1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 Wat voorafging: -Cary en Sherry willen seks met ons. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 Een open huwelijk. Krijg ik dit in de schoot geworpen? 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Je begraaft jezelf hier. Je bent geobsedeerd. 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Ga door met je leven. Ze is dood. 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,159 Donder op, nu. 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,495 Vergeet niet naar je partner te kijken. 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 Maar ik wil Love niet. Ik wil niks van dit alles. 9 00:00:38,456 --> 00:00:41,042 Ik wil alleen jou. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,211 Ik heb Natalie voor jou vermoord. -Stil. 11 00:00:44,921 --> 00:00:46,255 Rennen. 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 Swingen moest de doodssteek voor mijn huwelijk zijn, niet voor dat van hen. 13 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Hoe komen die twee hier in godsnaam levend weg? 14 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Breng je verslag uit? 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 Het gaat wel. Dank je, schat. 16 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 Oké, schat. 17 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 Ik moet de paarse vlag erbij halen. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Je houdt iets achter. 19 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Dat erken ik. 20 00:01:28,339 --> 00:01:30,633 Ik had pijn omdat je tape in m'n wond deed. 21 00:01:30,716 --> 00:01:32,802 Ik wilde je niet de schuld geven. 22 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Ik waardeer het dat je zo bezorgd bent om mijn gevoelens. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 We gaan weer naar groene vlag. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 Blijf even in paarse vlag. 25 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 Doe dat verband eens overnieuw, want het doet echt pijn. 26 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Ja. Zet jezelf schrap. 27 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Adem in, lieverd. Diep ademhalen. 28 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 Ik heb een stel rare lui in m'n kelder. 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,118 Maar op hun eigen rare manier… 30 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 …halen de Conrads het beste in elkaar naar boven. 31 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Love en ik brengen ook iets in elkaar naar boven. 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 Daarom moet ik hier weg. 33 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 Love denkt dat we eindelijk op één lijn zitten… 34 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 …en samen tegenslag het hoofd kunnen bieden, dus is Love degene… 35 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 …die wil bedenken hoe we van de Conrads af komen. 36 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Het is mijn taak om van ons huis weer een perfect Rockwell-huis te maken. 37 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Rockwell met een vleugje Bettie Page dan. 38 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Terwijl ik de aandacht van m'n zoon op z'n tekenfilm wil richten. 39 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Maak je geen zorgen. 40 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 Na vandaag doen we dit nooit meer. 41 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 PLAYLIST - NATALIES LAATSTE DAG 42 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 Nog steeds ongelezen. 43 00:03:37,468 --> 00:03:39,262 Waar ben je? 44 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 Je moet me eraan herinneren dat er nog een leven hierbuiten is. 45 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Wat is er? 46 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Heb je je speen weggegooid? 47 00:03:53,276 --> 00:03:54,944 Tot zover de speen. 48 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 Ik moet nog kijken hoe ik van Sherry en Cary's seksspeeltjes afkom. 49 00:03:59,115 --> 00:04:02,535 Zodat deze rampzalige avond nooit gebeurd lijkt te zijn. 50 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 Dit moet ik houden. 51 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Dat kan nuttig zijn. 52 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 In tegenstelling tot al hun dubbelzijdige dildo's. 53 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 Die ben ik wel even zat. 54 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 Wat krijgen we nou? 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Het had dus nog erger kunnen gaan? 56 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Dit is nu een Tsjechov-situatie, hè? 57 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 Als ik het aanraak, wordt het gegarandeerd gebruikt. 58 00:04:34,483 --> 00:04:36,110 Geldt dat in het echte leven? 59 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Er is nog een ander literair cliché… 60 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 …waarbij je het pistool laat liggen en een ander het tegen je gebruikt. 61 00:04:43,701 --> 00:04:44,744 Van die twee… 62 00:04:45,745 --> 00:04:48,331 Tsjechov zou het met me eens zijn. 63 00:04:51,000 --> 00:04:56,380 Henry snapt tenminste niet wat er gebeurt. Ik probeer hem te beschermen, Marienne. 64 00:04:56,464 --> 00:04:58,716 Zoals niemand ons heeft beschermd. 65 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Moet je zien. 66 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 Zuster Fiona? 67 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 Goedemorgen. 68 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 Goedemorgen. 69 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Gaat het? 70 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Ga maar naar je vrienden. 71 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Wat zit haar dwars? 72 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 Haar vriend doet haar pijn. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 Wat ga jij eraan doen? Hem in elkaar slaan? 74 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 Heb je die les de vorige keer niet geleerd, met je ma? 75 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 Wat is er? -Heb je Marienne gezien? 76 00:06:07,785 --> 00:06:10,746 Ik kan haar niet bereiken. -Is ze niet komen werken? 77 00:06:10,830 --> 00:06:13,582 Ik ben bang dat de voogdijzitting niet goed ging. 78 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 Hopelijk niet. 79 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Maar zo wel… 80 00:06:18,129 --> 00:06:19,797 …weet ik waar ze kan zijn. 81 00:06:21,924 --> 00:06:24,677 Zeg maar, dan ga ik wel. -Er is een winkel. 82 00:06:24,760 --> 00:06:27,346 Als ze zich rot voelt, gaat ze daar zitten… 83 00:06:27,430 --> 00:06:30,683 …en overweegt ze naar binnen te gaan. Dat is al even geleden. 84 00:06:30,766 --> 00:06:34,770 Een slijterij? -Als ze daar is, wil ze je niet spreken. 85 00:06:34,854 --> 00:06:38,399 Ik had bij jou moeten zijn, niet in Love's nieuwste ramp. 86 00:06:38,482 --> 00:06:43,863 Ik had je niet alleen moeten laten. -Kun jij even op Henry passen? 87 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Mijn god, ja. 88 00:06:45,448 --> 00:06:48,242 Breng de kleine prins hierheen. -Dank je, ik kom zo. 89 00:06:51,120 --> 00:06:53,289 Love denkt dat ik bewijs ga wegwerken. 90 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 GA NAAR LEGER DES HEILS 91 00:06:54,582 --> 00:06:58,169 Ik kom eraan. Doe niks waar je spijt van krijgt. 92 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 Die zien er geweldig uit. 93 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 Dank je. 94 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Wat heeft hij? 95 00:07:18,022 --> 00:07:22,276 Buikpijn, stress. Maar ik denk dat deze zullen helpen. 96 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Dank je, Love. 97 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 Jullie doen echt raar. 98 00:07:34,955 --> 00:07:35,915 Ik bedoel… 99 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 …kun je ons dat kwalijk nemen? 100 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 En jij? Ben jij… 101 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Gaat het een beetje? 102 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Ik? 103 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Je zou vast veel liever met je brief bezig zijn. 104 00:07:54,975 --> 00:07:58,729 Voor Henry's schoolbegeleider? -Verdomme, die was voor vandaag. 105 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Ik wil je ermee helpen, als je dat oké vindt. 106 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Je wilt haar echt aan je kant hebben als je naar Ashman wil. 107 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Ik laat je geen brief schrijven om m'n zoon te helpen. 108 00:08:09,323 --> 00:08:13,994 Nee. Luister, je vergist je nu al. 109 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Dit is geen toelatingsbrief. 110 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 Dit is een introductiebrief… 111 00:08:19,124 --> 00:08:21,627 …voor de begeleider die je zoon op die crèche krijgt. 112 00:08:21,710 --> 00:08:22,586 IK MOET PRATEN 113 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Eerlijk gezegd? 114 00:08:24,797 --> 00:08:26,423 Even moeders onder elkaar. 115 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 Ik zou de toekomst van die baby nooit in gevaar brengen. 116 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 En je krijgt maar één kans voor Ashman. 117 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 STRAKS. 118 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 HET GAAT OVER JOE. 119 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Heeft Matthew beelden van Joe en mij? 120 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 Ik dacht altijd al dat je man je mishandelde… 121 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 …maar dankzij m'n pa is er bewijs. 122 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 Is dit wat hij doet? Mensen filmen? 123 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Hij zoekt uit wie Natalie heeft vermoord. 124 00:09:08,632 --> 00:09:09,758 Verdenkt hij mij? 125 00:09:09,842 --> 00:09:12,177 Wat? Natuurlijk niet. 126 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Ik bedoel, ik weet het niet. 127 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Wie weet? Hij is niet op z'n best. 128 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Hij filmt geen mensen. 129 00:09:19,768 --> 00:09:25,524 Hij bekijkt alle beelden van de camera's die mensen al hebben. 130 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 Wat krijgen we nou? -Luister. 131 00:09:28,611 --> 00:09:31,322 Hij heeft me eruit gezet. -Theo… 132 00:09:31,405 --> 00:09:34,658 Ik ga niet terug naar m'n ma. Ik… 133 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Ik ga m'n eigen ding doen. 134 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Een leven hebben en… 135 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Ik wil dat je meegaat. 136 00:09:48,631 --> 00:09:50,424 Loop met me weg. 137 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Ik geef zo veel om je. 138 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Ik hou van je. 139 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 Ik kan het niet verdragen. 140 00:10:01,185 --> 00:10:03,479 Kijk me in de ogen… 141 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 …en zeg dat je man niet gewelddadig is. 142 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 Oké. 143 00:10:12,988 --> 00:10:14,198 Dit ga ik doen. 144 00:10:14,281 --> 00:10:17,743 Ik ga weg. Ik ga bij m'n pa die beelden halen. 145 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Hard bewijs dat Joe een klootzak is. 146 00:10:21,163 --> 00:10:25,376 Het is geen geldig bewijs en pa zou er problemen door krijgen… 147 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 …maar laten we Joe ermee bedreigen. 148 00:10:28,504 --> 00:10:31,298 Je kunt het gebruiken om weg te gaan. 149 00:10:33,550 --> 00:10:34,468 Ik weet het. 150 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Het is nogal wat. 151 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 Ik moet nadenken. 152 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 Ik ga voor je zorgen. 153 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 Beloofd. 154 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Oké? 155 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Hij zal je geen pijn meer doen. 156 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Ik kom terug. 157 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 SADIE'S JUWELIER 158 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Krijg de schijt, pa. 159 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 SLIJTERIJ 160 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 Dit is jou echt onwaardig. 161 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Ik wil alles uitwissen waardoor je denkt dat je hier verdient te zijn. 162 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Wat doe jij hier? 163 00:11:25,561 --> 00:11:29,022 Mijn boekenclub is hier. Wat doe jij… 164 00:11:31,108 --> 00:11:32,443 We maakten ons zorgen. 165 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 Wat is er gebeurd? -Praat niet… 166 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 …alsof ik zo van een gebouw ga springen. 167 00:11:44,121 --> 00:11:45,205 Heb je dat gedaan? 168 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Soms tel ik graag de kreuken in een papieren zak. 169 00:11:51,920 --> 00:11:54,882 Je schaamt je. Je wilt niet dat ik je zo zie. 170 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Heb je de zaak verloren? 171 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Verbaast dat je? 172 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan pakt haar van me af. 173 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 Je kunt… -Ze gaan naar New Jersey. 174 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 Hij heeft een nieuwe baan, een geweldige kans… 175 00:12:26,497 --> 00:12:31,543 …bij het nieuws op de kabel-tv. Kan het nog perfecter? 176 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 De klootzak. 177 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 Ik was zo dom dat ik weer naar de rechter ben gegaan. 178 00:12:37,007 --> 00:12:39,802 Ik was inhalig. -Je verdient alles wat je wilt. 179 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 En meer. 180 00:12:43,472 --> 00:12:46,350 Ja. Zeg tegen Dante dat ik in orde ben. 181 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Kijk. 182 00:12:49,353 --> 00:12:50,270 Oké. 183 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 Je kunt gaan. 184 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Ik snap het. 185 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Soms haat ik mezelf ook. 186 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Bijna erger dan ik aankan. 187 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 Ik heb iemand vermoord. 188 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Toen ik klein was. 189 00:13:22,803 --> 00:13:25,430 Hij deed m'n moeder pijn, dus schoot ik hem dood. 190 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Zo kwam ik in het weeshuis. 191 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 Je bent dus niet de enige… 192 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 …die met schaamte moet leven. 193 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Denk je dat ik al die nare dingen verdiend heb? 194 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Natuurlijk niet. 195 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 Je was nog klein. -M'n moeder dacht er anders over. 196 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 Die kan de schijt krijgen. Ze was je moeder. Ik had nooit… 197 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Precies. 198 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Jij zou dat nooit doen. 199 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 Zo'n moeder ben jij. 200 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Ik worstel er… 201 00:14:02,134 --> 00:14:05,262 …elke dag mee dat ik tot zoiets in staat ben. 202 00:14:05,345 --> 00:14:11,101 Ik haat het, maar ik heb het gedaan. En ik moet ermee leren leven. 203 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 En Henry maakt het de moeite waard. 204 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Ja. 205 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 En dat had ik niet zien aankomen. 206 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Ik ook niet. 207 00:14:29,369 --> 00:14:30,871 Ik wil haar gewoon terug. 208 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Je komt er wel uit. 209 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Dat doen mensen als wij. 210 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Ik wil niet nog meer schade aanrichten. 211 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Dat kun je niet. 212 00:15:01,443 --> 00:15:06,031 Echt. Hoe stuk mijn huwelijk ook is, het heeft niks met jou te maken. 213 00:15:06,615 --> 00:15:07,532 Het is klaar. 214 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 Ik stop ermee. 215 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Voor jou zou ik alles doen. 216 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Je moet het me gewoon vragen. 217 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Wat moet ik nu doen? 218 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Wat wil je? 219 00:15:38,981 --> 00:15:41,400 Dit. Dit is echt. 220 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Bij jou hoef ik niet te doen alsof. 221 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Ik ben de echte ik. Dit is ons begin. 222 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Ik zoek een manier waarop elke dag zo kan zijn voor ons. 223 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 WE HEBBEN EEN PROBLEEM. 224 00:16:18,603 --> 00:16:23,442 Je zingt vals. Je krijgt zo geen parasympatische respons. 225 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Ik wil m'n hartslag niet vertragen. 226 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 Ik probeer paraat te zijn. 227 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Wat? 228 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 Ga je ons hieruit krijgen? 229 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Ik bespeur een beetje een toon. 230 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Ik zit in een kooi en jij bent aan het planken. 231 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 Heb je een plan? 232 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 Ja, alles gebruiken dat we tot onze beschikking hebben. 233 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 Mijn brute kracht… -Onze banden? 234 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Je vriendschap met Love? 235 00:16:54,639 --> 00:16:59,102 Waarom heeft ze je dan niks verteld over de kerker in haar kelder? 236 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Oké, je had het even kunnen vragen. 237 00:17:11,490 --> 00:17:16,411 Nu je toch op m'n gsm zit, ik stuur de tweeling elke dag een mailtje. 238 00:17:16,495 --> 00:17:18,455 Oké, ik stuur er wel een. 239 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Heel erg bedankt. 240 00:17:24,461 --> 00:17:29,424 Waarom wilde je toegang tot m'n telefoon? 241 00:17:29,925 --> 00:17:33,637 Ik moet ervoor zorgen dat je contact hebt met je fans. 242 00:17:34,471 --> 00:17:37,557 Jij gaat ergens in alle rust placenta-thee leren maken… 243 00:17:37,641 --> 00:17:39,559 …dus even geen posts. 244 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 Wat ben je toch slim. 245 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 Zelfs onder druk… -Probeer geen vriendin te zijn. 246 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 We zijn vriendinnen. 247 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Waren, zijn. Sorry, ik weet niet hoe ik met je moet praten… 248 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 …in deze situatie. -Waarom praat je dan? 249 00:17:54,074 --> 00:17:56,076 Omdat m'n leven op het spel staat. 250 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 En ik geef om je en dat is blijkbaar niet weggegaan. 251 00:18:03,667 --> 00:18:05,877 Ik wist dat je geheimen had. 252 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 Ik dacht dat ik wist waarom je dingen stilhield. 253 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 Omdat Madre Linda een nest vol narcistische adders is? 254 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Ja, natuurlijk. 255 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Want narcisme is controle. 256 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Weet je hoe doodeng het is om geen controle te hebben? 257 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Zeker met een kind. 258 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 En wie probeert er nu geen controle over ons uit te oefenen? 259 00:18:31,862 --> 00:18:35,115 We zijn twee vrouwen die slimmer zijn dan de rest… 260 00:18:35,866 --> 00:18:37,534 …en dat haten mensen. 261 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Door die influencer-onzin kan ik m'n zwakke punten zelf kiezen. 262 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 Wat er kritiek krijgt, wat ze kunnen zien. 263 00:18:49,254 --> 00:18:54,551 Zo bescherm ik mezelf en m'n gezin. -Kijk wat dat je heeft opgeleverd. 264 00:19:03,476 --> 00:19:07,564 Je zou kunnen zeggen dat ik met kinderen mezelf in een kooi plaatste. 265 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 Nee, toen ik trouwde. 266 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 Op een bepaald moment voelt het allemaal als doorgestoken kaart. 267 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 Dit was allemaal op hilarische wijze onvermijdelijk. 268 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo wil dat ik met hem wegloop. 269 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Dat meen je niet. 270 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 Hij is smoorverliefd op je, ik wist het. 271 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 Het is echt walgelijk, maar ik vind het ook wel sexy. 272 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 Hij heeft ook gezegd dat Matthew… 273 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 …bewakingsbeelden steelt om te ontdekken wie Natalie heeft vermoord. 274 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Hij zal niks vinden. 275 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Dat moet je bekendmaken. 276 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 Wat? -Wat bedoel je? 277 00:20:17,425 --> 00:20:21,554 Op mijn blog. Zeg dat we hebben ontdekt dat Matthew… 278 00:20:21,638 --> 00:20:24,015 …ons in de gaten houdt en een engerd is. 279 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Ontmasker hem. 280 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 Dat vind ik toch. 281 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Ik dacht dat ik wist wat liefde was. 282 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck was een kind. 283 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 En Love liet me geloven dat ze iemand was die ze niet is. 284 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 Ik ben haar alleen dankbaar dat ze onze zoon heeft gebaard… 285 00:20:47,956 --> 00:20:50,333 …en me bij jou heeft gebracht. 286 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 Jij bent het, Marienne. 287 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 O, nee. 288 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 GEMIST GESPREK EN VOICEMAIL 289 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Joe, Theo heeft informatie. Bel me terug zodra je dit hoort. 290 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 Ik heb haar te lang alleen gelaten. 291 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 De Conrads zijn waarschijnlijk dood. 292 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Misschien heeft ze het huis afgebrand en Matthew vermoord. 293 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 Godverdomme, Love. 294 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 Wie is dat? 295 00:21:45,722 --> 00:21:46,681 Dank je. 296 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Je had gelijk. Ik mag Juliette niet opgeven. 297 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 Ze mag niet denken dat haar moeder haar ooit zou opgeven. 298 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Daarom ga ik weg uit Madre Linda. 299 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Ga je weg? 300 00:22:00,362 --> 00:22:05,450 Ik volg ze, al moet ik in m'n auto slapen of hamburgers bakken. Ik doe alles. 301 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Ik raak je kwijt. 302 00:22:15,335 --> 00:22:16,961 Ik heb hier geen spijt van. 303 00:22:17,545 --> 00:22:19,130 Mooi. 304 00:22:19,714 --> 00:22:22,717 Maar hoe kan ik voorkomen dat dit het einde is? 305 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 Ga naar huis. 306 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Mag ik wel m'n kleren terug? 307 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 Dat is wel fair. 308 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Dit was niet het plan, maar het is niet jouw schuld. 309 00:22:44,072 --> 00:22:49,786 Jij probeert een onmogelijk probleem op te lossen, namelijk Ryan. 310 00:22:49,869 --> 00:22:52,664 Slaap maar in je kantoor. Het kan me niks schelen. 311 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 Wat heb je gedaan? 312 00:23:26,656 --> 00:23:29,200 Tsjechov, klootzak. Dat kan ik toch niet doen? 313 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 Dat is wie Love wil dat ik ben. 314 00:23:31,453 --> 00:23:36,207 Maar mensen zoals wij lossen het op. 315 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Ryan moet dood. 316 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Is dat onze deurbelcamera? 317 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 Ja, ik heb hem verwijderd. Waar is Henry? 318 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Bij Dante. Ik wist niet zeker wanneer onze gasten zouden vertrekken. 319 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Ja, ik heb het druk gehad. 320 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 Blijkbaar hackt onze lieve buurman… 321 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 …al maanden alle beveiligingscamera's. 322 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Hij denkt dat de moordenaar van z'n vrouw nog rondloopt. 323 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Is dat zo? 324 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 Maar godzijdank heeft Sherry Conrad het ontdekt… 325 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 …en er een half uur geleden over geblogd. 326 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 Ik moet toegeven dat Love hier goed in is. 327 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Zeg eens wat meer. 328 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 Blijkbaar heeft zij ontdekt wat hij deed… 329 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 …dus is ze met Cary naar een onbekende plek gevlucht. 330 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 De hele stad is nu woedend. 331 00:24:38,269 --> 00:24:39,646 Eng goed. 332 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Dat verklaart al die mannen in pak die naar huize Engler gingen. 333 00:24:43,775 --> 00:24:45,860 Ik gok dat dat advocaten zijn… 334 00:24:45,944 --> 00:24:49,489 …die al z'n illegale activiteiten willen verdoezelen. 335 00:24:51,282 --> 00:24:52,575 Je had het echt druk. 336 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Ja. Nou, jij blijkbaar ook. 337 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Verdomme, ze heeft het door. 338 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Het huis ziet er geweldig uit. 339 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Zo goed als nieuw. 340 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 We zijn een goed team, hè? 341 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 Op een vreselijke manier. 342 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 Wat is dit? -Anton die lacht in z'n graf. 343 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 Dat zat tussen Cary's spullen. 344 00:25:32,073 --> 00:25:34,200 Nam die gek een pistool mee? 345 00:25:35,243 --> 00:25:37,537 Ze zijn gestoorder dan ik dacht. 346 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 We kunnen het op een moord-zelfmoord doen lijken. 347 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 Dat heeft eerder gewerkt. 348 00:25:50,633 --> 00:25:53,720 Hoor haar nou. Ons huwelijk moet snel eindigen. 349 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 Dat dacht ik ook. 350 00:25:59,601 --> 00:26:04,105 Moet ik het wissen? Ik snap het. -Nee, want dat zeg ik niet. 351 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 Dit moet duidelijk zijn. 352 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Je wist alles wat je vrijwillig en helemaal alleen hebt verzameld. 353 00:26:10,612 --> 00:26:15,825 En ik gooi alles weg omdat ik een upgrade wilde. Ik snap het. 354 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 Sorry, ik was alleen op zoek naar m'n oplader. 355 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Mag ik nog even wat tijd hier hebben? 356 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 Laat me zien wat je dwarszit. 357 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 Als er meer is, doe ik wat ik kan om te helpen. 358 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Ik vertrouw m'n buren niet. 359 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 Joe lijkt oké, maar z'n vrouw… -De Quinn, natuurlijk. 360 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Love zag Natalie op de dag van haar verdwijning en zij is raar. 361 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 Oké, laat maar zien. 362 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat komt aan en gaat naar binnen. 363 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 Daarna rijdt ze weg. Wat mis ik? 364 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Ze was even binnen en komt dan naar buiten. 365 00:27:23,518 --> 00:27:25,061 Er mist een seconde… 366 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 …en ze draagt een jas en een hoed en… 367 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Denk je dat dat Natalie niet is? 368 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Ik weet hoe 't klinkt. 369 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Zij is het niet, maar de Quinn die haar vermoordde… 370 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 …de ring kapotmaakte, dat bij die wc in scène zette… 371 00:27:40,284 --> 00:27:44,288 …de auto afzette en Gil Brigham vermoordde. 372 00:27:44,372 --> 00:27:48,626 Ze deed het op moord-zelfmoord lijken… -Ik weet hoe het klinkt. 373 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Of Natalie was een mooie vrouw met fouten en geheimen. 374 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 Een deel van haar was anders dan je dacht. 375 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 Dat geloof ik niet. Dat kan ik niet geloven. 376 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Ik blijf denken dat ik het zal zien als ik beter kijk. 377 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Je hebt dit grondig uitgekamd. Heb ik het mis? 378 00:28:11,315 --> 00:28:16,320 Beslis of je dit vermoeden jou, je bedrijf en je familie laat verwoesten. 379 00:28:16,946 --> 00:28:20,074 Deze mensen komen naar je toe. Dit moet verdwijnen. 380 00:28:45,475 --> 00:28:51,397 ALLE GEGEVENS WORDEN GEWIST DOORGAAN? 381 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Je hebt juist gehandeld. 382 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Ik heb Joe niet veel meer gezien. 383 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Kun je… 384 00:29:23,429 --> 00:29:24,555 Ik haal wel een nieuwe. 385 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Het lijkt gewoon niet eerlijk. 386 00:29:30,561 --> 00:29:35,566 Joe is de reden dat we ons überhaupt in deze positie bevinden. 387 00:29:38,194 --> 00:29:42,782 Je hebt dat Natalie niet aangedaan omdat ze je wifi gebruikten. 388 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 Je probeerde me te vertellen dat je je alleen voelde. 389 00:29:53,876 --> 00:29:54,752 Natuurlijk. 390 00:29:55,545 --> 00:30:01,008 Je man neukte iemand anders terwijl jij luiers aan het verschonen was? 391 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 Sherry, hou je kop. 392 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Waar is hij nu? 393 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 Hij laat jou een huwelijk repareren dat nooit een kans maakte. 394 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 Rustig. -Is dat mijn pistool? 395 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Ga zitten en zwijg. 396 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Nieuwe regels. Een van jullie schiet hiermee de ander dood. 397 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 Ik laat de overlevende vrij. 398 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 Ben je gek? -Wacht, wat? 399 00:30:39,672 --> 00:30:45,303 Als jullie huwelijk zo perfect is, blijf dan samen en sterf samen. 400 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 WAAR BEN JE? 401 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 Dit is dat deel van mezelf waar ik mee worstel. 402 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 Een stel bro's in het bos leerde me dat ik het niet moet afwijzen. 403 00:31:33,017 --> 00:31:35,144 Ik kan het om de juiste redenen omarmen. 404 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 Bedankt. -Dank je. 405 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Hij ziet eruit als een man met wie het lekker gaat. 406 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 Belangrijke nieuwe baan, voogdij. 407 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Dankzij Cary Conrads verdovingsmiddel voor olifanten… 408 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 …zal z'n toxicologierapport een man tonen die z'n demonen wou ontvluchten. 409 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 Helaas wonnen de demonen. 410 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 Door m'n verkenning weet ik dat Ryan zo'n gek is… 411 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 …die denkt dat je door traplopen ouder wordt. 412 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Wat ironisch. 413 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Wacht. Waar gaat hij naartoe? 414 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 De lift, luie klootzak. 415 00:32:45,840 --> 00:32:47,466 Volg je mij, eikel? 416 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Dat meen je niet. Moest je dit van m'n ex doen? 417 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 Nee, van mezelf. -Nee? Oké. 418 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 Harder, ik hoor je niet. -Ik wil alleen praten. 419 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Echt waar? Praten. 420 00:33:06,527 --> 00:33:07,361 Hiermee? 421 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 Nieuw cliché: wensen dat je Tsjechovs pistool had. 422 00:33:11,991 --> 00:33:13,284 Ik bel de politie. 423 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 Oké, dan vertel ik ze over de drugs in je auto. 424 00:33:23,335 --> 00:33:26,756 Zeg maar dat ze boft dat ik je niet heb vermoord. 425 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 Begrepen? 426 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 Geen simpele overdosis dus. 427 00:33:47,276 --> 00:33:51,614 Maar hij was helemaal out, kwam te dicht bij de rand en sprong zelfs. 428 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Dat werkt, zolang die klootzak… 429 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 …nog leeft? 430 00:34:05,169 --> 00:34:08,631 Als er iemand eerder weggaat, krijg ik levenslang. 431 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 Je hebt het niet in je. 432 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 Dat is voor haar. 433 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Dan moet het maar een roofmoord zijn. 434 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Mijn god, help. 435 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 Blijf altijd tot het einde. -Help. Bel het alarmnummer. 436 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 OPNIEUW AFSPELEN? 437 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Wat doe jij daar? 438 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 SADIE'S JUWELIER 439 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Wat krijgen we nou? 440 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Jezus christus. 441 00:36:24,016 --> 00:36:28,854 Hoi, met Love Quinn-Goldberg. Spreek iets in, dan bel ik terug. 442 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Met mij. Waar ben je? We moeten nu praten. 443 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Wie zegt dat dit kogelvrij is? 444 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Denk je nou echt dat ze ons anders een pistool had gegeven? 445 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Schiet nou eens op. 446 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Ik doe m'n best. 447 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 Hoe is jouw stoelgang zo regelmatig zonder oplosbare vezels? 448 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 Het lijkt wel alsof je denkt dat we in een trein zitten. 449 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Dat de deuren op magische wijze weer opengaan. 450 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 Ja, omdat ik niet gek word als een idioot. 451 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 Want jouw plan, in tegenstelling tot mijn stront, loopt heel vlotjes. 452 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Ben je hier? 453 00:38:02,364 --> 00:38:03,324 Weet je… 454 00:38:04,533 --> 00:38:07,703 …we moeten over de kinderen gaan nadenken. 455 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 We moeten aan hun toekomst denken. 456 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Dat is niet alleen een argument om mij eruit te laten. 457 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 Wacht… 458 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 Waarom zou wat het beste is voor de kinderen betekenen dat jij eruit moet? 459 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Wie is Cole's bijlesdocent aardrijkskunde? 460 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Monica. 461 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 Monica geeft wiskunde. 462 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Wie heeft er een bijlesdocent aardrijkskunde? Niemand. 463 00:38:44,490 --> 00:38:49,328 Weet je wat? We gaan niet discussiëren over wie er blijft leven. 464 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Genoeg. 465 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 Wat doe je? -Achteruit. 466 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Die kerel zei dat ik hiermee door een motorblok kon schieten. 467 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Je raakte… 468 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 …m'n oor. 469 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 Mijn god. 470 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 Verdomme, laat… 471 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 Laat eens zien. -Achteruit. 472 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 Ik weet wat hoofdletsel is. 473 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 Maak dat je bij me wegkomt, schat. 474 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 Ze zijn moordenaars. 475 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 We denken dat ze Gil hebben vermoord en hem de schuld gaven. 476 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Wacht. Waar is Love? 477 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 Hoezo, 'waar is Love?' -Zij deed er ook aan mee. 478 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Wees niet dom. 479 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 Ze zag dat je stiefma vreemdging met haar man en vermoordde haar. 480 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Nu geeft ze een brief af aan een crèchebegeleider. 481 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 Alsof ze geen twee mensen in haar kelder heeft. 482 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 Ze komt zo terug. 483 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 Ik bevind me nu niet in de positie om tegen je te liegen, of wel? 484 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 Laat ons eruit. -Jullie kennen de situatie niet. 485 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 Joe heeft Natalie vermoord. -Niet waar. 486 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Laat ons eruit. Nu. Zoek de sleutel. 487 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Laat ons eruit. 488 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Je gelooft nooit dat hij dood is. 489 00:40:35,309 --> 00:40:37,603 Omdat mensen als hij nooit dood lijken te gaan… 490 00:40:37,686 --> 00:40:43,233 …en omdat hij je leerde dat je geen tweede kans verdient. Dat doe je wel. 491 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Wij allebei. 492 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 Ik voel me niet schuldig. 493 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 Dit is niet zoals wat Love doet. Zij is gek en impulsief. 494 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Maar echt kwaad moet je aanpakken… 495 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 …en dat doe je niet door het goede mensen te laten vernietigen. 496 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 Hé, het is Fiona. 497 00:41:23,524 --> 00:41:24,816 Er is iets gebeurd. 498 00:41:57,724 --> 00:42:00,602 Hoi. Moet ik Henry op bed leggen? 499 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 Ik weet niet wanneer Joe komt. Laat maar weten. Rustig aan. 500 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 Wat? 501 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 Hoi, bedankt dat je hem hebt opgevangen. 502 00:42:14,950 --> 00:42:19,329 Ik zal Joe even bellen. Als ik hem niet kan bereiken, bel ik zo terug. 503 00:42:20,163 --> 00:42:21,039 Dank je. 504 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Je liet me schrikken. 505 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Wat doe je? 506 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Niks. 507 00:42:50,485 --> 00:42:51,612 Is dat een sleutel? 508 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Het is niet waar. 509 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 Wat de Conrads over je zeiden. 510 00:43:15,135 --> 00:43:18,847 Wat zeiden ze over me? -Dat je Natalie hebt vermoord. 511 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 Ik vond beelden van de dag van haar verdwijning. 512 00:43:28,774 --> 00:43:29,816 Het was Joe. 513 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Je hoeft hem niet meer in bescherming te nemen. 514 00:43:40,118 --> 00:43:41,328 Je moet weggaan. 515 00:43:43,080 --> 00:43:46,500 Je moet Madre Linda verlaten en nooit meer terugkomen. 516 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 Ga dan met me mee. 517 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 Dat gaat niet. 518 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Het is mijn gezin. 519 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 We kunnen… 520 00:44:09,314 --> 00:44:10,440 …elkaar… 521 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 …nooit meer zien. 522 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Je moet het me beloven. 523 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Je moet het me beloven. 524 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 Ik beloof het. 525 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 Wat jij maar wilt. 526 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Je moet weggaan, nu. 527 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Geef me de sleutel terug. 528 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 Wat ga je… -Maak je geen zorgen. 529 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 Ik laat ze eruit zodra jij weg bent. 530 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Natuurlijk. 531 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 Ik ga. 532 00:45:25,015 --> 00:45:26,057 Vaarwel, Love. 533 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 Theo, wacht. 534 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt