1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Aiemmin… -Cary ja Sherry haluavat maata kanssamme. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 Avoin avioliitto. Tällainen porsaanreikä ei voi pudota suoraan syliini. 4 00:00:25,985 --> 00:00:30,698 Olet hautautunut tänne pakkomielteisiisi. Jatka elämää. Hän on kuollut! 5 00:00:30,782 --> 00:00:33,159 Häivy täältä! Nyt! 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,495 Katso kumppaniasi. 7 00:00:35,578 --> 00:00:41,042 En halua Lovea enkä mitään tästä. Haluan vain sinut. 8 00:00:41,125 --> 00:00:43,211 Tapoin Natalien sinun tähtesi! 9 00:00:44,921 --> 00:00:46,255 Mene. 10 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 Parinvaihdon piti olla minun avioliittoni kuolonkorahdus, ei heidän. 11 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Miten nuo kaksi selviävät täältä hengissä? 12 00:01:13,533 --> 00:01:18,496 Kertoisitko, miten voit? -Olen kunnossa. Kiitos, kulta. 13 00:01:19,413 --> 00:01:23,876 Joudun siirtämään meidät violetin lipun alle. Sinä sulkeudut. 14 00:01:24,585 --> 00:01:26,254 Tunnustan. 15 00:01:28,214 --> 00:01:32,802 Teippi haavassa sattui. En halunnut kuulostaa syyttävältä. 16 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Jestas, kulta. Kiitos, kun huomioit tunteeni. 17 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Palataan takaisin vihreään lippuun. 18 00:01:39,350 --> 00:01:42,228 Pysytään vain hetki violetissa. -Niinkö? 19 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 Ota uusiksi. Haavaan sattuu saakelisti. 20 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Hyvä on. Ota tukea. 21 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Hengitä syvään, kulta. 22 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 Kellarissani on kaksi hourupäätä. 23 00:01:54,740 --> 00:02:00,121 Omalla oudolla tavallaan Conradit tuovat toistensa parhaat puolet esiin. 24 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Sen sijaan Love ja minä tuomme toisistamme esiin jotain. 25 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 Siksi on päästävä pois. 26 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 Loven mielestä ajattelemme nyt samoin - 27 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 ja voimme kohdata esteet yhdessä, eli Love on ottanut tehtäväkseen - 28 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 päästä eroon Conradeista. 29 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Minun tehtäväni on palauttaa kotimme Rockwellin tasoiseen täydellisyyteen. 30 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Tai ainakin Bettie Pagen tyyliin. 31 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Samalla yritän pitää poikani huomion piirrossarjassa. 32 00:02:41,329 --> 00:02:46,209 Älä huoli. Tämän päivän jälkeen tätä ei tarvitse tehdä enää ikinä. 33 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 NATALIEN VIIMEINEN PÄIVÄ 34 00:03:36,008 --> 00:03:39,262 Yhä lukematta. Missä olet, Marienne? 35 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 Muistuta minua, että on muutakin elämää. 36 00:03:43,349 --> 00:03:44,976 Mikä on? 37 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Minne heitit tutin? 38 00:03:52,358 --> 00:03:54,944 Lepää rauhassa, tutti. 39 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 Vielä on keksittävä, miten hävitän Conradien seksilelukokoelman - 40 00:03:59,115 --> 00:04:02,994 niin kuin katastrofaalista iltaa ei olisi tapahtunutkaan. 41 00:04:05,538 --> 00:04:08,541 Nämä minä pidän. Näistä voi olla hyötyä. 42 00:04:09,333 --> 00:04:14,463 Toisin kuin loppuelämäksi riittävistä kaksipäisistä dildoista. 43 00:04:24,473 --> 00:04:29,228 Mitä helvettiä? Illalla olisi voinut käydä pahemminkin. 44 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Tämä on tšehovilainen tilanne. 45 00:04:31,564 --> 00:04:36,110 Jos kosken aseeseen, se laukeaa. Päteekö se tosielämässä? 46 00:04:36,193 --> 00:04:40,990 Toisaalta sanonnan mukaan sen, minkä jättää taakseen, 47 00:04:41,073 --> 00:04:43,617 löytää edestään. 48 00:04:43,701 --> 00:04:48,331 Näistä kahdesta Tšehov luotti logiikkaan. Hän olisi samaa mieltä. 49 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 Ainakaan Henry ei ymmärrä, mitä tapahtuu. 50 00:04:53,502 --> 00:04:58,716 Yritän suojella Henryä, Marienne. Toisin kuin kukaan ei suojellut meitä. 51 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Katso tätä. 52 00:05:16,275 --> 00:05:21,238 Hoitaja Fiona. Huomenta. -Huomenta, Joseph. 53 00:05:25,242 --> 00:05:29,413 Oletko kunnossa? -Mene ystäviesi luo. 54 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Kuka kusi hänen muroihinsa? 55 00:05:37,004 --> 00:05:42,510 Poikaystävä satuttaa häntä. -Ajattelitko piestä hänet, vai? 56 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 Etkö oppinut viime kerrasta äitisi kanssa? 57 00:06:05,449 --> 00:06:09,286 Hei, Dante. -Oletko nähnyt Mariennea? 58 00:06:09,370 --> 00:06:13,582 En. Eikö hän tullut töihin? -Pelkään, ettei hän saanut huoltajuutta. 59 00:06:13,666 --> 00:06:19,797 Toivottavasti erehdyn, mutta jos en, saatan tietää, missä hän on. 60 00:06:21,924 --> 00:06:24,718 Kerro, minne menen. -Hän menee eräälle kaupalle. 61 00:06:24,802 --> 00:06:29,223 Ollessaan allapäin hän istui sen pihalla ja puntaroi sisään menoa. 62 00:06:29,306 --> 00:06:31,725 Viime kerrasta on aikaa. -Viinakauppako? 63 00:06:31,809 --> 00:06:34,770 Silloin hän ei halua puhua kanssasi. 64 00:06:34,854 --> 00:06:39,984 Minun olisi pitänyt olla kanssasi eikä sekoilla Loven kanssa. 65 00:06:40,067 --> 00:06:43,863 Vahtisitko Henryä hetken? 66 00:06:43,946 --> 00:06:48,242 Totta kai. Tuo pikku prinssi tänne. -Kiitos. Tulen pian. 67 00:06:51,078 --> 00:06:54,498 Kun Love luulee, että tuhoan todisteita, saan hetken aikaa. 68 00:06:54,582 --> 00:06:58,169 Minä tulen, Marienne. Älä tee mitään, mitä kadut. 69 00:07:08,512 --> 00:07:11,432 Nämä näyttävät upeilta. Kiitos. 70 00:07:15,728 --> 00:07:19,857 Mikä hänellä on? -Vatsavaivoja. Stressistä. 71 00:07:19,940 --> 00:07:23,235 Nämä auttavat varmasti. Cary. 72 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Kiitos, Love. 73 00:07:33,037 --> 00:07:35,915 Käyttäydytte ihan oudosti. -No… 74 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Voitko syyttää meitä? 75 00:07:40,503 --> 00:07:44,840 Entä sinä… Onko sinulla kaikki hyvin? 76 00:07:47,051 --> 00:07:48,802 Minullako? 77 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Kirjoittaisit varmasti mieluummin kirjettä tälläkin hetkellä. 78 00:07:54,975 --> 00:07:58,729 Henryn opinto-ohjaajalle. -Hitto. Se pitää palauttaa tänään. 79 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Lupasin auttaa, jos haluat. 80 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Opinto-ohjaaja on saatava puolellenne, jos haluatte pojan Ashmaniin. 81 00:08:05,986 --> 00:08:10,157 En anna sinun kirjoittaa kirjettä, jotta poikani pääsee esikouluun. 82 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 Love, olet ihan väärässä jo nyt. 83 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Ei se ole sisäänpääsykirje, 84 00:08:16,747 --> 00:08:21,669 vaan esittelykirje opinto-ohjaajalle, joka valitsee poikanne esikouluun. 85 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 PUHUTAAN 86 00:08:22,670 --> 00:08:26,423 Ihan totta. Sanon äitinä toiselle äidille, 87 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 etten ikimaailmassa vaarantaisi sen pojan tulevaisuutta. 88 00:08:32,179 --> 00:08:35,891 Usko pois, Ashmanin kanssa saa vain yhden mahdollisuuden. 89 00:08:42,189 --> 00:08:43,399 MYÖHEMMIN. 90 00:08:43,482 --> 00:08:44,733 ASIA KOSKEE JOETA. 91 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Matthew siis kuvasi Joeta ja minua. 92 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 Pidin aina miestäsi hyväksikäyttäjänä, 93 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 mutta nyt isälläni on siitä todisteita. 94 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 Matthew on siis kuvannut ihmisiä. 95 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Hän yrittää selvittää Natalien murhaajan. 96 00:09:08,632 --> 00:09:12,177 Epäileekö hän minua? -Ei tietenkään. 97 00:09:12,261 --> 00:09:17,266 En minä tiedä. Ties mitä hän luulee. Isä ei ole ihan järjissään. 98 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 Ei hän kuvaa ketään. 99 00:09:20,477 --> 00:09:25,524 Hän on vain päässyt käsiksi kaupungin kameroihin. 100 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 Mitä hemmettiä? -Kuuntele. 101 00:09:28,611 --> 00:09:31,322 Hän heitti minut pihalle. -Theo. 102 00:09:31,405 --> 00:09:34,658 En palaa äitini luo. Minä… 103 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Aion jatkaa omaa polkuani. 104 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Alan elää omaa elämääni ja… 105 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Haluan sinut mukaani. 106 00:09:48,631 --> 00:09:53,260 Karkaa kanssani, Love. Välitän sinusta niin… 107 00:09:55,387 --> 00:09:59,224 Rakastan sinua. En kestä sitä. 108 00:10:01,185 --> 00:10:07,441 Katso silmiini ja kerro, ettei miehesi ole väkivaltainen. 109 00:10:11,445 --> 00:10:14,198 Hyvä on. Teen näin. 110 00:10:14,281 --> 00:10:17,743 Palaan isäni luo ja haen sen videon. 111 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Se todistaa, että Joe on paskapää. 112 00:10:21,163 --> 00:10:25,376 Tiedän, ettei se ole luvallinen ja isäni voi joutua siitä pulaan, 113 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 mutta uhkailen Joeta sillä. 114 00:10:28,504 --> 00:10:31,715 Sillä pääset hänestä eroon helposti. 115 00:10:33,550 --> 00:10:37,388 Tiedän, että se on iso juttu. -Minun pitää ajatella. 116 00:10:38,347 --> 00:10:40,265 Pidän huolta sinusta. 117 00:10:41,100 --> 00:10:44,019 Lupaan sen. 118 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Hän ei satuta sinua enää. 119 00:10:47,648 --> 00:10:50,818 Palaan pian. -Hyvä on. 120 00:11:01,328 --> 00:11:03,038 Haista paska, isä. 121 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 Tämä on kaukana alapuolellasi. 122 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Haluan poistaa kaiken sen, miksi luulet ansainneesi olla täällä. 123 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Mitä teet täällä? 124 00:11:25,561 --> 00:11:29,022 Kirjakerhon kokous. Mitä sinä… -Dante. 125 00:11:31,108 --> 00:11:32,818 Olimme huolissamme. 126 00:11:35,571 --> 00:11:41,076 Mitä tapahtui? -Älä puhu kuin aikoisin hypätä katolta. 127 00:11:44,121 --> 00:11:45,956 Aioitko? 128 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Joskus tykkään laskeskella paperipussin taitoksia. 129 00:11:51,920 --> 00:11:55,299 Sinua hävettää. Et halua, että näen sinut tällaisena. 130 00:12:09,313 --> 00:12:11,607 Oliko tuomarin päätös kielteinen? 131 00:12:13,108 --> 00:12:14,777 Yllätyitkö? 132 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan vie tyttäreni minulta. 133 00:12:17,946 --> 00:12:20,824 Voit taistella… -He muuttavat New Jerseyyn. 134 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 Ryanilla on siellä uusi työpaikka. Mieletön tilaisuus. 135 00:12:26,497 --> 00:12:31,543 Kaapelikanavan uutiset… Voisiko parempaa ollakaan? 136 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 Mokoma paskiainen. 137 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 Oli typerää alkaa käräjöidä uudelleen. 138 00:12:37,007 --> 00:12:41,512 Minusta tuli ahne. -Ansaitset kaiken haluamasi. Ja enemmän. 139 00:12:43,472 --> 00:12:46,350 Kerro Dantelle, että olen kunnossa. 140 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Katso. 141 00:12:49,353 --> 00:12:52,022 Kunnossa. Voit mennä. 142 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 Minä ymmärrän. 143 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Minäkin vihaan itseäni ajoittain. 144 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Tuskin edes siedän itseäni. 145 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 Minä tapoin jonkun. 146 00:13:19,091 --> 00:13:21,134 Kun olin pikkupoika. 147 00:13:22,803 --> 00:13:25,764 Hän satutti äitiäni, joten ammuin häntä. 148 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Sillä tavoin päädyin koulukotiin. 149 00:13:29,268 --> 00:13:35,274 Et ole ainoa ihminen, joka elää häpeän vainoamana. 150 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Joe. 151 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Ajatteletko nyt, että olen ansainnut kaikki pahat asiat? 152 00:13:41,905 --> 00:13:46,952 En tietenkään. Olit lapsi. -Äitini oli eri mieltä. 153 00:13:47,035 --> 00:13:52,875 Paskat. Hän oli äitisi. Minä en ikinä… -Tismalleen. 154 00:13:53,750 --> 00:13:57,963 Sinä et ikinä. Sellainen äiti sinä olet. 155 00:14:00,007 --> 00:14:05,262 Kamppailen joka päivä sen kanssa, että kykenen sellaiseen tekoon. 156 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Vihaan sitä, että tein niin. 157 00:14:07,389 --> 00:14:11,101 Minun on keksittävä, miten elän asian kanssa. 158 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Ja Henry tekee siitä sen arvoista. 159 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Niin. 160 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 Niin. Enkä odottanut sitä. 161 00:14:25,949 --> 00:14:27,784 En minäkään. 162 00:14:29,369 --> 00:14:31,246 Haluan tyttäreni takaisin. 163 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Sinä selvität sen. 164 00:14:45,260 --> 00:14:47,346 Niin meidän kaltaisemme tekevät. 165 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Minun ei tarvitse aiheuttaa lisää tuhoa. 166 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Et voi. 167 00:15:01,443 --> 00:15:07,532 Avioliittoni rikkonaisuus ei liity sinuun mitenkään. Se on ohi. 168 00:15:09,409 --> 00:15:10,869 Teen siitä lopun. 169 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Tekisin mitä vain vuoksesi. 170 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Pyydä vain. 171 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Mitä minun pitäisi tehdä nyt? 172 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 Mitä haluat? 173 00:15:38,981 --> 00:15:41,400 Tämä on todellista. 174 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Sinun kanssasi ei tarvitse teeskennellä. 175 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Olen todellinen minä. Tämä on alkumme. 176 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Keksin keinon korjata kaiken, jotta tästä tulee arkipäivää. 177 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 MEILLÄ ON PULMA. 178 00:16:18,603 --> 00:16:23,442 Cary, olet epävireessä. Parasympaattinen reaktio ei onnistu. 179 00:16:23,525 --> 00:16:28,363 En yritä laskea sykettä. Pyrin valmiustilaan. 180 00:16:28,864 --> 00:16:31,491 Aiotko murtautua ulos täältä? 181 00:16:31,992 --> 00:16:37,664 Aistin tietynlaisen äänensävyn. -No, olen häkissä ja sinä lankutat siinä. 182 00:16:43,462 --> 00:16:45,505 Onko sinulla suunnitelma? 183 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 On. Käytetään kaikkea, mitä on käytettävissä. 184 00:16:50,510 --> 00:16:54,556 Suhteitamme. -Ystävyyttännekö? 185 00:16:54,639 --> 00:16:59,102 Miksei Love kertonut ystävälleen kellarinsa vankityrmästä? 186 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 Hei, Love. 187 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Olisit voinut pyytää. 188 00:17:11,490 --> 00:17:16,411 Kysyn kaksosilta joka päivä kuulumiset, kun he ovat leirillä. 189 00:17:16,495 --> 00:17:20,290 Selvä. Lähetän heille viestin. -Kiitos paljon. 190 00:17:24,461 --> 00:17:29,424 Miksi halusit päästä puhelimeeni käsiksi? 191 00:17:29,925 --> 00:17:33,637 Ajattelin varmistaa, ettet unohda palvojajoukkoasi. 192 00:17:34,471 --> 00:17:39,559 Haudutat istukkateetä korvessa, joten et postaa hetkeen. 193 00:17:39,643 --> 00:17:44,356 Olet fiksu jopa paineen alla… -Älä yritä esittää ystävääni. 194 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 Me olemme ystäviä. 195 00:17:47,442 --> 00:17:52,656 Olimme, olemme. Anteeksi. En tiedä, miten puhuisin sinulle nyt. 196 00:17:52,739 --> 00:17:55,909 Miksi sitten puhut? -Koska henkeni on vaarassa. 197 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 Lisäksi sattumoisin välitän sinusta, eikä se asia ole muuttunut. 198 00:18:03,667 --> 00:18:06,378 Tiesin, että sinulla on salaisuuksia. 199 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 Luulin tietäväni vaitonaisuutesi syyn. 200 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 Koska Madre Linda on narsististen käärmeiden pesä, vai? 201 00:18:14,302 --> 00:18:19,182 No, totta kai. Narsismihan on hallintaa. 202 00:18:19,266 --> 00:18:22,936 Eikö olekin kauhistuttavaa, kun ei voi hallita asioita? 203 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Etenkin lapseen liittyviä. 204 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 Ja… Kukapa ei yrittäisi hallita meitä? 205 00:18:31,862 --> 00:18:37,534 Me kaksi naista olimme muita fiksumpia, eivätkä ihmiset siedä sellaista. 206 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Vaikuttajapotaskan ansiosta minä voin valita vikani. 207 00:18:46,585 --> 00:18:52,215 Sen, mitä kritisoidaan ja mitä nähdään. Niin suojelen itseäni ja perhettäni. 208 00:18:53,133 --> 00:18:55,051 Ja minne se johtikaan? 209 00:19:01,850 --> 00:19:07,564 Voisi sanoa, että panin itseni häkkiin sillä hetkellä, kun hankin lapsia. 210 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 Ei, vaan kun menin naimisiin. 211 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 Jossain vaiheessa tuntuu, että pelin sääntöjä on peukaloitu. 212 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 Tämä oli hupaisan väistämätöntä. 213 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo yritti saada minut karkumatkalle. 214 00:19:38,386 --> 00:19:43,475 Ei voi olla totta! Hän on korviaan myöten rakastunut sinuun, ja minä tiesin sen. 215 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 Onhan se tosi ällöttävää, mutta tavallaan seksikästä. 216 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 Hän kertoi myös, että Matthew - 217 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 katselee salaa valvontakameroita selvittäessään Natalien murhaajaa. 218 00:20:09,626 --> 00:20:11,544 Ei hän löydä mitään. 219 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Paljasta hänet. 220 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 Mitä? -Mitä tarkoitat? 221 00:20:17,425 --> 00:20:21,179 Blogissani. Kerro, että saimme selville, 222 00:20:21,263 --> 00:20:25,892 että Matthew on katsellut meitä ja on täysi hyypiö. Paljasta hänet. 223 00:20:27,852 --> 00:20:29,521 Se on mielipiteeni. 224 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Luulin tietäväni, mitä rakkaus on. 225 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck oli lapsi. 226 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 Ja Love… Hän uskotteli minulle olevansa jotain muuta kuin oli. 227 00:20:44,411 --> 00:20:50,333 Olen kiitollinen vain pojastamme ja siitä, että se johti sinun luoksesi. 228 00:20:51,668 --> 00:20:53,837 Se olet sinä, Marienne. 229 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 Voi ei. 230 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 VASTAAMATON PUHELU JA ÄÄNIVIESTI 231 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Theo sai tietoja. Soita heti, kun saat tämän. 232 00:21:17,986 --> 00:21:22,949 Jätin hänet liian pitkäksi aikaa yksin. Conradit ovat varmaan jo kuolleet. 233 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Ehkä hän poltti heidän talonsa ja tappoi Matthew'n. 234 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 Helvetti vieköön, Love. 235 00:21:28,663 --> 00:21:30,373 Kuka se on, Joe? 236 00:21:40,759 --> 00:21:41,885 Joe… 237 00:21:45,722 --> 00:21:47,098 Kiitos. 238 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Olit oikeassa. En voi luopua Juliettesta. 239 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 Hän ei saa luulla, että hänen äitinsä hylkäisi hänet. 240 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Niinpä lähden Madre Lindasta. 241 00:21:58,568 --> 00:22:00,362 Lähdet? 242 00:22:00,445 --> 00:22:05,450 Seuraan heitä New Jerseyyn. Asun vaikka autossa ja paistan purilaisia. 243 00:22:05,533 --> 00:22:07,452 Menetän sinut. 244 00:22:15,335 --> 00:22:16,920 En kadu tätä. 245 00:22:17,545 --> 00:22:22,717 Hyvä niin, mutta miten estän sen, ettei tämä ole tarumme loppu? 246 00:22:27,806 --> 00:22:29,307 Mene kotiin. 247 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Saisinko edes vaatteeni takaisin? 248 00:22:35,605 --> 00:22:37,690 Kuulostaa reilulta. 249 00:22:41,069 --> 00:22:46,699 Tämä ei ollut suunnitelma, mutta yrität ratkaista mahdotonta pulmaa. 250 00:22:46,783 --> 00:22:49,786 Ja se pulma on Ryan. 251 00:22:49,869 --> 00:22:53,790 Nuku vaikka työhuoneessasi. Ihan sama. -Travis! 252 00:23:09,722 --> 00:23:11,474 Mitä sinä teit? 253 00:23:26,656 --> 00:23:31,369 Tšehov, senkin mulkero. En voi. Sellaisen miehen Love haluaa minusta. 254 00:23:31,453 --> 00:23:36,875 Toisaalta meidän kaltaisemme ihmiset ratkaisevat asiat. 255 00:23:36,958 --> 00:23:39,085 Ryanin on kuoltava. 256 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Onko tuo ovikellokameramme? 257 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 Revin sen irti. Missä Henry on? 258 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Danten kanssa. En tehnyt selväksi, milloin vieraamme lähtevät. 259 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Minulla oli kiireitä. 260 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 Selvisi, että ystävällinen naapurimme on tarkkaillut salaa - 261 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 kaikkien turvakameroita kuukausia. 262 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 Paska. 263 00:24:07,697 --> 00:24:11,534 Hän uskoo vaimonsa tappajan olevan yhä vapaana. 264 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 Luojalle kiitos Sherry Conradista, joka sai tietää tarkkailusta - 265 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 ja kirjoitti siitä blogiinsa puoli tuntia sitten. 266 00:24:22,253 --> 00:24:26,633 Pakko sanoa, että Love on taitava tässä. -Kerro lisää. 267 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 Sherry sai tietää Matthew'n puuhista, 268 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 joten hän ja Cary pakenivat johonkin salaiseen paikkaan. 269 00:24:36,434 --> 00:24:39,646 Nyt koko kaupunki on sekaisin. -Pelottavan hyvä. 270 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Se selittänee koko liudan pukumiehiä Englerien talolla. 271 00:24:43,775 --> 00:24:49,489 Arvelen, että asianajajat ryntäsivät peittelemään Matthew'n laittomuuksia. 272 00:24:51,282 --> 00:24:53,159 Sinulla on tosiaan ollut kiire. 273 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Niin. Kuten näköjään sinullakin. 274 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Pahus. Nyt se tapahtui. 275 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Talo näyttää upealta. 276 00:25:07,840 --> 00:25:09,551 Se on kuin uusi, vai mitä? 277 00:25:10,677 --> 00:25:14,597 Olemme melkoinen tiimi. -Pahimmalla tavalla. 278 00:25:20,937 --> 00:25:22,355 Hitto. 279 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 Mitä tämä on? -Anton hohottaa haudassaan. 280 00:25:27,610 --> 00:25:31,489 Löysin sen Caryn tavaroista. -Caryn? 281 00:25:32,073 --> 00:25:37,537 Toiko se kaheli aseen taloomme? He ovat enemmän sekaisin kuin luulin. 282 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 No… 283 00:25:42,458 --> 00:25:47,171 Siitähän saadaan murha-itsemurha. Se toimi kerran aiemminkin. 284 00:25:50,633 --> 00:25:53,720 Avioliittomme ei voi päättyä liian pian. 285 00:25:54,220 --> 00:25:55,888 "Suuret mielet…" 286 00:25:57,932 --> 00:26:01,728 No niin. Haluatte minun poistavan ne. Ymmärrän kyllä. 287 00:26:01,811 --> 00:26:05,648 En sanonut niin. Tehdäänpä tämä selväksi. 288 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Poistat kaikki keräämäsi tiedot täysin omasta tahdostasi. 289 00:26:10,612 --> 00:26:15,825 Ja heitän kaiken hukkaan juuri, kun tunsin edenneeni. Selvä. 290 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 Anteeksi. Tulin vain etsimään laturia. 291 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Saisinko hiukan lisää aikaa? 292 00:26:51,361 --> 00:26:56,824 Näytä se, mikä sinua vaivaa. Teen kaikkeni auttaakseni. 293 00:26:56,908 --> 00:27:01,162 En luota naapureihini. Etenkään Loveen. -Quinn. Tietenkin. 294 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Love näki Natalien viimeisenä päivänä, ja hänessä on jotain hämärää. 295 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 No, näytähän. 296 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat saapuu ja menee sisään. 297 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 Ja sitten hän ajaa pois. Mitä en tajua? 298 00:27:21,057 --> 00:27:25,061 Nat viipyi hetken ja tuli ulos. Siltä väliltä puuttuu hetki. 299 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 Hänellä on takki ja hattu… 300 00:27:29,399 --> 00:27:33,194 Epäiletkö, ettei se ole Natalie? -Tiedän, miltä se kuulostaa. 301 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Se onkin Quinn, joka tappoi hänet, 302 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 tuhosi älysormuksen biotiedot, jätti sen levähdysalueelle, 303 00:27:40,284 --> 00:27:44,288 hylkäsi Natalien auton ja tappoi myös Gil Brighamin. 304 00:27:44,372 --> 00:27:48,626 Hän lavasti sen murha-itsemurhaksi… -Tiedän, miltä se kuulostaa. 305 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Tai Natalie oli vajavainen ihminen, jolla oli salaisuuksia. 306 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 Et tuntenut häntä täysin. 307 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 En usko tuota. En voi uskoa tuota. 308 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Mietin, että jos tutkin tarkemmin, huomaan sen vielä. 309 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Olet haravoinut nämä tarkkaan, vai mitä? 310 00:28:11,315 --> 00:28:16,320 Päätä nyt, annatko aavistuksesi tuhota itsesi, yrityksesi ja tämän perheen. 311 00:28:16,946 --> 00:28:20,533 Ihmiset lähtevät perääsi. Tämän kaiken on kadottava. 312 00:28:45,475 --> 00:28:47,018 KAIKKI TIEDOT POISTETAAN 313 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 JATKA? KYLLÄ 314 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Teit oikein. 315 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Joeta ei ole juuri näkynyt. 316 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Voisitko… 317 00:29:23,429 --> 00:29:26,098 Haen hänelle uuden. 318 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Tämä tuntuu epäreilulta. 319 00:29:30,561 --> 00:29:35,566 Tämä kaikki. Joen takia olemme tässä tilanteessa alun alkujaan. 320 00:29:38,194 --> 00:29:42,782 Et tappanut Natalieta siksi, että Englerit käyttivät wifiänne. 321 00:29:48,996 --> 00:29:52,875 Yritit kertoa minulle, miten irralliseksi tunsit itsesi. 322 00:29:53,876 --> 00:29:55,461 Tietysti. 323 00:29:55,545 --> 00:30:01,008 Miehesi pani toista, kun sinä vaihdoit vaippoja. 324 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 Sherry, suu tukkoon. 325 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Missä Joe on nyt? 326 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 Hän käskee sinun korjata liittonne, jolla ei ollut mitään mahdollisuuksia. 327 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 Rauhoitu! -Onko tuo minun? 328 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Ole nyt hiljaa. 329 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Uudet säännöt. Toinen teistä ampuu toisen. 330 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 Vapautan henkiin jääneen. 331 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 Oletko järjiltäsi? 332 00:30:39,672 --> 00:30:45,303 Jos avioliittonne on niin täydellinen, pysykää yhdessä ja kuolkaa yhdessä. 333 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 MISSÄ OLET? 334 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 Tämä on se osa minusta, jota vastaan kamppailen. 335 00:31:29,597 --> 00:31:35,144 Äijäporukan metsäreissu opetti, että voin hyväksyä sen oikeista syistä. 336 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 Kiitos. 337 00:31:38,606 --> 00:31:43,903 Hänellä näyttää menevän lujaa. Tiedossa on uusi työ ja yksinhuoltajuus. 338 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Kiitos Caryn norsun rauhoituslääkkeen - 339 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 Ryanin testitulokset kertovat tarinan taistelusta demoneita vastaan, 340 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 ja demonit voittivat sen. 341 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 Tiedän Ryanin olevan sekopää, 342 00:32:03,589 --> 00:32:08,219 joka kuvittelee portaiden nousemisen pidentävän elinikää. Kovin ironista. 343 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Minne hän menee? 344 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 Hissiin. Senkin laiska paska. 345 00:32:45,840 --> 00:32:48,050 Seuraatko minua, kusipää? 346 00:32:49,176 --> 00:32:50,594 Hitto. 347 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Et voi olla tosissasi. Lähettikö eksäni sinut, kirjasto-Joe? 348 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 Ei. Tulin ihan itse. -Eikö? 349 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 Puhu kovempaa. En kuule. -Haluan vain jutella. 350 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Vai jutella. 351 00:33:06,527 --> 00:33:08,404 Tälläkö? 352 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 Uusi sanonta: kunpa olisi Tšehovin ase. 353 00:33:11,991 --> 00:33:16,287 Taidan soittaa poliisit. -Hyvä. Kerron, että autossasi on huumeita. 354 00:33:23,335 --> 00:33:28,257 Kerro sille ämmälle, että hän on onnekas, etten tappanut sinua. Tajusitko? 355 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 Yliannostus on poissa laskuista, 356 00:33:47,276 --> 00:33:51,614 mutta päihtyneenä hän astui reunalle ja otti traagisen askeleen. 357 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Se toimii, kunhan tämä paskiainen on… 358 00:33:56,869 --> 00:33:58,496 Elossa? 359 00:34:05,169 --> 00:34:09,256 Jos hän ei pysy kuolleen asennossa, saan pahimmillaan elinkautisen. 360 00:34:15,179 --> 00:34:17,306 Sinusta ei ole siihen. 361 00:34:30,236 --> 00:34:32,071 Tuo oli hänen puolestaan. 362 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Ryöstö-henkirikos saa kelvata. 363 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Kauhistus. Apua! 364 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 Pysy aina kuolleen asennossa. -Apua! Soittakaa hätänumeroon! 365 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 TOISTETAANKO? 366 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Mitä oikein teet siellä takana? 367 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Mitä hemmettiä? 368 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Pyhä jysäys. 369 00:36:24,016 --> 00:36:28,854 Soitit Love Quinn-Goldbergille. Jätä viesti, niin soitan pian takaisin. 370 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Minä täällä. Missä olet? Meidän on puhuttava heti. 371 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Luoti voi läpäistä tämän. 372 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Olisiko hän antanut meille aseen, jos tämä ei olisi luodinkestävä? 373 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Etkö voi jo lopettaa? 374 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Yritän koko ajan. 375 00:36:51,627 --> 00:36:55,547 Miten suolesi toimii säännöllisesti ilman liukenevaa kuitua? 376 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 Sitä voi ajatella ikään kuin junamatkana. 377 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Pysäkillä ovi avautuu kuin taikaiskusta. 378 00:37:04,682 --> 00:37:09,561 Aivan, koska minä en hypi seinille niin kuin vähäjärkinen. 379 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 Suunnitelmasi, toisin kuin minun paskani, on aivan helvetin kovaa kamaa. 380 00:37:19,029 --> 00:37:20,364 Haloo. 381 00:37:23,075 --> 00:37:24,410 Love? 382 00:37:25,119 --> 00:37:26,495 Oletko täällä? 383 00:37:32,501 --> 00:37:33,544 Love. 384 00:37:48,392 --> 00:37:49,393 Love. 385 00:38:02,364 --> 00:38:07,703 Kuulehan, meidän täytyy alkaa ajatella lapsia. 386 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 Meidän on mietittävä lasten tulevaisuutta. 387 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Se ei ole vain perustelu sille, miksi minun pitäisi päästä ulos. 388 00:38:20,341 --> 00:38:26,555 Hetkinen. Miksi lasten tulevaisuus olisi perustelu puolestasi? 389 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Kuka on Colen maantiedon tuutori? 390 00:38:34,605 --> 00:38:39,276 Monica. -Monica on matematiikan tuutori. 391 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Kenellä muka on maantiedon tuutori, Cary? Ei kellään. 392 00:38:44,490 --> 00:38:49,328 Me emme väittele siitä, kumpi vanhempi saa elää. 393 00:38:52,956 --> 00:38:54,708 Hitot tästä. 394 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 Mitä sinä teet? -Pysy etäällä. 395 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Yksi tyyppi väitti, että se menisi lukon sylinterin läpi. 396 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Sinä ammuit - 397 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 korvaani! 398 00:39:25,114 --> 00:39:29,368 Kauhistus. Voi paska. 399 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 Anna, kun katson. -Pysy kaukana! 400 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 Minä tunnen päävammat. 401 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 Painu helvettiin luotani! 402 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 He ovat murhaajia, Theo. 403 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 He tappoivat Gilinkin ja syyttivät häntä kaikesta. 404 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Missä Love on? 405 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 Miksi sitä kyselet? -Love on mielipuoli! 406 00:40:03,777 --> 00:40:08,699 Älä ole typerys! Joe petti Lovea äitipuolesi kanssa ja Love tappoi tämän. 407 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Hän vie parhaillaan kirjettä esikoulun opinto-ohjaajalle - 408 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 ihan niin kuin me emme olisi täällä. 409 00:40:15,414 --> 00:40:21,211 Hän palaa milloin vain. Miksi valehtelisin tässä tilanteessa? 410 00:40:21,295 --> 00:40:25,466 Auta meidät ulos. -Ette käsitä. Joe tappoi Natalien. 411 00:40:25,549 --> 00:40:27,217 Eikä tappanut! 412 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Päästä meidät ulos! Etsi avain! 413 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Päästä meidät ulos! 414 00:40:32,931 --> 00:40:37,603 Et ikinä usko, että Ryan on kuollut. Et siksi, että sellaiset selviytyvät aina, 415 00:40:37,686 --> 00:40:42,357 vaan siksi, että hänen takiaan uskot, ettet ole ansainnut toista mahdollisuutta. 416 00:40:42,441 --> 00:40:46,028 Sinä ansaitset. Me molemmat ansaitsemme. 417 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 Tämä ei harmita minua. 418 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 En toimi niin kuin Love. Hän on sekaisin ja impulsiivinen. 419 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Todellinen pahuus on kohdattava. 420 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 Sitä ei tehdä niin, että sen annetaan musertaa hyvät ihmiset. 421 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 Kyse on Fionasta. 422 00:41:23,524 --> 00:41:25,400 Jotain tapahtui. 423 00:41:57,724 --> 00:42:03,939 Laitanko Henryn nukkumaan? En tiedä, milloin Joe palaa. Ilmoittele. 424 00:42:04,022 --> 00:42:05,357 Mitä? 425 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 Hei, Dante. Kiitos, kun otit Henryn hoitoon. 426 00:42:14,950 --> 00:42:21,039 Kysyn vielä Joelta. Jos hän ei vastaa, soitan sinulle kohta takaisin. Kiitos. 427 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Hemmetti. Säikäytit minut. 428 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Mitä sinä teet? 429 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 En mitään. 430 00:42:50,485 --> 00:42:52,237 Onko tuo avain? 431 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Tiedän, ettei se ole totta. 432 00:43:03,457 --> 00:43:06,209 Se, mitä Conradit väittävät sinun tehneen. 433 00:43:15,135 --> 00:43:18,847 Mitä he väittivät? -Että tapoit Natalien. 434 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 Löysin turvakameran materiaalin Natalien katoamispäivältä. 435 00:43:28,774 --> 00:43:30,275 Se oli Joe. 436 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Tiedän, mikä hän on. Sinun ei tarvitse enää suojella häntä. 437 00:43:40,118 --> 00:43:41,828 Sinun pitää lähteä. 438 00:43:43,080 --> 00:43:46,500 Lähde Madre Lindasta äläkä palaa enää ikinä. 439 00:43:46,583 --> 00:43:48,210 Tule sitten mukaani. 440 00:43:51,838 --> 00:43:53,340 En voi. 441 00:43:54,966 --> 00:43:56,968 Tämä on perheeni. 442 00:44:05,977 --> 00:44:07,479 Emme voi ikinä - 443 00:44:09,314 --> 00:44:10,899 nähdä toisiamme. 444 00:44:12,526 --> 00:44:14,194 Emme enää ikinä. 445 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Lupaa minulle. 446 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Theo, sinun pitää luvata minulle. 447 00:44:31,628 --> 00:44:32,963 Hyvä on. 448 00:44:35,132 --> 00:44:36,675 Minä lupaan. 449 00:44:39,386 --> 00:44:40,971 Mitä ikinä haluatkaan. 450 00:44:43,890 --> 00:44:45,225 Hyvä. 451 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Sinun pitää lähteä. Nyt. 452 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Anna se avain takaisin. 453 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 Mitä aiot… -Älä siitä huoli. 454 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 Vapautan heidät heti, kun olet mennyt. 455 00:45:11,501 --> 00:45:13,003 Tietysti. 456 00:45:15,881 --> 00:45:17,299 Hyvä on. 457 00:45:19,092 --> 00:45:20,802 Minä lähden. 458 00:45:25,015 --> 00:45:26,516 Hyvästi, Love. 459 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Odota, Theo. 460 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen