1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 - Sebelum ini dalam You. - Cary dan Sherry nak meniduri kita. 3 00:00:22,148 --> 00:00:25,902 Meniduri orang lain. Bagai bulan jatuh ke riba. 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Kamu menjadi taasub macam penggodam. 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Lupakan saja, okey? Dia dah mati! 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,201 Keluar sekarang! 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,495 Ingat, pandang pasangan kamu. 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 Namun, saya tak nak Love atau semua ini. 9 00:00:38,456 --> 00:00:40,958 Saya cuma mahukan kamu. 10 00:00:41,042 --> 00:00:43,211 - Saya bunuh Natalie demi kamu! - Diam! 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,255 Pergi. 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 Bertukar pasangan adalah tanda pengakhiran perkahwinan saya, bukan mereka. 13 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Macam mana mereka nak keluar dari sini hidup-hidup? 14 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Bagaimana keadaan kamu? 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,495 Saya okey. Terima kasih, sayang. 16 00:01:17,578 --> 00:01:18,496 Okey, sayang. 17 00:01:19,413 --> 00:01:23,876 Saya nak berterus terang. Saya tahu kamu menahan diri. 18 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Betul. 19 00:01:28,214 --> 00:01:30,383 Saya sakit sebab kamu letak pita pada luka saya. 20 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 Saya tak mahu kedengaran seperti saya salahkan kamu. 21 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Ya Tuhan. Sayang, saya hargai pertimbangan kamu terhadap perasaan saya. 22 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Saya dah habis berterus terang. 23 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 Saya pula nak berterus terang. 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,228 Apa dia? 25 00:01:42,645 --> 00:01:45,982 Cuba letak pembalut itu lagi sebab ia sangat menyakitkan. 26 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Ya, bertahanlah. 27 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Bertenang, sayang. Tarik nafas dalam-dalam. 28 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 Saya kurung pasangan aneh di tingkat bawah tanah. 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,118 Namun, dalam cara aneh mereka sendiri, 30 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 mereka buatkan satu sama lain menjadi lebih baik. 31 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Saya dan Love pula buatkan satu sama lain menjadi lebih jahat. 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 Sebab itulah saya perlu keluar. 33 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 Dalam fikiran Love, kami akhirnya saling memahami 34 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 dan boleh bersatu menyelesaikan masalah, bermakna Love sedang 35 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 fikirkan cara untuk hapuskan pasangan Conrad. 36 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Saya pula ditugaskan untuk mengembalikan rumah kami ke keadaan yang ideal. 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Iaitu keadaan yang penuh keghairahan. 38 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Sambil memastikan anak saya menonton kartunnya. 39 00:02:41,329 --> 00:02:46,209 Jangan risau. Selepas hari ini, kita takkan buat begini lagi. 40 00:02:53,049 --> 00:02:54,967 JALAN OAKLANE 41 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 SENARAI MAIN - HARI TERAKHIR NATALIE 42 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 Masih tak dibaca. 43 00:03:37,468 --> 00:03:39,262 Kamu di mana, Marienne? 44 00:03:39,345 --> 00:03:43,266 Kamu perlu ingatkan saya yang ada kehidupan lain selain ini. 45 00:03:43,349 --> 00:03:44,976 Kenapa? 46 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Kamu baling puting? Mana puting kamu? 47 00:03:52,358 --> 00:03:54,944 Saya perlu buang puting itu. 48 00:03:55,027 --> 00:03:59,532 Saya perlu fikirkan cara nak buang mainan seks Sherry dan Cary. 49 00:03:59,615 --> 00:04:03,119 Membuatkan bencana malam semalam tak pernah berlaku. 50 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 Saya patut simpan dadah ini. 51 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Ia mungkin berguna. 52 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 Tak seperti mainan seks kepala dua mereka 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 yang saya selalu lihat. 54 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 Apa ini? 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Malam semalam boleh jadi lebih teruk? 56 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Adakah ini prinsip pistol Chekhov? 57 00:04:31,564 --> 00:04:33,983 Kalau saya pegang, saya akan menembaknya. 58 00:04:34,066 --> 00:04:36,110 Wujudkah prinsip ini dalam kehidupan sebenar? 59 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Selain prinsip Chekhov, ada prinsip lain yang mana 60 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 jika kita tinggalkannya, orang lain akan tembak kita dengan pistol ini. 61 00:04:43,701 --> 00:04:45,661 Antara dua prinsip ini, 62 00:04:45,745 --> 00:04:48,748 Chekhov seorang lelaki yang berfikiran logik, dia tentu setuju. 63 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 Mujurlah Henry masih tak faham perkara yang berlaku. 64 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Saya nak lindungi dia, Marienne. 65 00:04:56,464 --> 00:04:58,716 Tak seperti semasa kita tak dilindungi sesiapa. 66 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Tengok. 67 00:05:16,192 --> 00:05:17,360 Jururawat Fiona? 68 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 Selamat pagi. 69 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 Selamat pagi, Joseph. 70 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Kamu tak apa-apa? 71 00:05:27,620 --> 00:05:29,622 Pergilah bermain dengan kawan-kawan kamu. 72 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Apa masalah dia? 73 00:05:37,004 --> 00:05:38,881 Teman lelaki dia sakiti dia. 74 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 Apa kamu nak buat? Belasah dia? 75 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 Kamu masih tak belajarkah daripada kejadian mak kamu dulu? 76 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 - Dante, ada apa? - Kamu nampak Marienne? 77 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Saya tak dapat hubungi dia. 78 00:06:09,370 --> 00:06:10,621 Dia tak datang kerja? 79 00:06:10,704 --> 00:06:13,582 Saya risau dia dapat berita buruk tentang pembicaraan itu. 80 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 - Aduhai! - Saya harap tak. 81 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Namun, kalau begitu, 82 00:06:18,129 --> 00:06:19,797 saya tahu dia ke mana. 83 00:06:21,757 --> 00:06:24,677 - Beritahu saya. Saya ke sana. - Ada sebuah kedai. 84 00:06:24,760 --> 00:06:29,223 Apabila dia susah hati, dia akan duduk di luarnya dan berangan untuk masuk. 85 00:06:29,306 --> 00:06:31,350 - Dia dah lama tak buat begitu. - Kedai arak? 86 00:06:31,434 --> 00:06:32,268 Kalau dia di sana, 87 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 dia takkan mahu bercakap dengan kamu. 88 00:06:34,854 --> 00:06:38,274 Saya patut bersama kamu, bukan dalam masalah terbaru Love. 89 00:06:38,357 --> 00:06:40,109 Saya tak patut biar kamu bersendirian. 90 00:06:40,192 --> 00:06:43,863 Dante, boleh kamu jaga Henry sekejap? 91 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Ya Tuhan. Ya. 92 00:06:45,448 --> 00:06:48,242 - Bawa dia ke sini. - Terima kasih. Saya akan sampai nanti. 93 00:06:50,995 --> 00:06:53,330 Love fikir saya pergi hapuskan bukti. Saya ada masa. 94 00:06:53,414 --> 00:06:54,498 BAWA DERMA KE GOODWILL 95 00:06:54,582 --> 00:06:59,003 Saya datang, Marienne. Jangan buat perkara yang akan buat kamu menyesal. 96 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 Ia kelihatan sedap. 97 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 Terima kasih. 98 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Kenapa dengan dia? 99 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 Masalah perut, tekanan. 100 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Saya rasa makanan ini akan membantu. 101 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Cary? 102 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Terima kasih, Love. 103 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 Kamu berdua berkelakuan aneh. 104 00:07:34,955 --> 00:07:35,915 Bolehkah… 105 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 kamu salahkan kami? 106 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 Kamu pula? Kamu… 107 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Kamu okey? 108 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Saya? 109 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 Ya. 110 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Saya pasti kamu nak siapkan surat itu. 111 00:07:54,975 --> 00:07:58,729 - Untuk kaunselor sekolah Henry? - Tarikh serahannya hari ini. 112 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Saya boleh tolong kamu jika kamu tak kisah. 113 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Dia perlu sukakan kamu kalau kamu nak Henry masuk Ashman. 114 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Saya takkan benarkan kamu tulis surat kemasukan tadika anak saya. 115 00:08:09,323 --> 00:08:10,157 Tak! 116 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 Love, kamu dah salah faham. 117 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Ini bukan surat kemasukan. 118 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 Ini surat pengenalan 119 00:08:19,124 --> 00:08:21,627 untuk kaunselor yang akan pastikan anak kamu masuk. 120 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 KITA PERLU BERCAKAP 121 00:08:22,670 --> 00:08:26,507 Saya nak berterus terang. Daripada seorang ibu kepada seorang ibu. 122 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 Saya takkan menjejaskan masa depan anak kamu. 123 00:08:32,179 --> 00:08:35,891 Percayalah, kamu cuma dapat satu peluang di Ashman. 124 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 NANTI 125 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 INI TENTANG JOE. 126 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Jadi, Matthew ada video Joe dan saya? 127 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 Saya selalu sangka suami kamu seorang yang kejam, tapi… 128 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 sekarang disebabkan ayah saya, ada bukti. 129 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 Jadi, dia merakam orang selama ini? 130 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Dia cuba siasat pembunuh bunuh Natalie. 131 00:09:08,632 --> 00:09:12,177 - Dia sangka saya pembunuhnya? - Apa? Tak. 132 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Entahlah. 133 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Siapa tahu apa yang dia fikir? Dia tak keruan. 134 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Dia tak rakam orang. 135 00:09:19,768 --> 00:09:22,813 Dia hanya melihat semua rakaman 136 00:09:22,896 --> 00:09:24,898 daripada kamera yang mereka pasang sendiri. 137 00:09:24,982 --> 00:09:27,693 - Aduhai! - Okey, beginilah. 138 00:09:28,611 --> 00:09:30,112 Dia dah halau saya. 139 00:09:30,195 --> 00:09:31,322 Theo… 140 00:09:31,405 --> 00:09:33,741 Saya tak nak balik ke rumah mak saya. 141 00:09:33,824 --> 00:09:35,159 Saya… 142 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Saya akan buat hal saya sendiri. 143 00:09:39,622 --> 00:09:42,958 Bina kehidupan sendiri. 144 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Saya nak kamu ikut saya. 145 00:09:48,631 --> 00:09:50,424 Mari larikan diri bersama saya, Love. 146 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Saya ambil berat tentang kamu. 147 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Saya cintakan kamu. 148 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 Saya dah tak tahan. 149 00:10:01,185 --> 00:10:04,063 Pandang mata saya 150 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 dan beritahu saya yang suami kamu bukan lelaki ganas. 151 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Okey. Saya akan buat begini. 152 00:10:14,281 --> 00:10:17,743 Saya akan kembali ke rumah ayah saya dan ambil rakaman itu. 153 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Ia bukti kukuh yang Joe orang jahat. 154 00:10:21,163 --> 00:10:25,376 Ia tak boleh diterima di mahkamah dan ia akan menyusahkan ayah saya, 155 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 tapi kita boleh ugut Joe dengannya. 156 00:10:28,504 --> 00:10:31,715 Kamu boleh gunakannya untuk mulakan hidup baru. 157 00:10:33,425 --> 00:10:35,969 Saya tahu. Ada banyak yang perlu difikirkan. 158 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 Saya perlu berfikir. 159 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 Saya akan jaga kamu. 160 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 Saya janji. 161 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Okey? 162 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Dia takkan sakiti kamu lagi. 163 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Saya pergi dulu. 164 00:10:49,858 --> 00:10:50,818 Okey. 165 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 KEDAI PERMATA SADIE 166 00:11:01,245 --> 00:11:02,454 Pergi matilah, ayah. 167 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 ARAK 168 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 Ini bukan diri kamu. 169 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Saya nak buang semuanya yang buatkan kamu rasa kamu patut berada di sini. 170 00:11:23,058 --> 00:11:27,104 - Apa kamu buat di sini? - Ini tempat pertemuan kelab buku saya. 171 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 - Kamu pula? - Dante. 172 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 Kami risau. 173 00:11:35,571 --> 00:11:36,739 Apa yang berlaku? 174 00:11:36,822 --> 00:11:41,076 Jangan bercakap dengan saya seolah-olah saya nak terjun dari bangunan. 175 00:11:44,121 --> 00:11:44,955 Betulkah? 176 00:11:47,332 --> 00:11:51,211 Kadangkala, saya suka duduk di sini dan kira beg kertas. 177 00:11:51,920 --> 00:11:54,882 Kamu malu. Kamu tak nak saya lihat kamu begini. 178 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Keputusan hakim tak memihak kepada kamu? 179 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Kamu terkejut? 180 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan merampas dia daripada saya. 181 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Kamu boleh lawan… 182 00:12:19,031 --> 00:12:20,949 Mereka nak pindah ke New Jersey. 183 00:12:22,451 --> 00:12:27,873 Dia dapat kerja baru, peluang besar, berita saluran kabel dan… 184 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Apa lagi yang lebih sempurna daripada itu? 185 00:12:31,627 --> 00:12:33,754 Tak guna. 186 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 Dungunya saya sebab bawa hal ini ke mahkamah. 187 00:12:37,007 --> 00:12:40,427 - Saya jadi tamak. - Kamu layak dapat semua yang kamu nak. 188 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Serta lebih lagi. 189 00:12:43,472 --> 00:12:46,350 Ya. Beritahu Dante yang saya okey. 190 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Tengok. 191 00:12:49,353 --> 00:12:50,687 Saya okey. 192 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 Kamu boleh pergi. 193 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Saya faham. 194 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Kadangkala, saya juga bencikan diri sendiri. 195 00:13:05,118 --> 00:13:07,788 Terlalu benci sampaikan saya tak boleh tahan. 196 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 Saya pernah bunuh seseorang. 197 00:13:19,091 --> 00:13:21,134 Ketika saya kecil. 198 00:13:22,803 --> 00:13:25,764 Dia cederakan mak saya, jadi saya tembak dia. 199 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Sebab itulah saya masuk ke rumah anak yatim. 200 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 Jadi, bukan kamu seorang saja 201 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 yang dihantui perasaan malu. 202 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Joe. 203 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Kamu fikir saya layak terima semua perkara buruk yang berlaku? 204 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Tak, dah tentu tak. 205 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Kamu masih kecil. - Mak saya tak rasa begitu. 206 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 Jangan pedulikan dia. 207 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 Dia mak kamu. Saya takkan… 208 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Betul. 209 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Kamu takkan buat begitu. 210 00:13:55,627 --> 00:13:58,547 Kamu ibu yang baik. 211 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Saya bergelut… 212 00:14:02,134 --> 00:14:05,262 setiap hari dengan hakikat yang saya pernah bunuh orang. 213 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Saya bencikan itu tapi itulah hakikatnya. 214 00:14:07,389 --> 00:14:11,351 Saya perlu fikirkan macam mana saya nak menerimanya sepanjang hidup. 215 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Henry jadikannya berbaloi. 216 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Ya. 217 00:14:22,571 --> 00:14:25,073 Ya, tapi saya tak menjangkakannya. 218 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Ya, saya pun sama. 219 00:14:29,369 --> 00:14:30,954 Saya cuma nak dia semula. 220 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Kamu akan cari penyelesaian nanti. 221 00:14:45,218 --> 00:14:46,762 Itulah orang seperti kita buat. 222 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Saya tak nak timbulkan masalah lagi. 223 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Jangan risau. 224 00:15:01,443 --> 00:15:03,946 Tak kira betapa berantakannya perkahwinan saya, 225 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 ia tiada kaitan dengan kamu. 226 00:15:06,114 --> 00:15:07,741 Hubungan kami dah berakhir. 227 00:15:09,409 --> 00:15:10,744 Saya nak ceraikan dia. 228 00:15:12,621 --> 00:15:18,043 Saya akan buat apa-apa saja untuk kamu. Suruhlah saya lakukannya. 229 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Apa saya patut buat sekarang? 230 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Apa yang kamu nak? 231 00:15:38,981 --> 00:15:40,023 Ini. 232 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 Ini memang nyata. 233 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Saya tak perlu berpura-pura dengan kamu. 234 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Inilah diri saya yang sebenar. Ini permulaan kita. 235 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Saya akan cari jalan agar beginilah kita setiap hari. 236 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 KITA ADA MASALAH 237 00:16:18,603 --> 00:16:23,442 Cary, nada kamu salah. Kamu takkan dapat tindak balas parasimpatetik. 238 00:16:23,525 --> 00:16:28,363 Saya bukan nak kurangkan kadar degupan jantung. Saya sedang bersedia. 239 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Apa? 240 00:16:29,865 --> 00:16:31,908 Kamu nak lepaskan kita dari sini? 241 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Kamu sedang menyindir saya. 242 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Saya sedang dikurung, tapi kamu pula buat senam regang papan. 243 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 Kamu ada rancangan? 244 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 Ya, gunakan apa-apa saja yang ada di depan mata kita. 245 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 Kekuatan saya… 246 00:16:52,012 --> 00:16:52,846 Hubungan kita. 247 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Persahabatan kamu dengan Love? 248 00:16:54,639 --> 00:16:55,807 Kalau kamu berkawan, 249 00:16:55,891 --> 00:16:59,102 kenapa dia tak beritahu kamu tentang bilik bawah tanah ini? 250 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 - Hai, Love. - Hei. 251 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Kamu boleh saja minta saya lakukannya. 252 00:17:11,490 --> 00:17:16,411 Alang-alang kamu pegang telefon saya, tanya khabar kepada anak kembar saya. 253 00:17:16,495 --> 00:17:18,455 Ya. Saya akan hantar e-mel. 254 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Terima kasih. 255 00:17:24,461 --> 00:17:29,841 Kenapa kamu nak buka telefon saya? 256 00:17:29,925 --> 00:17:31,968 Saya nak pastikan kamu tak abaikan 257 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 pengikut kamu yang ramai. 258 00:17:34,429 --> 00:17:37,557 Kamu akan menghilang sebentar untuk belajar cara membuat teh plasenta. 259 00:17:37,641 --> 00:17:39,559 Kamu takkan hantar siaran buat masa ini. 260 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 Ya Tuhan, kamu sangat bijak, Love. 261 00:17:41,853 --> 00:17:43,021 Walaupun tertekan… 262 00:17:43,105 --> 00:17:46,775 - Jangan cuba nak jadi kawan saya. - Kita memang berkawan. 263 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Maafkan saya. Saya tak tahu macam mana nak cakap dengan kamu 264 00:17:51,279 --> 00:17:52,656 dalam situasi ini. 265 00:17:52,739 --> 00:17:55,909 - Jadi, kenapa bercakap dengan saya? - Sebab nyawa saya dalam bahaya. 266 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 Saya masih ambil berat tentang kamu sampai sekarang. 267 00:18:03,667 --> 00:18:06,378 Saya dapat rasakan kamu ada rahsia. 268 00:18:07,337 --> 00:18:10,257 Saya sangka saya tahu sebabnya kamu suka berahsia. 269 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 Sebab Madre Linda dipenuhi orang narsisistik? 270 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Ya, dah tentu. 271 00:18:16,513 --> 00:18:19,182 Narsisisme buatkan kita berasa terkawal. 272 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Kamu tahu betapa gerunnya jika kamu rasa seperti kamu tak terkawal? 273 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Terutamanya dengan seorang budak. 274 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 Semua orang cuba nak kawal kita, Love. 275 00:18:31,361 --> 00:18:37,534 Kita lebih bijak daripada orang lain dan orang lain tak boleh terima. 276 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Saya jadi pempengaruh sebab saya boleh pilih kelemahan saya. 277 00:18:46,042 --> 00:18:49,171 Saya boleh pilih perkara yang akan dikritik. 278 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 Itu cara saya melindungi diri dan keluarga saya. 279 00:18:53,133 --> 00:18:55,051 Tengok apa jadi kepada kamu. 280 00:19:01,850 --> 00:19:04,895 Ya. Mungkin kita boleh katakan 281 00:19:04,978 --> 00:19:07,981 yang saya dalam kurungan sendiri pada saat saya ada anak. 282 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 Tak, berkahwin. 283 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 Saya berasa seperti hidup ini tak adil. 284 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 Semua perkara buruk tak dapat dielakkan. 285 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo ajak saya lari dengan dia. 286 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Biar betul! 287 00:19:41,264 --> 00:19:44,392 Saya dah agak dia cintakan kamu. 288 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 Ia sangat menjijikkan, tapi saya rasa ia agak seksi. 289 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 Dia juga beritahu saya yang Matthew 290 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 mencuri rakaman kamera keselamatan untuk siasat pembunuh Natalie. 291 00:20:09,626 --> 00:20:11,169 Dia takkan jumpa apa-apa. 292 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Kamu patut dedahkan dia. 293 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 - Apa? - Apa maksud kamu? 294 00:20:17,425 --> 00:20:21,554 Di blog saya. Kamu patut kata yang kita dapat tahu Matthew 295 00:20:21,638 --> 00:20:23,807 memerhatikan kita. Dia menyeramkan. 296 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Dedahkan dia. 297 00:20:27,852 --> 00:20:29,521 Itu pendapat saya. 298 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Saya sangka saya tahu erti cinta. 299 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck kebudak-budakan. 300 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 Love? Dia berpura-pura menjadi orang lain. 301 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 Satu-satunya perkara yang saya berterima kasih, dia lahirkan anak kami 302 00:20:47,956 --> 00:20:50,917 dan Henry bawa saya kepada kamu. 303 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 Kamu, Marienne. 304 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 Alamak! 305 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 LOVE, PANGGILAN TAK DIJAWAB & MEL SUARA 306 00:21:13,565 --> 00:21:17,902 Joe, Theo dapat maklumat. Hubungi saya sebaik saja kamu dengar mesej ini. 307 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 Saya biarkan dia bersendirian terlalu lama. 308 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 Entah-entah, pasangan Conrad dah mati. 309 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Mungkin dia bakar rumah mereka dan hentak kepala Matthew. 310 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 Tak guna, Love. 311 00:21:28,663 --> 00:21:30,790 Siapa itu, Joe? 312 00:21:40,759 --> 00:21:41,634 Joe… 313 00:21:45,722 --> 00:21:50,935 Terima kasih. Betul cakap kamu. Saya tak boleh lepaskan Juliette begitu saja. 314 00:21:51,019 --> 00:21:55,106 Saya tak nak biarkan dia fikir yang ibunya akan tinggalkan dia. 315 00:21:55,190 --> 00:21:57,484 Saya nak pergi dari Madre Linda. 316 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Kamu nak pergi? 317 00:22:00,362 --> 00:22:03,406 Ikut mereka ke New Jersey, walaupun terpaksa tidur dalam kereta, 318 00:22:03,490 --> 00:22:05,450 dan menjadi tukang masak burger. 319 00:22:05,533 --> 00:22:07,452 Saya akan kehilangan kamu. 320 00:22:15,335 --> 00:22:17,462 Saya tak menyesal kita berasmara. 321 00:22:17,545 --> 00:22:22,717 Bagus. Namun, apa saya nak buat agar ini bukan pengakhiran kita? 322 00:22:27,806 --> 00:22:29,099 Baliklah, Joe. 323 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Boleh saya ambil pakaian saya? 324 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 Ya. 325 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Ini bukan rancangannya, tapi saya tak boleh salahkan kamu. 326 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 Kamu cuba selesaikan masalah yang mustahil, 327 00:22:46,783 --> 00:22:49,702 dan masalahnya ialah Ryan. 328 00:22:49,786 --> 00:22:52,664 Kenapa tak tidur di pejabat saja? Saya tak peduli. 329 00:22:52,747 --> 00:22:54,541 Travis! 330 00:23:09,055 --> 00:23:10,640 Apa yang kamu buat? 331 00:23:26,531 --> 00:23:29,200 Chekhov, tak guna. Saya tak boleh buat begini. 332 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 Love nak saya jadi begini. 333 00:23:31,453 --> 00:23:36,207 Namun, orang macam kita akan cari penyelesaian. 334 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Ryan perlu mati. 335 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Itu kamera loceng pintu kamikah? 336 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 Saya tanggalkannya. Di mana Henry? 337 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Dia bersama Dante. Bila Cary dan Sherry akan pergi? 338 00:23:57,103 --> 00:23:58,938 Saya sibuk. 339 00:23:59,022 --> 00:24:05,987 Jiran kita menggodam kamera keselamatan semua orang selama berbulan-bulan. 340 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 - Tak guna. - Ya. 341 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Dia fikir pembunuh isterinya masih ada di luar sana. 342 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Yakah? 343 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 Ya, tapi mujurlah Sherry Conrad dapat tahu 344 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 dan siarkannya di blognya setengah jam lalu. 345 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 Love memang cekap. 346 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Tolong jelaskan. 347 00:24:28,051 --> 00:24:31,387 Sherry tahu tentang perbuatan Matthew, 348 00:24:31,471 --> 00:24:36,351 jadi dia dan Cary lari ke lokasi yang tak didedahkan. 349 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 Seluruh pekan ini sedang kecoh. 350 00:24:38,269 --> 00:24:39,771 Menakutkan tetapi bagus. 351 00:24:39,854 --> 00:24:43,691 Patutlah ramai orang bersut datang ke rumah Engler. 352 00:24:43,775 --> 00:24:47,153 Saya rasa mereka ialah peguam yang cuba untuk menutup 353 00:24:47,237 --> 00:24:49,489 semua kegiatan haram yang dia buat selama ini. 354 00:24:51,282 --> 00:24:53,159 Banyak betul kamu dah buat. 355 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Ya. Kamu juga. 356 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Tak guna. Dia dah mula. 357 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Cantiknya rumah ini. 358 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Ia seperti baru, bukan? 359 00:25:10,385 --> 00:25:12,595 Kita memang hebat, bukan? 360 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 Dalam cara yang paling teruk. 361 00:25:20,937 --> 00:25:22,480 Alamak. 362 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 - Apa? Apa ini? - Anton ketawa di dalam kuburnya. 363 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 Saya terjumpanya semasa mengemas barang Cary. 364 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 - Cary? - Ya. 365 00:25:32,073 --> 00:25:34,409 Si gila itu bawa pistol ke rumah kita? 366 00:25:35,034 --> 00:25:37,537 Mereka lebih teruk daripada yang disangka. 367 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 Okey. 368 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Bagus. Kita boleh buat ia nampak macam kes bunuh diri. 369 00:25:45,795 --> 00:25:47,672 Kita pernah lakukannya. 370 00:25:50,133 --> 00:25:54,053 Tengoklah dia. Perkahwinan kami perlu berakhir dengan segera. 371 00:25:54,137 --> 00:25:55,430 Fikiran kita serupa. 372 00:25:57,932 --> 00:25:58,766 Okey. 373 00:25:59,475 --> 00:26:01,728 Kamu nak saya padamkannya? Saya faham. 374 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Bukan itu yang saya cakap. 375 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 Kamu perlu faham. 376 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Kamu padam semua benda yang kamu dah kumpul sendirinya. 377 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 Saya akan buang semua komputer 378 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 sebab saya nak beli komputer baru. Baiklah. 379 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 Maaf, saya datang nak ambil pengecas saya. 380 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Boleh beri saya sedikit masa lagi? 381 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 Tunjukkan video yang menghantui kamu. 382 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 Saya akan buat apa-apa saja untuk membantu. 383 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Saya tak percayakan jiran saya. 384 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 - Joe okey, tapi isterinya, Love. - Ahli keluarga Quinn. 385 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Ya, Love jumpa Natalie pada hari dia hilang dan dia pergi. 386 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 Okey, mari lihat. 387 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat sampai, kemudian dia masuk… 388 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 Kemudian, dia pergi. Apa masalahnya? 389 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Dia duduk di situ sekejap, kemudian dia keluar. 390 00:27:23,518 --> 00:27:25,061 Ada satu saat yang hilang. 391 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 Dia pakai kot dan topi itu, tapi… 392 00:27:29,399 --> 00:27:33,444 - Teruskan. Kamu rasa itu bukan Natalie? - Saya tahu ia tak masuk akal. 393 00:27:33,528 --> 00:27:36,280 Itu bukan dia. Itu Quinn yang membunuhnya, 394 00:27:36,364 --> 00:27:40,284 rosakkan cincin itu untuk musnahkan data biologi, pergi ke hentian rehat, 395 00:27:40,368 --> 00:27:44,288 tinggalkan keretanya di sana dan membunuh Gil Brigham juga. 396 00:27:44,372 --> 00:27:46,457 Dia buatkan Gil nampak macam bunuh diri. 397 00:27:46,541 --> 00:27:49,168 - Saya… - Saya tahu ia tak masuk akal. 398 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Atau Natalie seorang yang cantik, tapi ada rahsia gelap. 399 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 Kamu tak kenal dia sepenuhnya. 400 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 Saya tak percaya, okey? Saya tak percaya. 401 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Kalau saya lihat video ini betul-betul, saya akan nampak. 402 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Okey, kamu dah lihat semua video ini dengan teliti. Betul? 403 00:28:11,315 --> 00:28:16,320 Kamu nak biarkan gerak hati ini musnahkan kamu, syarikat kamu dan keluarga inikah? 404 00:28:16,946 --> 00:28:20,533 Mereka mahu menjatuhkan kamu. Semuanya perlu dipadamkan. 405 00:28:44,891 --> 00:28:46,434 SEMUA DATA AKAN HILANG! 406 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 TERUSKAN? Y 407 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Kamu buat keputusan yang betul. 408 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Saya jarang nampak Joe ke sini. 409 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Boleh kamu… 410 00:29:23,429 --> 00:29:26,098 - Saya akan ambilkan yang baru. - Ya. 411 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Ya Tuhan. Ini tak adil. 412 00:29:30,561 --> 00:29:35,566 Semua ini. Disebabkan Joe, kita semua berada dalam keadaan ini. 413 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 Kamu bukannya bunuh Natalie 414 00:29:40,154 --> 00:29:42,782 sebab keluarga Engler mencuri Wi-Fi kamu. 415 00:29:48,996 --> 00:29:52,416 Kamu cuba beritahu saya yang hubungan kamu dan Joe semakin renggang. 416 00:29:53,376 --> 00:29:54,752 Sudah tentu. 417 00:29:55,336 --> 00:29:59,549 Suami kamu berasmara dengan orang lain sepanjang masa dan kamu pula 418 00:29:59,632 --> 00:30:01,008 menukar lampin? 419 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 Sherry, diam. 420 00:30:03,803 --> 00:30:04,637 Dan… 421 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Di mana dia sekarang? 422 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 Dia tak guna sebab biarkan kamu baiki perkahwinan yang takkan berjaya. 423 00:30:23,489 --> 00:30:25,616 - Bertenang! - Itu pistol sayakah? 424 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Duduk diam-diam. 425 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Peraturan baru. Salah seorang tembak seorang lagi. 426 00:30:33,708 --> 00:30:36,210 Saya akan lepaskan orang yang masih hidup. 427 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 - Kamu dah gilakah? - Tunggu, apa? 428 00:30:39,672 --> 00:30:46,095 Kalau perkahwinan kamu sempurna sangat, matilah bersama-sama. 429 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 KAMU DI MANA? 430 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 Saya pernah cakap yang saya bergelut dengan bahagian diri saya ini. 431 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 Perkhemahan di hutan mengajar saya yang saya tak perlu menolaknya. 432 00:31:33,017 --> 00:31:35,394 Ia boleh diterima atas sebab yang betul. 433 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 - Terima kasih. - Ya. 434 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Dia kelihatan seperti lelaki yang meraikan kejayaan baru-baru ini. 435 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 Kerja baru, hak jagaan penuh anak. 436 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Dengan ubat pelali gajah haram Cary Conrad, 437 00:31:47,114 --> 00:31:53,621 laporan toksikologi Ryan akan tunjukkan yang dia kembali menagih dadah. 438 00:32:00,795 --> 00:32:03,506 Berdasarkan pemerhatian saya, Ryan orang gila 439 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 yang fikir bahawa menaiki tangga boleh melanjutkan usianya. 440 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Ironinya. 441 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Nanti, ke mana dia nak pergi? 442 00:32:18,020 --> 00:32:20,481 Lif? Pemalas. 443 00:32:45,840 --> 00:32:47,466 Kamu ekori saya? 444 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Tak guna. 445 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Bekas isteri saya suruh kamu buat begini, Joe Perpustakaan? 446 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 - Tak, saya sendiri nak ke sini. - Baiklah. 447 00:32:59,937 --> 00:33:03,065 - Cakaplah. Saya tak dengar. - Saya cuma nak bercakap. 448 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Cakap? Yakah? Cakaplah. 449 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Dengan pisau ini? 450 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 Kalaulah saya bawa pistol Chekhov itu. 451 00:33:11,991 --> 00:33:13,284 Saya akan hubungi polis. 452 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 Bagus. Saya akan beritahu mereka tentang dadah dalam kereta kamu. 453 00:33:23,335 --> 00:33:28,257 Beritahu perempuan itu, dia bertuah sebab saya tak bunuh kamu. Faham? 454 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 Saya tak boleh beri dia dadah, 455 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 tapi dia mabuk dan berdiri terlalu dekat dengan pinggir. 456 00:33:50,196 --> 00:33:51,614 Dia tak sengaja lompat. 457 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Semuanya berhasil, asalkan lelaki tak guna ini… 458 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 Masih hidup? 459 00:34:05,169 --> 00:34:09,256 Jika ada orang ternampak, saya boleh dipenjarakan seumur hidup. 460 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 Kamu takkan berani bunuh saya. 461 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 Itu untuk dia. 462 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Nampaknya dia dirompak dan dibunuh. 463 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Ya Tuhan. Tolong! 464 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 - Jangan ponteng kelas yoga. - Tolong! Hubungi 911! 465 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 MAIN SEMULA SENARAI MAIN? 466 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Apa kamu buat di belakang situ? 467 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 KEDAI PERMATA SADIE 468 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Apa? 469 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Aduhai! 470 00:36:24,016 --> 00:36:25,851 Hei. Ini Love Quinn-Goldberg. 471 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 Sila tinggalkan pesanan. Saya akan hubungi anda secepat mungkin. 472 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Love, ini saya. Kamu di mana? Kita perlu bercakap sekarang. 473 00:36:34,944 --> 00:36:36,862 Boleh jadi ini bukan dinding kalis peluru. 474 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Kamu fikir dia akan beri kita pistol kalau ia bukan kalis peluru? 475 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Ya Tuhan, cepatlah habiskannya. 476 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Sayang, saya sedang cuba. 477 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 Kenapa kamu buang air besar secara tetap tanpa makanan serat larut. 478 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 Sher, kamu seperti berasa yang kita di dalam kereta api. 479 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Kita akan sampai di hentian kita, pintu akan terbuka dengan ajaibnya. 480 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 Setidaknya, saya tak merepek macam orang gila. 481 00:37:08,227 --> 00:37:09,561 Ya. 482 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 Rancangan kamu langsung tak berjaya. 483 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 Helo? 484 00:37:23,075 --> 00:37:23,909 Love? 485 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Kamu di sini? 486 00:37:32,501 --> 00:37:33,335 Love? 487 00:37:48,392 --> 00:37:49,226 Love? 488 00:38:02,364 --> 00:38:03,324 Kamu nak tahu? 489 00:38:04,533 --> 00:38:07,703 Kita perlu mula fikir tentang anak-anak. 490 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 Kita perlu pertimbangkan masa depan mereka. 491 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Saya cakap begitu bukan sebab saya nak lepaskan diri. 492 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 Tunggu. 493 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 Kenapa kamu berbantah tentang perkara yang terbaik untuk anak-anak? 494 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Siapa nama tutor Geografi Cole? 495 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Monica. 496 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 Monica ialah tutor Matematik. 497 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Siapa yang ada tutor Geografi, Cary? Tiada sesiapa! 498 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 Beginilah. 499 00:38:45,491 --> 00:38:49,328 Saya tak nak berlawan tentang siapa yang boleh hidup! 500 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Saya tak peduli. 501 00:38:54,666 --> 00:38:56,585 - Apa yang kamu buat? - Berundur! 502 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Penjual pistol itu kata, pelurunya boleh menembusi blok enjin. 503 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Kamu tembak… 504 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 telinga saya. 505 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 Ya Tuhan. 506 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 Alamak! Biar saya… 507 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 - Biar saya lihat. - Jangan dekati saya. 508 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 - Saya tahu trauma kepala. - Berhenti. 509 00:39:34,415 --> 00:39:36,834 Jangan dekat, sayang! 510 00:39:36,917 --> 00:39:38,293 Hei! 511 00:39:39,878 --> 00:39:40,712 Hei. 512 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 Mereka pembunuh, Theo! 513 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 Kami rasa mereka bunuh Gil juga. Mereka salahkan semuanya pada Gil. 514 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Tunggu. Mana Love? 515 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 - Apa maksud kamu, "Mana Love?" - Theo, dia terlibat! 516 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Jangan jadi dungu! 517 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 Love tahu suaminya curang dengan mak tiri kamu dan bunuh dia. 518 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Dia sedang hantar surat kepada kaunselor prasekolah setengah jam dari sini. 519 00:40:12,786 --> 00:40:15,414 Macamlah tiada dua orang terkurung di bilik bawah tanahnya. 520 00:40:15,497 --> 00:40:17,040 Dia akan balik nanti. 521 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 Saya tiada sebab untuk menipu kamu. 522 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 - Lepaskan kami, Theo. - Tak. Kamu tak tahu situasi dia. 523 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 - Joe yang bunuh Natalie. - Joe tak bunuh dia! 524 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Lepaskan kami! Sekarang! Cari kunci itu! 525 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Lepaskan kami! 526 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Kamu takkan percaya yang dia dah mati. 527 00:40:35,309 --> 00:40:37,603 Bukan sebab orang seperti Ryan susah mati, 528 00:40:37,686 --> 00:40:43,233 tapi sebab kata kita tak layak dapat peluang kedua, tapi kita layak. 529 00:40:44,318 --> 00:40:46,028 Kita berdua layak. 530 00:40:52,910 --> 00:40:55,162 Saya tak rasa bersalah. 531 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 Ia tak sama dengan perbuatan Love. Dia gila dan impulsif. 532 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Namun, kejahatan sebenar perlu ditangani 533 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 dengan hapuskannya agar ia tak mengganggu orang baik. 534 00:41:19,478 --> 00:41:24,816 Hei, ada sesuatu berlaku kepada Fiona. 535 00:41:57,683 --> 00:42:00,602 Hei. Saya nak tahu jika saya patut tidurkan Henry. 536 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 Saya tak pasti bila Joe akan datang. Beritahu saya. 537 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 Apa? 538 00:42:09,236 --> 00:42:14,616 Hei, Dante. Terima kasih sebab jaga dia. 539 00:42:14,700 --> 00:42:19,496 Saya akan hubungi Joe. Kalau saya tak dapat hubungi dia, saya akan hubungi kamu. 540 00:42:20,163 --> 00:42:21,039 Terima kasih. 541 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Aduhai. Terkejut saya. 542 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Apa yang kamu buat? 543 00:42:44,646 --> 00:42:46,106 Tiada apa-apa. 544 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Kamu pegang kunci? 545 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Saya tahu ia tak benar. 546 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 Perkara yang pasangan Conrad cakap kamu buat. 547 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 Pasangan Conrad cakap saya buat apa? 548 00:43:17,220 --> 00:43:18,847 Kamu bunuh Natalie. 549 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 Saya jumpa rakaman pada hari dia hilang. 550 00:43:28,774 --> 00:43:29,983 Joe yang lakukannya. 551 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Saya tahu siapa dia. Kamu tak perlu lindungi dia lagi. 552 00:43:40,118 --> 00:43:41,912 Saya nak kamu pergi dari sini. 553 00:43:42,954 --> 00:43:46,500 Saya nak kamu pergi dari Madre Linda dan jangan kembali lagi. 554 00:43:46,583 --> 00:43:47,959 Mari ikut saya. 555 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 Tak boleh. 556 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Mereka keluarga saya. 557 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 Kita tak boleh… 558 00:44:09,314 --> 00:44:10,732 berjumpa satu sama lain… 559 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 lagi. 560 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Berjanji dengan saya. 561 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Theo, saya nak kamu janji dengan saya. 562 00:44:31,628 --> 00:44:32,504 Okey. 563 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 Saya janji. 564 00:44:39,344 --> 00:44:40,971 Apa-apa saja yang kamu nak. 565 00:44:43,890 --> 00:44:44,850 Okey. 566 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Okey, kamu perlu pergi. Sekarang. 567 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Saya nak kamu pulangkan kunci itu. 568 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 - Macam mana dengan kamu? - Jangan risau. 569 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 Saya akan lepaskan mereka, sebaik saja kamu pergi. 570 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Baiklah. 571 00:45:15,881 --> 00:45:16,840 Okey. 572 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 Saya akan pergi. 573 00:45:25,015 --> 00:45:26,391 Selamat tinggal, Love. 574 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 Theo, tunggu. 575 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri