 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,255 Stick. 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 Swinging skulle bli mitt äktenskaps sista andetag, inte deras. 13 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Hur fan ska de två ta sig härifrån vid liv? 14 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Vill du ge mig en rapport? 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 Det är lugnt. Tack, älskling. 16 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 Okej, älskling. 17 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 Jag måste höja en lila flagga. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Du håller igen. 19 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Erkänt. 20 00:01:28,339 --> 00:01:30,633 Det gjorde ont för du satte tejp på såret. 21 00:01:30,716 --> 00:01:32,802 Jag ville inte låta som att jag klandrade dig. 22 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Älskling, jag uppskattar att du beaktade mina känslor. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Jag hissar grön flagg igen. 24 00:01:39,350 --> 00:01:42,228 -Kan vi behålla lila flaggan en stund? -Ja? 25 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 Försök med bandaget igen för det gör ont som fan. 26 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Javisst. Gör dig bara redo. 27 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Andas, raring. Ta ett djupt andetag. 28 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 Jag har några riktiga jävla miffon i källaren. 29 00:01:54,740 --> 00:02:00,121 Fast, på sitt eget konstiga sätt tar paret Conrad fram det bästa hos varann. 30 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Och Love och jag, vi tar fram något i varann. 31 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 Därför måste jag dra mig ur. 32 00:02:09,130 --> 00:02:14,969 Love ser det som att vi äntligen kan bemöta motgångar tillsammans, 33 00:02:15,052 --> 00:02:19,557 vilket betyder att Love ska ta reda påhur hon ska "bli kvitt paret Conrad." 34 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Och det är min uppgift att återställa vårt hem till idyllisk perfektion. 35 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Idylliskt på Bettie Pages sätt. 36 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Samtidigt som jag försöker hålla min son upptagen med tecknat. 37 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Oroa dig inte. 38 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 Efter idag ska vi aldrig göra det här mer. 39 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 SPELLISTA: NATALIES SISTA DAG 40 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 Fortfarande oläst. 41 00:03:37,468 --> 00:03:39,262 Var är du, Marienne? 42 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 Du måste påminna mig om att det finns ett liv bortom detta. 43 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Vad är det? 44 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Kastade du nappen? Var är den? 45 00:03:53,276 --> 00:03:54,944 Vila i frid, nappen. 46 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 Och jag måste bli av med alla Sherrys och Carys sexleksaker med. 47 00:03:59,115 --> 00:04:02,910 Få det att framstå som att den här katastrofkvällen aldrighände. 48 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 Det här borde jag behålla. 49 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Kan bli användbart. 50 00:04:09,333 --> 00:04:14,463 Till skillnad från deras oändliga mängder dubbeldildos jag har fått nog av. 51 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 Vad i hela helvete? 52 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Så gårdagskvällen hade kunnat bli värre? 53 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Fan, nu blev det här en Tjechov-situation. 54 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 Om jag rör den kommer den utan tvivel att avfyras. 55 00:04:34,483 --> 00:04:36,110 Fungerar det så i verkligheten? 56 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Fast i litteraturen är det nästan lika vanligt som Tjechovs gevär 57 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 att någon annan använder den mot en om man låter den vara. 58 00:04:43,701 --> 00:04:44,744 Av de två… 59 00:04:45,745 --> 00:04:48,331 Tjechov var logisk, han skulle hålla med. 60 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 Henry förstår åtminstone inte vad som pågår. 61 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Jag försöker skydda honom, Marienne. 62 00:04:56,464 --> 00:04:59,133 På det sätt som vi inte blev beskyddade. 63 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Kolla här. 64 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 Syster Fiona? 65 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 God morgon. 66 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 God morgon, Joseph. 67 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Är du okej? 68 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Gå till dina vänner. 69 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Vem gjorde henne trumpen? 70 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 Killen hon träffar slår henne. 71 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 Vad ska du göra åt det? Spöa honom? 72 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 Lägg av. Lärde du dig inte av senaste gången med din mamma? 73 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 -Hej, Dante. -Har du sett Marienne? 74 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Jag får inte tag på henne. 75 00:06:09,370 --> 00:06:10,746 Är hon inte på jobbet? 76 00:06:10,830 --> 00:06:13,582 Jag är orolig för att hon fick dåliga nyheter. 77 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 -Fan. -Hoppas inte det. 78 00:06:15,292 --> 00:06:19,797 Men i så fall kan jag veta var hon är. 79 00:06:21,924 --> 00:06:24,677 -Berätta, jag åker dit. -Det finns en butik. 80 00:06:24,760 --> 00:06:27,346 När hon mådde dåligt brukade hon sitta utanför 81 00:06:27,430 --> 00:06:29,223 och fundera på att gå in. 82 00:06:29,306 --> 00:06:31,183 -Det var ett tag sen sist. -En spritaffär? 83 00:06:31,267 --> 00:06:34,770 Om hon är där kommer hon inte vilja prata med dig. 84 00:06:34,854 --> 00:06:39,984 Jag borde ha varit med dig, inte ställt till det med Love igen. 85 00:06:40,067 --> 00:06:43,863 Dante, kan du passa Henry en stund? 86 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Gud, ja. 87 00:06:45,448 --> 00:06:48,659 -Kom hit med den lilla prinsen. -Tack, kommer snart. 88 00:06:51,120 --> 00:06:53,289 Love måste tro att jag dumpar bevisen. 89 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 LÄMNAR DONATIONERNA 90 00:06:54,582 --> 00:06:58,169 Jag kommer, Marienne. Gör inget du får ångra. 91 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 De ser fantastiska ut. 92 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 Tack. 93 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Vad är det med honom? 94 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 Magproblem, stress. 95 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Men de här kommer nog att vara till hjälp. 96 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Cary? 97 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Tack, Love. 98 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 Ni uppför er skitkonstigt. 99 00:07:34,955 --> 00:07:35,915 Alltså… 100 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 …kan du klandra oss? 101 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 Och du då? Du… 102 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Mår du okej? 103 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Jag? 104 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 Ja. 105 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Du hade väl säkert hellre lagt all tid du har på brevet. 106 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Till Henrys studievägledare? 107 00:07:57,353 --> 00:07:58,729 Fan, det skulle in idag. 108 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Jag kan hjälpa dig. Om du är bekväm med det. 109 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Det är viktigt att ha henne på din sida om ni vill komma in på Ashman. 110 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Du får inte skriva ett brev för att få in min son på en förskola. 111 00:08:09,323 --> 00:08:10,157 Nej! 112 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 Love, du missförstår mig redan. 113 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Det är inte intagningsbrevet. 114 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 Det är ett introduktionsbrev 115 00:08:19,124 --> 00:08:21,627 till studievägledaren som ska få in honom på förskolan. 116 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 VI BEHÖVER PRATA 117 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Ärligt talat? 118 00:08:24,797 --> 00:08:26,423 Från en mor till en annan. 119 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 Jag skulle aldrig äventyra det barnets framtid. 120 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Och tro mig, ni får bara en chans på Ashman. 121 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 SENARE. 122 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 DET GÄLLER JOE. 123 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Har Matthew video av mig och Joe? 124 00:08:55,703 --> 00:08:59,039 Jag misstänkte alltid att din man var kvinnomisshandlare… 125 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 …men tack vare min pappa har vi bevis nu. 126 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 Så han håller på att spela in folk? 127 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Han vill ta reda på vem som dödade Natalie. 128 00:09:08,632 --> 00:09:09,758 Misstänker han mig? 129 00:09:09,842 --> 00:09:12,177 Vad? Nej, självklart inte. 130 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Eller, jag vet inte. 131 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Vem vet vad han tänker? Han är inte sig själv. 132 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Han spelar inte in folk. 133 00:09:19,768 --> 00:09:25,524 Han har bara tillgång till video från alla kameror som alla redan har. 134 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 -Vad i helvete? -Okej, hör på. 135 00:09:28,611 --> 00:09:30,112 Han sparkade ut mig. 136 00:09:30,195 --> 00:09:31,322 Theo… 137 00:09:31,405 --> 00:09:33,741 Jag åker inte tillbaka till min jävla morsa. 138 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Jag bara… 139 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Jag ska göra min egen grej. 140 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Jag ska ha ett liv och… 141 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 …jag vill att du följer med mig. 142 00:09:48,631 --> 00:09:49,840 Rym med mig, Love. 143 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Jag bryr mig så mycket om dig… 144 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Jag älskar dig. 145 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 Jag står inte ut. 146 00:10:01,185 --> 00:10:03,479 Se mig i ögonen… 147 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 …och säg att din man inte är våldsam. 148 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 Okej. 149 00:10:12,988 --> 00:10:14,198 Så här ska jag göra. 150 00:10:14,281 --> 00:10:17,743 Jag ska gå hem och hämta videon från pappas hus. 151 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Det är bevis på att Joe är ett as. 152 00:10:21,163 --> 00:10:25,376 Det går inte att använda i rätten och pappa skulle råka illa ut, 153 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 men du kan hota Joe med det. 154 00:10:28,504 --> 00:10:31,298 Så du kan bryta dig loss. 155 00:10:33,550 --> 00:10:34,468 Jag vet. 156 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Jag vet att det är mycket. 157 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 Jag måste tänka. 158 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 Jag ska ta hand om dig. 159 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 Jag lovar. 160 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Okej? 161 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Han ska inte göra dig illa mer. 162 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Jag kommer tillbaka. 163 00:10:49,858 --> 00:10:50,818 Okej. 164 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 JUVELERARE 165 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Ta dig i röven, pappa. 166 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 SPRIT 167 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 Du är långt mycket bättre än så här. 168 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Jag vill radera allt som fick dig att tro att du förtjänar att vara här. 169 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Vad gör du här? 170 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 Jag har min bokklubb här. 171 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 -Vad gör du…? -Dante. 172 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 Vi var oroliga. 173 00:11:35,571 --> 00:11:38,449 -Vad hände? -Använd inte den tonen, tack. 174 00:11:38,532 --> 00:11:41,076 Som att jag är på väg att hoppa från nåt jävla hus. 175 00:11:44,121 --> 00:11:44,955 Har du? 176 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Ibland gillar jag bara att räkna vecken i papperspåsen. 177 00:11:51,920 --> 00:11:55,048 Du är generad. Du vill inte att jag ska se dig så här. 178 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Föll domslutet mot dig? 179 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Är du förvånad? 180 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan tar henne ifrån mig. 181 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 -Du kan kämpa emot… -De flyttar till New Jersey. 182 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 Han har ett nytt jobb, en stor chans. 183 00:12:26,497 --> 00:12:27,873 Kabel-TV-nyheter och… 184 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 …kan det bli mer perfekt än så? 185 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 Vilken jävel. 186 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 Det var så dumt att tro att jag kunde vinna i rätten. 187 00:12:37,007 --> 00:12:39,802 -Jag blev girig. -Du förtjänar allt du vill ha. 188 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Och mer. 189 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Visst. 190 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Hälsa Dante att jag är okej. 191 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Kolla. 192 00:12:49,353 --> 00:12:50,270 Okej. 193 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 Du kan gå nu. 194 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Jag fattar. 195 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Ibland hatar jag mig själv…också. 196 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Jag står knappt ut. 197 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 Jag dödade någon. 198 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 När jag var liten. 199 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Han gjorde min mamma illa, så jag sköt honom. 200 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Så jag hamnade på ett hem. 201 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 Så du är inte den enda… 202 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 …som plågas av skam. 203 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Joe. 204 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Så tycker du att jag förtjänade allt det hemska som hände mig? 205 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Självklart inte. 206 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 -Du var ett barn. -Mamma höll inte med. 207 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 Hon kan dra åt helvete. 208 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 Hon var din mamma. Jag skulle aldrig… 209 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Exakt. 210 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Du skulle aldrig. 211 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 Det är den sortens mamma du är. 212 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Jag tampas… 213 00:14:02,134 --> 00:14:05,262 …varje dag med insikten att jag kan göra något sådant. 214 00:14:05,345 --> 00:14:11,101 Jag hatar att jag gjorde det, men jag måste lära mig att leva med det. 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Och Henry gör det värt det. 216 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Ja. 217 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 Och det förutsåg jag aldrig. 218 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Inte jag heller. 219 00:14:29,369 --> 00:14:31,288 Jag vill bara ha tillbaka henne. 220 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Du kommer att reda ut det där. 221 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Det gör sådana som vi. 222 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Jag behöver inte orsaka mer skada. 223 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Det går inte. 224 00:15:01,443 --> 00:15:03,946 Allvarligt. Oavsett hur trasigt mitt äktenskap är 225 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 har det inget med dig att göra. 226 00:15:06,615 --> 00:15:07,532 Det är över. 227 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 Jag avslutar det. 228 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Jag gör allt för dig. 229 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Det är bara att be mig. 230 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Vad ska jag göra nu? 231 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Vad vill du ha? 232 00:15:38,981 --> 00:15:40,023 Det här. 233 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 Det här är äkta. 234 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Jag behöver inte låtsas med dig. 235 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Jag är mitt äkta jag. Det här är vår början. 236 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Jag ska lösa allt, så att det här blir vår vardag. 237 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 VI HAR ETT PROBLEM. 238 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 Cary, det där är falskt. 239 00:16:21,064 --> 00:16:23,442 Du kommer inte att få parasympatisk respons. 240 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Jag försöker inte sänka pulsen. 241 00:16:26,403 --> 00:16:28,780 Jag söker ett tillstånd av beredskap. 242 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Vad? 243 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 Ska du bryta ut oss? 244 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Jag märker av en viss ton. 245 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Jag är fast i en bur och du gör plankan. 246 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 Har du en plan? 247 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 Ja, använd allt som vi har till förfogande. 248 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 -Min råstyrka… -Våra relationer. 249 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Din vänskap med Love? 250 00:16:54,639 --> 00:16:55,807 Om ni nu var vänner, 251 00:16:55,891 --> 00:16:59,102 varför berättade hon aldrig om den här fängelsehålan? 252 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 -Hej, Love. -Hej. 253 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Okej, du hade kunnat be. 254 00:17:11,490 --> 00:17:12,824 Medan du har min mobil 255 00:17:12,908 --> 00:17:16,411 e-postar jag tvillingarna på kollo varje dag. 256 00:17:16,495 --> 00:17:18,455 Visst. Jag skickar ett. 257 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Tack ska du ha. 258 00:17:24,461 --> 00:17:29,424 Varför vill du titta i min mobil? 259 00:17:29,925 --> 00:17:33,637 Jag ville bara se till att du hörde av dig till dina beundrare. 260 00:17:34,471 --> 00:17:39,559 Du ska lära dig göra te på moderkakor, så det blir inga inlägg på ett tag. 261 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 Gud vad smart du är. 262 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 -Till och med i stress… -Försök inte vara min vän. 263 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 Vi är vänner. 264 00:17:47,442 --> 00:17:52,656 Var, är… Jag vet bara inte hur jag ska prata med dig här. 265 00:17:52,739 --> 00:17:56,326 -Varför pratar du med mig då? -För att mitt liv står på spel. 266 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 Och jag råkar bry mig om dig, och det upphörde visst inte. 267 00:18:03,667 --> 00:18:06,378 Jag visste alltid att du bar på hemligheter. 268 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 Jag trodde bara att jag visste varför du var så hemlig av dig. 269 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 För att Madre Linda är fullt av narcissistiska ormar? 270 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Jovisst, förstås. 271 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 För narcissism är kontroll. 272 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Vet du hur skrämmande det är att inte ha kontroll? 273 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Särskilt med ett barn. 274 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 Och…vem försöker inte kontrollera oss? 275 00:18:31,862 --> 00:18:35,115 Vi var två kvinnor som är smartare än alla andra 276 00:18:35,866 --> 00:18:37,534 och det står folk inte ut med. 277 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Med all min skit som influerare får jag välja mina brister. 278 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 Vad som kritiseras, när det ens syns. 279 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 Så skyddar jag mig själv och min familj. 280 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 Se vad det ledde till. 281 00:19:01,850 --> 00:19:02,809 Ja. 282 00:19:03,476 --> 00:19:07,981 Och man kan säga att jag satte mig själv i en bur så fort jag skaffade barn. 283 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 Nej. När jag gifte mig. 284 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 Och efter ett tag känns det bara som att spelet är riggat. 285 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 Allt det här var bara… Skrattretande nog oundvikligt. 286 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo försökte få mig att rymma med honom. 287 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Du skämtar med mig! 288 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 Han är förälskad i dig och jag visste det. 289 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 Det är ju supervidrigt, men ändå ganska hett. 290 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 Han berättade även att Matthew 291 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 har stulit övervakningsvideo i hopp om att hitta Natalies mördare. 292 00:20:09,626 --> 00:20:11,544 Han kommer inte att hitta något. 293 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Avslöja honom. 294 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 -Vad? -Vad menar du? 295 00:20:17,425 --> 00:20:21,554 På min blogg. Säg att vi upptäckte att Matthew 296 00:20:21,638 --> 00:20:23,807 har övervakat oss. Han är ett äckel. 297 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Avslöja honom. 298 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 Bara min åsikt. 299 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Jag trodde att jag visste vad kärlek var. 300 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck var ett barn. 301 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 Och Love? Hon lurade mig att tro att hon var någon annan. 302 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 Jag är bara tacksam att hon gav mig vår son 303 00:20:47,956 --> 00:20:50,333 och ledde mig till dig. 304 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 Det är du, Marienne. 305 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 Aj då. 306 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 MISSAT SAMTAL & RÖSTMEDDELANDE 307 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Joe. Theo har information. Ring upp mig så fort du hör det här. 308 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 Jag lät henne vara ensam för länge. 309 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 Gud vet vad hon… Paret Conrad är säkert döda. 310 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Hon kanske brände ner deras hus och slog ihjäl Matthew. 311 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 För i helvete, Love. 312 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 Vem är det, Joe? 313 00:21:40,759 --> 00:21:41,634 Joe… 314 00:21:45,722 --> 00:21:46,681 Tack. 315 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Du hade rätt. Jag kan inte sluta kämpa för Juliette. 316 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 Hon får inte känna att hennes mor skulle överge henne. 317 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Så jag lämnar Madre Linda. 318 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Ger dig av? 319 00:22:00,362 --> 00:22:03,239 Jag åker till New Jersey, även om jag måste sova i bilen, 320 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 steka burgare, vad som än krävs. 321 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Jag förlorar dig. 322 00:22:15,335 --> 00:22:16,795 Jag ångrar inte det här. 323 00:22:17,545 --> 00:22:19,130 Vad bra. 324 00:22:19,714 --> 00:22:22,801 Men hur kan jag förhindra att det här blir vårt slut? 325 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 Åk hem, Joe. 326 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Får jag åtminstone tillbaka mina kläder? 327 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 Det går väl bra. 328 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Det här var inte planen, men jag kan inte klandra dig. 329 00:22:44,072 --> 00:22:49,786 Du försöker lösa ett omöjligt problem, och problemet är Ryan. 330 00:22:49,869 --> 00:22:52,664 Sov på kontoret istället. Jag bryr mig inte. 331 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Travis! 332 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 Vad har du gjort? 333 00:23:26,656 --> 00:23:29,200 Tjechov, ditt as. Det kan jag väl inte? 334 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 Det är killen som Love vill att jag ska vara. 335 00:23:31,453 --> 00:23:36,207 Fast folk som oss hittar lösningar. 336 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Ryan måste dö. 337 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Är det kameran från dörrklockan? 338 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 Jag slet ut den. Var är Henry? 339 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Med Dante. Jag var inte säker på när gästerna checkar ut. 340 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Jag har haft fullt upp. 341 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 Det visar sig att vår vänlige granne har hackat sig in 342 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 i allas kameror i flera månader. 343 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 -Fan också. -Ja. 344 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Han tror visst att mördaren är kvar där ute. 345 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Gör han? 346 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 Men tack gode Gud att Sherry Conrad upptäckte det här 347 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 och tog på sig att blogga om det för en halvtimme sedan. 348 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 Det måste sägas, Love är bra på det här. 349 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Berätta mer, tack. 350 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 Det verkar som att hon fick veta vad han gjorde, 351 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 så hon och Cary flydde till en hemlig plats. 352 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 Hela staden är i uppror. 353 00:24:38,269 --> 00:24:39,646 Läskigt bra. 354 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Vilket förklarar varför ett helt gäng kostymer intog Englers hem. 355 00:24:43,775 --> 00:24:47,153 Bästa gissning är att advokaterna ska mörklägga 356 00:24:47,237 --> 00:24:49,489 allt det galet olagliga som han har gjort. 357 00:24:51,282 --> 00:24:53,451 Du har verkligen haft fullt upp. 358 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Du med, verkar det som. 359 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Satan. Här kommer det. 360 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Huset ser fantastiskt ut. 361 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Så gott som nytt? 362 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 Vi är inget dumt team, va? 363 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 På allra värsta sätt. 364 00:25:20,937 --> 00:25:21,771 Fan. 365 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 -Vad…? Vad är det här? -Anton kacklar i sin grav. 366 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 Den låg bland Carys saker. 367 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 -Cary? -Ja. 368 00:25:32,073 --> 00:25:34,576 Tog psykopaten med ett vapen hem till oss? 369 00:25:35,243 --> 00:25:37,537 De är mer rubbade än jag trodde. 370 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 Okej. 371 00:25:42,417 --> 00:25:45,211 Vi kan få det att se ut som mord och självmord. 372 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 Det har funkat förr. 373 00:25:50,633 --> 00:25:54,137 Lyssna på henne. Vårt äktenskap kan inte ta slut snart nog. 374 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 Lika barn… 375 00:25:57,932 --> 00:25:58,766 Okej. 376 00:25:59,601 --> 00:26:01,728 Du vill att jag ska radera det? Jag förstår. 377 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Nej, det gör du inte, för det säger jag inte. 378 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 Du måste förstå. 379 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Du ska radera allt du har samlat ihop på eget bevåg och helt själv. 380 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 Och kasta bort allt 381 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 för jag "kände bara för att uppgradera". Förstått. 382 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 Ursäkta, jag letar bara efter min laddare. 383 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Om jag bara kan få lite tid till här. 384 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 Visa mig vad som hemsöker dig. 385 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 Om jag kan gör jag allt för att hjälpa dig. 386 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Jag litar inte på grannarna. 387 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 -Joe verkar okej, men frun, Love… -Den där Quinn, ja. 388 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Love träffade Natalie samma dag hon försvann och hon är skum. 389 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 Okej, visa mig. 390 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat anländer och går sen in… 391 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 Och kör sen därifrån. Vad missar jag? 392 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Hon stannade där en stund och kommer sen ut. 393 00:27:23,518 --> 00:27:28,272 Och det fattas en sekund och hon bär sin kappa och hatt och… 394 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Fortsätt. Tror du inte att det är Natalie? 395 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Jag vet hur det låter. 396 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Okej, det är inte hon. Quinn dödade henne, 397 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 krossade ringen för att förstöra biodatan, placerade den på en rastplats, 398 00:27:40,284 --> 00:27:43,079 dumpade hennes bil och dödade Gil Brigham med, 399 00:27:43,162 --> 00:27:44,288 av alla människor. 400 00:27:44,372 --> 00:27:48,626 -Fick det att framstå som ett självmord… -Jag vet hur det låter. 401 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Eller så var Natalie en människa med brister och hemligheter. 402 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 En del av henne var inte den du trodde. 403 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 Det tror jag inte på. Det kan jag fan inte tro på. 404 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Det känns bara som att om jag är mera noggrann ser jag det. 405 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Du har kammat igenom det här noga. Inte sant? 406 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 Så nu måste du bestämma om du ska låta en föraning förgöra dig, 407 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 ditt företag, din familj. 408 00:28:16,946 --> 00:28:20,074 De kommer efter dig. Allt måste bort. 409 00:28:45,475 --> 00:28:46,434 ALLA DATA RADERAS! 410 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 FORTSÄTT? J 411 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Du gjorde det rätta. 412 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Jag har inte sett mycket av Joe. 413 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Kan du…? 414 00:29:23,429 --> 00:29:24,555 Han ska få en ny. 415 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Ja. 416 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Gud, det känns inte rättvist. 417 00:29:30,561 --> 00:29:35,566 Det är ju på grund av Joe som vi är i den här sitsen från början. 418 00:29:38,194 --> 00:29:42,782 Du gjorde inte vad du gjorde mot Natalie för att de stal ert wifi. 419 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 Du försökte berätta hur avskild du kände dig. 420 00:29:53,876 --> 00:29:54,752 Självklart. 421 00:29:55,545 --> 00:30:01,008 Din make låg med någon annan medan du gjorde vadå, bytte blöjor? 422 00:30:01,092 --> 00:30:03,845 Sherry. Håll käften. 423 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Var är han nu? 424 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 Fan ta honom som låter dig lappa ihop ett äktenskap som aldrig hade någon chans. 425 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 -Ta det lugnt! -Är det min pistol? 426 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Sätt dig och var tyst. 427 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Nya regler. En av er tar den här och skjuter den andre. 428 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 Jag släpper ut överlevaren. 429 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 -Är du sinnessjuk? -Vad sa du? 430 00:30:39,672 --> 00:30:45,303 Om ert äktenskap är så perfekt kan ni förbli ihop och dö ihop. 431 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 VAR ÄR DU? 432 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 Det här är den del av mig själv som jag sa att jag tampas med. 433 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 Killarna i skogen lärde mig att jag inte måste stöta bort det. 434 00:31:33,017 --> 00:31:35,144 Det kan omfamnas av rätt skäl. 435 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 -Tack. -Tack. 436 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Han ser ut som någon som har flyt efter en rad segrar. 437 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 Nytt jobb, ensam vårdnad av barnet. 438 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Tack vare Cary Conrads elefantbedövningsmedel 439 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 kommer Ryans toxikologirapport berätta om en man som försökte fly från demonerna. 440 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 Dessvärre vann demonerna. 441 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 Spanandet har upplyst mig om att Ryan är den sortens dåre 442 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 som tror att han lever längre av att ta trapporna. 443 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Så ironiskt. 444 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Vänta, vart ska han? 445 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 Hissen, din lata jävel. 446 00:32:45,840 --> 00:32:47,591 Förföljer du mig, skitstövel? 447 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Helvete. 448 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Du måste skämta. Bad mitt ex dig att göra det här? 449 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 -Nej, det var bara jag. -Inte? Okej. 450 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 -Tala högre. Jag hör inte. -Jag vill bara prata. 451 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Prata? Verkligen? 452 00:33:06,527 --> 00:33:07,361 Med den här? 453 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 Ny trop: önskar att du hade Tjechovs gevär. 454 00:33:11,991 --> 00:33:13,284 Jag ringer snuten. 455 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 Bra. Då berättar jag om drogerna i din bil. 456 00:33:23,335 --> 00:33:26,756 Hälsa subban att det är tur för henne att jag inte dödade dig. 457 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 Uppfattat? 458 00:33:45,274 --> 00:33:50,112 Det blev ingen enkel överdos, men han var hög, klev för nära kanten 459 00:33:50,196 --> 00:33:51,614 och tog ett tragiskt språng. 460 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Det fungerar, så länge jäveln bara är… 461 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 Vid liv? 462 00:34:05,169 --> 00:34:08,631 Om någon hoppar över Shavasana får jag livstids fängelse. 463 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 Du har det inte i dig. 464 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 Det var för henne. 465 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Rånmord får duga. 466 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Herregud. Hjälp! 467 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 -Stanna alltid kvar för Shavasana. -Hjälp! Ring ambulans! 468 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 SPELA OM SPELLISTA? 469 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Vad gör du där bak? 470 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 JUVELERARE 471 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Vad i helvete? 472 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Herrejävlar. 473 00:36:24,016 --> 00:36:25,851 Hej. Du har nått Love Quinn-Goldberg. 474 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 Lämna ett meddelande så återkommer jag snarast. 475 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Love, det är jag. Var är du? Vi måste talas vid. 476 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Det syns inte om det är skottsäkert. 477 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Tror du att hon skulle ge oss en pistol om det inte var det? 478 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Kan du bara bli klar? 479 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Jag försöker. 480 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 Jag fattar inte hur du är så regelbunden utan lösliga fibrer. 481 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 Det är som att du tror att vi är ombord på ett tåg. 482 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Att dörrarna bara ska öppnas när vi anländer till stationen. 483 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 Eftersom jag inte klättrar på väggarna som en idiot. 484 00:37:08,227 --> 00:37:09,561 Visst. 485 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 För din plan, till skillnad från min skit, visar sig vara helt sjukt stabil. 486 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 Hallå? 487 00:37:23,075 --> 00:37:23,909 Love? 488 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Är du här? 489 00:37:32,501 --> 00:37:33,335 Love? 490 00:37:48,392 --> 00:37:49,226 Love? 491 00:38:02,364 --> 00:38:07,703 Vet du, vi måste börja tänka på barnen. 492 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 Vi måste överväga deras framtid. 493 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Det är inte bara ett argument för att du ska låta mig gå fri. 494 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 Vänta… 495 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 Varför skulle barnens bästa vara ett argument för dig? 496 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Vad heter Coles geografihandledare? 497 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Monica. 498 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 Monica har matten. 499 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Vem fan har en geografihandledare? Ingen! 500 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 Vet du vad? 501 00:38:45,491 --> 00:38:49,328 Vi ska fan inte debattera om vilken förälder som får överleva! 502 00:38:52,956 --> 00:38:54,708 Åt helvete med det här. 503 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 -Vad gör du? -Akta dig! 504 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Han sa att den här kunde skjuta genom en bilmotor. 505 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Du sköt… 506 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 …mig i örat. 507 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 Herregud. 508 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 Fan också. Låt mig… 509 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 -Låt mig titta. -Håll dig borta från mig! 510 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 -Jag kan huvudskador. -Stanna. 511 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 Håll dig borta, älskling! 512 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 De är mördare, Theo! 513 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 Vi tror att de dödade Gil med. De skyllde allt på honom. 514 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Vänta. Var är Love? 515 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 -Vad menar du? -Hon är ena halvan! 516 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Var inte korkad! 517 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 Hon avslöjade sin mans otrohet med din styvmor och dödade henne. 518 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Nu ska hon lämna av ett brev till en studievägledare en halvtimme bort. 519 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 Som att hon inte har oss inlåsta i sin källare. 520 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 Hon kommer tillbaka när som helst. 521 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 Jag är inte direkt i position att ljuga för dig just nu, eller hur? 522 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 -Släpp ut oss. -Ni förstår inte. 523 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 -Det var Joe som dödade Natalie. -Joe dödade henne inte! 524 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Släpp ut oss! Nu! Hitta nyckeln! 525 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Släpp ut oss! 526 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Du kommer aldrig tro att han är död. 527 00:40:35,309 --> 00:40:37,603 Inte bara för att folk som Ryan aldrig tycks dö, 528 00:40:37,686 --> 00:40:43,233 utan för att han lärde dig att du inte förtjänar en andra chans, men det gör du. 529 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Det gör vi båda. 530 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 Jag ångrar inte det här. 531 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 Det är inte som Love. Hon är galen, impulsiv. 532 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Men sann ondska måste man ta itu med 533 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 och inte genom att låta den leva och förinta goda människor. 534 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 Det är Fiona. 535 00:41:23,524 --> 00:41:24,816 Något hände. 536 00:41:57,724 --> 00:42:00,602 Hej. Undrar om jag ska lägga Henry? 537 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 Vet inte när Joe kommer. Hör av dig. Ingen brådska. 538 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 Vad? 539 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 Hej, Dante. Tack för att du tog honom. 540 00:42:14,950 --> 00:42:19,329 Låt mig dubbelkolla med Joe. Jag ringer dig om jag inte når honom. 541 00:42:20,163 --> 00:42:21,039 Tack. 542 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Helvete. Du skrämde mig. 543 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Vad gör du? 544 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Inget. 545 00:42:50,485 --> 00:42:51,612 Är det en nyckel? 546 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Jag vet att det inte är sant. 547 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 Det paret Conrad sa att du gjorde. 548 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 Vad sa paret Conrad? 549 00:43:17,220 --> 00:43:18,847 Att du dödade Natalie. 550 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 Jag hittade video från dagen hon försvann. 551 00:43:28,774 --> 00:43:29,816 Det var Joe. 552 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Jag vet vad han är. Du behöver inte skydda honom mer. 553 00:43:40,118 --> 00:43:41,328 Åk härifrån. 554 00:43:43,080 --> 00:43:46,500 Du måste lämna Madre Linda och aldrig komma tillbaka. 555 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 Följ med mig då. 556 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 Jag kan inte. 557 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Det är min familj. 558 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 Vi kan aldrig… 559 00:44:09,314 --> 00:44:10,440 …träffas… 560 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 …någonsin igen. 561 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Du måste lova mig. 562 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Theo, du måste lova mig. 563 00:44:31,628 --> 00:44:32,504 Okej. 564 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 Jag lovar. 565 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 Som du vill. 566 00:44:43,890 --> 00:44:44,850 Okej. 567 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Du måste gå nu. 568 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Och du måste ge mig nyckeln. 569 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 -Men vad ska du…? -Nej. Oroa dig inte. 570 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 Jag släpper ut dem så fort du har gått. 571 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Självklart. 572 00:45:15,881 --> 00:45:16,840 Okej. 573 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 Jag går nu. 574 00:45:25,015 --> 00:45:26,057 Farväl, Love. 575 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 Vänta. 576 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Undertexter: Tomas Lundholm