1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 - Sebelumnya di You: - Cary dan Sherry ingin tidur dengan kita. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 Membuka pernikahan kami, celah ini tak mungkin jatuh ke pangkuanku. 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Ayah mengubur diri di sini. Terobsesi. 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Lanjutkan hidup. Dia sudah mati! 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,159 Keluar sekarang! 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,495 Ingat. Lihat pasanganmu. 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 Tapi aku tak mau Love. Aku tak mau ini. 9 00:00:38,456 --> 00:00:40,958 Aku hanya mau kau. 10 00:00:41,042 --> 00:00:43,211 - Kubunuh Natalie demi kau! - Diam! 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,255 Lari. 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 Bertukar pasangan seharusnya napas terakhir pernikahanku, bukan mereka. 13 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Bagaimana mereka akan keluar dari sini hidup-hidup? 14 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Mau katakan rasanya? 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 Aku tak apa-apa. Terima kasih, Sayang. 16 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 Baiklah, Sayang. 17 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 Aku akan pindahkan situasi kita ke bendera ungu. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Kau menahan diri. 19 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Diterima. 20 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Aku kesakitan karena kau menutup lukaku. 21 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 Aku tak mau terdengar menyalahkanmu. 22 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Astaga, Sayang. Kuhargai kau menimbang perasaanku. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Kita kembali ke bendera hijau. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 Tetap di bendera ungu sebentar. 25 00:01:41,310 --> 00:01:42,228 Kenapa? 26 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 Lepas lagi plester itu karena sakit sekali. 27 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Ya, bersiaplah. 28 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Tarik napas yang dalam, Sayang. 29 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 Ada orang aneh di basemenku. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,118 Tapi, dengan cara yang aneh, 31 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 pasangan Conrad saling mengeluarkan yang terbaik. 32 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Sedangkan Love dan aku mengeluarkan sesuatu dari masing-masing. 33 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 Itu sebabnya aku harus keluar. 34 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 Dalam pikiran Love, kami akhirnya satu pandangan 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 dan bisa menghadapi kesulitan bersama, artinya Love berinisiatif 36 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 mencari cara, kukutip, "menyingkirkan pasangan Conrad". 37 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Aku bertugas mengembalikan rumah kami sesempurna Rockwell. 38 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Rockwell versi Bettie Page. 39 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Sambil mengusahakan putraku tetap fokus pada kartun. 40 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Jangan khawatir. 41 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 Usai hari ini, kita tak akan melakukan ini lagi. 42 00:02:53,049 --> 00:02:54,967 COCOK NATALIE ENGLER 43 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 DAFTAR VIDEO - HARI TERAKHIR NATALIE 44 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 Masih belum dibaca. 45 00:03:37,468 --> 00:03:39,262 Kau di mana, Marienne? 46 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 Aku ingin kau ingatkan aku bahwa ada hidup setelah ini. 47 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Ada apa? 48 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Dotmu kau lempar? Di mana? 49 00:03:52,358 --> 00:03:54,944 Selamat jalan, dot. 50 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 Aku masih harus membuang beragam alat bantu seks Sherry dan Cary. 51 00:03:59,115 --> 00:04:02,535 Jadikan malam bencana ini seperti tak pernah terjadi. 52 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 Yang ini sebaiknya kusimpan. 53 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Mungkin akan berguna. 54 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 Tak seperti dildo kepala ganda mereka yang banyak, 55 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 aku sudah tak mau melihatnya lagi. 56 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 Apa ini? 57 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Semalam bisa lebih buruk lagi? 58 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Sial, ini situasi Chekhov, ya? 59 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 Jika kusentuh, pasti akan ditembakkan. 60 00:04:34,483 --> 00:04:36,110 Itu berlaku di kehidupan nyata? 61 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Ada ungkapan yang muncul sesering pistol Chekhov, 62 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 jika ditinggalkan, orang lain akan pakai untuk menyerang kita. 63 00:04:43,701 --> 00:04:44,744 Dari keduanya… 64 00:04:45,745 --> 00:04:48,331 Chekhov berpikiran logis, dia pasti setuju. 65 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 Setidaknya Henry tak bisa memahami yang terjadi. 66 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Aku coba melindunginya, Marienne. 67 00:04:56,464 --> 00:04:58,716 Tak ada yang mau melindungi kita. 68 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Lihat ini. 69 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 Suster Fiona? 70 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 Selamat pagi. 71 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 Selamat pagi, Joseph. 72 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Kau tak apa-apa? 73 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Bergabunglah dengan temanmu. 74 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Kenapa dia kesal? 75 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 Kekasihnya menyakitinya. 76 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 Kau akan lakukan apa? Menghajar pria itu? 77 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 Ayolah. Kau tak belajar dari kejadian ibumu? 78 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 - Dante, ada apa? - Kau lihat Marienne? 79 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Dia tak bisa dihubungi. 80 00:06:09,370 --> 00:06:10,746 Tidak. Dia tak bekerja? 81 00:06:10,830 --> 00:06:13,582 Aku cemas dia dapat kabar buruk soal sidang hak asuh anak. 82 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 - Astaga. - Semoga bukan. 83 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Tapi, jika benar, 84 00:06:18,129 --> 00:06:19,797 aku mungkin tahu ke mana dia. 85 00:06:21,924 --> 00:06:23,050 Katakan. Akan kucari. 86 00:06:23,134 --> 00:06:24,677 Ada sebuah toko. 87 00:06:24,760 --> 00:06:27,346 Jika sedang sedih, dia duduk di luar 88 00:06:27,430 --> 00:06:29,223 dan berpikir untuk masuk. 89 00:06:29,306 --> 00:06:30,683 Sudah lama tak dilakukannya. 90 00:06:30,766 --> 00:06:32,268 - Toko miras? - Jika dia di sana, 91 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 dia tak akan mau bicara denganmu. 92 00:06:34,854 --> 00:06:38,399 Aku seharusnya bersamamu, bukan di kekacauan terbaru Love. 93 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Seharusnya kau tak sendiri. 94 00:06:40,067 --> 00:06:43,863 Dante, bisa kau jaga Henry sebentar? 95 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Tentu saja. 96 00:06:45,448 --> 00:06:48,242 - Bawa si pangeran itu. - Terima kasih. Aku segera ke sana. 97 00:06:51,078 --> 00:06:53,289 Love kira aku membuang bukti. Itu cukup waktu. 98 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 BAWA DONASI KE GOODWILL. 99 00:06:54,582 --> 00:06:58,210 Aku datang, Marienne. Jangan lakukan hal yang akan kau sesali. 100 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 Ini tampak lezat. 101 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 Terima kasih. 102 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Kenapa dia? 103 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 Masalah perut, stres. 104 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Tapi ini akan membantu. 105 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Cary? 106 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Terima kasih, Love. 107 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 Kalian bersikap aneh. 108 00:07:34,955 --> 00:07:35,915 Maksudku… 109 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 bisa kau salahkan kami? 110 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 Kau sendiri? Kau… 111 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Kau baik-baik saja? 112 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Aku? 113 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 Ya. 114 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Pasti kau ingin menggunakan waktumu untuk surat itu. 115 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Untuk konselor sekolah Henry? 116 00:07:57,353 --> 00:07:58,729 Itu ditunggu hari ini. 117 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Aku mau membantu. Jika kau merasa nyaman. 118 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Penting dia menyukaimu agar diterima di Ashman. 119 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Aku tak mau kau bantu menulis surat agar putraku masuk PAUD. 120 00:08:09,323 --> 00:08:10,157 Bukan! 121 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 Love, lihat, kau sudah salah. 122 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Itu bukan surat penerimaan. 123 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 Tapi surat perkenalan 124 00:08:19,124 --> 00:08:21,669 untuk konselor yang akan memasukkan putramu ke PAUD. 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 AKU PERLU BICARA 126 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Sejujurnya? 127 00:08:24,797 --> 00:08:26,423 Antara sesama ibu. 128 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 Aku tak akan membahayakan masa depan anak itu. 129 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Percayalah, hanya ada satu peluang diterima di Ashman. 130 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 LOVE NANTI. 131 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 THEO INI SOAL JOE. 132 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Jadi, Matthew punya video Joe dan aku? 133 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 Sudah kuduga suamimu penganiaya tapi… 134 00:09:00,583 --> 00:09:02,835 Kini berkat ayahku, ada buktinya. 135 00:09:03,377 --> 00:09:05,504 Itu yang dia lakukan? Merekam orang? 136 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Dia mencari tahu pembunuh Natalie. 137 00:09:08,632 --> 00:09:09,758 Dia pikir aku pelakunya? 138 00:09:09,842 --> 00:09:12,177 Apa? Tentu saja tidak. 139 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Maksudku, aku tak tahu. 140 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Siapa yang tahu pikirannya? Dia sedang tak fit. 141 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Dia tak merekam orang. 142 00:09:19,768 --> 00:09:22,813 Dia hanya mengakses semua rekaman 143 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 dari kamera yang sudah ada. 144 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 - Apa? - Baiklah, dengar. 145 00:09:28,611 --> 00:09:29,695 Dia mengusirku. 146 00:09:30,195 --> 00:09:31,322 Theo… 147 00:09:31,405 --> 00:09:33,741 Aku tak akan kembali ke rumah ibuku. 148 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Aku… 149 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Aku akan mandiri. 150 00:09:39,622 --> 00:09:43,042 Punya kehidupan dan… 151 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Aku mau kau ikut denganku. 152 00:09:48,631 --> 00:09:50,424 Larilah bersamaku, Love. 153 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Aku menyayangimu, seperti… 154 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Aku mencintaimu. 155 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 Aku tak sanggup menahannya. 156 00:10:01,185 --> 00:10:03,479 Tatap mataku… 157 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 dan katakan suamimu bukan pria kejam. 158 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 Baiklah. 159 00:10:12,988 --> 00:10:14,198 Ini rencanaku. 160 00:10:14,281 --> 00:10:17,743 Aku akan pergi ke rumah ayahku dan ambil rekaman itu. 161 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Itu akan jadi bukti kalau Joe berengsek. 162 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 - Jika kau… - Aku tahu itu bukti tak sah. 163 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 Dan ayahku akan bermasalah, 164 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 tapi kita ancam Joe dengan itu. 165 00:10:28,504 --> 00:10:31,298 Bisa kau gunakan untuk memulai hidup baru. 166 00:10:33,550 --> 00:10:34,468 Aku tahu. 167 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Itu permintaan besar. 168 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 Aku perlu berpikir. 169 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 Aku akan menjagamu. 170 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 Aku berjanji. 171 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Ya? 172 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Dia tak akan menyakitimu lagi. 173 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Aku akan kembali. 174 00:10:49,858 --> 00:10:50,818 Baiklah. 175 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 TOKO PERHIASAN SADIE 176 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Ayah sialan. 177 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 MIRAS 178 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 Ini jauh di bawah kelasmu. 179 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Aku ingin hapus semua yang membuatmu merasa kau pantas di sini. 180 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Kenapa kau kemari? 181 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 Klub bukuku bertemu di sini. 182 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 - Apa kau… - Dante. 183 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 Kami cemas. 184 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 - Ada apa? - Tolong jangan bicara denganku… 185 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 Dengan nada seolah aku akan melompat dari gedung. 186 00:11:44,121 --> 00:11:44,955 Sudah? 187 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Kadang aku hanya duduk dan menghitung lipatan kantong kertas. 188 00:11:51,920 --> 00:11:54,882 Kau malu. Kau tak mau aku melihatmu seperti ini. 189 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Keputusan hakim tak memihakmu? 190 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Kau terkejut? 191 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan akan mengambilnya dariku. 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 - Bisa kau lawan… - Mereka akan pindah ke New Jersey. 193 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 Dia punya pekerjaan baru, peluang besar, 194 00:12:26,497 --> 00:12:27,873 berita TV kabel dan… 195 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Ada yang lebih sempurna dari itu? 196 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 Sialan. 197 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 Bodoh membawa hal ini kembali ke pengadilan. 198 00:12:37,007 --> 00:12:39,802 - Aku serakah. - Kau pantas dapat semua yang kau mau. 199 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Juga lebih. 200 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Ya. 201 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Beri tahu Dante aku tak apa-apa. 202 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Lihat. 203 00:12:49,353 --> 00:12:50,270 Tak apa-apa. 204 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 Kau bisa pergi. 205 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Aku paham. 206 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Kadang aku juga membenci diriku. 207 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Hingga tak sanggup menghadapinya. 208 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 Aku pernah membunuh orang. 209 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Saat masih kecil. 210 00:13:22,803 --> 00:13:25,013 Dia menyakiti ibuku, jadi, kutembak dia. 211 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Itu sebabnya aku masuk panti. 212 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 Bukan hanya kau 213 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 yang dihantui rasa malu. 214 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Joe. 215 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Menurutmu aku pantas dapat semua hal buruk yang menimpaku? 216 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Tentu saja tidak. 217 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Saat itu kau masih kecil. - Pendapat ibuku berbeda. 218 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 Masa bodoh dengannya. 219 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 Dia ibumu. Aku tak akan pernah… 220 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Benar. 221 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Kau tak akan pernah. 222 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 Kau ibu yang seperti itu. 223 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Aku kesulitan… 224 00:14:02,134 --> 00:14:05,262 setiap hari menyadari aku mampu melakukan hal seperti itu. 225 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Aku benci melakukannya, tapi telah terjadi. 226 00:14:07,389 --> 00:14:11,101 Aku harus cari cara hidup dengan itu. 227 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Henry menjadikannya sepadan. 228 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Ya. 229 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 Ya, dan aku tak menduganya. 230 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Aku juga. 231 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 Aku ingin anakku kembali. 232 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Kau akan temukan caranya. 233 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Itu yang kita lakukan. 234 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Aku tak mau menyebabkan kerusakan lagi. 235 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Tidak akan. 236 00:15:01,443 --> 00:15:03,946 Aku serius. Pernikahanku sudah hancur, 237 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 tapi bukan karenamu. 238 00:15:06,615 --> 00:15:07,658 Itu sudah tamat. 239 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 Akan kuakhiri. 240 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Akan kulakukan semua untukmu. 241 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Mintalah. 242 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Apa yang harus kulakukan? 243 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Apa yang kau mau? 244 00:15:38,981 --> 00:15:41,400 Ini. Ini nyata. 245 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Aku tak harus berpura-pura denganmu. 246 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Ini aku yang asli. Ini awal kita. 247 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Akan kucari cara memperbaiki semua agar kita seperti ini setiap hari. 248 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 LOVE ADA MASALAH. 249 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 Cary, suaramu sumbang. 250 00:16:21,064 --> 00:16:23,442 Kau tak akan dapat respons parasimpatik. 251 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Aku bukan ingin kurangi detak jantung. 252 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 Aku mencari keadaan siap. 253 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Apa? 254 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 Kau akan membebaskan kita? 255 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Aku merasakan sarkasme. 256 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Aku dalam kurungan dan kau latihan plank. 257 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 Kau punya rencana? 258 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 Ya, gunakan semua yang bisa kita gunakan. 259 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 - Kekuatanku… - Hubungan kita. 260 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Pertemananmu dengan Love? 261 00:16:54,639 --> 00:16:59,102 Jika kalian teman, kenapa dia tak cerita soal penjara di basemennya. 262 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 - Hai, Love. - Hei. 263 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Baiklah, kau bisa bertanya. 264 00:17:11,490 --> 00:17:12,783 Karena kau pegang ponselku, 265 00:17:12,866 --> 00:17:16,411 kukirim surel ke anak kembarku setiap hari selama mereka di perkemahan. 266 00:17:16,495 --> 00:17:18,455 Ya, baik. Akan kukirim. 267 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Terima kasih. 268 00:17:24,461 --> 00:17:29,424 Jadi, kenapa kau memeriksa ponselku? 269 00:17:29,925 --> 00:17:31,968 Aku memastikan kau menyapa 270 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 para pengikutmu. 271 00:17:34,471 --> 00:17:37,557 Kau akan luring karena belajar membuat teh plasenta, 272 00:17:37,641 --> 00:17:39,559 jadi, tak ada unggahan sementara waktu. 273 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 Astaga, kau cerdas, Love. 274 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 - Bahkan saat stres… - Berhenti coba jadi temanku. 275 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 Kita berteman. 276 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Sebelumnya, masih. Maaf. Aku tak tahu cara bicara denganmu… 277 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 - Dalam situasi ini. - Lalu kenapa bicara denganku? 278 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 Karena hidupku taruhannya. 279 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 Kebetulan juga aku memedulikanmu dan rasa itu tak hilang. 280 00:18:03,667 --> 00:18:05,877 Sudah kuduga kau punya rahasia. 281 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 Kupikir aku tahu alasanmu menyimpan rahasia. 282 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 Karena Madre Linda sarang ular narsistik? 283 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Ya, tentu. 284 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Karena narsisme adalah kendali. 285 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Kau tahu betapa menakutkannya tak bisa mengendalikan? 286 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Terutama dengan anak. 287 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 Lalu siapa yang tak coba mengendalikan kita, Love? 288 00:18:31,862 --> 00:18:35,115 Kita dua wanita yang lebih cerdas dari semuanya 289 00:18:35,866 --> 00:18:37,534 dan orang tak suka itu. 290 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Omonganku sebagai pemengaruh, artinya aku bisa memilih kelemahanku. 291 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 Apa yang dikritik, jika terlihat. 292 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 Itu caraku melindungi diri dan keluargaku. 293 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 Lihat hasilnya. 294 00:19:01,850 --> 00:19:02,809 Ya. 295 00:19:03,476 --> 00:19:07,564 Bisa dibilang, aku dalam kurungan begitu punya anak. 296 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 Tidak, begitu menikah. 297 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 Pada suatu titik, rasanya permainan dimanipulasi. 298 00:19:18,825 --> 00:19:20,619 Ini semua dan… 299 00:19:20,702 --> 00:19:22,204 Lucunya tak terhindarkan. 300 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo mengajakku kabur dengannya hari ini. 301 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Kau bercanda! 302 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 Dia jatuh cinta padamu dan sudah kuduga. 303 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 Itu menjijikkan, tapi menurutku seksi. 304 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 Dia juga bilang bahwa Matthew 305 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 mencuri rekaman kamera keamanan untuk mencari pembunuh Natalie. 306 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Dia tak akan menemukan apa pun. 307 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Ungkap perbuatannya. 308 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 - Apa? - Apa maksudmu? 309 00:20:17,425 --> 00:20:21,554 Di blogku. Kau tulis kita tahu Matthew 310 00:20:21,638 --> 00:20:23,807 mengawasi kita. Dia orang aneh. 311 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Ungkap dia. 312 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 Itu pendapatku. 313 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Kupikir aku tahu apa itu cinta. 314 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck adalah anak kecil. 315 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 Lalu Love? Dia membohongiku agar percaya dia orang lain. 316 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 Satu-satunya yang kusyukuri, dia melahirkan putra kami 317 00:20:47,956 --> 00:20:50,333 dan menuntunku kepadamu. 318 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 Itu kau, Marienne. 319 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 Gawat. 320 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 LOVE PANGGILAN TAK TERJAWAB DAN PESAN SUARA 321 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Joe, Theo punya informasi. Telepon aku begitu terima ini. 322 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 Terlalu lama kubiarkan dia bertindak sendirian. 323 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 Entah apa yang dia… Pasangan Conrad mungkin sudah mati. 324 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Mungkin dia bakar rumah mereka, memecahkan kepala Matthew. 325 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 Sialan, Love. 326 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 Siapa itu, Joe? 327 00:21:40,759 --> 00:21:41,634 Joe… 328 00:21:45,722 --> 00:21:46,681 Terima kasih. 329 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Kau benar. Aku tak boleh lagi menyerah soal Juliette. 330 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 Aku tak boleh biarkan dia merasa ibunya menelantarkannya. 331 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Jadi, aku akan pindah dari Madre Linda. 332 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Kau akan pergi? 333 00:22:00,362 --> 00:22:03,239 Mengikuti mereka ke New Jersey, meski harus tidur di mobilku, 334 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 jadi pelayan, apa pun yang diperlukan. 335 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Aku akan kehilanganmu. 336 00:22:15,335 --> 00:22:16,669 Aku tak menyesali ini. 337 00:22:17,545 --> 00:22:19,631 Bagus. 338 00:22:19,714 --> 00:22:22,717 Tapi bagaimana kuhentikan ini agar tak menjadi akhir kita? 339 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 Pulanglah, Joe. 340 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Boleh kuambil pakaianku? 341 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 Kurasa itu adil. 342 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Bukan ini rencananya, tapi aku tak bisa menyalahkanmu. 343 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 Kau coba selesaikan masalah mustahil 344 00:22:46,783 --> 00:22:49,702 dan masalah itu adalah Ryan. 345 00:22:49,786 --> 00:22:52,664 Kenapa tak tidur di kantormu? Aku tak peduli. 346 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Travis! 347 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 Apa yang kau lakukan? 348 00:23:26,656 --> 00:23:29,200 Chekhov, sialan kau. Aku tak bisa, 'kan? 349 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 Love ingin aku seperti itu. 350 00:23:31,453 --> 00:23:36,207 Tapi orang seperti kita, akan menemukan caranya. 351 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Ryan harus mati. 352 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Itu kamera bel pintu kami? 353 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 Aku melepasnya. Di mana Henry? 354 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Bersama Dante. Aku tak tahu kapan tamu kita pergi. 355 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Ya, aku sedikit sibuk. 356 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 Jadi, ternyata, tetangga kita yang ramah meretas 357 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 semua kamera keamanan selama berbulan-bulan. 358 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 - Sial. - Ya. 359 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Dia pikir pembunuh istrinya masih bebas. 360 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Begitu, ya? 361 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 Ya, tapi syukurlah Sherry Conrad tahu 362 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 dan menulis itu di blognya 30 menit lalu. 363 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 Harus diakui, Love hebat dalam hal ini. 364 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Tolong jelaskan. 365 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 Sepertinya Sherry tahu yang dilakukan Matthew, 366 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 jadi, dia dan Cary pergi ke tempat rahasia. 367 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 Kini, kota menjadi ramai. 368 00:24:38,269 --> 00:24:39,646 Amat hebat hingga menakutkan. 369 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Itu menjelaskan banyak orang berjas yang datang ke rumah Engler. 370 00:24:43,775 --> 00:24:47,153 Tebakanku, mereka pengacara yang coba menutupi 371 00:24:47,237 --> 00:24:49,489 hal ilegal yang dia lakukan. 372 00:24:51,282 --> 00:24:52,575 Kau sibuk bekerja. 373 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Ya. Sepertinya kau juga. 374 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Sial. Ini dia kejutannya. 375 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Rumah ini tampak luar biasa. 376 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Seperti baru, ya? 377 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 Kita tim hebat, ya? 378 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 Dalam artian buruk. 379 00:25:20,937 --> 00:25:21,771 Sial. 380 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 - Apa… Apa ini? - Anton terkekeh di kuburannya. 381 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 Kutemukan itu di antara barang Cary. 382 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 - Cary? - Ya. 383 00:25:32,073 --> 00:25:34,200 Si gila itu bawa pistol ke rumah kita? 384 00:25:35,243 --> 00:25:37,537 Mereka jauh lebih kacau dari dugaanku. 385 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 Baiklah. 386 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Sempurna. Bisa dibuat pembunuhan dan bunuh diri. 387 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 Itu pernah berhasil. 388 00:25:50,633 --> 00:25:53,720 Dengarkan dia. Pernikahan kami akan segera usai. 389 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 Sesama orang cerdas… 390 00:25:57,932 --> 00:25:58,766 Baik. 391 00:25:59,601 --> 00:26:01,728 Kau mau aku menghapusnya? Baiklah. 392 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Kau tak dengar karena aku tak mengatakan itu. 393 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 Kita harus jelas. 394 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Kau menghapus semua yang kau dapat karena kemauanmu sendiri. 395 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 Kuhapus semuanya 396 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 karena, sial, aku ingin peningkatan. Baik. 397 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 Hei. Maaf, aku kembali untuk mencari pengisi dayaku. 398 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Tolong beri aku sedikit waktu lagi. 399 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 Tunjukkan hal yang menghantuimu. 400 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 Jika ada yang lain, akan kubantu. 401 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Aku tak memercayai tetanggaku. 402 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 - Joe tampak baik, tapi istrinya, Love. - Quinn, tentu. 403 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Ya, Love bertemu Natalie pada hari dia menghilang dan dia gila. 404 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 Baik, ayo kita lihat. 405 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat datang, lalu masuk… 406 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 Lalu pergi dengan mobilnya. Apa yang kulewatkan? 407 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Dia di dalam, lalu keluar. 408 00:27:23,518 --> 00:27:25,061 Ada yang sesuatu yang berbeda 409 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 dan dia memakai mantel juga topi itu, dan… 410 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Teruskan. Menurutmu itu bukan Natalie? 411 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Aku tahu ini gila. 412 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Baik, itu bukan dia. Itu Quinn yang membunuhnya, 413 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 menghancurkan bio-data di cincinnya, menaruhnya di tempat istirahat, 414 00:27:40,284 --> 00:27:43,079 mengantar mobilnya, dan juga membunuh Gil Brigham, 415 00:27:43,162 --> 00:27:44,288 itu tak terduga. 416 00:27:44,372 --> 00:27:46,499 Dibuat mirip bunuh diri guna tutupi pembunuhan. 417 00:27:46,582 --> 00:27:48,626 - Aku coba… - Aku tahu terdengar seperti apa. 418 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Atau Natalie wanita cantik tak sempurna yang punya rahasia. 419 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 Ada bagian dirinya yang tak seperti dugaanmu. 420 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 Aku tak percaya itu, paham? Aku tak bisa percaya itu. 421 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Aku terus berpikir. Jika mencari lebih keras, aku akan melihatnya. 422 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Kau sudah meneliti dengan saksama. Apa aku salah? 423 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 Kau harus putuskan apa mau biarkan firasat ini menghancurkanmu, 424 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 perusahaanmu, keluarga ini. 425 00:28:16,946 --> 00:28:20,074 Orang-orang ini akan menggugatmu. Ini harus disingkirkan. 426 00:28:45,475 --> 00:28:46,434 DATA AKAN HILANG! 427 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 LANJUTKAN? 428 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Kau melakukan hal benar. 429 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Jadi, aku jarang melihat Joe. 430 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Bisakah kau… 431 00:29:23,429 --> 00:29:24,555 Akan kuambil yang baru. 432 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Ya. 433 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Astaga. Ini tak adil. 434 00:29:30,561 --> 00:29:34,232 Ini semua. Joe alasan kita di posisi ini, 435 00:29:34,315 --> 00:29:35,566 dia penyebabnya. 436 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 Kau melakukan itu kepada Natalie 437 00:29:40,154 --> 00:29:42,824 bukan karena pasangan Engler mencuri Wi-Fi-mu. 438 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 Kau coba memberitahuku kau merasa terasing. 439 00:29:53,876 --> 00:29:54,752 Tentu saja. 440 00:29:55,545 --> 00:29:59,549 Suamimu tidur dengan orang lain, sementara kau 441 00:29:59,632 --> 00:30:01,008 mengganti popok? 442 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 Sherry, diam. 443 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Di mana dia kini? 444 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 Sialan dia. Membiarkanmu memperbaiki perkawinan yang goyah dari awal. 445 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 - Tenang! - Itu pistolku? 446 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Duduk dan diamlah. 447 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Aturan baru. Satu dari kalian ambil ini dan tembak yang satunya. 448 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 Yang hidup, kubebaskan. 449 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 - Kau gila? - Tunggu, apa? 450 00:30:39,672 --> 00:30:45,303 Jika pernikahan kalian sempurna, bertahan bersama, mati bersama. 451 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 LOVE DI MANA KAU? 452 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 Ini bagian diriku yang kuceritakan sulit kuhadapi. 453 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 Aku perlu dibawa ke hutan untuk diajari ini tak perlu ditolak. 454 00:31:33,017 --> 00:31:35,144 Ini bisa diterima untuk alasan yang tepat. 455 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 Terima kasih. 456 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Dia seperti pria yang gembira karena serangkaian kesuksesan. 457 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 Pekerjaan baru, hak asuh penuh. 458 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Berkat obat bius gajah Cary Conrad, 459 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 uji racun Ryan akan mengisahkan, pria yang coba mengalahkan iblis. 460 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 Sayangnya, iblis itu menang. 461 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 Dari pengintaian, aku tahu Ryan adalah orang gila 462 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 yang berpikir bisa hidup lama dengan naik tangga. 463 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Ironis sekali. 464 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Tunggu, ke mana dia? 465 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 Elevator, dasar pemalas. 466 00:32:45,840 --> 00:32:47,466 Kau mengikutiku, Berengsek? 467 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Sial. 468 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Kau pasti bercanda. Diminta istriku, Joe Perpustakaan? 469 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 - Tidak, ideku sendiri. - Tidak? Baiklah. 470 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 - Yang lantang. Aku tak dengar. - Aku ingin bicara. 471 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Bicara, sungguh? Bicara. 472 00:33:06,527 --> 00:33:07,361 Dengan ini? 473 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 Ungkapan baru, andai bisa menembakkan pistol Chekhov. 474 00:33:11,991 --> 00:33:13,284 Aku akan telepon polisi. 475 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 Bagus. Akan kuberi tahu ada narkoba di mobilmu. 476 00:33:23,335 --> 00:33:26,756 Beri tahu wanita itu, dia beruntung tak kubunuh kau. 477 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 Paham? 478 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 Tak bisa alasan overdosis, 479 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 dia mabuk, terlalu dekat ke pinggir, 480 00:33:50,196 --> 00:33:51,614 lalu meloncat. 481 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Semua lancar, asalkan si sialan ini… 482 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 Hidup? 483 00:34:05,169 --> 00:34:08,631 Satu orang keluar sebelum Shavasana, ancamanku 20 tahun sampai seumur hidup. 484 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 Kau tak mampu. 485 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 Itu untuknya. 486 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Jadikan perampokan pembunuhan. 487 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Astaga. Tolong! 488 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 - Selalu tunggu Shavasana. - Tolong! Hubungi 911! 489 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 PUTAR ULANG DAFTAR VIDEO? 490 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Sedang apa kau di belakang sana? 491 00:35:42,808 --> 00:35:43,809 TOKO PERHIASAN SADIE 492 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Apa-apaan? 493 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Astaga. 494 00:36:24,016 --> 00:36:25,851 Hei. Ini Love Quinn-Goldberg. 495 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 Tinggalkan pesan dan akan kuhubungi secepatnya. 496 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Love, hai, ini aku. Kau di mana? Kita harus bicara segera. 497 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Ini mustahil tahan peluru. 498 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Menurutmu dia akan beri kita pistol jika ini tak tahan peluru? 499 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Bisa kau cepat selesaikan? 500 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Sayang, aku mencoba. 501 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 Aku heran kau buang air teratur tanpa serat larut. 502 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 Kau tahu, Sher, anggap seperti kita di kereta. 503 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Sampai stasiun, pintu akan membuka. 504 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 Ya. Karena aku tak akan naik dinding seperti orang bodoh. 505 00:37:08,227 --> 00:37:09,561 Ya. 506 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 Karena rencanamu, tak seperti kotoranku, terbukti solid. 507 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 Halo? 508 00:37:23,075 --> 00:37:23,909 Love? 509 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Kau di sini? 510 00:37:32,501 --> 00:37:33,335 Love? 511 00:37:48,392 --> 00:37:49,226 Love? 512 00:38:02,364 --> 00:38:03,324 Kau tahu, 513 00:38:04,533 --> 00:38:07,703 kita harus mulai memikirkan anak-anak. 514 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 Kita harus memikirkan masa depan. 515 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Itu bukan hanya argumen agar aku yang bebas. 516 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 Tunggu… 517 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 Kenapa memikirkan masa depan anak adalah argumen agar kau bebas? 518 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Sebutkan nama tutor geografi Cole. 519 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Monica. 520 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 Monica untuk matematika. 521 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Siapa yang punya tutor geografi, Cary? Tak ada! 522 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 Kau tahu? 523 00:38:45,491 --> 00:38:49,328 Kita tak akan mendebatkan orang tua mana yang akan hidup! 524 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Masa bodoh. 525 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 - Apa yang kau lakukan? - Mundur! 526 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Sial, penjualnya bilang ini akan menembus blok silinder. 527 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Kau menembak… 528 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 telingaku. 529 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 Astaga. 530 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 Sial. Biar aku… 531 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 - Biar kulihat. - Menjauh dariku. 532 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 - Aku tahu trauma kepala. - Berhenti. 533 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 Menjauh dariku, Sayang! 534 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Hei! 535 00:39:39,878 --> 00:39:40,712 Hei. 536 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 Mereka pembunuh, Theo! 537 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 Kami duga mereka membunuh Gil juga. Lalu memfitnahnya. 538 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Tunggu. Mana Love? 539 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 - Apa maksudmu, "Mana Love?" - Theo, dia terlibat! 540 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Jangan bodoh! 541 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 Dia tahu suaminya selingkuh dengan ibu tirimu, lalu membunuhnya. 542 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Dia mengantarkan surat ke konselor PAUD yang jaraknya setengah jam perjalanan. 543 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 Seperti tak ada orang yang dikurung di basemennya. 544 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 Dia akan segera kembali. 545 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 Aku tak mungkin berbohong kepadamu saat ini, 'kan? 546 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 - Bebaskan kami, Theo. - Tidak. Kalian tak tahu situasinya. 547 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 - Joe yang membunuh Natalie. - Bukan Joe! 548 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Bebaskan kami! Cepat! Cari kuncinya! 549 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Bebaskan kami! 550 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Kau tak akan percaya dia sudah mati. 551 00:40:35,309 --> 00:40:37,603 Bukan karena orang sepertinya tampak tak bisa mati, 552 00:40:37,686 --> 00:40:42,024 tapi karena dia, kau percaya tak pantas dapat peluang kedua, 553 00:40:42,107 --> 00:40:43,233 padahal kau pantas. 554 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Kita pantas. 555 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 Aku tak menyesal soal ini. 556 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 Ini tak seperti perbuatan Love. Dia gila, impulsif. 557 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Tapi kejahatan sesungguhnya, harus dihadapi 558 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 dan itu bukan berarti membiarkannya hidup untuk menjatuhkan orang baik. 559 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 Hei, ini soal Fiona. 560 00:41:23,524 --> 00:41:24,816 Ada yang terjadi. 561 00:41:57,724 --> 00:42:00,602 Hei. Aku tak tahu apakah Henry harus tidur. 562 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 Entah kapan Joe akan datang. Kabari aku. Santai saja. 563 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 Apa? 564 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 Hei, Dante. Ya. Terima kasih sudah menjaganya. 565 00:42:14,950 --> 00:42:19,329 Aku akan hubungi Joe. Jika tak berhasil, aku akan meneleponmu. 566 00:42:20,163 --> 00:42:21,039 Terima kasih. 567 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Sial. Aku kaget. 568 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Kau sedang apa? 569 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Tak ada. 570 00:42:50,485 --> 00:42:51,612 Apa itu kunci? 571 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Aku tahu itu tak benar. 572 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 Ucapan pasangan Conrad soal perbuatanmu. 573 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 Apa kata mereka soal perbuatanku? 574 00:43:17,220 --> 00:43:18,847 Bahwa kau membunuh Natalie. 575 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 Kutemukan video pada hari dia menghilang. 576 00:43:28,774 --> 00:43:29,816 Pelakunya Joe. 577 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Aku tahu bagaimana dia. Kau tak perlu melindunginya lagi. 578 00:43:40,118 --> 00:43:41,328 Kuminta kau pergi. 579 00:43:43,080 --> 00:43:46,500 Tinggalkan Madre Linda dan jangan pernah kembali. 580 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 Ikut denganku. 581 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 Aku tak bisa. 582 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Ini keluargaku. 583 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 Kita tak akan bisa… 584 00:44:09,314 --> 00:44:10,440 bertemu… 585 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 lagi. 586 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Berjanjilah padaku. 587 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Theo, aku perlu kau berjanji. 588 00:44:31,628 --> 00:44:32,504 Baiklah. 589 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 Aku berjanji. 590 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 Apa pun yang kau mau. 591 00:44:43,890 --> 00:44:44,850 Baik. 592 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Baik, kau harus pergi. Sekarang. 593 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Berikan kunci itu kepadaku. 594 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 - Bagaimana… Apa kau… - Jangan khawatir. 595 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 Aku akan membebaskan mereka, begitu kau pergi. 596 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Tentu. 597 00:45:15,881 --> 00:45:16,840 Baik. 598 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 Aku akan pergi. 599 00:45:25,015 --> 00:45:26,057 Selamat tinggal, Love. 600 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 Theo, tunggu. 601 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni