1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 -I tidligere afsnit: -Cary og Sherry vil i seng med os. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 Åbent ægteskab. Fik jeg virkelig lige dette smuthul? 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Du er begravet herinde. Besat. 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Kom nu videre, okay? Hun er død! 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,159 Kom så ud! 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,495 Bare husk at se på din partner. 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 Jeg vil ikke have Love eller det her. 9 00:00:38,456 --> 00:00:41,042 Jeg vil kun have dig. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,211 Jeg dræbte Natalie for dig! 11 00:00:44,921 --> 00:00:46,255 Nu. 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 Swinging skulle være ægteskabets dødsstød, ikke deres. 13 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Hvordan fanden skal de to slippe herfra i live? 14 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Vil du aflægge rapport? 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 Jeg har det fint. Tak, skat. 16 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 Okay, skat. 17 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 Jeg må have os rykket til et lilla flag. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Du holder igen. 19 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Ja. 20 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Du satte tape på mit sår. 21 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 Jeg ville ikke give dig skylden. 22 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Jeg er glad for, du bekymrer dig om mine følelser. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Vi rykker tilbage til grønt flag. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 Bliv ved det lilla lidt. 25 00:01:41,310 --> 00:01:42,228 Ja? 26 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 Prøv bandagen igen, for det gør pisseondt. 27 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Ja. Bare vær klar. 28 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Træk vejret, skat. Dyb indånding. 29 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 Jeg har nogle særlinge i kælderen. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,118 Men på deres egen sære måde 31 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 bringer Conrads det bedste frem i hinanden. 32 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Love og mig bringer også noget frem i hinanden. 33 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 Derfor må jeg væk. 34 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 I Loves sind er vi endelig på samme side 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 og kan klare udfordringerne sammen, så Love har påtaget sig 36 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 at finde ud af "at komme af med Conrads." 37 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 Og jeg skal fikse vores hjem til Rockwell-perfektion. 38 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Rockwell eller Bettie Page. 39 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 Alt sammen mens jeg må holde min søns fokus på tegnefilm. 40 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Bare rolig. 41 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 Efter i dag gør vi aldrig dette igen. 42 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 PLAYLISTE - NATALIES SIDSTE DAG 43 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 Stadig ikke set. 44 00:03:37,468 --> 00:03:39,262 Hvor er du, Marienne? 45 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 Du må minde mig om, at der er et andet liv. 46 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Hvad er der galt? 47 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Smed du sutten? Hvor er den? 48 00:03:53,276 --> 00:03:54,944 Hvil i fred, sut. 49 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 Og jeg må finde en måde at komme af med deres sexlegetøj. 50 00:03:59,115 --> 00:04:02,535 Det må fremstå, som den katastrofeaften aldrig skete. 51 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 Dette burde jeg beholde. 52 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Kunne blive nyttigt. 53 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 Til forskel fra deres dobbelthovedede dildoer. 54 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 Dem har jeg set nok til. 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 Hvad fanden? 56 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Så det kunne være endt værre? 57 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Dette er en Tjekhov-situation nu. 58 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 Rører jeg den, bliver den garanteret brugt. 59 00:04:34,483 --> 00:04:36,110 Sker det i virkeligheden? 60 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Men man ser også ofte, 61 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 at man ignorerer den, og en anden bruger den mod en. 62 00:04:43,701 --> 00:04:44,744 Af de to... 63 00:04:45,745 --> 00:04:48,331 ...ville Tjekhov være enig med mig. 64 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 I det mindste fatter Henry intet. 65 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Jeg prøver at beskytte ham, Marienne. 66 00:04:56,464 --> 00:04:58,716 Som ingen ville beskytte os. 67 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Se engang. 68 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 Fiona? 69 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 Godmorgen. 70 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 Godmorgen, Joseph. 71 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Er du okay? 72 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Hæng ud med dine venner. 73 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Hvorfor er hun så sur? 74 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 Hendes kæreste slår hende. 75 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 Hvad vil du gøre? Banke ham? 76 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 Har du ikke lært noget fra det med din mor? 77 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 -Hej Dante. -Har du set Marienne? 78 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Jeg kan ikke finde hende. 79 00:06:09,370 --> 00:06:10,746 Er hun ikke på arbejde? 80 00:06:10,830 --> 00:06:13,582 Jeg frygter, hun fik dårlige nyheder. 81 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 -Pis. -Håber det ikke. 82 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Men i så fald... 83 00:06:18,129 --> 00:06:19,797 Jeg ved måske, hvor hun er. 84 00:06:21,924 --> 00:06:23,050 Jeg tager derhen. 85 00:06:23,134 --> 00:06:24,677 Okay, der er en butik. 86 00:06:24,760 --> 00:06:29,223 Når hun havde det skidt, sad hun udenfor og tænkte på at gå ind. 87 00:06:29,306 --> 00:06:30,683 Det er længe siden. 88 00:06:30,766 --> 00:06:32,268 -Vinbutik? -Ja, måske. 89 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 Men hun vil nok ikke tale. 90 00:06:34,854 --> 00:06:38,399 Jeg burde have været hos dig i stedet for i Loves rod. 91 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Du manglede selskab. 92 00:06:40,067 --> 00:06:43,863 Dante, kan du passe Henry lidt? 93 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Åh Gud. Ja. 94 00:06:45,448 --> 00:06:48,242 -Kom med den lille prins. -Tak. Kommer snart. 95 00:06:51,078 --> 00:06:53,289 Love tror, jeg fjerner beviser. 96 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 KØRER PÅ GENBRUG 97 00:06:54,582 --> 00:06:58,169 Jeg kommer, Marienne. Gør ikke noget dumt. 98 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 De ser lækre ud. 99 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 Tak. 100 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Hvad er der med ham? 101 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 Maveproblemer. Stress. 102 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Men dem her hjælper nok. 103 00:07:22,359 --> 00:07:23,360 Cary? 104 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Tak, Love. 105 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 I opfører jer sgu sært. 106 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Jeg mener... 107 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 Er det ikke forståeligt? 108 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 Og dig? Har du...? 109 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Har du det godt? 110 00:07:47,051 --> 00:07:48,802 -Mig? -Ja. 111 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Du burde nok bruge tiden på dit brev. 112 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Til Henrys skolerådgiver? 113 00:07:57,353 --> 00:07:58,729 Pis, det var i dag. 114 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Jeg vil gerne hjælpe. Hvis det er okay. 115 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Det er vigtigt med hende på din side, hvis I vil ind på Ashman. 116 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Jeg lader ikke dig skrive et brev på vegne af min søn. 117 00:08:09,323 --> 00:08:10,157 Nej! 118 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 Love, du tager allerede fejl. 119 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Det er ikke en ansøgning. 120 00:08:16,747 --> 00:08:21,669 Det er en introduktion til rådgiveren, som får din søn ind. 121 00:08:21,752 --> 00:08:22,586 VI MÅ TALE 122 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Sandheden? 123 00:08:24,797 --> 00:08:26,423 Fra en mor til en anden. 124 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 Jeg ville aldrig sætte det barns fremtid på spil. 125 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Og du får kun en chance med Ashman. 126 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 SENERE. 127 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 DET ER OM JOE. 128 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Har Matthew en video med Joe og mig? 129 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 Jeg har altid troet, din mand var en led nar, men... 130 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 ...nu er der beviser. 131 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 Så det er det, han gør? Filmer folk? 132 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Han vil finde Natalies morder. 133 00:09:08,632 --> 00:09:09,758 Mistænker han mig? 134 00:09:09,842 --> 00:09:12,177 Hvad? Nej da. 135 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Eller, det ved jeg ikke. 136 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Hvem ved, hvad han tænker? Han er nedslidt. 137 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Han filmer ikke folk. 138 00:09:19,768 --> 00:09:25,524 Han har bare adgang til optagelserne fra de kameraer, folk har sat op. 139 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 -Hvad fanden? -Okay, hør her... 140 00:09:28,611 --> 00:09:29,695 Han smed mig ud. 141 00:09:30,195 --> 00:09:31,322 Theo... 142 00:09:31,405 --> 00:09:33,741 Jeg flytter ikke hjem til min mor. 143 00:09:33,824 --> 00:09:35,159 Jeg... 144 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Jeg vil bare klare mig selv. 145 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Få mig et liv og... 146 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Du skal komme med mig. 147 00:09:48,631 --> 00:09:50,424 Stik af med mig, Love. 148 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Jeg kan lide dig. Jeg... 149 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Jeg elsker dig. 150 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 Jeg kan ikke holde det ud. 151 00:10:01,185 --> 00:10:03,479 Se mig i øjnene... 152 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 ...og sig, din mand ikke er voldelig. 153 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Okay. 154 00:10:12,988 --> 00:10:14,198 Nu skal du høre. 155 00:10:14,281 --> 00:10:17,743 Jeg går tilbage til min far efter optagelsen. 156 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Det er beviset på, at Joe er et svin. 157 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Det kan ikke bruges i retten, 158 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 og min far vil få problemer, 159 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 men vi kan true Joe med det. 160 00:10:28,504 --> 00:10:31,298 Det er din billet til en ny begyndelse. 161 00:10:33,550 --> 00:10:35,969 Jeg ved godt, det er meget. 162 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 Jeg må tænke lidt. 163 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 Jeg tager mig af dig. 164 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 Det lover jeg. 165 00:10:43,185 --> 00:10:44,186 Okay? 166 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Han gør dig ikke fortræd igen. 167 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Jeg vender tilbage. 168 00:10:49,817 --> 00:10:50,818 Okay. 169 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 GULDSMED 170 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Fuck dig, far. 171 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 SPIRITUS 172 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 Det er dig ikke værdigt. 173 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Jeg vil udviske alt, der fik dig til at tro, du fortjener det her. 174 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Hvad gør du her? 175 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 Min bogklub mødes her. 176 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 -Hvad gør du...? -Dante. 177 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 Vi var bekymrede. 178 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 -Hvad skete der? -Tal ikke sådan. 179 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 Jeg er ikke ved at springe ud fra en bygning. 180 00:11:44,121 --> 00:11:45,122 Har du...? 181 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Jeg kan godt lide bare at sidde og tælle folder i posen. 182 00:11:51,920 --> 00:11:54,882 Du er flov. Jeg skulle ikke se dig sådan. 183 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Du fik ikke medhold? 184 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Er du overrasket? 185 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan tager hende fra mig. 186 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 -Du kan... -De flytter til New Jersey. 187 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 Han får et nyt job der. 188 00:12:26,497 --> 00:12:27,873 Kabel-tv og... 189 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 Hvad kunne være mere perfekt? 190 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 Den lede satan. 191 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 Det var så dumt af mig at prøve. 192 00:12:37,007 --> 00:12:39,802 -Jeg blev grådig. -Du fortjener alt. 193 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Og mere til. 194 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Ja. 195 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Sig til Dante, jeg er okay. 196 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Se. 197 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 Helt okay. 198 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 Du kan gå nu. 199 00:12:54,024 --> 00:12:55,025 Jeg forstår. 200 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Der er også tider, hvor jeg hader mig selv. 201 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Det er næsten uudholdeligt. 202 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 Jeg dræbte en. 203 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Da jeg var lille. 204 00:13:22,803 --> 00:13:25,013 Han tæskede min mor, så jeg skød ham. 205 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Sådan endte jeg på børnehjem. 206 00:13:29,268 --> 00:13:35,274 Så du er ikke den eneste, der hjemsøges af skam. 207 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Joe... 208 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Mener du nu, jeg fortjener alt det dårlige, der sker? 209 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Nej, selvfølgelig ikke. 210 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 -Du var barn. -Min mor så det ikke sådan. 211 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 Til helvede med hende. 212 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 Hun var din mor. Jeg ville... 213 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Nemlig. 214 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Du er anderledes. 215 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 Det er sådan en mor, du er. 216 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Jeg kæmper... 217 00:14:02,134 --> 00:14:05,262 ...med det faktum, at jeg er i stand til det. 218 00:14:05,345 --> 00:14:07,306 Jeg hader det, men det skete. 219 00:14:07,389 --> 00:14:11,101 Og jeg må lære at leve med det. 220 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 Og Henry gør det hele værd. 221 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Ja. 222 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 Ja. Og det så jeg ikke komme. 223 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Heller ikke mig. 224 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 Jeg vil have hende. 225 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Du finder ud af det. 226 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Det gør folk som os. 227 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Jeg vil ikke gøre mere skade. 228 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Det kan du ikke. 229 00:15:01,443 --> 00:15:06,031 Seriøst. Mit smadrede ægteskab har intet med dig at gøre. 230 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Det er ovre. 231 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 Jeg afslutter det. 232 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Jeg vil gøre alt for dig. 233 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Bare spørg. Bed mig om det. 234 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Hvad skal jeg nu gøre? 235 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Hvad ønsker du? 236 00:15:38,981 --> 00:15:41,400 Det her. Det er ægte. 237 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 Jeg skal ikke spille skuespil. 238 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Jeg er mig selv. Det er vores begyndelse. 239 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Jeg får alt fikset, så dette bliver vores hverdag. 240 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 VI HAR ET PROBLEM. 241 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 Cary, det er falsk. 242 00:16:21,064 --> 00:16:23,442 Du opnår ikke parasympatisk respons. 243 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Jeg vil ikke sænke hjerterytmen. 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 Jeg vil bare være klar. 245 00:16:28,864 --> 00:16:31,908 Hvorfor? Får du os ud herfra? 246 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Jeg fornemmer en tone. 247 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 Jeg er i et bur, og du laver planke. 248 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 Har du en plan? 249 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 Ja. Vi bruger alt, vi har til rådighed. 250 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 -Min råstyrke... -Vores forhold. 251 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Dit venskab med Love? 252 00:16:54,639 --> 00:16:59,102 Hvis I er venner, hvorfor nævnte hun så ikke sin fangekælder? 253 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 -Hej Love. -Hej. 254 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Okay, du kunne have spurgt. 255 00:17:11,490 --> 00:17:12,783 Du har min mobil... 256 00:17:12,866 --> 00:17:16,411 Jeg sender en e-mail til tvillingerne på lejren hver dag. 257 00:17:16,495 --> 00:17:18,455 Jeg skal nok sende en. 258 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Mange tak. 259 00:17:24,461 --> 00:17:29,841 Hør... Hvad skulle du i min mobil? 260 00:17:29,925 --> 00:17:33,637 Du skulle nødigt miste kontakten med dine hengivne følgere. 261 00:17:34,471 --> 00:17:37,557 Du er på tur for at lære at lave moderkage-te, 262 00:17:37,641 --> 00:17:39,559 så ingen opslag i lidt tid. 263 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 Du er så klog, Love. 264 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 -Selv under stress... -Spil ikke min ven. 265 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 Vi er da venner. 266 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Var, er... Beklager. Hvordan skal jeg tale til dig? 267 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 -I denne situation? -Hvorfor ikke lade være? 268 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 Fordi mit liv er på spil. 269 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 Og jeg holder af dig, hvilket åbenbart ikke forduftede. 270 00:18:03,667 --> 00:18:05,877 Jeg vidste, du havde hemmeligheder. 271 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 Jeg troede, jeg havde regnet dig ud. 272 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 Fordi Madre Linda er en narcissistisk slangerede? 273 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 Tja, selvfølgelig. 274 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Narcissisme er kontrol. 275 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Ved du, hvor forfærdeligt det er ikke at have kontrol? 276 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Især med et barn. 277 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 Og... hvem prøver ikke at kontrollere os, Love? 278 00:18:31,862 --> 00:18:35,115 Vi er to kvinder, der er klogere end alle andre, 279 00:18:35,866 --> 00:18:37,534 og det hader folk. 280 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Med mit influencer-fis kan jeg vælge mine mangler. 281 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 Det, der skal kritiseres og hvornår. 282 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 Sådan beskytter jeg mig selv og min familie. 283 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 Se, hvad det førte til. 284 00:19:01,850 --> 00:19:02,851 Ja. 285 00:19:03,476 --> 00:19:07,564 Man kan vel sige, jeg røg i mit eget bur, da jeg fik børn. 286 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 Nej... Blev gift. 287 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 På et tidspunkt føles det hele som aftalt spil. 288 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 Det var alt så uundgåeligt. 289 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo vil stikke af med mig. 290 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 Det er løgn! 291 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 Han er forelsket. Jeg vidste det. 292 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 Det er helt vildt klamt, men det er også lidt hot. 293 00:19:59,449 --> 00:20:02,786 Han siger, at Matthew har 294 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 stjålet overvågningsoptagelser i håb om at finde Natalies morder. 295 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Han finder intet. 296 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Afslør ham. 297 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 -Hvad? -Hvad mener du? 298 00:20:17,425 --> 00:20:23,765 På min blog. Skriv, at vi fandt ud af, at Matthew overvåger os. Han er et kryb. 299 00:20:24,641 --> 00:20:25,892 Afslør ham. 300 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 Bare min mening. 301 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Jeg troede, jeg kendte til kærlighed. 302 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck var et barn. 303 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 Og Love? Hun narrede mig til at tro, hun var en anden. 304 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 Jeg er kun taknemmelig for, at hun fødte vores søn 305 00:20:47,956 --> 00:20:50,333 og førte mig til dig. 306 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 Det er dig, Marienne. 307 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 Åh nej. 308 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 LOVE: UBESVARET OPKALD & VOICEMAIL 309 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Joe, Theo fandt info. Ring, så snart du ser dette. 310 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 Jeg efterlod hende for længe. 311 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 Hvad mon hun...? Conrads er nok døde. 312 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Måske brændte hun deres hus og dræbte Matthew. 313 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 For fanden, Love. 314 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 Hvem er det, Joe? 315 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Joe... 316 00:21:45,722 --> 00:21:46,723 Tak. 317 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Du havde ret. Jeg kan ikke opgive Juliette. 318 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 Hun må ikke føle, at hendes mor ville svigte hende. 319 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Jeg rejser fra Madre Linda. 320 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Rejser du? 321 00:22:00,362 --> 00:22:05,450 Til New Jersey, om jeg så skal bo i bilen og lave burgere. 322 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Jeg mister dig. 323 00:22:15,335 --> 00:22:17,462 Jeg fortryder ikke det her. 324 00:22:17,545 --> 00:22:19,631 Godt, godt. 325 00:22:19,714 --> 00:22:22,717 Men hvordan forhindrer jeg, at det slutter her? 326 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 Tag hjem, Joe. 327 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Må jeg ikke få mit tøj først? 328 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 Det er vel fair nok. 329 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Det var ikke planen, men jeg forstår dig godt. 330 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 Du prøver at løse et problem, 331 00:22:46,783 --> 00:22:49,786 og det problem er Ryan. 332 00:22:49,869 --> 00:22:52,664 Du kan sove på kontoret. Jeg er ligeglad. 333 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Travis! 334 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 Hvad gjorde du? 335 00:23:26,656 --> 00:23:29,200 Tjekhov, din satan. Det kan jeg vel ikke? 336 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 Sådan ønsker Love, jeg er. 337 00:23:31,453 --> 00:23:36,207 Men folk som os finder ud af det. 338 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Ryan må dø. 339 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Et dørklokkekamera? 340 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 Ja, det flåede jeg ud. Hvor er Henry? 341 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Hos Dante. Jeg vidste ikke, hvornår gæsterne tjekker ud. 342 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Jeg har været optaget. 343 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 Vores rare nabo har hacket sig ind 344 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 i alles overvågning i månedsvis. 345 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 -Pis. -Ja. 346 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Han tror, Natalies morder er derude. 347 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Jaså? 348 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 Ja, men gudskelov fandt Sherry Conrad ud af det 349 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 og bloggede om det for en halv time siden. 350 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 Love er god til alt det her. 351 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Fortæl mere. 352 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 Hun fandt ud af, hvad han har gang i. 353 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 Så hun og Cary flygtede til et hemmeligt sted. 354 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 Hele byen er oprørt. 355 00:24:38,269 --> 00:24:39,646 Skræmmende god. 356 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Hvilket forklarer alle de jakkesæt ovre hos Engler. 357 00:24:43,775 --> 00:24:47,153 Nok en flok advokater, der skal prøve at dække for 358 00:24:47,237 --> 00:24:49,489 alle hans vanvittige ulovligheder. 359 00:24:51,282 --> 00:24:52,575 Du har haft travlt. 360 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Ja. Det har du åbenbart også. 361 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Pis. Så gik den ikke længere. 362 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Huset ser fantastisk ud. 363 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Som nyt, ikke? 364 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 Vi er et drømmehold, ikke? 365 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 På den værste måde. 366 00:25:20,937 --> 00:25:21,771 Møg. 367 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 -Hvad? Hvad er det? -Anton griner i sin grav. 368 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 Den lå blandt Carys ting. 369 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 -Cary? -Ja. 370 00:25:32,073 --> 00:25:34,200 Tog den psykopat en pistol med? 371 00:25:35,243 --> 00:25:37,537 De er mere forskruede, end jeg troede. 372 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 Okay. 373 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Perfekt. Vi får det til at ligne selvmord. 374 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 Har virket for os før. 375 00:25:50,633 --> 00:25:53,720 Hør hende lige. Vores ægteskab må snart ende. 376 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 Store hjerner... 377 00:25:57,932 --> 00:25:58,933 Okay. 378 00:25:59,601 --> 00:26:01,728 Skal jeg slette alt? Jeg hører jer. 379 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Du hørte det ikke fra mig. 380 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 Men hør nu her. 381 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Du fjerner alt, du har samlet sammen af egen fri vilje og helt alene. 382 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 Smider det hele væk, 383 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 for jeg havde sgu brug for noget bedre. Okay. 384 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 Hej. Undskyld, jeg leder efter min oplader. 385 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Hvis jeg bare må få lidt mere tid. 386 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 Vis mig det, der nager dig. 387 00:26:54,197 --> 00:26:56,824 Er der mere, skal jeg nok prøve at hjælpe. 388 00:26:56,908 --> 00:26:58,451 Jeg mistænker naboerne. 389 00:26:58,534 --> 00:27:01,162 -Joe virker okay, men konen Love... -Quinn. 390 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Ja, Love så Natalie den dag, hun forsvandt. Og hun er sær. 391 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 Okay. Lad mig se. 392 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat ankommer, går ind... 393 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 Så kører hun. Hvad misser jeg? 394 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Hun var derinde lidt og kommer ud. 395 00:27:23,518 --> 00:27:25,061 Men der mangler lidt. 396 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 Og hun har frakke og hat på og... 397 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Du tror ikke, det er Natalie? 398 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Ja, det lyder vildt. 399 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Okay, det er ikke hende. Det er morderen Quinn, 400 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 der ødelagde hendes ring, lagde den på en rasteplads, 401 00:27:40,284 --> 00:27:44,288 kørte hendes bil væk og dræbte Gil Bingham, af alle mennesker. 402 00:27:44,372 --> 00:27:46,457 Fik det til at ligne selvmord. 403 00:27:46,541 --> 00:27:48,626 Jeg ved, det lyder vildt. 404 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Eller Natalie var en smuk kvinde med mangler og hemmeligheder. 405 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 En del af hende var ikke, som du troede. 406 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 Det tror jeg ikke på, okay? Det kan jeg sgu ikke tro på. 407 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Hvis jeg kigger nærmere efter, finder jeg det. 408 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Okay, du har finkæmmet det. Korrekt? 409 00:28:11,315 --> 00:28:16,320 Vil du lade den fornemmelse ødelægge dig, dit firma og familien? 410 00:28:16,946 --> 00:28:20,074 De kommer efter dig. Du må af med det. 411 00:28:45,475 --> 00:28:46,434 AL DATA SLETTES 412 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 FORTSÆT? JA 413 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Du gjorde det rette. 414 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Nå... jeg ser ikke meget til Joe. 415 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Gider du...? 416 00:29:23,429 --> 00:29:24,555 Jeg henter en ny. 417 00:29:25,264 --> 00:29:26,265 Ja. 418 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Det virker ikke fair. 419 00:29:30,561 --> 00:29:35,566 Jeg mener, Joe er grunden til, vi overhovedet er i denne situation. 420 00:29:38,194 --> 00:29:42,782 Du gjorde ikke det mod Natalie, fordi Englers stjal jeres Wi-Fi. 421 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 Du prøvede at fortælle mig, at du følte dig fortabt. 422 00:29:53,876 --> 00:29:54,877 Naturligvis. 423 00:29:55,545 --> 00:29:59,549 Din mand kneppede en anden, mens du 424 00:29:59,632 --> 00:30:01,008 skiftede ble? 425 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 Sherry, hold nu kæft. 426 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Hvor er han nu? 427 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 Fuck ham. At lade dig fikse et ægteskab, der aldrig havde en chance. 428 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 -Rolig! -Er det min gøb? 429 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Sæt dig og vær stille. 430 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Nye regler. En af jer tager den og skyder den anden. 431 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 Den, der overlever, kommer ud. 432 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 -Er du sindssyg? -Hvad? 433 00:30:39,672 --> 00:30:45,303 Hvis jeres ægteskab er så perfekt... så bliv sammen... dø sammen. 434 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 HVOR ER DU? 435 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 Det er denne del af mig, jeg sagde, jeg kæmper med. 436 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 Nogle gutter i skoven lærte mig at acceptere det. 437 00:31:33,017 --> 00:31:35,144 Det kan bruges til rette formål. 438 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 -Tak. -Tak. 439 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Han ligner en mand, der nyder sejrens sødme. 440 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 Nyt drømmejob, forældreret. 441 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Takket være Cary Conrads elefantbedøvelse 442 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 vil obduktionsrapporten vise en fyr, der ville flygte fra sine dæmoner. 443 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 Desværre vandt dæmonerne. 444 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 Jeg ved, Ryan er et af de fjolser, 445 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 der tror, det forlænger livet at tage trappen. 446 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Skæbnens ironi. 447 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Vent, hvor skal han hen? 448 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 Elevatoren? Din dovne skiderik. 449 00:32:45,840 --> 00:32:47,550 Følger du efter mig, spasser? 450 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Pis. 451 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Det er løgn. Fik min eks dig til det, Bibliotek Joe? 452 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 -Nej. -Ikke det? Okay. 453 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 -Højere. Kan ikke høre dig. -Jeg ville tale. 454 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Tale? Javel ja. 455 00:33:06,527 --> 00:33:07,361 Med den her? 456 00:33:08,487 --> 00:33:11,824 Ny trope: At ønske, man har Tjekhovs pistol. 457 00:33:11,907 --> 00:33:13,284 Jeg tilkalder politiet. 458 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 Fint. Jeg fortæller dem om stofferne i din bil. 459 00:33:23,335 --> 00:33:26,756 Sig til mæren, hun er heldig med, at du overlevede. 460 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 Forstået? 461 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 Simpel overdosis udelukket. 462 00:33:47,276 --> 00:33:51,614 Men han var skæv, kom for tæt på kanten og faldt tragisk. 463 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Det vil gå an, så længe svinet... 464 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 ...er i live? 465 00:34:05,169 --> 00:34:08,631 Jeg risikerer at få 20 til livstid. 466 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 Du har det ikke i dig. 467 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 Det er for hende! 468 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Rovmord må gå an. 469 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Åh Gud. Hjælp! 470 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 -Dødemandsstillingen holder. -Hjælp! Ring 112! 471 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 AFSPIL IGEN? 472 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Hvad laver du deromme? 473 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 GULDSMED 474 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Hvad fanden? 475 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Hold da kæft. 476 00:36:24,016 --> 00:36:25,851 Hej. Love Quinn-Goldberg her. 477 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 478 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Hej Love. Det er mig. Hvor er du? Vi må tale sammen. 479 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Måske er det ikke skudsikkert. 480 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Tror du, hun ville have givet os en pistol, hvis det ikke var? 481 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Bliv nu snart færdig. 482 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Jeg prøver, skat. 483 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 Jeg fatter ikke, hvordan du klarer dig uden fiber. 484 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 Sher, det er som om du tror, vi er på et tog. 485 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Når vi når vores station, går døren bare op. 486 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 Ja. Fordi jeg ikke opfører mig som en idiot. 487 00:37:08,227 --> 00:37:09,561 Ja. 488 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 For din plan er jo lige så solid som mit lort. 489 00:37:19,029 --> 00:37:20,030 Hallo? 490 00:37:23,075 --> 00:37:24,076 Love? 491 00:37:25,119 --> 00:37:26,120 Er du her? 492 00:37:32,501 --> 00:37:33,502 Love? 493 00:37:48,392 --> 00:37:49,393 Love? 494 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 Hør... 495 00:38:04,533 --> 00:38:07,703 Vi må tænke på ungerne. 496 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 Vi må tænke på deres fremtid. 497 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Det er ikke kun et argument for, at jeg burde slippe ud. 498 00:38:20,341 --> 00:38:21,342 Vent... 499 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 Hvorfor er det bedste for børnene et argument for dig? 500 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Hvad hedder Coles geografi-vejleder? 501 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Monica. 502 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 Monica er matematiklærer. 503 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Hvem fanden har en geografi-vejleder, Cary? Ingen! 504 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 Ved du hvad? 505 00:38:45,491 --> 00:38:49,328 Vi diskuterer ikke, hvilken forælder, der skal overleve! 506 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Fuck det her. 507 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 -Hvad laver du? -Hold afstand! 508 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Sælgeren sagde, den kunne skyde gennem en motor. 509 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Du ramte... 510 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 ...mit øre. 511 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 Åh Gud. 512 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 Pis, pis. Lad mig... 513 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 -Lad mig se. -Hold dig fra mig. 514 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 -Jeg kan førstehjælp. -Stop. 515 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 Hold dig så væk, skat! 516 00:39:37,042 --> 00:39:38,293 Hov! 517 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 De er mordere, Theo! 518 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 De dræbte vist også Gil. De gav ham skylden. 519 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Vent. Hvor er Love? 520 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 -Hvad mener du? -Theo, hun er med i det! 521 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Vær ikke så dum! 522 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 Hendes mand knaldede din stedmor, så hun dræbte hende. 523 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Nu leverer hun et brev til en skolerådgiver. 524 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 Som havde hun ikke to mennesker låst inde. 525 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 Hun er snart tilbage. 526 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 Hvorfor skulle jeg lyve lige nu? 527 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 -Få os ud, Theo. -Nej. I ved intet om hende. 528 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 -Joe dræbte Natalie. -Joe dræbte hende ikke! 529 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Luk os ud! Nu! Find nøglen! 530 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Luk os ud! 531 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Du vil ikke tro på, han er død. 532 00:40:35,309 --> 00:40:37,603 Det sker aldrig for folk som Ryan, 533 00:40:37,686 --> 00:40:43,233 men også fordi han lærte dig, at du ikke fortjener en ny chance, men jo. 534 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Det gør vi begge. 535 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 Jeg har det fint med det. 536 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 Det er ikke som Love. Hun er skør, impulsiv. 537 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Men ægte ondskab skal håndteres, 538 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 og det gør man ikke ved at lade den fælde gode mennesker. 539 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 Det er Fiona. 540 00:41:23,524 --> 00:41:24,816 Der er sket noget. 541 00:41:57,724 --> 00:42:00,602 Hej. Skal jeg putte Henry? 542 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 Jeg ved ikke, hvornår Joe kommer. Haster ikke. 543 00:42:04,022 --> 00:42:05,023 Hvad? 544 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 Hej Dante. Tak, fordi du kunne passe ham. 545 00:42:14,950 --> 00:42:19,329 Jeg dobbelttjekker med Joe. Jeg ringer straks tilbage. 546 00:42:20,163 --> 00:42:21,164 Tak. 547 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Åh, for fanden. Jeg fik et chok. 548 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Hvad laver du? 549 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Ikke noget. 550 00:42:50,485 --> 00:42:51,612 Er det en nøgle? 551 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Jeg ved, det ikke passer. 552 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 Det, Conrads beskylder dig for. 553 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 Hvad sagde Conrads da? 554 00:43:17,220 --> 00:43:18,847 At du dræbte Natalie. 555 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 Jeg fandt optagelser fra dagen, hvor hun forsvandt. 556 00:43:28,774 --> 00:43:29,816 Det var Joe. 557 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Jeg ved, hvad han er. Du behøver ikke beskytte ham. 558 00:43:40,118 --> 00:43:41,328 Du må væk. 559 00:43:43,080 --> 00:43:46,500 Tag væk fra Madre Linda og kom aldrig tilbage. 560 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 Så kom med mig. 561 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 Jeg kan ikke. 562 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Det er min familie. 563 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 Vi kan aldrig... 564 00:44:09,314 --> 00:44:10,440 ...se hinanden... 565 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 ...igen. 566 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Lov mig det. 567 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Theo, lov mig det. 568 00:44:31,628 --> 00:44:32,629 Okay. 569 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 Jeg lover det. 570 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 Hvis du ønsker det. 571 00:44:43,890 --> 00:44:44,891 Okay. 572 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Okay, nu må du gå. Nu. 573 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Giv mig nøglen tilbage. 574 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 -Hvad med...? Hvad vil du...? -Nej. Bare rolig. 575 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 Jeg lukker dem ud, når du er gået. 576 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Selvfølgelig. 577 00:45:15,881 --> 00:45:16,882 Okay. 578 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 Jeg går nu. 579 00:45:25,015 --> 00:45:26,057 Farvel, Love. 580 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 Theo, vent. 581 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Tekster af: Stephan Gru