1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,144 --> 00:00:21,564 - Viděli jste: - Cary a Sherry s námi chtějí spát. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,902 Otevřít naše manželství, není možné, že by mi ta skulina padla do klína. 4 00:00:25,985 --> 00:00:28,613 Jsi tady do prdele pohřbený. Posedlý. 5 00:00:28,696 --> 00:00:30,698 Prostě jdi dál, jasné? Je mrtvá! 6 00:00:30,782 --> 00:00:33,159 Okamžitě vypadni! 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,495 Hlavně si pamatujte. Dívejte se na svého partnera. 8 00:00:35,578 --> 00:00:38,372 Ale já Love nechci. Nic z toho nechci. 9 00:00:38,456 --> 00:00:41,042 Chci jen tebe. 10 00:00:41,125 --> 00:00:43,211 - Zabila jsem pro tebe Natalie! - Ztichni! 11 00:00:44,921 --> 00:00:46,255 Do toho. 12 00:00:50,426 --> 00:00:54,764 Swingování mělo být posledním vydechnutím našeho manželství, ne jejich. 13 00:00:54,847 --> 00:00:58,559 Jak se ti dva odsud dostanou živí? 14 00:01:13,533 --> 00:01:15,201 Dáš mi zprávu? 15 00:01:15,284 --> 00:01:17,370 Jsem v pohodě, v pohodě. Díky, lásko. 16 00:01:17,453 --> 00:01:18,496 Dobře, lásko. 17 00:01:19,413 --> 00:01:22,166 Budu nás muset posunout na fialovou vlajku. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,876 Zatajuješ mi. 19 00:01:24,585 --> 00:01:25,753 Rozumím. 20 00:01:28,214 --> 00:01:30,508 Bolelo mě to, protože jsi mi dala na ránu pásku. 21 00:01:30,591 --> 00:01:32,802 Nechtěl jsem, aby to vypadalo, že tě viním. 22 00:01:32,885 --> 00:01:37,098 Bože můj. Lásko, vážím si, že ti záleží na mých citech. 23 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 Vracím nás zpět na zelenou vlajku. 24 00:01:39,350 --> 00:01:41,227 Chvíli zůstanu na fialové vlajce. 25 00:01:41,310 --> 00:01:42,228 Jo? 26 00:01:42,812 --> 00:01:45,982 Zkus to zase s tou náplastí, protože to kurva bolí. 27 00:01:46,065 --> 00:01:48,776 Jo, jo, ale drž se. 28 00:01:49,527 --> 00:01:51,904 Dýchej, lásko. Zhluboka se nadechni. 29 00:01:51,988 --> 00:01:54,657 Mám ve sklepě pár podělaných podivínů. 30 00:01:54,740 --> 00:01:57,118 Ale svým podivným způsobem 31 00:01:57,201 --> 00:02:00,121 z nás Conradovi dolují jen to nejlepší. 32 00:02:00,204 --> 00:02:04,625 Teď v sobě s Love začneme něco nacházet. 33 00:02:07,336 --> 00:02:09,046 Proto musím vypadnout. 34 00:02:09,130 --> 00:02:12,049 Podle Love táhneme konečně za jeden provaz 35 00:02:12,133 --> 00:02:16,929 a můžeme čelit nepřízni jako spojenci, což znamená, že Love si přisvojila 36 00:02:17,013 --> 00:02:19,557 úkol, jak, cituji: „se Conradů zbavíme.“ 37 00:02:19,640 --> 00:02:24,353 A já mám za úkol přivést náš domov do stavu Rockwellovské dokonalosti. 38 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 Tedy podle Rockwella ve stylu Bettie Page. 39 00:02:30,359 --> 00:02:34,155 A při tom udržet pozornost mého syna na kresleném filmu. 40 00:02:41,329 --> 00:02:42,538 Neboj se. 41 00:02:43,706 --> 00:02:46,209 Po dnešku už to nikdy neuděláme. 42 00:02:53,049 --> 00:02:54,967 NATALIE ENGLEROVÁ 43 00:03:01,140 --> 00:03:03,059 NATALIE ENGLEROVÁ 44 00:03:06,062 --> 00:03:07,063 LOVE QUINN-GOLDBERGOVÁ 45 00:03:08,689 --> 00:03:11,692 SEZNAM VIDEÍ - NATALIIN POSLEDNÍ DEN 46 00:03:36,008 --> 00:03:37,385 Stále nepřečtené. 47 00:03:37,468 --> 00:03:39,262 Kde jsi, Marienne? 48 00:03:39,345 --> 00:03:42,765 Potřebuji, abys mi připomněla, že za tímhle je život. 49 00:03:43,349 --> 00:03:44,558 Co se děje? 50 00:03:46,394 --> 00:03:48,688 Zahodils dudlík? Kdepak je? 51 00:03:53,276 --> 00:03:54,944 Odpočívej v pokoji, dudlíku. 52 00:03:55,027 --> 00:03:59,031 A musím přijít na to, jak se zbavit kupy sexuálních hraček Sherry a Caryho. 53 00:03:59,115 --> 00:04:02,535 Aby to vypadalo, že k té katastrofální noci nikdy nedošlo. 54 00:04:05,538 --> 00:04:07,248 Tohle bych si měl nechat. 55 00:04:07,331 --> 00:04:08,541 Může se to hodit. 56 00:04:09,333 --> 00:04:12,586 Na rozdíl od doživotní zásoby dvouhlavých robertků, 57 00:04:12,670 --> 00:04:14,463 těch jsem už viděl dost. 58 00:04:24,473 --> 00:04:26,726 Co to má kurva být? 59 00:04:26,809 --> 00:04:29,228 Takže včera v noci to mohlo dopadnout mnohem hůř. 60 00:04:29,312 --> 00:04:31,480 Kurva, je to situace jako od Čechova, že? 61 00:04:31,564 --> 00:04:34,400 Když se jí dotknu, je jasné, že vystřelí. 62 00:04:34,483 --> 00:04:36,110 Platí to i ve skutečném životě? 63 00:04:36,193 --> 00:04:39,113 Literární rčení vyskakují stejně často jako Čechovova pistole, 64 00:04:39,196 --> 00:04:43,617 když ji necháte být a někdo ji použije proti vám. 65 00:04:43,701 --> 00:04:44,744 Pokud si mám vybrat… 66 00:04:45,745 --> 00:04:48,331 Čechov byl logicky uvažující muž, souhlasil by. 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,419 Naštěstí Henrymu nedochází, co se děje. 68 00:04:53,502 --> 00:04:56,380 Snažím se ho chránit, Marienne. 69 00:04:56,464 --> 00:04:58,716 Tak, jak se nikdo neobtěžoval chránit nás. 70 00:05:06,891 --> 00:05:07,892 Koukni se na tohle. 71 00:05:16,275 --> 00:05:17,360 Sestro Fiono? 72 00:05:18,736 --> 00:05:19,862 Dobré ráno. 73 00:05:19,945 --> 00:05:21,238 Dobré ráno, Josephe. 74 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Jste v pořádku? 75 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Běž si hrát s kamarády. 76 00:05:34,001 --> 00:05:35,753 Kdo má naděláno teď? 77 00:05:37,004 --> 00:05:39,465 Chlap, se kterým chodí, jí ubližuje. 78 00:05:39,548 --> 00:05:42,510 A co s tím chceš dělat? Zmlátíš ho? 79 00:05:45,721 --> 00:05:49,225 No tak. Copak ses nepoučil z minula se svou mámou? 80 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 - Dante, jak se vede? - Neviděls Marienne? 81 00:06:07,785 --> 00:06:09,286 Nemůžu se jí dovolat. 82 00:06:09,370 --> 00:06:10,746 Nepřišla do práce? 83 00:06:10,830 --> 00:06:13,582 Bojím se, že dostala špatné zprávy ohledně opatrovnictví. 84 00:06:13,666 --> 00:06:15,209 - Do prdele. - Doufám, že ne. 85 00:06:15,292 --> 00:06:17,169 Ale pokud ano, 86 00:06:18,129 --> 00:06:19,797 možná vím, kam šla. 87 00:06:21,924 --> 00:06:23,050 Řekni mi kam. Půjdu tam. 88 00:06:23,134 --> 00:06:24,677 Dobře, je jeden obchod. 89 00:06:24,760 --> 00:06:27,346 Když se cítila na dně, sedávala před ním 90 00:06:27,430 --> 00:06:28,889 a přemýšlela, že půjde dovnitř. 91 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 Nějakou dobu to už neudělala. 92 00:06:30,516 --> 00:06:32,268 - Obchod s alkoholem? - Pokud tam je, 93 00:06:32,351 --> 00:06:34,770 nebude chtít s tebou mluvit. 94 00:06:34,854 --> 00:06:38,399 Měl bych tam být s tebou a ne v dalších Loviných sračkách. 95 00:06:38,482 --> 00:06:39,984 Neměl jsem tě nechávat samotnou. 96 00:06:40,067 --> 00:06:43,863 Dante, pohlídal bys na chvíli Henryho? 97 00:06:43,946 --> 00:06:45,364 Bože můj. Ano. 98 00:06:45,448 --> 00:06:48,242 - Přiveď toho malého prince sem. - Díky. Hned jsem tam. 99 00:06:50,995 --> 00:06:53,289 Love si myslí, že likviduju důkazy. Potřebuju čas. 100 00:06:53,372 --> 00:06:54,498 NESU DARY DO DOBRÉ VŮLE. 101 00:06:54,582 --> 00:06:58,169 Už jdu, Marienne. Nedělej nic, čeho bys litovala. 102 00:07:01,046 --> 00:07:03,007 ČERSTVÝ DORTÍK 103 00:07:08,512 --> 00:07:10,264 Ty vypadají nádherně. 104 00:07:10,347 --> 00:07:11,432 Děkuju. 105 00:07:15,728 --> 00:07:17,021 Co je mu? 106 00:07:18,022 --> 00:07:19,857 Bolí ho žaludek, ze stresu. 107 00:07:19,940 --> 00:07:22,276 Ale myslím, že ty mu pomůžou. 108 00:07:22,359 --> 00:07:23,235 Cary? 109 00:07:30,743 --> 00:07:32,453 Díky, Love. 110 00:07:33,037 --> 00:07:34,872 Oba se chováte dost divně. 111 00:07:34,955 --> 00:07:35,915 A… 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 divíš se nám? 113 00:07:40,503 --> 00:07:42,254 A co ty? Ty… 114 00:07:43,506 --> 00:07:44,840 Držíš se? 115 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Já? 116 00:07:47,968 --> 00:07:48,802 Jo. 117 00:07:50,012 --> 00:07:53,766 Vím, že bys raději trávila každou volnou chvíli psaním dopisu. 118 00:07:54,975 --> 00:07:56,852 Henryho poradkyni z předškolní výchovy? 119 00:07:57,353 --> 00:07:58,729 Do prdele, dnes byl termín. 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,565 Řekla bych, že pomůžu. Pokud to přijmeš. 121 00:08:02,191 --> 00:08:05,903 Je důležité ji mít na své straně, jestli se chcete dostat do Ashmana. 122 00:08:05,986 --> 00:08:09,240 Nenechám tě psát dopis, aby se můj syn dostal do školky. 123 00:08:09,323 --> 00:08:10,157 Ne! 124 00:08:10,241 --> 00:08:13,994 Love, víš, už teď to špatně chápeš. 125 00:08:14,078 --> 00:08:16,664 Není to přijímací dopis. 126 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 Je to představovací dopis 127 00:08:19,124 --> 00:08:21,544 pro poradce, který tvého syna do té školky dostane. 128 00:08:21,627 --> 00:08:22,586 MUSÍME SI PROMLUVIT 129 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Hej, pravdu? 130 00:08:24,797 --> 00:08:26,423 Jako matka matce. 131 00:08:27,258 --> 00:08:31,053 Za žádnou cenu bych tomu dítěti nezničila budoucnost. 132 00:08:32,179 --> 00:08:35,474 Věř mi, u Ashmana máš jen jednu šanci. 133 00:08:42,189 --> 00:08:43,607 POZDĚJI. 134 00:08:43,691 --> 00:08:44,733 JDE O JOEA. 135 00:08:52,908 --> 00:08:55,619 Takže Matthew má video mě a Joea? 136 00:08:55,703 --> 00:08:58,956 Vždycky jsem si myslel, že tvůj manžel je tyranský hajzl, ale… 137 00:09:00,624 --> 00:09:02,835 teď existuje díky tátovi důkaz. 138 00:09:02,918 --> 00:09:05,504 Tak to tam dělá? Nahrává lidi? 139 00:09:05,588 --> 00:09:08,549 Snaží se přijít na to, kdo zabil Natalii. 140 00:09:08,632 --> 00:09:09,967 Myslí si, že jsem to byla já? 141 00:09:10,050 --> 00:09:12,177 Cože? Ne. Ne, jistěže ne. 142 00:09:12,261 --> 00:09:14,471 Chci říct. Nevím. 143 00:09:14,555 --> 00:09:17,266 Kdo ví, co si myslí. Není na tom dobře. 144 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 Nenahrává lidi. 145 00:09:19,768 --> 00:09:22,813 Jen… Napojuje se na záběry 146 00:09:22,896 --> 00:09:25,524 ze všech kamer, které už stejně všichni mají. 147 00:09:25,608 --> 00:09:27,693 - Do prdele? - Dobře, hele. 148 00:09:28,611 --> 00:09:29,695 Vyhodil mě. 149 00:09:30,195 --> 00:09:31,322 Theo… 150 00:09:31,405 --> 00:09:33,741 K mé zatracené mámě se nevrátím. 151 00:09:33,824 --> 00:09:34,658 Já jen… 152 00:09:35,242 --> 00:09:38,245 Osamostatním se. 153 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Budu si žít svůj vlastní život a… 154 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Chci, abys šla se mnou. 155 00:09:48,631 --> 00:09:50,424 Uteč se mnou, Love. 156 00:09:51,050 --> 00:09:53,260 Záleží mi na tobě, jako… 157 00:09:55,387 --> 00:09:56,764 Miluju tě. 158 00:09:57,598 --> 00:09:59,224 Nemůžu to vydržet. 159 00:10:01,185 --> 00:10:03,479 Podívej se mi do očí 160 00:10:04,146 --> 00:10:07,441 a řekni mi, že tvůj muž není násilník. 161 00:10:11,445 --> 00:10:12,279 Dobře. 162 00:10:12,988 --> 00:10:14,198 Udělám tohle. 163 00:10:14,281 --> 00:10:15,115 Půjdu, 164 00:10:15,199 --> 00:10:17,743 půjdu k tátovi a seženu ty závěry. 165 00:10:17,826 --> 00:10:21,080 Bude to hmatatelný důkaz, že Joe je pěkný parchant. 166 00:10:21,163 --> 00:10:22,998 Vím, že je to nepřijatelné, 167 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 a vím, že by z toho měl táta velké problémy, 168 00:10:25,459 --> 00:10:27,670 ale říkám, že tím budu Joeovi vyhrožovat. 169 00:10:28,504 --> 00:10:31,298 Můžeš to použít k čistému rozchodu. 170 00:10:33,550 --> 00:10:34,468 Já vím. 171 00:10:34,551 --> 00:10:35,969 Vím, že je to moc. 172 00:10:36,053 --> 00:10:37,388 Musím si to rozmyslet. 173 00:10:38,347 --> 00:10:39,848 Postarám se o tebe. 174 00:10:41,100 --> 00:10:42,101 Slibuju. 175 00:10:43,185 --> 00:10:44,019 Jo? 176 00:10:45,562 --> 00:10:47,564 Už nikdy ti neublíží. 177 00:10:47,648 --> 00:10:48,982 Vrátím se. 178 00:10:49,858 --> 00:10:50,818 Dobře. 179 00:10:58,701 --> 00:11:00,619 ZLATNICTVÍ SADIE 180 00:11:01,328 --> 00:11:02,454 Naser si, táto. 181 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 ALKOHOL 182 00:11:12,339 --> 00:11:14,717 Tohle je tak pod tvou úroveň. 183 00:11:14,800 --> 00:11:19,054 Chci vymazat vše, co tě přinutilo si myslet, že tu máš být. 184 00:11:23,058 --> 00:11:24,476 Co tady děláš? 185 00:11:25,561 --> 00:11:27,104 Do prdele. Mám tu knižní klub. 186 00:11:27,187 --> 00:11:29,022 - Co to…? - Dante. 187 00:11:31,108 --> 00:11:32,317 Báli jsme se. 188 00:11:35,571 --> 00:11:37,948 - Co se stalo? - Prosím, nemluv na mě 189 00:11:38,031 --> 00:11:41,076 tónem hlasu, jako bych chtěla skočit z budovy. 190 00:11:44,121 --> 00:11:44,955 Chtělas? 191 00:11:47,332 --> 00:11:50,794 Občas si jen ráda sednu a počítám záhyby na papíru. 192 00:11:51,920 --> 00:11:54,882 Je ti trapně. Nechceš, abych tě takto viděl. 193 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Soudce rozhodl proti tobě? 194 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Divíš se? 195 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Ryan mi ji bere. 196 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 - Můžeš se bránit… - Stěhují se do New Jersey. 197 00:12:22,451 --> 00:12:26,413 Má tam novou práci, velkou příležitost, 198 00:12:26,497 --> 00:12:27,873 zprávy na kabelovce a… 199 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 mohlo by to být dokonalejší? 200 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 Ten hajzl. 201 00:12:33,837 --> 00:12:36,924 Byla jsem hloupá, že jsem šla opět k soudu. 202 00:12:37,007 --> 00:12:39,802 - Byla jsem chamtivá. - Zasloužíš si vše, co chceš. 203 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 A víc. 204 00:12:43,472 --> 00:12:44,556 Jo. 205 00:12:44,640 --> 00:12:46,350 Řekni Dantemu, že jsem v pohodě. 206 00:12:47,559 --> 00:12:48,769 Hele. 207 00:12:49,353 --> 00:12:50,270 V pohodě. 208 00:12:50,771 --> 00:12:52,022 Můžeš jít. 209 00:12:54,024 --> 00:12:54,983 Chápu. 210 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 Já se taky občas nenávidím. 211 00:13:05,619 --> 00:13:07,621 Až to skoro nemůžu vydržet. 212 00:13:11,708 --> 00:13:14,837 Někoho jsem zabil. 213 00:13:19,091 --> 00:13:20,592 Když jsem byl malý. 214 00:13:22,803 --> 00:13:25,013 Ubližoval mámě, tak jsem ho střelil. 215 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Tak jsem skončil v domově. 216 00:13:29,268 --> 00:13:32,479 Takže nejsi jediný člověk, 217 00:13:33,564 --> 00:13:35,274 koho pronásleduje hanba. 218 00:13:37,526 --> 00:13:38,527 Joe. 219 00:13:38,610 --> 00:13:41,822 Myslíš si teď, že si zasloužím všechno to zlé, co se mi stalo? 220 00:13:41,905 --> 00:13:43,532 Ne, jistěže ne. 221 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Byls kluk. - Máma to viděla jinak. 222 00:13:47,035 --> 00:13:48,453 Jo, ať si nasere. 223 00:13:48,537 --> 00:13:50,497 Byla to tvoje máma. Já bych nikdy… 224 00:13:50,581 --> 00:13:52,875 Přesně. 225 00:13:53,750 --> 00:13:55,544 Ty bys nikdy. 226 00:13:55,627 --> 00:13:57,963 Taková jsi matka. 227 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Zápasím 228 00:14:02,134 --> 00:14:05,178 každý den s tím, že jsem něčeho takového schopný. 229 00:14:05,262 --> 00:14:07,306 Nenávidím, co jsem udělal, ale udělal jsem to. 230 00:14:07,389 --> 00:14:11,101 A musím přijít na to, jak s tím žít. 231 00:14:15,480 --> 00:14:17,774 A Henry za to stojí. 232 00:14:19,401 --> 00:14:20,402 Ano. 233 00:14:22,571 --> 00:14:24,656 Ano, a to jsem nečekal. 234 00:14:25,949 --> 00:14:27,409 Jo, já taky ne. 235 00:14:29,369 --> 00:14:30,746 Jen ji chci zpátky. 236 00:14:39,963 --> 00:14:42,090 Ty to vyřešíš. 237 00:14:45,260 --> 00:14:46,762 Tak to lidi jako my dělají. 238 00:14:55,520 --> 00:14:59,191 Nechci způsobovat další problémy. 239 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Nemůžeš. 240 00:15:01,443 --> 00:15:03,946 Vážně. Je jedno, jak poškozené mé manželství je, 241 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 ty za to nemůžeš. 242 00:15:06,615 --> 00:15:07,532 Je konec. 243 00:15:09,409 --> 00:15:10,494 Ukončím ho. 244 00:15:12,621 --> 00:15:14,456 Udělal bych pro tebe cokoli. 245 00:15:15,749 --> 00:15:18,043 Jen si řekni. Řekni si. 246 00:15:24,174 --> 00:15:26,093 Co mám teď dělat? 247 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Co chceš dělat? 248 00:15:38,981 --> 00:15:40,023 Tohle. 249 00:15:40,107 --> 00:15:41,400 Tohle je skutečné. 250 00:15:42,150 --> 00:15:44,569 S tebou nemusím předstírat. 251 00:15:44,653 --> 00:15:47,906 Jsem sám sebou. Tohle je náš začátek. 252 00:15:48,573 --> 00:15:52,369 Najdu způsob, jak vše napravit, aby tohle byl náš každý den. 253 00:16:01,503 --> 00:16:03,547 MÁME PROBLÉM. 254 00:16:18,603 --> 00:16:20,981 Cary, jsi mimo. 255 00:16:21,064 --> 00:16:23,442 Nedostane se ti parasympatické reakce. 256 00:16:23,525 --> 00:16:25,777 Nesnažím se snížit srdeční tep. 257 00:16:26,403 --> 00:16:28,363 Snažím se být ve stavu připravenosti. 258 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Cože? 259 00:16:29,865 --> 00:16:31,491 Chceš nás odsud dostat ven? 260 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Cítím jistý podtón. 261 00:16:34,411 --> 00:16:37,664 No, jsem v kleci a ty děláš prkno. 262 00:16:43,462 --> 00:16:44,755 Máš nějaký plán? 263 00:16:46,006 --> 00:16:50,427 Ano, použij vše, co máš k dispozici. 264 00:16:50,510 --> 00:16:52,846 - Mou brutální sílu… - Náš vztah. 265 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 Tvé přátelství s Love? 266 00:16:54,639 --> 00:16:55,807 Jestli jste kamarádky, 267 00:16:55,891 --> 00:16:59,102 tak proč ti neřekla o mučírně ve sklepě? 268 00:17:01,354 --> 00:17:03,065 - Ahoj, Love. - Ahoj. 269 00:17:05,233 --> 00:17:08,403 Dobře, mohla ses zeptat. 270 00:17:11,490 --> 00:17:12,783 Když už jsi v mém telefonu, 271 00:17:12,866 --> 00:17:16,411 dvojčatům posílám každý den email, jak se mají, když jsou teď na táboře. 272 00:17:16,495 --> 00:17:18,455 Jo, jistě. Pošlu to. 273 00:17:19,039 --> 00:17:20,290 Děkuju. 274 00:17:24,461 --> 00:17:29,424 Proč jsi se mi vlastně chtěla dostat do telefonu? 275 00:17:29,925 --> 00:17:31,968 Jen jsem se chtěla ujistit, že se ozveš 276 00:17:32,052 --> 00:17:33,637 svým milujícím masám. 277 00:17:34,471 --> 00:17:37,557 Nebudeš na drátě, protože se učíš vařit čaj z placenty, 278 00:17:37,641 --> 00:17:39,559 takže na nějakou dobu žádné aktualizace. 279 00:17:39,643 --> 00:17:41,770 Bože, ty jsi ale chytrá, Love. 280 00:17:41,853 --> 00:17:44,356 - I ve stresu a… - Přestaň se snažit být moje kamarádka. 281 00:17:44,940 --> 00:17:46,775 Jsme kamarádky. 282 00:17:47,442 --> 00:17:51,196 Jsme… Omlouvám se. Nevím, jak mám s tebou mluvit 283 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 - v takové situaci. - Tak proč na mě mluvíš? 284 00:17:54,074 --> 00:17:55,909 Protože mi jde o život. 285 00:17:57,202 --> 00:18:02,165 A taky mi na tobě záleží a zdá se, že se to nezměnilo. 286 00:18:03,667 --> 00:18:05,877 Vždycky jsem tušila, že něco tajíš. 287 00:18:07,379 --> 00:18:10,257 Jen jsem si myslela, že vím, proč jsi tak tajnůstkářská. 288 00:18:10,340 --> 00:18:13,718 Protože Madre Linda je hnízdo narcisistických hadů? 289 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 No, jo, jistě. 290 00:18:17,013 --> 00:18:19,182 Protože narcisismus znamená kontrolu. 291 00:18:19,266 --> 00:18:22,519 Víš, jak hrozné je cítit, že nemáš kontrolu? 292 00:18:23,520 --> 00:18:25,647 Hlavně s dítětem. 293 00:18:25,730 --> 00:18:31,278 A… kdo se nás nesnaží ovládat, Love? 294 00:18:31,862 --> 00:18:35,115 Byly jsme dvě ženy chytřejší než všichni ostatní, 295 00:18:35,866 --> 00:18:37,534 a to lidi nemohou vystát. 296 00:18:39,619 --> 00:18:45,959 Ty moje influencerské sračky znamenají, že si své nedostatky volím. 297 00:18:46,585 --> 00:18:49,171 Co bude kritizováno, když to vůbec uvidí. 298 00:18:49,254 --> 00:18:52,215 Tak chráním sebe a svou rodinu. 299 00:18:53,133 --> 00:18:54,551 Podívej se, kam tě to dostalo. 300 00:19:01,850 --> 00:19:02,809 Jo. 301 00:19:03,476 --> 00:19:04,686 Někdo by mohl namítat, 302 00:19:04,769 --> 00:19:07,564 že jsem byla ve vlastní kleci od chvíle, co jsem měla děti. 303 00:19:08,899 --> 00:19:12,110 Ne, co jsem se vdala. 304 00:19:13,987 --> 00:19:18,200 A od jisté chvíle máš pocit, že se v té hře podvádí. 305 00:19:18,825 --> 00:19:22,204 Tohle bylo vše a… Legračně nevyhnutelné. 306 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Theo se mě snažil přesvědčit, abych s ním utekla. 307 00:19:38,386 --> 00:19:40,096 To si děláš prdel! 308 00:19:41,264 --> 00:19:43,475 On tě totálně miluje, já to věděla. 309 00:19:45,810 --> 00:19:49,940 Je to nechutný, ale podle mě je to dost žhavý. 310 00:19:59,449 --> 00:20:02,452 Taky mi řekl, že Matthew 311 00:20:03,286 --> 00:20:07,540 krade bezpečnostní záběry v naději, že zjistí, kdo zabil Natalii. 312 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Nic nenajde. 313 00:20:13,129 --> 00:20:14,798 Měla bys ho prásknout. 314 00:20:15,632 --> 00:20:17,342 - Cože? - Co tím myslíš? 315 00:20:17,425 --> 00:20:21,554 Na mém blogu. Jo, měla bys napsat, že jsme zjistili, 316 00:20:21,638 --> 00:20:23,807 že nás Matthew sleduje. Že je slídil. 317 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Práskni ho. 318 00:20:27,852 --> 00:20:28,937 Je to jen můj názor. 319 00:20:35,402 --> 00:20:37,821 Myslel jsem, že vím, co je to láska. 320 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Beck byla dítě. 321 00:20:40,365 --> 00:20:44,327 A Love? Přinutila mě věřit, že je někým, kým není. 322 00:20:44,411 --> 00:20:47,872 Jsem jí vděčný jen za to, že na svět přivedla našeho syna 323 00:20:47,956 --> 00:20:50,333 a přivedla mě k tobě. 324 00:20:51,668 --> 00:20:53,336 Jsi to ty, Marienne. 325 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 To ne. 326 00:21:05,807 --> 00:21:08,893 LOVE ZMEŠKANÉ VOLÁNÍ A ZPRÁVA 327 00:21:13,565 --> 00:21:17,235 Joe, Theo má informace. Hlavně mi zavolej, jakmile to dostaneš. 328 00:21:17,986 --> 00:21:20,196 Nechal jsem ji samotnou až moc dlouho. 329 00:21:20,280 --> 00:21:22,949 Bůh ví co… Conradovi jsou už asi mrtví. 330 00:21:23,033 --> 00:21:25,744 Možná jim podpálila dům a pak praštila Matthewa po hlavě. 331 00:21:25,827 --> 00:21:27,662 Zatraceně, Love. 332 00:21:28,663 --> 00:21:30,081 Kdo je to, Joe? 333 00:21:40,759 --> 00:21:41,634 Joe… 334 00:21:45,722 --> 00:21:46,681 Děkuju. 335 00:21:48,183 --> 00:21:50,935 Měls pravdu. Nemůžu to s Juliette opět vzdát. 336 00:21:51,019 --> 00:21:54,439 Nemůžu dovolit, aby si myslela, že ji matka navždy opustila. 337 00:21:54,522 --> 00:21:57,067 Takže odjíždím z Madre Lindy. 338 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Odjíždíš? 339 00:22:00,362 --> 00:22:03,239 Pojedu za nimi do New Jersey, i kdybych měla spát v autě, 340 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 obracet hamburgery, cokoli to vezme. 341 00:22:05,533 --> 00:22:07,035 Ztratím tě. 342 00:22:15,335 --> 00:22:16,669 Nelituju toho. 343 00:22:17,545 --> 00:22:19,631 To je dobře. 344 00:22:19,714 --> 00:22:22,717 Ale jak mám zařídit, aby to mezi námi neskončilo? 345 00:22:27,806 --> 00:22:28,890 Běž domů, Joe. 346 00:22:31,476 --> 00:22:33,770 Mohu si vzít aspoň své oblečení? 347 00:22:35,605 --> 00:22:37,107 To mi přijde fér. 348 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 To nebylo v plánu, ale nemohu ti to zazlívat. 349 00:22:44,072 --> 00:22:46,699 Snažíš se vyřešit nemožný problém, 350 00:22:46,783 --> 00:22:49,786 který je Ryan. 351 00:22:49,869 --> 00:22:52,664 Proč nespíš v kanceláři? Je mi to jedno. 352 00:22:52,747 --> 00:22:53,790 Travisi! 353 00:23:09,722 --> 00:23:10,890 Cos to udělal? 354 00:23:26,656 --> 00:23:29,200 Čechove, ty hajzle. Nemůžu, že? 355 00:23:29,284 --> 00:23:31,369 To je chlap, jakého ve mně chce Love. 356 00:23:31,453 --> 00:23:36,207 Ale na druhou stranu, lidi jako my to vyřeší. 357 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Ryan musí umřít. 358 00:23:47,552 --> 00:23:49,429 Není to kamera z našeho zvonku? 359 00:23:49,512 --> 00:23:52,557 Jo, vyrvala jsem to. Kde je Henry? 360 00:23:52,640 --> 00:23:57,020 Je s Dantem. Nevěděl jsem, kdy naši hosté odejdou. 361 00:23:57,103 --> 00:23:58,855 Jo, měla jsem toho moc. 362 00:23:58,938 --> 00:24:03,651 Ukázalo se, že náš přátelský soused se měsíce 363 00:24:03,735 --> 00:24:05,987 nabourával všem do kamer. 364 00:24:06,613 --> 00:24:07,614 - Do prdele. - Jo. 365 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 Myslí si, že vrah jeho ženy běhá po svobodě. 366 00:24:10,533 --> 00:24:11,534 Skutečně? 367 00:24:11,618 --> 00:24:17,999 Ale díkybohu za Sherry Conradovou, která to zjistila 368 00:24:18,082 --> 00:24:21,586 a rozhodla se o tom před půlhodinou napsat do blogu. 369 00:24:22,253 --> 00:24:25,048 Dlužno říct, že Love je v tom všem dobrá. 370 00:24:25,131 --> 00:24:26,633 Řekni víc, prosím. 371 00:24:28,051 --> 00:24:30,845 Ukázalo se, že přišla na to, co dělá, 372 00:24:31,471 --> 00:24:35,767 a tak s Carym utekli na neznámé místo. 373 00:24:36,434 --> 00:24:38,186 Celé město je vzhůru nohama. 374 00:24:38,269 --> 00:24:39,646 Strašidelně dobré. 375 00:24:39,729 --> 00:24:43,691 Což vysvětluje přítomnost obleků, které se slétly na Englerův dům. 376 00:24:43,775 --> 00:24:47,153 Podle mě je to banda právníků, kteří se snaží zamaskovat 377 00:24:47,237 --> 00:24:49,489 ty nesmírně nezákonné sračky, které tam prováděl. 378 00:24:51,282 --> 00:24:52,575 Fakt jsi byla pilná. 379 00:24:55,161 --> 00:24:59,916 Jo. Zdá se, že ty taky. 380 00:25:00,500 --> 00:25:03,086 Do prdele. Je to tady. 381 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Dům vypadá úžasně. 382 00:25:07,840 --> 00:25:08,967 Jako nový, že? 383 00:25:10,677 --> 00:25:12,595 Jsme skvělý tým, že? 384 00:25:12,679 --> 00:25:14,597 Tím nejhorším způsobem. 385 00:25:20,937 --> 00:25:21,771 Do prdele. 386 00:25:23,773 --> 00:25:27,527 - Co… Co je to? - Anton chechtající se v hrobě. 387 00:25:27,610 --> 00:25:30,154 To jsem našel v Caryho věcech. 388 00:25:30,238 --> 00:25:31,489 - Cary? - Jo. 389 00:25:32,073 --> 00:25:34,200 Ten psychouš k nám přinesl pistoli? 390 00:25:35,243 --> 00:25:37,537 Ti lidi jsou horší, než jsem si myslela. 391 00:25:38,538 --> 00:25:39,706 Dobře. 392 00:25:42,458 --> 00:25:45,211 Skvělé. Uděláme z toho vraždu a sebevraždu. 393 00:25:45,795 --> 00:25:47,171 Už jednou nám to vyšlo. 394 00:25:50,633 --> 00:25:53,720 Poslouchejte ji. Už aby to naše manželství skončilo. 395 00:25:54,220 --> 00:25:55,263 Skvělé mozky… 396 00:25:57,932 --> 00:25:58,766 Dobře. 397 00:25:59,601 --> 00:26:01,728 Mám to smazat? Rozumím. 398 00:26:01,811 --> 00:26:04,105 Nerozumíš, protože to jsem neřekla. 399 00:26:04,188 --> 00:26:05,648 Musí být mezi námi jasno. 400 00:26:05,732 --> 00:26:10,528 Smažeš vše, cos na ty lidi získal sám ze své vlastní vůle. 401 00:26:10,612 --> 00:26:12,572 A celé to zahodím, 402 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 protože jsem se rozhodl koupit si lepší. Jasné. 403 00:26:19,829 --> 00:26:25,001 Omlouvám se, jen hledám nabíječku. 404 00:26:43,645 --> 00:26:46,689 Kdybych tu mohl mít jen trochu víc času, prosím. 405 00:26:51,361 --> 00:26:54,113 Ukaž mi to. Ukaž mi, co tě pronásleduje. 406 00:26:54,197 --> 00:26:56,783 Pokud je toho víc, pomůžu, jak budu moct. 407 00:26:56,866 --> 00:26:58,368 Nevěřím svým sousedům. 408 00:26:58,451 --> 00:27:01,162 - Joe je v pohodě, ale jeho žena Love. - Quinnová, no jasně. 409 00:27:01,245 --> 00:27:05,208 Ano, Love se sešla s Natalií v den, kdy se ztratila, a je pryč. 410 00:27:05,291 --> 00:27:06,918 Dobře. Dobře, ukaž mi to. 411 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 Nat tam přijede a jde do… 412 00:27:18,388 --> 00:27:20,973 A pak odjíždí. Co mi uniká? 413 00:27:21,057 --> 00:27:23,434 Je tam chvíli, pak vyjde ven. 414 00:27:23,518 --> 00:27:25,061 Chybí tam jedna vteřina 415 00:27:25,144 --> 00:27:28,272 a má na sobě kabát a klobouk a… 416 00:27:29,399 --> 00:27:31,401 Pokračuj. Myslíš, že to není Natalie? 417 00:27:31,943 --> 00:27:33,194 Vím, jak to zní. 418 00:27:33,277 --> 00:27:36,280 Není to ona. Je to Quinnová, která ji zabila, 419 00:27:36,364 --> 00:27:40,201 zničila její prsten, aby smazala bio data, nastražila to na odpočivadle, 420 00:27:40,284 --> 00:27:43,079 odvezla její auto a zabila i Gila Brighama, 421 00:27:43,162 --> 00:27:44,288 chudáka. 422 00:27:44,372 --> 00:27:46,457 Zinscenovala to jako vraždu a sebevraždu. 423 00:27:46,541 --> 00:27:48,626 - Snažím se… - Vím, jak to zní. 424 00:27:49,252 --> 00:27:54,841 Anebo byla Natalie krásný člověk s tajemstvími. 425 00:27:54,924 --> 00:27:57,427 Z části nebyla tím, za kohos ji považoval. 426 00:27:57,510 --> 00:28:01,681 Tomu kurva nevěřím, jasné? Tomu kurva nevěřím. 427 00:28:02,890 --> 00:28:07,353 Pořád mě napadá, že když se budu líp dívat, tak to uvidím. 428 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 Celé jsi to pozorně prošel. Mýlím se? 429 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 Musíš se rozhodnout, jestli tě to podezření zničí 430 00:28:14,235 --> 00:28:16,320 stejně jako tvou firmu, tuhle rodinu. 431 00:28:16,946 --> 00:28:20,074 Ti lidi po tobě jdou. Musí to zmizet. 432 00:28:45,475 --> 00:28:46,434 VŠE BUDE SMAZÁNO! 433 00:28:50,146 --> 00:28:51,397 POKRAČOVAT? A 434 00:28:56,611 --> 00:28:58,196 Udělals správnou věc. 435 00:29:15,838 --> 00:29:19,801 Takže… Joea jsem moc neviděla. 436 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Mohla bys…? 437 00:29:23,429 --> 00:29:24,555 Přinesu mu novou. 438 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Jo. 439 00:29:27,266 --> 00:29:29,602 Bože. Víš, není to fér. 440 00:29:30,561 --> 00:29:34,232 Tohle všechno. Chci říct, že jsme v téhle situaci především 441 00:29:34,315 --> 00:29:35,566 kvůli Joeovi. 442 00:29:38,194 --> 00:29:40,071 Neudělalas to Natalii proto, 443 00:29:40,154 --> 00:29:42,782 že se vám Englerovi napíchli na wi-fi. 444 00:29:48,996 --> 00:29:52,333 Chtělas mi říct, jak jsi odpojená. 445 00:29:53,876 --> 00:29:54,752 Jistě. 446 00:29:55,545 --> 00:29:59,549 Tvůj manžel šukal s někým jiným, zatímco tys 447 00:29:59,632 --> 00:30:01,008 měnila plínky? 448 00:30:01,092 --> 00:30:03,719 Sherry, zavři kurva hubu. 449 00:30:05,304 --> 00:30:06,889 Kde je teď? 450 00:30:07,431 --> 00:30:12,228 Ať jde do prdele. Nechat tě spravovat manželství, které nikdy nemělo šanci. 451 00:30:23,906 --> 00:30:25,616 - Klid, lásko! - To je moje devítka? 452 00:30:25,700 --> 00:30:27,243 Seď a buď potichu. 453 00:30:28,870 --> 00:30:32,373 Nová pravidla. Jeden z vás ji vezme a zastřelí toho druhého. 454 00:30:33,791 --> 00:30:36,210 Toho, kdo přežije, pustím. 455 00:30:36,919 --> 00:30:39,589 - Zbláznila ses? - Počkat, cože? 456 00:30:39,672 --> 00:30:45,303 No, pokud je vaše manželství tak dokonalé, zůstaňte spolu, zemřete spolu. 457 00:31:11,954 --> 00:31:13,789 KDE JSI? 458 00:31:26,302 --> 00:31:29,513 Tohle je moje část, se kterou, jak jsem tiřekl, zápolím. 459 00:31:29,597 --> 00:31:32,934 Až hoši v lese mě naučili, že ji nemusím zavrhnout. 460 00:31:33,017 --> 00:31:35,144 Za správných okolností ji mohu přijmout. 461 00:31:37,480 --> 00:31:38,522 - Děkuji. - Díky. 462 00:31:38,606 --> 00:31:42,193 Vypadá jako chlap, který si užívá svá nedávná vítězství. 463 00:31:42,276 --> 00:31:43,903 Nová práce, plné opatrovnictví. 464 00:31:43,986 --> 00:31:47,031 Díky uspávadle pro slony z černého trhu od Caryho Conrada 465 00:31:47,114 --> 00:31:51,369 Ryanova toxikologie vypoví, že to byl chlap snažící se setřást své démony. 466 00:31:51,452 --> 00:31:53,621 Bohužel, démoni vyhráli. 467 00:32:00,252 --> 00:32:03,506 Ze svého sledování vím, že Ryan je blázen, 468 00:32:03,589 --> 00:32:06,258 který si myslí, že chození po schodech přidává léta života. 469 00:32:06,342 --> 00:32:08,219 Jaká to ironie. 470 00:32:09,553 --> 00:32:11,389 Počkat, kam jde? 471 00:32:17,395 --> 00:32:20,481 Výtah, ty líná sračko. 472 00:32:45,840 --> 00:32:47,466 Sleduješ mě, hajzle? 473 00:32:49,176 --> 00:32:50,011 Do prdele. 474 00:32:52,847 --> 00:32:56,892 Ty si děláš legraci. Přinutila tě k tomu moje bývalá, knihovnickej Joe? 475 00:32:56,976 --> 00:32:59,020 - Ne, to já sám. - Ne? Dobře. 476 00:32:59,979 --> 00:33:03,065 - Mluv nahlas. Neslyším tě. - Jen si chci promluvit. 477 00:33:03,149 --> 00:33:05,484 Promluvit, skutečně? Tak mluv. 478 00:33:06,527 --> 00:33:07,361 S tímhle? 479 00:33:08,487 --> 00:33:10,990 Nový tropus: kéž bys měl u sebe Čechovovu pistoli. 480 00:33:11,991 --> 00:33:13,284 Myslím, že zavolám poldy. 481 00:33:13,367 --> 00:33:16,287 Výborně. Řeknu jim o drogách, co máš v autě. 482 00:33:23,335 --> 00:33:26,756 Řekni té čubce, že má štěstí, že jsem tě nezabil. 483 00:33:26,839 --> 00:33:28,257 Jasné? 484 00:33:45,274 --> 00:33:47,193 Prosté předávkování padá, 485 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 ale byl nadraný, přiblížil se moc blízko ke kraji, 486 00:33:50,196 --> 00:33:51,614 nebo tragicky skočil. 487 00:33:51,697 --> 00:33:55,367 Cokoli, hlavně když je ten bastard… 488 00:33:56,869 --> 00:33:57,995 Živý? 489 00:34:05,169 --> 00:34:08,631 Jestli před Shavasanou projde jediný člověk, dostanu 20 až doživotí. 490 00:34:15,179 --> 00:34:16,764 Na to nemáš. 491 00:34:30,236 --> 00:34:31,529 To je pro ni. 492 00:34:35,074 --> 00:34:37,243 Loupežná vražda by stačila. 493 00:34:50,089 --> 00:34:52,049 Bože můj. Pomoc! 494 00:34:52,133 --> 00:34:55,970 - Vždy vydržte Shavasanu. - Pomoc! Zavolejte někdo policii! 495 00:35:14,280 --> 00:35:17,199 NATALIE ENGLEROVÁ 496 00:35:24,957 --> 00:35:26,750 PŘEHRÁT SEZNAM VIDEÍ? 497 00:35:37,094 --> 00:35:39,847 Co tady děláš? 498 00:35:42,808 --> 00:35:43,726 SADIEHO KLENOTNICTVÍ 499 00:35:57,156 --> 00:36:00,576 Co to kurva je? 500 00:36:10,502 --> 00:36:13,464 Do prdele. 501 00:36:23,724 --> 00:36:25,851 Ahoj. Dovolali jste se Love Quinn-Goldbergové. 502 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 Zanechte, prosím, zprávu a já vám co nejdříve zavolám. 503 00:36:28,938 --> 00:36:32,566 Love, ahoj, to jsem já. Kde jsi? Musíme si ihned promluvit. 504 00:36:34,985 --> 00:36:36,862 Nedá se říct, jestli je to neprůstřelné. 505 00:36:36,946 --> 00:36:43,953 Myslíš, že by nám dala pistoli, kdyby nebylo? 506 00:36:44,036 --> 00:36:46,705 Bože, mohl bys už skončit? 507 00:36:47,373 --> 00:36:49,959 Lásko, já se snažím. 508 00:36:51,627 --> 00:36:54,797 Nechápu, jak ji můžeš mít tak pravidelnou bez rozpustných vláknin. 509 00:36:55,631 --> 00:37:00,135 Víš co, Sher, je to… jako bychom byli ve vlaku. 510 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Až přijedeme do cíle, dveře se zázrakem otevřou. 511 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 Jasně. Protože se neplazím po stěnách jako kretén. 512 00:37:08,227 --> 00:37:09,561 No jo. 513 00:37:09,645 --> 00:37:14,608 Protože tvůj plán, na rozdíl od mé sračky, se prokázal jako totálně pevný. 514 00:37:19,029 --> 00:37:19,863 Haló? 515 00:37:23,075 --> 00:37:23,909 Love? 516 00:37:25,119 --> 00:37:25,995 Jsi tu? 517 00:37:32,501 --> 00:37:33,335 Love? 518 00:37:48,392 --> 00:37:49,226 Love? 519 00:38:02,364 --> 00:38:03,324 Víš, 520 00:38:04,533 --> 00:38:07,703 musíme začít myslet na děti. 521 00:38:09,913 --> 00:38:12,666 Musíme myslet na jejich budoucnost. 522 00:38:15,878 --> 00:38:19,757 Není to jen důvod, proč bych se měla dostat ven já. 523 00:38:20,341 --> 00:38:21,258 Počkej… 524 00:38:22,301 --> 00:38:26,555 Proč by myšlenka na to, co je dobré pro děti, měl být důvod ve tvůj prospěch. 525 00:38:27,848 --> 00:38:31,101 Jak se jmenuje Coleův doučující zeměpisu. 526 00:38:34,605 --> 00:38:35,647 Monica. 527 00:38:36,940 --> 00:38:39,276 Monica je na matiku. 528 00:38:39,943 --> 00:38:44,406 Kdo má kurva doučujícího na zeměpis, Cary? Nikdo! 529 00:38:44,490 --> 00:38:45,407 Víš co? 530 00:38:45,491 --> 00:38:49,328 Nebudeme diskutovat o tom, který rodič přežije! 531 00:38:52,956 --> 00:38:53,957 Seru na to. 532 00:38:54,792 --> 00:38:56,585 - Co to děláš? - Ustup! 533 00:39:11,725 --> 00:39:15,479 Páni, někdo mi řekl, že to projde motorem. 534 00:39:19,066 --> 00:39:21,193 Ustřelils mi… 535 00:39:23,404 --> 00:39:25,030 ucho. 536 00:39:25,114 --> 00:39:26,407 Bože můj. 537 00:39:27,241 --> 00:39:29,368 Do prdele. Ukaž… 538 00:39:30,160 --> 00:39:32,287 - Ukaž mi to. - Nepřibližuj se ke mně. 539 00:39:32,371 --> 00:39:34,331 - Zranění hlavy znám. - Stůj. 540 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 Nepřibližuj se ke mně, lásko! 541 00:39:37,042 --> 00:39:37,876 Hej! 542 00:39:39,878 --> 00:39:40,712 Hej. 543 00:39:53,183 --> 00:39:55,227 Jsou to vrazi, Theo! 544 00:39:55,310 --> 00:39:58,564 Myslíme, že zabili i Gila. Celé to na něj hodili. 545 00:39:58,647 --> 00:40:00,691 Počkat. Kde je Love? 546 00:40:00,774 --> 00:40:03,694 - Co tím myslíš: „Kde je Love?“ - Theo, je toho všeho polovina! 547 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Nebuď idiot! 548 00:40:05,112 --> 00:40:08,699 Načapala manžela, jak zahýbá s tvou nevlastní mámou, a zabila ji. 549 00:40:08,782 --> 00:40:12,703 Teď doručuje dopis poradci ve školce asi půlhodiny cesty odsud. 550 00:40:12,786 --> 00:40:15,330 Jako by neměla ve sklepě uvězněné dva lidi. 551 00:40:15,414 --> 00:40:17,040 Každou minutu se vrátí. 552 00:40:17,124 --> 00:40:21,211 Nejsem zrovna v pozici, kdybych ti mohla lhát, že? 553 00:40:21,295 --> 00:40:24,173 - Pusť nás odsud, Theo. - Ne. Neznáte její situaci. 554 00:40:24,256 --> 00:40:27,217 - Joe zabil Natalii. - Joe ji kurva nezabil! 555 00:40:27,301 --> 00:40:30,262 Pusť nás! Hned! Najdi klíč! 556 00:40:30,345 --> 00:40:31,847 Pusť nás ven! 557 00:40:32,931 --> 00:40:35,225 Nikdy neuvěříš, že je mrtvý. 558 00:40:35,309 --> 00:40:37,603 Nejen proto, že lidi jako Ryan, zdá se, neumírají, 559 00:40:37,686 --> 00:40:43,233 ale proto, že tě přiměl si myslet, že si nezasloužíš druhou šanci, ale zasloužíš. 560 00:40:44,318 --> 00:40:45,319 Oba si ji zasloužíme. 561 00:40:52,910 --> 00:40:54,703 Nemám z toho špatný pocit. 562 00:40:55,245 --> 00:40:59,583 Není to jako to, co dělá Love. Ona je šílená, impulzivní. 563 00:41:00,292 --> 00:41:02,836 Ale se skutečným zlem je třeba naložit 564 00:41:02,920 --> 00:41:07,049 a nedělá se to tak, že ho necháš žít, aby ubližovalo hodným lidem. 565 00:41:19,478 --> 00:41:21,688 Hej, něco s Fionou. 566 00:41:23,524 --> 00:41:24,816 Něco se stalo. 567 00:41:57,724 --> 00:42:00,602 Ahoj. Nevím, jestli nemám Henryho uspat. 568 00:42:00,686 --> 00:42:03,939 Nevím, kdy se Joe vrátí. Dej mi vědět. Žádný spěch. 569 00:42:04,022 --> 00:42:04,856 Cože? 570 00:42:09,236 --> 00:42:14,283 Dante. Díky, že se o něj staráš. 571 00:42:14,950 --> 00:42:19,329 Zeptám se Joea. Když se ho nedovolám, tak se ti ozvu. 572 00:42:20,163 --> 00:42:21,039 Děkuju. 573 00:42:35,470 --> 00:42:37,931 Sakra. Vyděsilas mě. 574 00:42:39,725 --> 00:42:41,768 Co tu děláš? 575 00:42:44,771 --> 00:42:46,106 Nic. 576 00:42:50,485 --> 00:42:51,612 Je to klíč? 577 00:43:00,037 --> 00:43:01,747 Vím, že to není pravda. 578 00:43:03,457 --> 00:43:05,626 Co Conradovi tvrdí, žes udělala. 579 00:43:15,135 --> 00:43:17,137 Co jsem podle Conradových udělala? 580 00:43:17,220 --> 00:43:18,847 Žes zabila Natalii. 581 00:43:21,808 --> 00:43:27,147 Našel jsem záběry ze dne, kdy se ztratila. 582 00:43:28,774 --> 00:43:29,816 Byl to Joe. 583 00:43:32,861 --> 00:43:36,782 Vím, co je zač. Už ho nemusíš chránit. 584 00:43:40,118 --> 00:43:41,328 Musíš odejít. 585 00:43:43,080 --> 00:43:46,500 Musíš odjet z Madre Lindy a nikdy se sem nevracet. 586 00:43:46,583 --> 00:43:47,709 Tak pojď se mnou. 587 00:43:51,838 --> 00:43:52,881 Nemůžu. 588 00:43:54,966 --> 00:43:56,343 Je to moje rodina. 589 00:44:05,977 --> 00:44:07,020 Už se nikdy… 590 00:44:09,314 --> 00:44:10,440 nemůžeme vidět… 591 00:44:12,526 --> 00:44:13,527 nikdy v životě. 592 00:44:19,741 --> 00:44:21,201 Musíš mi to slíbit. 593 00:44:24,538 --> 00:44:28,542 Theo, musíš mi to slíbit. 594 00:44:31,628 --> 00:44:32,504 Dobře. 595 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 Slibuju. 596 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 Cokoli si přeješ. 597 00:44:43,890 --> 00:44:44,850 Dobře. 598 00:44:46,059 --> 00:44:49,187 Tak jo, teď musíš jít. 599 00:44:52,149 --> 00:44:54,234 Potřebuju ten klíč. 600 00:45:00,991 --> 00:45:04,202 - Co s…? Co chceš…? - Ne. Neboj se. 601 00:45:04,995 --> 00:45:08,165 Pustím je hned, jak odejdeš. 602 00:45:11,501 --> 00:45:12,502 Jistě. 603 00:45:15,881 --> 00:45:16,840 Dobře. 604 00:45:19,092 --> 00:45:20,218 Tak já jdu. 605 00:45:25,015 --> 00:45:26,057 Sbohem, Love. 606 00:45:32,439 --> 00:45:33,440 Theo, počkej. 607 00:46:55,814 --> 00:46:57,816 Překlad titulků: Roman Placzek