1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 ‎- 지난 이야기 ‎- 셰리랑 캐리는 우리랑 자고 싶대 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 ‎우리 결혼을 개방한다 ‎그건 절대로 안 되지 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 ‎그동안 방 안에서 꼼짝도 안 하고 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 ‎그만 잊어요, 아줌마는 죽었어요! 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,159 ‎당장 나가! 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,495 ‎파트너만 바라봐요 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 ‎하지만 내가 원하는 건 ‎러브도, 셰리도 아니야 9 00:00:38,456 --> 00:00:41,042 ‎오로지 당신이야 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,211 ‎- 자길 위해 내털리를 죽였다고! ‎- 닥쳐! 11 00:00:44,921 --> 00:00:46,255 ‎가 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 ‎스와핑은 저들이 아닌 ‎우리 결혼의 단말마여야 했어 13 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 ‎어떻게 해야 저 둘이 ‎여기서 살아 나갈까? 14 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 ‎좀 어때? 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 ‎난 괜찮아, 고마워 16 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 ‎그래 17 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 ‎우리 깃발을 ‎보라색으로 바꿔야겠어 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 ‎자기, 억누르고 있잖아 19 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 ‎눈치챘군 20 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 ‎상처에 테이프를 붙이니 ‎아파서 그랬어 21 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 ‎자기를 탓하는 것처럼 들릴까 봐 22 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 ‎어쩜 좋아! 날 이렇게 배려하다니 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 ‎녹색 깃발로 다시 바꿀게 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 ‎일단은 그대로 둬 25 00:01:41,310 --> 00:01:42,228 ‎뭐? 26 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 ‎테이프 다시 붙여야 하는데 ‎뒈지게 아프거든 27 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 ‎그래, 힘내 28 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 ‎좋아, 숨 깊이 들이마셔 29 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 ‎우리 지하실에 ‎또라이들이 갇혀 있어 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,118 ‎괴상하긴 해도 함께하면 31 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 ‎콘래드 부부는 시너지 효과를 내지 32 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 ‎러브와 나도 어떤 효과를 내긴 해 33 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 ‎그러니 벗어나야 해 34 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 ‎러브는 우리가 드디어 ‎한배를 탔다고 생각해 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 ‎함께 역경을 헤쳐 나가리라 믿지 ‎그래서 콘래드 부부를 36 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 ‎제거할 방법을 스스로 결정했고 37 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 ‎나에겐 록웰의 삽화 수준으로 ‎집을 복원하란 임무를 맡겼어 38 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 ‎핀업 걸 베티 페이지에 오염된 ‎록웰이긴 하지만 39 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 ‎그동안 아들은 ‎만화에 넋이 나가게 했지 40 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 ‎걱정하지 마 41 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 ‎다시는 이런 일 없을 거야 42 00:02:53,049 --> 00:02:54,967 ‎"내털리 엥글러" 43 00:03:01,140 --> 00:03:03,059 ‎"내털리 엥글러" 44 00:03:06,187 --> 00:03:07,063 ‎"러브 퀸-골드버그" 45 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 ‎"플레이리스트 ‎내털리의 마지막 날" 46 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 ‎아직도 안 읽었군 47 00:03:37,468 --> 00:03:39,261 ‎어딨는 거야, 메리엔? 48 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 ‎저 밖에 다른 삶이 있다는 걸 ‎다시 생각나게 해줘 49 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 ‎왜 그래? 50 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 ‎공갈 젖꼭지 어딨어? 51 00:03:53,276 --> 00:03:54,944 ‎명복을 빌어, 공갈 젖꼭지 52 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 ‎셰리와 캐리의 섹스 토이를 ‎처치할 방법도 생각해야 해 53 00:03:59,115 --> 00:04:02,535 ‎어젯밤 재앙을 감쪽같이 숨길 방법 54 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 ‎이건 갖고 있어야겠어 55 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 ‎쓸모 있을지도 몰라 56 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 ‎양두 딜도는 버려 ‎많이도 구해 놨군 57 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 ‎지겹도록 봤어 58 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 ‎씨발, 뭐야? 59 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 ‎어젯밤 그만하길 다행이었던 거야? 60 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 ‎이거 완전히 체호프 상황이군 61 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 ‎손대면 십중팔구 빵야빵야 62 00:04:34,483 --> 00:04:36,110 ‎현실에도 적용되나? 63 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 ‎체호프의 총만큼 자주 등장하는 ‎문학적 장치가 있어 64 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 ‎이걸 그냥 놔두면 ‎누가 내게 불리하게 쓴다는 사실 65 00:04:43,701 --> 00:04:44,744 ‎그 둘 중에 66 00:04:45,745 --> 00:04:48,331 ‎체호프가 논리적이야 ‎그도 동의할걸 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 ‎적어도 헨리는 상황을 인지 못 해 68 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 ‎헨리를 보호하려는 거야, 메리엔 69 00:04:56,464 --> 00:04:58,716 ‎아무도 우릴 ‎보호하지 못한 방식으로 70 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 ‎이걸 봐 71 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 ‎피오나 선생님? 72 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 ‎좋은 아침이에요 73 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 ‎그래, 조셉 74 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 ‎괜찮으세요? 75 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 ‎가서 친구들과 놀아 76 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 ‎누구랑 싸웠대? 77 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 ‎애인이 폭력을 행사해 78 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 ‎그래서? 패주게? 79 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 ‎네 엄마 일 당한 거로 모자라? 80 00:06:03,864 --> 00:06:05,366 ‎"단테" 81 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 ‎- 단테, 어쩐 일이에요? ‎- 메리엔 못 봤어요? 82 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 ‎연락이 안 돼요 83 00:06:09,370 --> 00:06:10,746 ‎출근 안 했어요? 84 00:06:10,830 --> 00:06:13,582 ‎걱정이에요 ‎양육권이 잘 안 됐거든요 85 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 ‎- 젠장 ‎- 기우겠지만 86 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 ‎내 생각이 맞는다면 87 00:06:18,129 --> 00:06:19,797 ‎아마 거기 갔을 거예요 88 00:06:21,924 --> 00:06:23,050 ‎어디요? 내가 갈게요 89 00:06:23,134 --> 00:06:24,677 ‎상점인데 90 00:06:24,760 --> 00:06:27,346 ‎울적할 땐 상점 밖에 앉아서 91 00:06:27,429 --> 00:06:29,223 ‎들어갈까 고민하죠 92 00:06:29,306 --> 00:06:30,683 ‎한동안 안 그랬는데… 93 00:06:30,766 --> 00:06:32,268 ‎- 주류 상점이에요? ‎- 거기 갔다면 94 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 ‎말 걸어도 대답 안 할 거예요 95 00:06:34,854 --> 00:06:38,399 ‎러브 뒤치다꺼리를 하는 대신 ‎당신 곁에 있어야 했어 96 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 ‎혼자 두지 말아야 했다고 97 00:06:40,067 --> 00:06:43,863 ‎단테, 헨리 잠깐만 봐줄래요? 98 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 ‎좋죠 99 00:06:45,447 --> 00:06:48,242 ‎- 어린 왕자 이리 데려와요 ‎- 고마워요, 금방 갈게요 100 00:06:51,078 --> 00:06:53,289 ‎러브한텐 증거 인멸을 핑계로 ‎시간을 벌었어 101 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 ‎"자선 단체에 기부하러 가" 102 00:06:54,582 --> 00:06:58,169 ‎지금 갈게, 메리엔 ‎후회할 짓 하면 안 돼 103 00:07:01,046 --> 00:07:03,007 ‎"갓 구운 타트 제과점" 104 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 ‎맛있겠네요 105 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 ‎고마워요 106 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 ‎왜 저래요? 107 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 ‎복통에 스트레스에… 108 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 ‎이거면 해결될 거예요 109 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 ‎캐리? 110 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 ‎고마워요, 러브 111 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 ‎둘 다 되게 이상해요 112 00:07:34,955 --> 00:07:35,915 ‎그야… 113 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 ‎당연한 거 아녜요? 114 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 ‎당신은 어때요? 115 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 ‎견딜 만해요? 116 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 ‎나요? 117 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 ‎그래요 118 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 ‎편지 쓰기도 바쁠 텐데 119 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 ‎입학처장한테요 120 00:07:57,353 --> 00:07:58,729 ‎젠장, 오늘이 마감이에요 121 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 ‎원하면 내가 도와준다니까요 122 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 ‎그 여자를 포섭해야 ‎애슈맨에 입학할 수 있어요 123 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 ‎당신한테 편지 부탁할 생각 없어요 124 00:08:09,323 --> 00:08:10,157 ‎그게 아녜요! 125 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 ‎봐요, 아무것도 모르고 있잖아요 126 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 ‎이건 지원서가 아녜요 127 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 ‎소개서라고요 128 00:08:19,124 --> 00:08:21,669 ‎당락을 좌우할 입학처장한테 ‎보내는 소개서요 129 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 ‎"얘기 좀 해요" 130 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 ‎솔직히 말해줘요? 131 00:08:24,797 --> 00:08:26,423 ‎엄마 대 엄마로 말하는데 132 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 ‎헨리 미래에 해가 되는 일 ‎절대로 안 해요 133 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 ‎애슈맨은 한 번 불합격하면 ‎그걸로 끝이에요 134 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 ‎"다음에요" 135 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 ‎"조에 관한 거예요" 136 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 ‎매슈가 조랑 내 영상을요? 137 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 ‎조가 폭력 남편인 건 ‎알고 있었지만… 138 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 ‎아빠 덕분에 증거를 확보했어요 139 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 ‎그동안 사람들을 촬영한 거예요? 140 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 ‎내털리 살인범을 알아내려고요 141 00:09:08,632 --> 00:09:09,758 ‎그게 나래요? 142 00:09:09,842 --> 00:09:12,177 ‎네? 아뇨, 당연히 아니죠 143 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 ‎나도 몰라요 144 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 ‎아빠 생각을 모르겠어요 ‎지금 정상이 아니거든요 145 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 ‎촬영하는 건 아니고 146 00:09:19,768 --> 00:09:22,813 ‎기존에 있던 감시 카메라에 147 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 ‎접속하는 거예요 148 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 ‎- 세상에 ‎- 저기요, 러브 149 00:09:28,611 --> 00:09:29,695 ‎나 아빠한테 쫓겨났어요 150 00:09:30,195 --> 00:09:31,322 ‎시어… 151 00:09:31,405 --> 00:09:33,741 ‎망할 엄마 집으로는 안 가요 152 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 ‎그냥… 153 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 ‎내 인생 살 거예요 154 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 ‎독립할 거예요, 그래서 말인데… 155 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 ‎같이 가요 156 00:09:48,631 --> 00:09:50,424 ‎같이 달아나요 157 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 ‎당신이 좋아요, 정말이지… 158 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 ‎사랑해요 159 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 ‎통제가 안 돼요 160 00:10:01,185 --> 00:10:03,479 ‎내 눈을 보며 161 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 ‎조가 폭력 남편이 아니라고 말해요 162 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 ‎좋아요 163 00:10:12,988 --> 00:10:14,198 ‎계획을 말해줄게요 164 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 ‎집에 가서 165 00:10:15,199 --> 00:10:17,743 ‎그 영상을 가져올게요 166 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 ‎조가 개자식인 걸 증명할 영상요 167 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 ‎증거로 인정 안 되고 168 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 ‎아빠도 곤욕을 치르겠지만 169 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 ‎그걸로 조를 협박해요 170 00:10:28,504 --> 00:10:31,298 ‎조를 깨끗이 잘라내는 거예요 171 00:10:33,550 --> 00:10:34,468 ‎알아요 172 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 ‎감당하기 벅차겠죠 173 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 ‎생각 좀 해야겠어요 174 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 ‎내가 보살펴 줄게요 175 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 ‎약속할게요 176 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 ‎알겠어요? 177 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 ‎그놈 다시는 당신 못 해쳐요 178 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 ‎다시 올게요 179 00:10:49,858 --> 00:10:50,818 ‎그래요 180 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 ‎"세이디 보석" 181 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 ‎엿 먹어요, 아빠 182 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 ‎"주류" 183 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 ‎당신한텐 너무 후진 곳이야 184 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 ‎당신을 이리 오게 만든 생각을 ‎지워주고 싶군 185 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 ‎여긴 어쩐 일이에요? 186 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 ‎독서 클럽 모임을 여기서 해요 187 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 ‎- 당신이야말로… ‎- 단테군요 188 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 ‎걱정했어요 189 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 그런 말투 싫어요 190 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 ‎내가 건물에서 ‎뛰어내리려는 사람 같잖아요 191 00:11:44,121 --> 00:11:44,955 ‎마셨어요? 192 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 ‎가끔 여기 앉아 ‎종이봉투 주름 세는 게 취미죠 193 00:11:51,920 --> 00:11:54,882 ‎이런 모습을 내게 보여줘 당황했군 194 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 ‎판사가 당신 엿 먹였어요? 195 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 ‎새삼스러워요? 196 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 ‎라이언이 아이를 ‎내게서 떼어놓으려 해요 197 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 ‎- 맞서 싸워야… ‎- 뉴저지로 이사 간대요 198 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 ‎엄청난 기회를 잡았다나 뭐라나 199 00:12:26,497 --> 00:12:27,873 ‎케이블 뉴스에서요 200 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 ‎진짜 완벽하지 않아요? 201 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 ‎망할 자식 202 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 ‎재심사를 신청하는 게 아니었어요 203 00:12:37,007 --> 00:12:39,801 ‎- 욕심내다가… ‎- 원하는 것 다 가질 자격 있어요 204 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 ‎그 이상도요 205 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 ‎그래요 206 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 ‎단테한테 난 괜찮다고 해요 207 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 ‎봐요 208 00:12:49,353 --> 00:12:50,270 ‎괜찮잖아요 209 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 ‎그만 가요 210 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 ‎이해해요 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 ‎나도 내가 싫을 때가 가끔 있어요 212 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 ‎너무 싫어 미칠 지경이죠 213 00:13:11,708 --> 00:13:14,836 ‎난 사람을 죽였어요 214 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 ‎어릴 때요 215 00:13:22,803 --> 00:13:25,013 ‎엄마를 괴롭히길래 총으로 쐈죠 216 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 ‎그래서 시설에 간 거예요 217 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 ‎수치심에 사로잡혀 사는 사람 218 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 ‎당신만이 아녜요 219 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 ‎조 220 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 ‎내가 당한 모든 불행이 ‎타당했다고 생각해요? 221 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 ‎말도 안 돼요 222 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 ‎- 그땐 어렸잖아요 ‎- 엄마는 그렇게 생각 안 했어요 223 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 ‎엿 먹으라고 해요 224 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 ‎엄마란 사람이, 나라면 절대로… 225 00:13:50,581 --> 00:13:52,874 ‎바로 그거예요 226 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 ‎당신은 절대 안 그러죠 227 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 ‎당신은 그런 엄마예요 228 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 ‎난 매일 괴로워요 229 00:14:02,134 --> 00:14:05,262 ‎내가 그런 일을 ‎할 수 있다는 사실 때문에요 230 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 ‎과거가 싫지만 바꿀 수 없죠 231 00:14:07,389 --> 00:14:11,101 ‎견딜 방법을 ‎찾아내는 수밖에 없어요 232 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 ‎헨리가 그걸 가치 있게 했군요 233 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 ‎맞아요 234 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 ‎전혀 예상하지 못했죠 235 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 ‎나도 그랬어요 236 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 ‎아이를 되찾고 싶어요 237 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 ‎방법을 찾을 거예요 238 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 ‎우리 같은 사람은 그래요 239 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 ‎더 큰 피해는 주고 싶지 않아요 240 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 ‎그런 일 없어요 241 00:15:01,443 --> 00:15:03,946 ‎내 결혼이 얼마나 파탄이 났든 242 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 ‎당신과는 상관없어요 243 00:15:06,615 --> 00:15:07,532 ‎끝났어요 244 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 ‎끝낼 거예요 245 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 ‎당신을 위해 뭐든 할게요 246 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 ‎말만 해요 247 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 ‎이럴 땐 어떡해야 해요? 248 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 ‎뭘 원해요? 249 00:15:38,981 --> 00:15:40,023 ‎이것 250 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 ‎이건 현실이야 251 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 ‎당신과 함께인 척할 필요 없지 252 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 ‎이건 현실의 나, 우리의 시작이야 253 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 ‎이것이 일상이 될 수 있게 ‎모두 바로잡을 거야 254 00:15:57,791 --> 00:16:00,168 ‎"러브" 255 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 ‎"문제가 생겼어" 256 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 ‎캐리, 음정이 틀렸어 257 00:16:21,064 --> 00:16:23,442 ‎그러면 부교감 신경이 반응 안 해 258 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 ‎심장 박동수를 줄이려는 게 아냐 259 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 ‎준비해 둬야 해 260 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 ‎왜? 261 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 ‎탈옥이라도 하게? 262 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 ‎분위기가 약간 느껴져 263 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 ‎난 갇혀 있고 ‎자기는 플랭크를 하고 있는데? 264 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 ‎계획 있어? 265 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 ‎있지, 우리 손에 있는 걸 ‎활용할 거야 266 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 ‎- 내 천하장사 같은 힘을… ‎- 우리 관계 267 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 ‎러브와의 우정 말이야? 268 00:16:54,639 --> 00:16:55,807 ‎둘이 친구라면 269 00:16:55,891 --> 00:16:59,102 ‎지하감옥 얘길 해주지 않았을까? 270 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 ‎- 안녕, 러브 ‎- 안녕 271 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 ‎이봐요, 물어볼 수도 있었잖아요 272 00:17:11,490 --> 00:17:12,783 ‎내 폰 연 김에 273 00:17:12,866 --> 00:17:16,411 ‎난 쌍둥이가 캠프에 가면 ‎매일 안부 메일을 보내요 274 00:17:16,495 --> 00:17:18,455 ‎알았어요, 보내줄게요 275 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 ‎정말 고마워요 276 00:17:24,461 --> 00:17:29,424 ‎근데… 내 폰은 왜 뒤져요? 277 00:17:29,925 --> 00:17:31,968 ‎수많은 당신 팔로워들한테 278 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 ‎알려야죠 279 00:17:34,471 --> 00:17:37,557 ‎태반 차 만드는 법 배워야 해서 280 00:17:37,641 --> 00:17:39,559 ‎당분간 포스팅 못 한다고요 281 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 ‎와, 진짜 똑똑하네요 282 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 ‎- 이런 상황에서도… ‎- 친구 되려고 애쓰지 말아요 283 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 ‎우린 친구예요 284 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 ‎친구였죠, 친구예요 ‎미안해요, 이런 상황에선 285 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 ‎- 어떻게 말해야 할지 모르겠어요 ‎- 모르는데 왜 말해요? 286 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 ‎죽게 생겼으니까요 287 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 ‎당신을 좋아하는 마음도 ‎여전하고요 288 00:18:03,667 --> 00:18:05,877 ‎비밀이 있을 줄 알았어요 289 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 ‎왜 그렇게 쉬쉬하는지 ‎안다고 믿었죠 290 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 ‎마드레린다는 자기애적 독사로 ‎가득한 둥지라서요? 291 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 ‎그런 게 당연하죠 292 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 ‎자기애는 통제력이니까요 293 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 ‎통제를 못 한다고 느낄 때 ‎얼마나 두려운지 알아요? 294 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 ‎아이를 낳으면 두려움은 더 커지죠 295 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 ‎게다가 우릴 통제 안 하려는 ‎사람이 어딨어요? 296 00:18:31,862 --> 00:18:35,115 ‎당신과 난 누구보다도 ‎똑똑한 여자인데 297 00:18:35,866 --> 00:18:37,534 ‎사람들은 그걸 못 참죠 298 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 ‎내가 인플루언서가 된 건 ‎스스로 결점을 택하기 위해서예요 299 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 ‎언제 어떤 비난을 받을지를요 300 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 ‎난 그렇게 나와 내 가족을 지켜요 301 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 ‎그 결과가 이거죠 302 00:19:01,850 --> 00:19:02,809 ‎맞아요 303 00:19:03,476 --> 00:19:04,895 ‎그렇게 말할 수 있겠네요 304 00:19:04,978 --> 00:19:07,564 ‎아이를 낳는 순간 ‎내가 만든 우리에 갇혔으니까요 305 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 ‎아니다, 결혼한 순간이네요 306 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 ‎그러곤 어느 순간 ‎모든 게 조작된 게임처럼 느껴지죠 307 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 ‎이 모든 건 우습게도 불가피했어요 308 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 ‎시어가 같이 도망가재요 309 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 ‎말도 안 돼! 310 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 ‎당신한테 푹 빠졌을 줄 알았어요 311 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 ‎너무 징그러우면서도 왠지 핫해요 312 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 ‎시어 말이 매슈가 313 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 ‎내털리 살인범을 찾으려고 ‎감시 카메라를 훔쳐보고 있대요 314 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 ‎아무것도 못 찾을 거예요 315 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 ‎폭로해요 316 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 ‎- 뭐? ‎- 무슨 뜻이죠? 317 00:20:17,425 --> 00:20:21,554 ‎내 블로그에 매슈가 ‎모두를 지켜보는 변태라는 걸 318 00:20:21,638 --> 00:20:23,807 ‎폭로하는 거예요 319 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 ‎까발려요 320 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 ‎내 의견일 뿐이에요 321 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 ‎사랑이 뭔지 안다고 생각했어 322 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 ‎벡은 어린애였고 323 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 ‎러브는 가면을 쓰곤 ‎날 철저하게 속였지 324 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 ‎러브한테 고마운 건 두 가지 ‎헨리를 낳아준 것과 325 00:20:47,956 --> 00:20:50,333 ‎당신을 만나게 해준 거야 326 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 ‎내 사랑은 당신이야, 메리엔 327 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 ‎이런, 제길 328 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 ‎"러브 ‎부재중 전화 & 음성 메일" 329 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 ‎조, 시어를 통해 알아냈어 ‎이거 듣는 대로 연락해 330 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 ‎너무 오래 제멋대로 하게 놔뒀어 331 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 ‎뭔 짓을 한 거야? ‎콘래드 부부를 죽였겠군 332 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 ‎집은 불태우고 ‎매슈 머리는 박살 내고 333 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 ‎빌어먹을, 러브 334 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 ‎누구예요, 조? 335 00:21:40,759 --> 00:21:41,634 ‎조 336 00:21:45,722 --> 00:21:46,681 ‎고마워요 337 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 ‎당신 말대로 ‎아이를 또 포기할 순 없어요 338 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 ‎엄마가 버렸다고 느낄 테니까요 339 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 ‎그래서 여길 떠나려고요 340 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 ‎떠난다고요? 341 00:22:00,362 --> 00:22:03,239 ‎나도 뉴저지로 갈 거예요 ‎노숙자가 되든 342 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 ‎햄버거를 만들든 상관없어요 343 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 ‎난 당신을 잃겠군 344 00:22:15,335 --> 00:22:16,669 ‎오늘 일 후회 안 해요 345 00:22:17,545 --> 00:22:19,631 ‎좋아 346 00:22:19,714 --> 00:22:22,717 ‎하지만 어떡해야 ‎우리 관계를 유지할 수 있지? 347 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 ‎집으로 가요, 조 348 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 ‎옷 정도는 돌려줄 수 있죠? 349 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 ‎그게 공평하겠네요 350 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 ‎계획이 어긋났지만 ‎당신을 탓할 순 없어 351 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 ‎불가능한 문제를 풀려는 거니까 352 00:22:46,783 --> 00:22:49,786 ‎문제는 라이언이야 353 00:22:49,869 --> 00:22:52,664 ‎여기서 살아, 관심 없으니까! 354 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 ‎트래비스! 355 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 ‎무슨 짓을 한 거야? 356 00:23:26,656 --> 00:23:29,200 ‎체호프, 망할 놈, 그럴 순 없잖아 357 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 ‎러브가 원하는 남자가 될 순 없어 358 00:23:31,452 --> 00:23:36,207 ‎하지만 우리 같은 사람은 ‎방법을 찾아내지 359 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 ‎라이언은 죽어야 해 360 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 ‎우리 현관 감시 카메라? 361 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 ‎내가 뜯어냈어, 헨리는? 362 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 ‎단테한테 맡겼어 ‎우리 손님이 언제 갈지 몰라서 363 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 ‎좀 바빴어 364 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 ‎알고 보니 우리 다정한 이웃이 ‎동네 감시 카메라에 365 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 ‎죄다 해킹했더라고 366 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 ‎- 젠장 ‎- 그래 367 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 ‎살인범은 따로 있다면서 말이야 368 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 ‎그래? 369 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 ‎응, 근데 다행히 ‎셰리 콘래드가 알게 돼 370 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 ‎30분 전에 자기 블로그에 폭로했지 371 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 ‎러브는 이 분야 에이스였어 372 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 ‎자세히 말해봐 373 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 ‎매슈 일을 알게 된 셰리는 374 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 ‎캐리와 함께 ‎아무도 모르는 곳으로 달아났지 375 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 ‎온 동네가 떠들썩해 376 00:24:38,269 --> 00:24:39,646 ‎소름 돋을 만큼 훌륭해 377 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 ‎방금 엥글러 집에 ‎양복쟁이들이 떼로 몰려왔어 378 00:24:43,775 --> 00:24:47,153 ‎아마 법률팀이겠지 ‎매슈가 저지른 불법적인 일을 379 00:24:47,237 --> 00:24:49,489 ‎수습해야 하니까 380 00:24:51,282 --> 00:24:52,575 ‎자기 엄청 바빴겠네 381 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 ‎그야, 뭐, 자기도 바빴나 본데 382 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 ‎젠장, 올 것이 왔어 383 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 ‎집이 깨끗한 걸 보니 384 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 ‎새집 같지? 385 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 ‎우린 완벽한 팀이야 386 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 ‎최악이란 측면에서 387 00:25:20,937 --> 00:25:21,771 ‎제길 388 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 ‎- 뭐야? 이게 뭐지? ‎- 체호프가 무덤에서 낄낄대는군 389 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 ‎캐리 가방 안에 있었어 390 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 ‎- 캐리? ‎- 응 391 00:25:32,073 --> 00:25:34,200 ‎그 사이코가 우리 집에 ‎총을 가져왔어? 392 00:25:35,243 --> 00:25:37,537 ‎생각보다 더 또라이네 393 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 ‎좋아 394 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 ‎완벽해, 흉기로 둔갑시키자 395 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 ‎전에도 먹혔잖아 396 00:25:50,633 --> 00:25:53,720 ‎말 들어, 이 결혼 당장은 못 끝내 397 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 ‎기발해 398 00:25:57,932 --> 00:25:58,766 ‎알았어요 399 00:25:59,600 --> 00:26:01,728 ‎지우라? 알았어요 400 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 ‎뭘 알아요? 제대로 안 들으면서 401 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 ‎분명히 말하는데 402 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 ‎그동안 모은 모든 걸 없애요 ‎이건 당신 혼자 한 일이에요 403 00:26:10,611 --> 00:26:12,572 ‎모두 내다 버릴게요 404 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 ‎이유는 업그레이드, 알아들었어요 405 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 ‎죄송해요, 충전기를 두고 갔어요 406 00:26:43,644 --> 00:26:46,689 ‎제발 조금만 시간을 줘요 407 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 ‎어디 봐요, 뭐 때문에 ‎미련을 갖는 건지 408 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 ‎합리적인 의심이면 도와줄게요 409 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 ‎이웃집이 수상해요 410 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 ‎- 조는 괜찮은데 그 아내 러브요 ‎- 퀸요? 왜 아니겠어요? 411 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 ‎러브는 실종 당일 내털리를 봤죠 ‎행동이 이상해요 412 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 ‎좋아요, 어디 봅시다 413 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 ‎내털리가 도착해 안으로 들어가요 414 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 ‎차를 타고 떠나네요, 이게 왜요? 415 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 ‎저 안에 한동안 있다가 나오는데 416 00:27:23,518 --> 00:27:25,061 ‎1초가 빠져 있고 417 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 ‎코트에 모자를 쓴 모습이… 418 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 ‎저게 내털리가 아니란 거예요? 419 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 ‎어떻게 들리는지 알아요 420 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 ‎내털리가 아니군요 ‎퀸이 내털리를 죽인 다음 421 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 ‎반지의 생체 정보를 파괴해 ‎휴게소에 갖다 놓고 422 00:27:40,284 --> 00:27:43,079 ‎차를 버린 다음 ‎많은 사람 중 하필이면 423 00:27:43,162 --> 00:27:44,288 ‎길 브리검을 죽였어요 424 00:27:44,372 --> 00:27:46,457 ‎내털리 살인범으로 몰기 위해서요 425 00:27:46,541 --> 00:27:48,626 ‎- 난 정말… ‎- 어떻게 들리는지 알아요 426 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 ‎내털리는 아름답지만 ‎비밀스러운 결점이 있었어요 427 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 ‎당신 생각과는 다른 사람이었죠 428 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 ‎그런 말 안 믿어요 ‎그런 말은 믿을 수가 없어요 429 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 ‎조금만 더 자세히 보면 ‎보일 것 같단 생각에… 430 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 ‎이미 구석구석 ‎모두 살펴보지 않았어요? 431 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 ‎당신 육감 때문에 ‎당신 자신을 파괴할 거예요? 432 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 ‎당신 회사와 이 가족을요? 433 00:28:16,946 --> 00:28:20,074 ‎사람들이 가만있지 않을 거예요 ‎모두 없애야 해요 434 00:28:45,475 --> 00:28:46,434 ‎"모든 데이터 삭제!" 435 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 ‎"계속할까요? 네" 436 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 ‎옳은 일을 한 거예요 437 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 ‎저기… 조가 통 안 보이네요 438 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 ‎저것도… 439 00:29:23,429 --> 00:29:24,555 ‎새것 갖다줄게요 440 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 ‎그래요 441 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 ‎진짜 너무하네요 442 00:29:30,561 --> 00:29:34,232 ‎우리가 애초에 이렇게 된 건 443 00:29:34,315 --> 00:29:35,566 ‎다 조 때문이에요 444 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 ‎그 부부가 와이파이를 훔쳐 썼다고 445 00:29:40,154 --> 00:29:42,782 ‎내털리를 그렇게 한 게 아니라고요 446 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 ‎조와 단절된 느낌이라고 했잖아요 447 00:29:53,876 --> 00:29:54,752 ‎무리도 아니죠 448 00:29:55,545 --> 00:29:59,549 ‎당신이 기저귀 가는 동안 ‎남편이란 작자는 449 00:29:59,632 --> 00:30:01,008 ‎딴 사람과 놀아났는데 450 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 ‎셰리, 닥쳐 451 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 ‎지금 조 어딨죠? 452 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 ‎조는 잊어요, 애초에 ‎가망 없었던 결혼은 끝내라고요 453 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 ‎- 진정해요! ‎- 저거 내 총 아냐? 454 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 ‎조용히 앉아 있어 455 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 ‎새 규칙이에요 ‎먼저 잡는 사람이 상대방을 쏴요 456 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 ‎살아남는 사람은 내보내 주죠 457 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 ‎- 돌았어요? ‎- 잠깐, 뭐라고요? 458 00:30:39,672 --> 00:30:45,303 ‎당신들 결혼은 그렇게 완벽하면 ‎안에서 같이 죽든가 459 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 ‎"어디야?" 460 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 ‎내가 늘 괴롭다고 한 게 이거야 461 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 ‎숲에서 형제들은 말했지 ‎거부할 필요 없다고 462 00:31:33,017 --> 00:31:35,144 ‎이유만 정당하면 괜찮다고 463 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 ‎- 고마워요 ‎- 고마워요 464 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 ‎내 계획은 이거야 ‎새 직장과 양육권 승소로 465 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 ‎승승장구하는 라이언 466 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 ‎캐리가 암시장에서 구한 ‎코끼리 진정제를 놔주면 467 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 ‎검시 결과 이렇게 나오겠지 ‎'악마를 이기려다가' 468 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 ‎'애석하게도 패하다' 469 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 ‎내 조사에 따르면 ‎놈은 계단을 이용하면 470 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 ‎수명이 연장된다고 믿는 ‎미친놈이더군 471 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 ‎참 아이러니하지? 472 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 ‎잠깐, 어딜 가는 거지? 473 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 ‎승강기, 게으른 자식 474 00:32:45,840 --> 00:32:47,466 ‎날 미행해, 새끼야? 475 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 ‎젠장 476 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 ‎이거 재밌어지네 ‎내 전처가 시켰어, 도서관 조? 477 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 ‎- 아니, 메리엔은 몰라 ‎- 아냐? 478 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 ‎- 크게 말해, 안 들리잖아 ‎- 얘길 하러 왔어 479 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 ‎얘기, 그래? 얘기 480 00:33:06,527 --> 00:33:07,361 ‎이걸 들고? 481 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 ‎새로운 장치: 당신이 ‎체호프의 총을 쏴 주길 바람 482 00:33:11,991 --> 00:33:13,284 ‎경찰에 신고할 거야 483 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 ‎잘됐군, 당신 차에 ‎마약 있다고 말하면 되겠어 484 00:33:23,335 --> 00:33:26,756 ‎그 계집한테 전해 ‎당신 안 죽인 걸 다행으로 알라고 485 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 ‎알겠어? 486 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 ‎약물 과다 계획은 쫑났고 487 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 ‎대신, 술김에 ‎가장자리로 너무 다가가 488 00:33:50,196 --> 00:33:51,614 ‎객기를 부린 걸로 하지 489 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 ‎완벽할 거야, 왜냐면 이 자식이… 490 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 ‎살아있어? 491 00:34:05,169 --> 00:34:08,631 ‎제대로 사바사나 자세 만들려면 ‎종신형 급의 일을 해야겠군 492 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 ‎배짱도 없는 주제에 493 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 ‎이건 메리엔 대신이야 494 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 ‎강도 살인으로 꾸며야겠어 495 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 ‎세상에, 도와주세요! 496 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 ‎- 마무리는 늘 사바사나로 ‎- 도와주세요! 911에 연락해요! 497 00:35:14,280 --> 00:35:17,199 ‎"내털리 엥글러" 498 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 ‎"재생할까요?" 499 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 ‎거기서 뭐 하는 거야? 500 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 ‎"세이디 보석" 501 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 ‎저게 뭐야? 502 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 ‎이런, 빌어먹을 503 00:36:24,016 --> 00:36:25,851 ‎러브 퀸-골드버그입니다 504 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 ‎메시지를 남겨 주시면 연락드리죠 505 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 ‎러브, 나예요, 어디예요? ‎급히 할 말이 있어요 506 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 ‎이게 방탄이란 말은 없어 507 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 ‎방탄이 아니면 ‎우리한테 총을 줬겠어? 508 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 ‎젠장, 빨리 좀 끝낼래? 509 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 ‎자기야, 노력하잖아 510 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 ‎수용성 섬유질도 안 먹는데 ‎어떻게 매일 누나 몰라 511 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 ‎자긴 우리가 열차를 탔다고 ‎생각하는 것 같아 512 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 ‎목적지에 도착하면 ‎문이 열릴 거라 믿고 있어 513 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 ‎맞아, 바보처럼 ‎벽을 기어오를 생각 없어 514 00:37:08,227 --> 00:37:09,561 ‎아무렴 515 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 ‎자기 계획은 내 똥과 달리 ‎아주 굵직하다니까 516 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 ‎계세요? 517 00:37:23,075 --> 00:37:23,909 ‎러브? 518 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 ‎여기 있어요? 519 00:37:32,501 --> 00:37:33,335 ‎러브? 520 00:37:48,392 --> 00:37:49,226 ‎러브? 521 00:38:02,364 --> 00:38:03,324 ‎있잖아 522 00:38:04,533 --> 00:38:07,703 ‎애들 생각을 해야 할 것 같아 523 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 ‎걔들 미래를 말이야 524 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 ‎내가 살고 싶어서 이러는 게 아냐 525 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 ‎잠깐 526 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 ‎자기가 사는 거랑 애들 미래랑 ‎무슨 상관이지? 527 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 ‎콜의 지리 과외 선생님 ‎이름을 대봐 528 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 ‎모니카 529 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 ‎모니카는 수학이야 530 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 ‎지리를 누가 과외를 해? ‎아무도 안 해! 531 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 ‎잘 들어 532 00:38:45,491 --> 00:38:49,328 ‎둘 중 누가 살고 누가 죽고 ‎그런 것 없어! 533 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 ‎다 관둬 534 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 ‎- 캐리, 뭐 하는 거야? ‎- 물러나 있어! 535 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 ‎젠장, 엔진 블록을 ‎뚫는 총이랬는데 뻥이었군 536 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 ‎날 쐈어 537 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 ‎내 귀를 538 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 ‎맙소사 539 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 ‎젠장, 어디… 540 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 ‎- 어디 봐 ‎- 안 돼, 다가오지 마 541 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 ‎- 머리 상처는 내가 좀 알아 ‎- 닥쳐 542 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 ‎저리 꺼지란 말이야! 543 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 ‎이봐! 544 00:39:39,878 --> 00:39:40,712 ‎이봐 545 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 ‎그 사람들 살인자야, 시어! 546 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 ‎길도 그들이 죽이곤 ‎살인범으로 몬 거야 547 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 ‎잠깐만요, 러브 어딨어요? 548 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 ‎- 러브가 어딨냐니? ‎- 시어, 러브도 한통속이야! 549 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 ‎어리석게 굴지 마! 550 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 ‎자기 남편이 내털리랑 바람피우자 ‎내털리를 죽인 거야 551 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 ‎지금은 여기서 30분 거리인 ‎유아원에 소개서 내러 갔어 552 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 ‎우릴 여기 가두곤 태연하게 말이야 553 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 ‎곧 돌아올 거야 554 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 ‎내가 지금 ‎거짓말할 처지가 아니잖아? 555 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 ‎- 우리 좀 꺼내줘 ‎- 두 분은 러브의 상황을 몰라요 556 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 ‎- 내털리를 죽인 건 조예요 ‎- 조가 아냐! 557 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 ‎꺼내줘! 당장! 열쇠를 찾아! 558 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 ‎내보내 줘! 559 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 ‎놈의 사망 소식에 ‎당신은 어리둥절할 거야 560 00:40:35,309 --> 00:40:37,603 ‎놈이 불사신 같아 보였기 ‎때문이 아니라 561 00:40:37,686 --> 00:40:43,233 ‎그놈이 두 번째 기회는 없다고 ‎세뇌했거든, 하지만 기회는 있어 562 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 ‎우리 둘 모두에게 563 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 ‎후회는 없어 564 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 ‎러브가 하는 짓과는 다르니까 ‎러브는 미친 데다 충동적이지 565 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 ‎진정한 악은 처단돼야 해 566 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 ‎살려 두면 선한 사람을 ‎해칠 테니까 567 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 ‎야, 피오나 선생님이… 568 00:41:23,524 --> 00:41:24,816 ‎일이 생겼대 569 00:41:57,724 --> 00:42:00,602 ‎러브, 헨리 여기서 재울까요? 570 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 ‎조가 언제 올지 몰라서요 ‎알려줘요, 난 상관없어요 571 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 ‎뭐? 572 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 ‎단테, 헨리 봐줘서 정말 고마워요 573 00:42:14,950 --> 00:42:19,329 ‎조랑 얘기해 보고 ‎가는 길에 다시 전화할게요 574 00:42:20,163 --> 00:42:21,039 ‎고마워요 575 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 ‎젠장, 놀랐잖아요 576 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 ‎뭐 해요? 577 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 ‎아무것도 아녜요 578 00:42:50,485 --> 00:42:51,612 ‎그거 열쇠예요? 579 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 ‎사실이 아닌 걸 알아요 580 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 ‎콘래드 부부는 당신이 했다지만요 581 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 ‎콘래드 부부가 뭐랬는데요? 582 00:43:17,220 --> 00:43:18,847 ‎당신이 내털리를 죽였대요 583 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 ‎실종 당일에 찍힌 영상을 봤어요 584 00:43:28,774 --> 00:43:29,816 ‎조가 범인이에요 585 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 ‎조의 실체를 알아요 ‎더는 조를 감쌀 필요 없어요 586 00:43:40,118 --> 00:43:41,328 ‎그만 가줘요 587 00:43:43,080 --> 00:43:46,500 ‎마드레린다를 떠나요 ‎다신 돌아오지 말아요 588 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 ‎나랑 같이 가요 589 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 ‎그럴 수 없어요 590 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 ‎내 가족이에요 591 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 ‎우리 다시는… 592 00:44:09,314 --> 00:44:10,440 ‎만나선… 593 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 ‎안 돼요 594 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 ‎약속해줘요 595 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 ‎시어, 약속해줘야 해요 596 00:44:31,628 --> 00:44:32,504 ‎알겠어요 597 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 ‎약속할게요 598 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 ‎뭐든 당신 뜻대로 할게요 599 00:44:43,890 --> 00:44:44,850 ‎그래요 600 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 ‎인제 그만 가요, 어서요 601 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 ‎열쇠는 이리 줘요 602 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 ‎- 어쩔… 어떻게 할… ‎- 염려 말아요 603 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 ‎풀어줄 거예요 ‎당신이 나가는 대로요 604 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 ‎그렇겠죠 605 00:45:15,881 --> 00:45:16,840 ‎알았어요 606 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 ‎갈게요 607 00:45:25,015 --> 00:45:26,057 ‎잘 있어요, 러브 608 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 ‎시어, 잠깐만요 609 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 ‎자막: 양미정