1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:19,604 Précédemment… 3 00:00:19,687 --> 00:00:21,564 Cary et Sherry sont échangistes. 4 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 Le mariage libre, c'est trop beau pour être vrai. 5 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Tu te terres dans ton bureau. Tu es obsédé. 6 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Tourne la page. Elle est morte ! 7 00:00:30,782 --> 00:00:33,159 Dégage tout de suite ! 8 00:00:33,242 --> 00:00:35,495 N'oublie pas. Regarde ta femme. 9 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 Mais je ne veux pas Love. Je ne veux rien de tout ça. 10 00:00:38,456 --> 00:00:41,042 C'est toi que je veux. 11 00:00:41,125 --> 00:00:43,211 - J'ai tué Natalie pour toi ! - Ferme-la ! 12 00:00:44,921 --> 00:00:46,255 Vas-y. 13 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 L'échangisme était censé être notre dernier souffle, pas le leur. 14 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Comment peuvent-ils s'en sortir vivant ? 15 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Tu peux me faire un rapport ? 16 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 Je vais bien. Merci. 17 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 Très bien. 18 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 On va devoir passer au feu violet. 19 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Tu ne dis pas tout. 20 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Je le reconnais. 21 00:01:28,339 --> 00:01:30,633 J'avais mal parce que tu as touché ma blessure. 22 00:01:30,716 --> 00:01:32,802 Je ne voulais pas t'accuser. 23 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Je te remercie de te préoccuper de mon ressenti. 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 On repasse au feu vert. 25 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 Pas encore. 26 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 Refais ce pansement parce que ça fait un mal de chien. 27 00:01:47,567 --> 00:01:48,776 Accroche-toi. 28 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Respire. Inspire profondément. 29 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 J'ai des tordus au sous-sol. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,118 Mais à la leur façon bizarre, 31 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 les Conrad font ressortir le meilleur chez l'autre. 32 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Alors que Love et moi, on fait ressortir quelque chose. 33 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 C'est pour ça que je dois fuir. 34 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 Pour Love, on est sur la même longueur d'onde, 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 et on peut affronter l'adversité, unis. Love a pris sur elle 36 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 de trouver un moyen de se débarrasser des Conrad. 37 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Je suis chargé de rendre à cette maison son air de famille parfaite. 38 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Famille parfaite mais lubrique. 39 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Tout en essayant d'obliger mon fils à rester concentré sur son dessin animé. 40 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Ne t'en fais pas. 41 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 Après aujourd'hui, plus jamais. 42 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 DERNIER JOUR DE NATALIE 43 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 Message non lu. 44 00:03:37,468 --> 00:03:39,262 Où es-tu ? 45 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 J'ai besoin de savoir qu'il y a une vie après ça. 46 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Qu'y a-t-il ? 47 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Tu as jeté ta tétine ? Où est-elle ? 48 00:03:53,276 --> 00:03:54,944 Repose en paix, tétine. 49 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 Je dois trouver comment me débarrasser de leur panoplie sexuelle. 50 00:03:59,115 --> 00:04:02,535 Faire comme si cette nuit n'avait jamais existé. 51 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 Je devrais garder ça. 52 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Ça pourrait être utile. 53 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 Contrairement à leur stock infini de double dildos, 54 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 je les ai assez vus. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 C'est quoi le délire ? 56 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Ç'aurait pu déraper encore plus ? 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Putain, une situation à la Tchekhov. 58 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 Si je le touche, une balle sera sans aucun doute tirée. 59 00:04:34,483 --> 00:04:36,110 Ça s'applique aussi à la vie ? 60 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Il y a un autre cliché aussi commun que le fusil de Tchekhov, 61 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 laisser le flingue, et quelqu'un l'utilise contre vous. 62 00:04:43,701 --> 00:04:44,744 Des deux… 63 00:04:45,745 --> 00:04:48,331 Tchekhov était logique, il serait d'accord. 64 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 Au moins, Henry ne comprend pas ce qui se passe. 65 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 J'essaye de le protéger. 66 00:04:56,464 --> 00:04:58,716 Puisque personne ne nous protège. 67 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 Infirmière Fiona ? 68 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 Bonjour. 69 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 Bonjour, Joseph. 70 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Ça va ? 71 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Va avec tes amis. 72 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Elle s'est levée du mauvais pied ? 73 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 Son copain lui fait du mal. 74 00:05:40,257 --> 00:05:42,510 Tu vas faire quoi ? Le tabasser ? 75 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 Tu n'as pas retenu la leçon avec ta mère ? 76 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 - Qu'y a-t-il ? - Tu as vu Marienne ? 77 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Je n'arrive pas à l'avoir. 78 00:06:09,370 --> 00:06:10,746 Elle n'est pas venue ? 79 00:06:10,830 --> 00:06:13,582 J'ai peur qu'elle ait reçu une mauvaise nouvelle. 80 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 - Merde. - Je n'espère pas. 81 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Si c'est le cas, 82 00:06:18,129 --> 00:06:19,797 je sais où elle est allée. 83 00:06:21,924 --> 00:06:23,050 Dis-moi. J'irai. 84 00:06:23,134 --> 00:06:24,677 Il y a un magasin. 85 00:06:24,760 --> 00:06:27,346 Quand elle allait mal, elle s'asseyait dehors 86 00:06:27,430 --> 00:06:29,223 et pesait le pour et le contre. 87 00:06:29,306 --> 00:06:30,641 Ça fait longtemps. 88 00:06:30,724 --> 00:06:32,268 - Vente d'alcool ? - Si elle y est, 89 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 elle ne voudra pas te parler. 90 00:06:34,854 --> 00:06:38,399 J'aurais dû être avec toi plutôt que dans ce merdier. 91 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Je n'aurais pas dû te laisser. 92 00:06:40,067 --> 00:06:43,863 Tu peux garder Henry ? 93 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Bien sûr. 94 00:06:45,448 --> 00:06:48,242 - Amène le petit prince. - Merci. J'arrive. 95 00:06:51,120 --> 00:06:53,289 Love croit que je fais disparaître les preuves. 96 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 J'EMPORTE NOS DONS. 97 00:06:54,582 --> 00:06:56,542 J'arrive. Ne fais rien que tu regretteras. 98 00:06:56,625 --> 00:06:57,585 SUPER. JE T'AIME. 99 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 Ça a l'air délicieux. 100 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 Merci. 101 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Qu'est-ce qu'il a ? 102 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 Problèmes d'estomac, le stress. 103 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Mais je crois que ça aidera. 104 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Cary ? 105 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Merci, Love. 106 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 Vous vous comportez bizarrement. 107 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Tu nous en veux ? 108 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 Et toi, alors ? 109 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Tu tiens le coup ? 110 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Moi ? 111 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Tu préfèrerais consacrer ce temps à écrire la lettre. 112 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Pour le conseiller de l'école ? 113 00:07:57,353 --> 00:07:58,729 Merde, c'était aujourd'hui. 114 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Je devais t'aider. Si tu veux bien. 115 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 C'est vital de l'avoir de ton côté si tu veux qu'il intègre Ashman. 116 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Tu n'écriras pas une lettre d'admission pour mon fils. 117 00:08:09,323 --> 00:08:10,157 Non ! 118 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 Tu te trompes. 119 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Ce n'est pas une lettre d'admission. 120 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 C'est une lettre d'introduction 121 00:08:19,124 --> 00:08:21,627 pour le conseiller qui fera entrer ton fils. 122 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 IL FAUT QU'ON PARLE 123 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 La vérité ? 124 00:08:24,797 --> 00:08:26,423 D'une mère à une autre. 125 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 Je ne gâcherais jamais l'avenir de ce bébé. 126 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Crois-moi, tu n'as qu'une seule chance. 127 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 PLUS TARD. 128 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 IL S'AGIT DE JOE. 129 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Matthew a une vidéo de Joe et moi ? 130 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 J'ai toujours trouvé que ton mari était un sale con... 131 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 mais grâce à mon père, il y a des preuves. 132 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 C'est ce qu'il faisait ? Nous enregistrer ? 133 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Il essaye de trouver qui a tué Natalie. 134 00:09:08,632 --> 00:09:09,758 Ce serait moi ? 135 00:09:09,842 --> 00:09:12,177 Quoi ? Bien sûr que non. 136 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Je ne sais pas. 137 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Qui sait ? Il n'est pas au top. 138 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Il n'enregistre personne. 139 00:09:19,768 --> 00:09:22,813 Il accède aux images 140 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 des caméras que tout le monde possède. 141 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 - Sans déconner ? - Écoute. 142 00:09:28,611 --> 00:09:29,695 Il m'a viré. 143 00:09:30,195 --> 00:09:31,322 Theo... 144 00:09:31,405 --> 00:09:33,741 Je ne retournerai pas chez ma mère. 145 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Je… 146 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Je vais tracer mon chemin. 147 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Avoir une vie et... 148 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Je veux que tu viennes. 149 00:09:48,631 --> 00:09:50,424 Fuis avec moi. 150 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Je tiens à toi et... 151 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Je t'aime. 152 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 Je ne peux pas le supporter. 153 00:10:01,185 --> 00:10:03,479 Regarde-moi dans les yeux 154 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 et dis-moi que ton mari n'est pas violent. 155 00:10:12,988 --> 00:10:14,198 Alors voilà. 156 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Je vais aller 157 00:10:15,199 --> 00:10:17,743 récupérer les images chez mon père. 158 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Ce sera une preuve concrète contre cet enfoiré. 159 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Je sais que c'est inadmissible, 160 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 et que mon père aura des ennuis, 161 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 mais c'est pour menacer Joe avec. 162 00:10:28,504 --> 00:10:31,298 Tu peux utiliser ça pour le quitter. 163 00:10:33,550 --> 00:10:34,468 Je sais. 164 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 C'est beaucoup. 165 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 Je dois réfléchir. 166 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 Je prendrai soin de toi. 167 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 Je te le promets. 168 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Il ne te fera plus de mal. 169 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Je reviendrai. 170 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 BIJOUTERIE 171 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Va te faire foutre. 172 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 ALCOOL 173 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 C'est indigne de toi. 174 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Je veux effacer ce qui t'a fait penser que tu mérites d'être là. 175 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Qu'est-ce que tu fais là ? 176 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 Mon club de lecture se réunit ici. 177 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 Qu'est-ce que... 178 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 On s'inquiétait. 179 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 - Qu'est-il arrivé ? - Ne me parle pas 180 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 avec ce ton qui donne l'impression que je vais sauter d'un immeuble. 181 00:11:44,121 --> 00:11:44,955 Tu l'as fait ? 182 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Parfois, j'aime m'asseoir et compter les plis du sac. 183 00:11:51,920 --> 00:11:54,882 Tu es gênée. Tu ne veux pas que je te voie comme ça. 184 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Le juge a statué contre toi ? 185 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Tu es surpris ? 186 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan l'éloigne de moi. 187 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 - Tu peux… - Ils vont dans le New Jersey. 188 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 Il a un nouveau travail, une occasion d'or, 189 00:12:26,497 --> 00:12:27,873 le JT sur le câble… 190 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 c'est parfait, n'est-ce pas ? 191 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 Fils de pute. 192 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 J'ai été bête de lancer la procédure. 193 00:12:37,007 --> 00:12:39,802 - J'en ai trop voulu. - Tu mérites tout ce que tu veux. 194 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Et plus. 195 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Dis à Dante que je vais bien. 196 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Regarde. 197 00:12:49,353 --> 00:12:50,270 Bien. 198 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 Tu peux y aller. 199 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Je comprends. 200 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Parfois, je me déteste aussi. 201 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Au point de ne pas le supporter. 202 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 J'ai tué quelqu'un. 203 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Quand j'étais petit. 204 00:13:22,803 --> 00:13:25,013 Il s'en prenait à ma mère, je lui ai tiré dessus. 205 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 C'est comme ça que j'ai fini en foyer. 206 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 Tu n'es pas la seule personne 207 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 qui est rongée par la honte. 208 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Joe. 209 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Tu crois que je mérite tout ce qui m'arrive ? 210 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Bien sûr que non. 211 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Tu étais un enfant. - Ma mère n'était pas de cet avis. 212 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 On l'emmerde. 213 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 C'était ta mère. Je ne... 214 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Exactement. 215 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Tu ne ferais pas ça. 216 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 C'est le genre de mère que tu es. 217 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Je dois vivre... 218 00:14:02,134 --> 00:14:05,262 avec le fait que je suis capable de faire une chose pareille. 219 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Je déteste l'avoir fait mais je l'ai fait. 220 00:14:07,389 --> 00:14:11,101 Et je dois trouver comment vivre avec. 221 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Henry fait que ça en vaut la peine. 222 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Oui. 223 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 Je ne l'avais pas vu venir. 224 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Moi non plus. 225 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 Je veux la retrouver. 226 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Tu trouveras une solution. 227 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 C'est ce qu'on fait. 228 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Je ne vais pas causer plus de dégâts. 229 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Tu ne peux pas. 230 00:15:01,443 --> 00:15:03,946 Peu importe à quel point mon mariage bat de l'aile, 231 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 ça n'a aucun rapport avec toi. 232 00:15:06,615 --> 00:15:07,532 C'est décidé. 233 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 Je la quitte. 234 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Je ferais tout pour toi. 235 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Demande-le-moi. 236 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Qu'est-ce que je suis censée faire ? 237 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Que veux-tu ? 238 00:15:38,981 --> 00:15:40,023 Ça. 239 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 C'est authentique. 240 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Je n'ai pas à faire semblant avec toi. 241 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 C'est le vrai moi. C'est notre début. 242 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Je trouverai une solution pour qu'on vive ça tous les jours. 243 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 ON A UN PROBLÈME. 244 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 La note est fausse. 245 00:16:21,064 --> 00:16:23,442 Tu n'obtiendras aucune réponse parasympathique. 246 00:16:23,525 --> 00:16:25,861 Je cherche pas à baisser mon rythme cardiaque. 247 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 Je cherche à être prêt. 248 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Quoi ? 249 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 Tu vas nous faire sortir d'ici ? 250 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Tu as un ton. 251 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Je suis dans une cage et tu fais la planche. 252 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 Tu as un plan ? 253 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 Utiliser tout ce qu'il y a à notre disposition. 254 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 - Ma force brute... - Nos relations. 255 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Ton amitié avec Love ? 256 00:16:54,639 --> 00:16:55,807 Si vous étiez amies, 257 00:16:55,891 --> 00:16:59,102 pourquoi elle n'a pas parlé de son donjon au sous-sol ? 258 00:17:01,354 --> 00:17:02,481 Bonjour. 259 00:17:06,610 --> 00:17:08,403 Tu aurais pu demander. 260 00:17:11,490 --> 00:17:12,783 Puisque tu as mon téléphone, 261 00:17:12,866 --> 00:17:16,411 j'envoie un e-mail aux jumelles tous les jours. 262 00:17:17,162 --> 00:17:18,455 J'en enverrai un. 263 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Merci beaucoup. 264 00:17:24,461 --> 00:17:25,378 Alors... 265 00:17:27,589 --> 00:17:29,591 pourquoi tu voulais mon téléphone ? 266 00:17:29,925 --> 00:17:31,968 Il faut bien que tu tiennes au courant 267 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 tes adorateurs. 268 00:17:34,471 --> 00:17:37,557 Détox numérique le temps d'apprendre à faire du thé de placenta, 269 00:17:37,641 --> 00:17:39,559 aucune publication quelque temps. 270 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 Tu es intelligente. 271 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 - Même sous la pression... - Ne joue pas à l'amie. 272 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 On est amies. 273 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Je suis désolée. Je ne sais pas comment te parler 274 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 - dans cette situation. - Alors pourquoi tu me parles ? 275 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 Parce que ma vie est en jeu. 276 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 Et apparemment, je tiens toujours à toi. 277 00:18:03,667 --> 00:18:05,877 J'ai toujours su que tu avais des secrets. 278 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 Je pensais avoir compris. 279 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 Parce que Madre Linda est un nid de vipères narcissiques ? 280 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Bien sûr. 281 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Le narcissisme, c'est le contrôle. 282 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Tu sais à quel point c'est terrifiant de ne pas avoir le contrôle ? 283 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Surtout avec des enfants. 284 00:18:28,358 --> 00:18:31,278 Qui n'essaye pas de nous contrôler ? 285 00:18:31,862 --> 00:18:35,115 On était deux femmes intelligentes, 286 00:18:35,866 --> 00:18:37,534 et les gens ne le supportent pas. 287 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Mes conneries d'influenceuse me permettait de choisir mes défauts. 288 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 Ce qu'on critique, ce qu'on voit. 289 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 C'est ainsi que je protège ma personne et ma famille. 290 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 Regarde où ça t'a menée. 291 00:19:03,476 --> 00:19:04,895 On pourrait dire 292 00:19:04,978 --> 00:19:07,647 que j'étais dans une cage depuis que j'ai eu des enfants. 293 00:19:10,775 --> 00:19:12,110 Je me suis mariée. 294 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 Tôt ou tard, on comprend que c'est perdu d'avance. 295 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 Tout ça était inéluctable. 296 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo voulait que je parte avec lui. 297 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Sans déconner ! 298 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 Il est amoureux de toi, je le savais. 299 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 C'est vachement répugnant, mais aussi un peu sexy. 300 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 Il m'a dit que Matthew pirate 301 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 les images de vidéosurveillance pour trouver qui a tué Natalie. 302 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Il ne trouvera rien. 303 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Dénonce-le. 304 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 - Quoi ? - Comment ça ? 305 00:20:17,425 --> 00:20:21,554 Sur mon blog. Tu devrais dire qu'on a découvert que Matthew 306 00:20:21,638 --> 00:20:23,807 nous surveille. C'est un taré. 307 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Dénonce-le. 308 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 Ce n'est que mon avis. 309 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Je pensais connaître l'amour. 310 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck était une enfant. 311 00:20:40,365 --> 00:20:41,283 Et Love ? 312 00:20:42,117 --> 00:20:44,327 Elle m'a fait croire qu'elle était une autre. 313 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 La seule chose que je lui reconnais, c'est d'avoir mis au monde notre fils 314 00:20:47,956 --> 00:20:50,333 et de m'avoir mené à toi. 315 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 C'est toi, Marienne. 316 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 APPEL MANQUÉ MESSAGE SUR RÉPONDEUR 317 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Theo a de nouvelles informations, rappelle-moi dès que tu peux. 318 00:21:17,986 --> 00:21:21,197 Je l'ai laissée trop longtemps. Qui sait… 319 00:21:21,281 --> 00:21:22,949 Les Conrad sont sans doute morts. 320 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Elle a peut-être brûlé leur maison puis assommé Matthew. 321 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 Bordel, Love. 322 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 Qui c'est ? 323 00:21:40,759 --> 00:21:41,634 Joe... 324 00:21:45,722 --> 00:21:46,681 Merci. 325 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Tu avais raison. Je ne peux pas renoncer à Juliette. 326 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 Elle ne doit pas penser que sa mère l'a abandonnée. 327 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Je pars de Madre Linda. 328 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Tu pars ? 329 00:22:00,362 --> 00:22:03,239 Je les suis au New Jersey, quitte à dormir dans ma voiture, 330 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 travailler dans un fast-food ou autre. 331 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Je vais te perdre. 332 00:22:15,335 --> 00:22:16,669 Je ne le regrette pas. 333 00:22:17,545 --> 00:22:19,130 Bien. 334 00:22:19,714 --> 00:22:22,717 Mais comment faire pour que ça ne s'arrête pas là ? 335 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 Rentre chez toi. 336 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Je peux récupérer mes vêtements ? 337 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 Je pense que oui. 338 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Ce n'était pas le plan, mais je te comprends. 339 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 Tu essayes de résoudre un problème impossible, 340 00:22:46,783 --> 00:22:49,786 et ce problème s'appelle Ryan. 341 00:22:49,869 --> 00:22:52,664 Dors dans ton bureau. Je m'en fous. 342 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Travis ! 343 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 Tu as fait quoi ? 344 00:23:26,656 --> 00:23:29,200 Tchekhov, va te faire foutre. Je ne peux pas. 345 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 C'est ce que Love veut. 346 00:23:31,453 --> 00:23:36,207 Les gens comme nous trouvent des solutions. 347 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Ryan doit mourir. 348 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 C'est notre visiophone ? 349 00:23:49,512 --> 00:23:51,014 Arraché. 350 00:23:51,431 --> 00:23:52,557 Où est Henry ? 351 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Avec Dante. Je ne savais pas quand nos invités partaient. 352 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 J'étais préoccupée. 353 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 Il se trouve que le gentil voisin piratait 354 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 toutes les caméras de sécurité depuis des mois. 355 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 Merde. 356 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Il croit que le tueur de sa femme court toujours. 357 00:24:11,117 --> 00:24:12,035 Ah bon ? 358 00:24:12,118 --> 00:24:17,999 Heureusement, Sherry Conrad l'a découvert 359 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 et a pris l'initiative de publier un article à ce sujet. 360 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 Il faut le dire, Love est douée. 361 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Dis-m'en plus. 362 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 Elle a découvert ce qu'il faisait, 363 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 ils sont donc allés dans un lieu tenu secret. 364 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 Toute la ville est en émoi. 365 00:24:38,269 --> 00:24:39,646 Un peu trop douée. 366 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Ce qui explique le monde qui circule chez Engler. 367 00:24:43,775 --> 00:24:47,153 Je pense que ce sont des avocats qui se pressent de dissimuler 368 00:24:47,237 --> 00:24:49,489 tous les trucs illégaux qu'il a faits. 369 00:24:51,282 --> 00:24:52,575 Tu as bien travaillé. 370 00:24:58,331 --> 00:24:59,916 Toi aussi, il semble. 371 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Merde. Il faut s'attendre au pire. 372 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 La maison est parfaite. 373 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Comme neuve. 374 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 Sacrée équipe, oui ? 375 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 La pire de toutes. 376 00:25:20,937 --> 00:25:21,771 Putain. 377 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 - Qu'est-ce que c'est ? - Anton doit glousser dans sa tombe. 378 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 Il est à Cary. 379 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 Cary ? 380 00:25:32,073 --> 00:25:34,325 Ce taré a apporté un flingue chez nous ? 381 00:25:35,243 --> 00:25:37,537 Ils sont pires que je le pensais. 382 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Parfait. On peut faire passer ça pour une meurtre-suicide. 383 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 Ça a déjà marché. 384 00:25:50,633 --> 00:25:53,720 Écoute-la. La fin de notre mariage n'arrivera jamais assez tôt. 385 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 Les grands esprits… 386 00:25:59,601 --> 00:26:01,728 Je dois tout effacer ? Je comprends. 387 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Ce n'est pas ce que je dis. 388 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 Il faut être clair. 389 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Tu effaces tout ce que tu as sur ces gens de ton propre chef. 390 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 Je me débarrasse de tout 391 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 parce que j'avais envie de monter en gamme. Pigé. 392 00:26:20,413 --> 00:26:25,001 Je venais chercher mon chargeur. 393 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Si je pouvais avoir plus de temps. 394 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 Montre-moi ce qui te hante. 395 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 S'il y a plus, je ferai tout ce que je peux. 396 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Je me méfie de mes voisins. 397 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 - Joe est réglo, mais sa femme... - La Quinn, bien sûr. 398 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Love a vu Natalie le jour de sa disparition. 399 00:27:05,875 --> 00:27:06,918 Voyons ça. 400 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat arrive, et elle entre... 401 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 Puis elle repart. Je rate quelque chose ? 402 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Elle est restée longtemps, puis elle part. 403 00:27:23,518 --> 00:27:25,061 Il manque une seconde, 404 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 et elle porte un manteau et un chapeau... 405 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Continue. Ce ne serait pas Natalie ? 406 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Je sais de quoi ça a l'air. 407 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Ce n'est pas elle. C'est la Quinn qui l'a tuée, 408 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 qui a cassé sa bague à cause des données, qui l'a mise à une aire de repos, 409 00:27:40,284 --> 00:27:43,079 qui l'a jetée de sa voiture, et qui a aussi tué Gil Brigham, 410 00:27:43,162 --> 00:27:44,288 spécialement. 411 00:27:44,372 --> 00:27:46,999 Elle l'a fait passer pour un suicide pour le piéger... 412 00:27:47,083 --> 00:27:48,626 Je sais que c'est dingue. 413 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Ou Natalie était une belle femme qui avait ses défauts et ses secrets. 414 00:27:55,383 --> 00:27:57,427 Une partie d'elle n'était pas qui tu croyais. 415 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 Je n'y crois pas. Je ne peux pas. 416 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Je me dis qu'en regardant de plus près, je comprendrais. 417 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Tu as bien épluché toutes ces images. N'est-ce pas ? 418 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 Tu vas devoir décider si tu laisses le doute te détruire, 419 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 toi, ta famille, l'entreprise. 420 00:28:16,946 --> 00:28:20,074 Ces gens vont t'en faire baver. Tu dois tout effacer. 421 00:28:45,475 --> 00:28:46,434 TOUT EFFACER ? 422 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 POURSUIVRE ? OUI 423 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Tu as fait ce qu'il fallait. 424 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Je n'ai pas beaucoup vu Joe. 425 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Tu peux… 426 00:29:23,429 --> 00:29:24,555 Je lui en file un autre. 427 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 C'est pas très juste. 428 00:29:30,561 --> 00:29:34,232 C'est à cause de Joe qu'on est dans cette situation 429 00:29:34,315 --> 00:29:35,566 à la base. 430 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 Tu n'as pas tué Natalie 431 00:29:40,154 --> 00:29:42,782 parce que les Engler volaient ton Wi-Fi. 432 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 Tu me disais à quel point tu étais déconnectée. 433 00:29:53,876 --> 00:29:54,752 Bien sûr. 434 00:29:55,545 --> 00:29:59,549 Ton mari s'en tape une autre 435 00:29:59,632 --> 00:30:01,008 quand tu changes les couches ? 436 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 Sherry... ferme-la. 437 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Où est-il ? 438 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 On l'emmerde. Il t'oblige à réparer un mariage qui n'allait jamais marcher. 439 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 - Du calme ! - C'est le mien ? 440 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Assis et pas un bruit. 441 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Nouvelles règles. L'un de vous prend ça et tue l'autre. 442 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 Je laisse sortir le survivant. 443 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 - Tu es dingue ? - Quoi ? 444 00:30:39,672 --> 00:30:41,632 Si votre mariage est parfait... 445 00:30:42,383 --> 00:30:43,593 restez ensemble... 446 00:30:44,427 --> 00:30:45,553 mourez ensemble. 447 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 OÙ ES-TU ? 448 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 C'est la partie de moi que j'ai du mal à contrôler. 449 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 La virée dans les bois m'a appris à ne pas la rejeter. 450 00:31:33,017 --> 00:31:35,144 Je peux l'assumer pour les bonnes raisons. 451 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 Merci. 452 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Il a l'air d'un homme qui vient de décrocher plusieursvictoires. 453 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 Nouveau boulot, garde exclusive. 454 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Grâce au tranquillisant de Cary Conrad, 455 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 son rapport toxicologique montrera qu'il n'a pas surmonté ses démons. 456 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 Les démons ont gagné. 457 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 J'ai appris par ma reco que Ryan est un taré qui croit 458 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 que monter les escaliers le fait vivre plus longtemps. 459 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Quelle ironie. 460 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Il va où ? 461 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 L'ascenseur, sale feignasse. 462 00:32:45,840 --> 00:32:47,466 Tu me suis, ducon ? 463 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Merde. 464 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Tu te fous de moi. C'est mon ex qui t'envoie ? 465 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 - C'était moi. - Non ? D'accord. 466 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 - Plus fort. Je n'entends pas. - Je veux parler. 467 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Parler ? 468 00:33:06,527 --> 00:33:07,361 Avec ça ? 469 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 Nouveau cliché : souhaiter avoir le fusil de Tchekhov. 470 00:33:11,991 --> 00:33:13,284 J'appelle les flics. 471 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 Je parlerai de la drogue dans ta voiture. 472 00:33:23,335 --> 00:33:26,756 Dis à cette pute qu'elle a de la chance que tu sois vivant. 473 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 Compris ? 474 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 Pas d'overdose donc, 475 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 mais il était défoncé, il s'est rapproché du bord 476 00:33:50,196 --> 00:33:51,614 et est tragiquement tombé. 477 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Ça marche tant que ce connard est… 478 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 Vivant ? 479 00:34:05,169 --> 00:34:08,631 S'il se barre avant, j'écope d'au moins 20 ans de prison. 480 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 Tu n'as pas le cran. 481 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 C'est pour elle. 482 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Vol qui tourne à l'homicide. 483 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Mon Dieu ! Au secours ! 484 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 - La posture du cadavre te va bien. - À l'aide. Appelez les secours ! 485 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Qu'est-ce que tu fais là ? 486 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 BIJOUTERIE 487 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 C'est quoi le délire ? 488 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Putain de merde. 489 00:36:23,933 --> 00:36:25,851 C'est le répondeur de Love Quinn-Goldberg. 490 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 Laissez un message et je vous rappelle dès que possible. 491 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Love, c'est moi. Où es-tu ? Il faut qu'on parle. 492 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Ce n'est peut-être pas pare-balles. 493 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Elle nous l'aurait donné si ce n'était pas le cas ? 494 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Tu as bientôt fini ? 495 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 J'essaye. 496 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 Comment tu peux être aussi constante sans fibres ? 497 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 C'est comme être à bord d'un train. 498 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Une fois arrivé à notre arrêt, la porte va s'ouvrir. 499 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 Parce que je ne grimpe pas au mur comme une conne. 500 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 Ton plan, contrairement à ma merde, c'est du solide. 501 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 Bonsoir ? 502 00:37:23,075 --> 00:37:23,909 Love ? 503 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Tu es là ? 504 00:37:32,501 --> 00:37:33,335 Love ? 505 00:38:02,364 --> 00:38:03,324 Tu sais... 506 00:38:04,533 --> 00:38:07,703 on doit penser aux filles. 507 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 On doit penser à leur avenir. 508 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Ce n'est pas seulement un argument pour que je sois épargnée. 509 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 Attends... 510 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 En quoi ce serait un argument en ta faveur ? 511 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Quel est le nom du prof de soutien de Cole en géo ? 512 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Monica. 513 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 C'est les maths. 514 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Qui a un prof de soutien en géo ? Personne ! 515 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 Tu sais quoi ? 516 00:38:45,491 --> 00:38:49,328 On ne débattra pas de quel parent vit ! 517 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 J'en ai ma claque. 518 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 - Tu fais quoi ? - Recule ! 519 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Le type disait que ça traverserait un bloc moteur. 520 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Tu m'as touchée… 521 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 à l'oreille. 522 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 Putain. 523 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 Merde. 524 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 - Fais voir. - Ne t'approche pas. 525 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 - Je m'y connais en commotion. - Arrête. 526 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 Ne t'approche pas de moi ! 527 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 Ce sont des meurtriers ! 528 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 On pense qu'ils ont tué Gil. Ils lui font porter le chapeau. 529 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Où est Love ? 530 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 - Comment ça ? - Elle est dans le coup ! 531 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Ne sois pas idiot ! 532 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 Elle a découvert qu'il la trompait avec ta belle-mère et elle l'a tuée. 533 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Elle rend une lettre à l'école qui est à une demi-heure d'ici. 534 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 Comme si elle n'avait pas deux personnes ici. 535 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 Elle va revenir. 536 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 Je ne suis pas en position de mentir. 537 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 - Fais-nous sortir. - Vous ne savez pas tout. 538 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 - Joe a tué Natalie. - Joe ne l'a pas tuée ! 539 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Fais-nous sortir ! Trouve la clé ! 540 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Fais-nous sortir ! 541 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Tu ne croiras pas qu'il est mort. 542 00:40:35,309 --> 00:40:37,644 Pas seulement parce que ces types ne meurent jamais, 543 00:40:37,728 --> 00:40:43,233 mais parce qu'il t'a appris à ne pas croire en une deuxième chance. 544 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Mais on le mérite. 545 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 Je ne me sens pas coupable. 546 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 Ce n'est pas comme Love. Elle est folle, impulsive. 547 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Mais le mal doit être éradiqué, 548 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 et on n'y arrive pas en le laissant vivre et détruire les gens bons. 549 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 C'est Fiona. 550 00:41:23,524 --> 00:41:24,816 Il s'est passé un truc. 551 00:41:57,724 --> 00:42:00,602 Je demande si je dois coucher Henry. 552 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 Je ne sais pas quand Joe revient. Préviens-moi. Pas de pression. 553 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 Quoi ? 554 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 Dante. Merci beaucoup de l'avoir pris. 555 00:42:14,950 --> 00:42:19,329 Je vais essayer de parler à Joe. Si je n'y arrive pas, je te rappelle. 556 00:42:20,163 --> 00:42:21,039 Merci. 557 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Putain. Tu m'as fait peur. 558 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Qu'est-ce que tu fais ? 559 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Rien. 560 00:42:50,485 --> 00:42:51,612 C'est une clé ? 561 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Je sais que c'est faux. 562 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 Ce que les Conrad ont dit. 563 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 Qu'est-ce qu'ils ont dit ? 564 00:43:17,220 --> 00:43:18,847 Que tu as tué Natalie. 565 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 J'ai trouvé les images du jour de sa disparition. 566 00:43:28,774 --> 00:43:29,816 C'était Joe. 567 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Je sais ce qu'il est. Tu n'es plus obligée de le protéger. 568 00:43:40,118 --> 00:43:41,328 Tu dois partir. 569 00:43:43,080 --> 00:43:44,706 Pars de Madre Linda... 570 00:43:45,499 --> 00:43:46,500 et ne reviens jamais. 571 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 Viens avec moi. 572 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 Je ne peux pas. 573 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 C'est ma famille. 574 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 On ne doit plus... 575 00:44:09,314 --> 00:44:10,440 se revoir... 576 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 plus jamais. 577 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Tu dois me le promettre. 578 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Promets-le-moi. 579 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 Je le promets. 580 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 Tout ce que tu veux. 581 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Pars. Maintenant. 582 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Rends-moi la clé. 583 00:45:00,991 --> 00:45:02,451 Et qu'est-ce que... 584 00:45:04,995 --> 00:45:06,371 Je vais les faire sortir... 585 00:45:07,038 --> 00:45:08,415 dès que tu seras parti. 586 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Bien sûr. 587 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 J'y vais. 588 00:45:25,015 --> 00:45:26,057 Au revoir, Love. 589 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 Attends. 590 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Sous-titres : Jessica Mechouar