1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Previamente en You: 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Quiero ver personas en ciertas fechas. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 Theo está enamorado de mí, fingiré que tiene posibilidades. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 Su primer esposo le pidió el divorcio, y murió repentinamente. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Mírate, haciendo el mundo más hermoso. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 No dejaré que te lastime, Marienne. Estaré un paso adelante. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 Cary y yo somos poliamorosos, 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 y nos encantaría llevar nuestra relación a otro nivel. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 Sherry y Cary serían un primer intento seguro. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Matrimonio abierto, un tecnicismo caído del cielo. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 No hay ideas demasiado locas. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Para ti. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 Esta es la cuestión, Marienne. 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 Practico la monogamia. Algunos la llamarían monogamia seriada. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Imagina mi sorpresa cuando me sugirió que leyera sobre el poliamor, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 también conocido como intercambio de pareja, un estilo de vida 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 o el último aliento de un matrimonio agonizante. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 ¿Es espantoso? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Bueno... 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 "El 'felices para siempre' es un mito, 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 porque nadie es tan estable. 23 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 Nuestra pareja no debería jurar que nunca cambiará". 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 Bueno, no es una locura. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Voy a ver a Henry, creo que despertará pronto. 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 MÁS DE DOS 27 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 Omitiré eso de que, si no es un matrimonio sólido, 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 intercambiar pareja seguramente lo hará añicos, 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 pues ese es... mi sueño. 30 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Aunque después de hablar con Dottie sobre el final del primer esposo de Love, 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 debo tener mucho cuidado. 32 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 Aceptar, pero sin entusiasmo. Volverlo idea suya. 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 AÚN NADA. REVISARÉ PRONTO, QUIZÁ MAÑANA. 34 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 GRACIAS 35 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 Cuando conocí a Love, ella era un espíritu libre. 36 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 La realidad la ha decepcionado, tras mudarnos a Madre Linda. 37 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 Puedo hacer que sea fácil abandonarme, sin resentimientos, que busque ser feliz. 38 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 Aprendí una nueva palabra: "compersión". 39 00:02:26,397 --> 00:02:27,440 ¿Sí? 40 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 La alegría de ver a tu pareja teniendo relaciones sexuales con alguien más. 41 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 No sé si es buena idea. 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Mierda. Mucho entusiasmo. 43 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 No sé si estamos lo suficientemente bien. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Bien, da marcha atrás. 45 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 ¿Puedo preguntarte algo? 46 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 ¿James y tú hicieron algo así alguna vez? 47 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 No, a él no le gustaba... tomar riesgos. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Además, 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 llevábamos tiempo juntos cuando... 50 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 - Sí. Lo siento. Perdón por preguntar. - No, está bien. 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 James no sabía lo que quería. 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Planeábamos tener un bebé, 53 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 y se arrepintió. 54 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 Después se enfermó, 55 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 lo cual, obviamente, fue aterrador, 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 pero lo usó como escudo. 57 00:03:26,290 --> 00:03:31,212 Yo no tenía permitido enojarme. Nunca. 58 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Es una pena. 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Que mi esposa asesinara a su esposo. 60 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 Descuida. 61 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 - Quedé como una idiota. - No. 62 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Peor. 63 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 James dejó que lo convirtiera en el villano. 64 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Yo no puedo hacer lo mismo. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Escucha. 66 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 No iré a ningún lado, no nos precipitemos con eso del intercambio. 67 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 Es que... 68 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 no es mi estilo. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 No es nuestro estilo. 70 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 Justamente por eso mismo lo haremos. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 Hola, Dante. ¿Tienes un segundo? 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 Hola, sí. ¿Qué pasa? 73 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Pues... 74 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 si no te molesta la pregunta, es sobre Lansing y tú. 75 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 ¿Hace cuánto que están juntos? 76 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Veamos. 77 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 Nos conocimos cuando sus hijos tenían tres años, así que 13 años. 78 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Dime si es demasiado personal. 79 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 ¿Siempre han sido monógamos? 80 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 ¿Me lo preguntas porque soy gay? 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 No. Yo... 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Te estoy molestando. 83 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 Y la respuesta es, técnicamente, no. 84 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 ¿Técnicamente? 85 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 Una vez hicimos un trío. 86 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 Llevábamos un año casados, y todo era trabajo, 87 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 niños, comer, dormir, repetir. 88 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 - Pero Lansing quería animar las cosas. - ¿Cómo te convenció? 89 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 No fue necesario. 90 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 Lo amo tanto 91 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 que pensé: "Si esto es lo que quiere, al menos debo intentarlo". 92 00:05:03,929 --> 00:05:06,849 Acabo de hablar con Amy Woodruff. 93 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 El nombre me es familiar porque... 94 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Editó todos los libros infantiles que me obsesionan. 95 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 - Genial. - Genial. 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Me llamaba para felicitarme 97 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 por ser finalista en el concurso de ilustraciones... 98 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 - Felicidades. - ...al cual no envié nada. 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Aunque recuerdo habértelo mencionado. 100 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 Sí. Soy culpable, yo... 101 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Sabía que querías participar, así que... 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Dante, danos un segundo. 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 ¿No fui clara? Estás casado, no estamos juntos. 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 Somos amigos, pero no lo enviaste a tiempo 105 00:05:43,219 --> 00:05:45,137 - la vez pasada. - Así es. 106 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Como sabía que estabas molesta contigo misma por eso, yo... 107 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 ¿Decidiste enviarlo por mí? 108 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Te ayudé porque sabía que ganarías. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 El mundo debería ver tu trabajo. 110 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Yo decido si lo envío a tiempo o no. 111 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Sí, mensaje recibido. 112 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Tienes razón. No soy el tipo de hombre que va por ahí entrometiéndose, 113 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 así que... lo siento. 114 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Bien. 115 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 - ¿Puedo volver a emocionarme? - Por favor. 116 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 Tengo que... 117 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 - Carajo. Claro. - Sí. 118 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Genial. El drogadicto local más respetado. 119 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 Como se acerca la audiencia de custodia, viene más seguido. 120 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 - Hola, Ryan. - Estás de buen humor. 121 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 Sí, ha sido lindo tener a Juliette. 122 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 No compartas tu noticia. 123 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 - ¿Lista para eso del viernes? - ¿Eso? 124 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 ¿Para oírte decir que no usas a nuestra hija para castigarme? 125 00:06:48,576 --> 00:06:50,411 Quiero arreglarlo como adultos. 126 00:06:50,494 --> 00:06:52,705 Pensé que eso hacíamos. 127 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 Juliette, hora de irnos. 128 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 - ¿Ya? - No discutas. 129 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Déjame ayudarte, nena. 130 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 Esto es duro para tu hija. 131 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Ojalá pudiera arreglarlo. Quiero solucionar todo. 132 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 ¿Te divertiste? Qué bueno. 133 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 Henry ya se durmió. 134 00:07:22,234 --> 00:07:23,068 Oye... 135 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 ven a la cama. 136 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Intenta reavivar la llama, 137 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 y mi jugada será complicarle las cosas. 138 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Lo siento. 139 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 Día largo. 140 00:07:50,387 --> 00:07:51,222 De acuerdo. 141 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 - ¿Cómo podremos reconectarnos? - Estoy cansado. 142 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Sí. O aburrido. 143 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Hasta ahora, todo bien. 144 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 - No, yo... - Tal vez es... 145 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 lo que hace el matrimonio. 146 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Sabes que amo lo nuestro. 147 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 Pero es... Eso es público. Quiero un secreto, 148 00:08:12,284 --> 00:08:13,536 quiero ser divertida. 149 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 - Eres divertida. - Pero no salvaje. 150 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 ¿Recuerdas los primeros meses? Nosotros... 151 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 - ¿Sabes? - Sí. 152 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 ¿Y ahora eso... se acabó? 153 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 Como soy madre y esposa, 154 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 ¿no puedo ser...? 155 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Sé sincero. 156 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 ¿Sherry y Cary no te parecen más... interesantes 157 00:08:39,937 --> 00:08:41,689 por intercambiar pareja? 158 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 - Creí que no querías hacerlo. - No sé lo que quiero. 159 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 Me casé muy joven. 160 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 Hay muchas cosas que nunca pude probar. 161 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 Lo último que quiero es interponerme entre tú y cualquier cosa que quieras. 162 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Tengo que guiarla, poco a poco. 163 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 ¿Tienes alguna fantasía? 164 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 ¿Alguna vez experimentaste? 165 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 Estando borracha, besé a mi compañera en la universidad. 166 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 - Muy trillado. - Muy. 167 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 ¿Ves? Aburrida. 168 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 No, es broma. Yo tampoco experimenté nada. 169 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 - ¿Nunca hiciste un trío? - No. 170 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Salvo estar bajo la cama de Peach Salinger y su traficante. 171 00:09:24,773 --> 00:09:25,983 ¿Has besado a un chico? 172 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 ¿Lo harías? 173 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 Si las circunstancias son las correctas, no veo por qué no. 174 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Sí, es divertido hablar de esto. 175 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Hora de dar otro paso. 176 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 Honestamente, leer libros es genial, pero resulta un poco frío. 177 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Podríamos hablar con los expertos. 178 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Di en el blanco. 179 00:09:50,841 --> 00:09:54,178 Sherry y Cary nos explicarán todo con gusto. 180 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 Sé que Sherry no te agrada. 181 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Prefiero cogerme a un cactus. 182 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Es estrictamente físico, ¿no? 183 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Así sería con Cary, estrictamente físico. 184 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Sí, no me siento amenazado por Cary. 185 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 - Solo haríamos preguntas. - Sin comprometernos a nada. 186 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 La confidencialidad es obligatoria. 187 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 Es la práctica habitual en una comunidad tan unida. 188 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 ¿Hacen esto muy seguido? 189 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 No puedo confirmarlo ni negarlo, 190 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 pero todos en Madre Linda han probado este estilo de vida. 191 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Los suburbios son más deprimentes de lo que creí. 192 00:10:33,801 --> 00:10:34,635 Yo... 193 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 ¡Maldita seas! 194 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Vale la pena arruinar mi variabilidad glucémica por esto. 195 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 Bueno, pues... 196 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 aquí tienes. 197 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Cuando empezaron con este estilo de vida, ¿su relación iba bien? 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 No tan bien como ahora. 199 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 Nuestro matrimonio se fortaleció mucho gracias a este ejercicio de confianza. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Podemos responder sus preguntas. 201 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 No hay presión, ya verán. Todo es muy... 202 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 Mantendrán el control. 203 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Genial. De acuerdo. 204 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Empecemos. Obviamente, ¿tienen alguna enfermedad que debamos saber? 205 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 - No. - Bien. 206 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Love, hablemos de menstruación. 207 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 Aún me faltan tres semanas. 208 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Gemelas de ciclo. 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 Los niños estarán en un campamento hasta agosto. 210 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Bueno, nosotros... 211 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 Nosotros tenemos una gran niñera. 212 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Henry podría pasar la noche allá. 213 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 De repente, esto parece real. Son profesionales. 214 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 Bueno, vayamos a lo divertido. ¿Con qué están cómodos? 215 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Joe, empecemos con algo fácil. 216 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 ¿Aceptarías que haya contacto físico entre Love y yo? 217 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 Sí. 218 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Chica con chica, normalmente aceptan. 219 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 ¿Love y Cary? 220 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Me importa un bledo, pero no puedo ser entusiasta. 221 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 Bueno... 222 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 confío en ti. 223 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Love, ¿aceptarías que Joe y Cary jugueteen? 224 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Claro. 225 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Pero ¿tú...? 226 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Públicamente, somos monógamos convencionales. 227 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 No todos entienden que un hombre bisexual es un hombre optimizado. 228 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Entiendo. Puedo mantener la mente abierta. 229 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Por ti, Marienne, caminaré sobre el fuego. 230 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 - ¿Qué hay de Joe y yo? - Love mató 231 00:12:45,849 --> 00:12:47,935 - a la última mujer que deseé. - No. 232 00:12:48,018 --> 00:12:50,646 - Por mí está bien. ¿Qué quieres decir? - Yo... 233 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 - ¿No quieres...? - No. Pensé que... 234 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 ¿Por qué? 235 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 - Porque... - Bien. Vamos muy rápido. 236 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 - Sí. - ¿Qué está pasando? 237 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Llevamos un tiempo haciendo esto, 238 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 sabemos cuando no hay cimientos sólidos. 239 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 No hay de qué avergonzarse, pero ustedes dos son... 240 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 jóvenes. 241 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 Llámennos si se ponen de acuerdo. 242 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 - ¿Qué carajo acaba de pasar? - Un gran contratiempo. 243 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Señorita Bellamy. 244 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Hablemos de su rutina diaria durante las visitas. 245 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 ¿Quién prepara la comida de su hija? 246 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 Cuando Juliette está conmigo, yo. Cuando está con Ryan, su madre, 247 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 porque Juliette adora el sabor del pollo desabrido. 248 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Hasta practicando tu testimonio eres encantadora. 249 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Excelente. No digas esa última parte. 250 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 ¿Cómo describiría el proceso de rehabilitación? 251 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 - Voy a reuniones semanales... - No. En los cuatro años posteriores. 252 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 - Dame un segundo. - Lo está haciendo muy bien. 253 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Debe salir perfecto. 254 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 Yo asistí a una universidad de élite 255 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 y tengo dos hijastros exitosos, 256 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 pero llevamos tres años tratando de adoptar. 257 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Siempre hay un imprevisto. 258 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Soy duro contigo 259 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 - porque sé a lo que te enfrentas. - Lo sé. Lo intento. 260 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 Ese cabrón trama algo, lo presiento. 261 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 Lo lograremos. Sigue practicando. 262 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Gracias, Dante. 263 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Debo relevar a Charlie para que almuerce. 264 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 - ¿Puedo hablar contigo un segundo? - Sí. 265 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 Pues sé que es mucho pedir, 266 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 pero significaría mucho para mí que fueras mi aval de personalidad 267 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 en la audiencia. 268 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Por supuesto. Eres de mucho valor para la biblioteca. 269 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Genial. Bien. Gracias, 270 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 pero necesito que resaltes que soy una mamá sensacional. 271 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Avalaré tu personalidad maternal hasta abrumarlos. 272 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Gracias. 273 00:15:16,375 --> 00:15:17,542 Sí, gracias. 274 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 Eso fue esperanzador. 275 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 Lo menos que puedo hacer... 276 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 es acelerar el fin de mi matrimonio. 277 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 BASTA. 278 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 Hablando del diablo... 279 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 ¿BASTA DE QUÉ? 280 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 DEJA DE MIRARME, INTENTO LEER. 281 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 Supongo que es un jueguito. 282 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 El libro sugiere poner a prueba la comodidad con situaciones hipotéticas. 283 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Bien, aquí vamos. 284 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 ¿Qué carajo? 285 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Perdón. Es culpa mía. 286 00:16:08,010 --> 00:16:13,223 ¿Sabes? No es la invitación más sutil que he visto en la vida, 287 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 pero no me quejo. 288 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 No sé de qué hablas, ni siquiera te había visto. 289 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Es obvio que los juegos de rol se complican rápido. 290 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 No sé de qué hablas tú, no quería lanzar esto hacia acá. 291 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Vi el auto de Joe en la entrada. 292 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 Sí. 293 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Está tomando una siesta. 294 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Sé que debería mantener la calma, pero... 295 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 ¿Theo? 296 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 ¿Sabes qué? Es Joe. Está despierto. 297 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 Y nos está observando. 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 Entonces, hay que comportarnos. 299 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Claro. 300 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Espera, la... 301 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 ¿Tu papá? ¿La oficina? 302 00:17:12,824 --> 00:17:15,911 Sí, no sé. Es imposible. 303 00:17:16,578 --> 00:17:17,454 Bien. 304 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Pero hallaré la forma. 305 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Lo haré. 306 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 De acuerdo. 307 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Eres el mejor. 308 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 Un espectáculo retorcido. 309 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 Theo sigue rondando a Matthew, pero lo logrará. 310 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 Me di cuenta. 311 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 ¿Sí? 312 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 Sí. 313 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 ¿Cómo te hizo sentir? 314 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 ¿Celoso? 315 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Nada de nada. Sin embargo... 316 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Posesivo. 317 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 ¿Sí? 318 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 Debo hacerle creer que su pequeña transgresión 319 00:18:11,675 --> 00:18:14,010 con ese niño rico idiota funcionó. 320 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Que no es una mamá aburrida y cansada. 321 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 Que es divertida, salvaje, 322 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 tal y como la Love Quinn que coqueteaba con extraños en el súper. 323 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 Voy a satisfacerla como solo puede hacerlo alguien que la conoce. 324 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 Seguros, confiables. 325 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Podemos hacer lo que sea juntos. 326 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Satisfecha, pero aún hambrienta. 327 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Te amo tanto. 328 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 ¿Eso se sintió seguro? 329 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Muy seguro. 330 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Sólido. 331 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 ¿Crees que estamos bien? Yo sí lo creo. 332 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 - Si tú lo crees. - Sí. 333 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Tú llama a la niñera y yo a Sherry. 334 00:19:33,882 --> 00:19:35,091 - Bien. - Bien. 335 00:20:02,869 --> 00:20:05,538 - ¡Theo! ¿Qué pasó? - Perdimos el wifi. 336 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 - ¿Qué? - Perdimos el wifi. 337 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 Entiendo. Probablemente fue por el breve apagón. Dale un minuto. 338 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 ¿Crees que fueron todos esos servidores en tu oficina? 339 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Oye, ¿estás durmiendo bien? ¿Estás comiendo suficiente? 340 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 ¿Yo? Sí, estoy bien. 341 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 - De acuerdo. Bien. - ¿Tú? 342 00:20:33,525 --> 00:20:36,194 No. Yo... Sí, obviamente, estoy... 343 00:20:37,737 --> 00:20:40,448 en una especie de madriguera. Lo sé. 344 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 Pero si hay algo de lo que quieras hablar... 345 00:20:45,787 --> 00:20:51,793 ¿Podemos hablar de que la gente no debería vivir en una oficina? 346 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Sin salir a caminar o algo así, para que su cerebro se oxigene. 347 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Claro. 348 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 ¿Quieres caminar hasta Pobrecito ahora? 349 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Podríamos ir por unos tacos, pasar el rato. 350 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Sí, lo sé. Yo... 351 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 Sí, me encantaría. 352 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Pero debo enviar esto esta noche. 353 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 Es... Es una carta para el decano, 354 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 para ver si puedo tomar las clases que estoy perdiendo. 355 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 - ¿En serio? Genial. - Sí. Lo siento. 356 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Es decir, tengo mucha hambre. 357 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 No, está bien. 358 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 Te traeré algo. ¿Qué quieres? ¿Al pastor? 359 00:21:32,250 --> 00:21:34,878 Sí. Sería genial. Gracias, papá. 360 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 Claro. 361 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 De acuerdo. 362 00:22:03,448 --> 00:22:06,868 LISTA DE REPRODUCCIÓN LOVE QUINN-GOLDBERG 363 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 ¿Qué carajo? 364 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Es aterrador, ¿no? 365 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 ¿Qué es esto? 366 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 ¿Pusiste cámaras por... toda la ciudad? 367 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 No. Ya estaban ahí, yo solo accedí a ellas. 368 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Accediste, pero... 369 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 ¿Te das cuenta de que esto es abuso doméstico? 370 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 Tu acceso tan casual. 371 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 No vigilaría a Love si no estuviera relacionada con Natalie. 372 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 O contigo. 373 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 ¿Qué significa eso? 374 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 Dímelo tú. 375 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 ¿Qué crees que tienes con Love Quinn? 376 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 - ¿Me espiaste? - No te espié. 377 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 - ¿Estás acusando a Love de asesinato? - No. 378 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Aún no tengo pruebas. 379 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 De todos modos, es una mujer casada, tiene un bebé y vive al lado, 380 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 sin mencionar que su esposo tiene problemas de ira. 381 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 - ¿Qué te importa? - Me preocupan tus tonterías. 382 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 ¡Qué ironía! 383 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 Yo he estado tratando de que comas o duermas, 384 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 mientras tú sigues encerrado aquí, obsesionado, nervioso 385 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 - como un maldito loco de QAnon. - ¡Actúas como un mimado estúpido! 386 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Solo supéralo, ¿sí? ¡Está muerta! 387 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Nada de esto la traerá de vuelta. 388 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Vete. 389 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 - ¿Qué? - Ya oíste. Empaca tus cosas. 390 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 Volverás con tu mamá mañana. 391 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 ¡Lárgate de aquí, carajo! 392 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 - Hola. - Hola. 393 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 Cary traerá el resto de las cosas. 394 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 Temo preguntar qué cosas. 395 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Sherry, te ves increíble. 396 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Estoy haciendo esto por ti. 397 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Gracias por recibirnos. La remodelación acabará conmigo. 398 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 El decorador de Elon es un genio, pero es lentísimo. 399 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Es un placer. 400 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 Hay... Preparé ostras. 401 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Afrodisíacos. Bien jugado. 402 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 - Joe. - ¿Se mudarán con nosotros? 403 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Ven aquí. 404 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 - ¿Es Bleu de Chanel? - No, Cary. Es jabón. 405 00:24:34,891 --> 00:24:37,393 Love me compra esas cosas, así que no... 406 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 No quieres compartir tu aroma. Lo respeto. 407 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 Disculpa, ¿qué música es esta? 408 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 - Hay que cambiarla ya. - Cariño, yo me encargo. 409 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 - Prepara el espacio primario. - ¿Primario? 410 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 ¿Su habitación está...? 411 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 - Está arriba. - Pero antes... 412 00:24:56,079 --> 00:24:59,415 Por una noche que no olvidaremos. 413 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 Por una salida libre de culpa de este matrimonio. 414 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 Me gustaría acabar con esto, pero ¿cómo empezamos? 415 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Bien, vamos a relajarnos un poco, ¿sí? 416 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Yo comenzaré. 417 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Aviso que puedo ser muy ruidosa en el dormitorio. 418 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 No se alarmen por eso. 419 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 Es gritona. La mejor, ¿saben? Es decir, prepárense. 420 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 Amor. 421 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Bien, todos de pie. 422 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 De acuerdo. 423 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Bien. De pie. Muy bien. Ahora, sacúdanse. 424 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 Sí. Suéltense. 425 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Libérense por completo. 426 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 - Puedo sentirlo. - Suelta la cadera. 427 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Sí. Tú, hagámoslo aquí. 428 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 - Ven. - Está bien. 429 00:25:59,267 --> 00:26:00,310 Bien. 430 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 - Abordémoslo espiritualmente. - Ahora dejarán de fingir 431 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 - y nos harán parte del culto. - Mírense a los ojos. 432 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Tiene miedo. Ella no es así, pero está desesperada por serlo. 433 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Si en algún punto se sienten abrumados, miren a su pareja. Conéctense. 434 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 Al fin y al cabo, están aquí por su pareja. 435 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 Y si es demasiado, usen la palabra de seguridad: 436 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 Hakuna matata. 437 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 Disney debería demandarlos. 438 00:26:34,469 --> 00:26:37,388 De acuerdo. No hablemos más. Vamos a bailar. 439 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 ¿Love? 440 00:26:39,932 --> 00:26:41,100 Hola, nena. 441 00:26:55,615 --> 00:26:59,452 Ahí está la Love que recuerdo: libre, abierta. 442 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 No podría estar más feliz por... Eso es. Compersión. 443 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Ven. Quiero mostrarte lo que hay en la habitación. 444 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Estoy oficialmente aterrado. 445 00:27:30,650 --> 00:27:32,860 Dije que me dejaría torturar por ti. 446 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Bien. Recuerda que este es un maratón, no una carrera de velocidad. 447 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 Debemos apoyarnos mutuamente. 448 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 Te tengo cubierto. 449 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 Mis pociones mágicas. 450 00:27:48,793 --> 00:27:51,337 Estimulantes, hongos de laboratorio, 451 00:27:51,421 --> 00:27:52,797 un regulador líquido, 452 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 te ayuda a recuperarte, pero es fuerte como el carajo. 453 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Quedé inconsciente seis veces antes de atinarle a la dosis. 454 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 Sí. 455 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 Esto aumenta la testosterona como pocas cosas. 456 00:28:06,978 --> 00:28:07,812 Bien. 457 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Para ti. 458 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 Probablemente lo necesite esta noche. 459 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 De acuerdo. Hasta el fondo. 460 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 Buen chico. 461 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Ahora... 462 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 permíteme explicarte mi ritual 463 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 para noches como esta. 464 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Marienne, 465 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 eres la única por quien vale la pena soportar lo que se avecina. 466 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Está bien, puedes verlo. 467 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Mira mi verga. 468 00:29:04,786 --> 00:29:06,412 Bienvenido a la fiesta. 469 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 Me alegra que estés aquí. 470 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 ¿Qué carajo está pasando? 471 00:29:38,361 --> 00:29:39,862 Si no te coges a ti mismo, 472 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 ¿cómo esperas que alguien más te coja? 473 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 Por supuesto. Cary es carysexual. 474 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Bueno, no te quedes mirando. Trae un espejo, únete. 475 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 Mi salvadora. 476 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Cary, ¿sabes qué? Es la niñera. 477 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 - Será muy rápido. - ¡Oye! Dijimos que sin... teléfonos. 478 00:30:03,427 --> 00:30:04,262 Hola. 479 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 - Oye, ¿todo bien? - Lo siento. 480 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 No sabía a quién más llamar, no tengo amigos por su culpa. 481 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 ¿Ryan? 482 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Todos mis contactos recibieron un correo anónimo. 483 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Sé que fue él porque incluía fotos, 484 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 - fotos explícitas que solo él tiene y... - No. Conozco esas fotos. 485 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 Una de las personas que lo recibió es Amy Woodruff, la editora, 486 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 la editora de libros infantiles, 487 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 y... 488 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 ahora nunca trabajará conmigo. 489 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Es realmente malvado. 490 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Lo siento mucho. 491 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 Sabía que tramaba algo. 492 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 A él le encanta esta mierda. 493 00:30:54,770 --> 00:30:59,233 Lo peor de estar casado es que llegan a conocerte muy bien 494 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 y pueden aprovecharlo el resto de tu vida. 495 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Escúchame, esas fotos... 496 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 Todos sabremos que Ryan las usó como armas, 497 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 eso lo convierte en el malo y en un ser humano asqueroso. 498 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 ¿Cómo se supone que debo verlo mañana? 499 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 Con lástima. Es un pedazo de mierda y tú vas a ganar. 500 00:31:20,421 --> 00:31:21,339 Lo demás... 501 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 lo resolveremos, ¿sí? 502 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 Yo te ayudaré, 503 00:31:28,638 --> 00:31:31,766 pero solamente si me lo pides, claro. 504 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 ¿Quieres venir? 505 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Es que... 506 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 me vendría bien un amigo. 507 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Haría lo que fuera para ir. 508 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 Joe, ¿dónde carajo estás, hermano? 509 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 Ojalá pudiera, pero... 510 00:31:54,455 --> 00:31:56,624 No. Descuida. 511 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 No, ya hiciste suficiente. 512 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 Gracias por contestar, Goldberg. 513 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Te perdiste el final. Dámelo. 514 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 Esto irá al tazón de teléfonos donde están los otros. 515 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Bueno, llegó la hora. 516 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 Bienvenido de vuelta. 517 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Te echaba de menos. 518 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Alguien anda desatada. 519 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 - ¿Estás bien? Aún luces tenso. - ¿Tú crees? 520 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 - Estoy bien. No, estoy bien. - Es un poco tímido. 521 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 Bien, esto realmente va a pasar. 522 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Observa. 523 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 ¿Pasa algo? 524 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 ¿Estás cómoda con esto? 525 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 Más que cómoda. 526 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Me avergüenzo por nosotros. 527 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 Está bien. Esto es genial. 528 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Perdón por preguntar dos veces, pero ¿pasa algo? 529 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Amor, espera a que haga efecto la pastilla. 530 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 Sí. 531 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 No estoy acostumbrado al público, creo. 532 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Entiendo. Solo recuerda: mira a tu pareja. 533 00:34:11,425 --> 00:34:14,053 - Sí. - Sí, hazlo. 534 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Pero no quiero a Love, no quiero a Sherry. 535 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 No quiero nada de esto, solo te quiero a ti. 536 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 Ahí estás. 537 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Ahí estás. 538 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Sabía que vendrías. 539 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Muchachote. 540 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 Sí. 541 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 ¡Hakuna matata! 542 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 - Debe ser una puta broma. - ¡Carajo! 543 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 - ¡Carajo! De algún modo, soy el malo. - No, está bien. Descuida. 544 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 Mierda. 545 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 No puedo dejar que me culpe por el desastre. 546 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Oye. 547 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 ¿Qué pasó? 548 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 ¿Quién es ella? 549 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 ¿Disculpa? 550 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 ¿En quién estabas pensando? 551 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 En nadie más que en ti. Siempre en ti. 552 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 Mentira. 553 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Te conozco, Joe. 554 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 Sé que lo que hago nunca será suficiente para ti. 555 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 Esto fue idea tuya. 556 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 Tenía que hacer algo. 557 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 ¿O qué? 558 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 Actúas como si no estuviera comprometido, aquí estoy. 559 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 No hago más que preocuparme por ti. 560 00:36:48,374 --> 00:36:50,000 No necesito que te preocupes. 561 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Necesito tu corazón. 562 00:36:53,837 --> 00:36:56,507 - Henry necesita tu corazón. - No metas a Henry. 563 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 No puedo, Joe. 564 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 A diferencia de ti, tengo que ser su madre todo el tiempo. 565 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 Además de dirigir un puto negocio, 566 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 mantener esta casa en orden, arrastrarte a terapia, 567 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 ser sexy para que no te aburras y busques a otra Natalie. 568 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 - Baja la voz. - ¿Por qué? ¿Odias oír la verdad? 569 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 - Este es un matrimonio unilateral. - Eso es absurdo. 570 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Hiciste que la matara. 571 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 Además de ser la madre del año, 572 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 ¡tuve que ponerle un alto a tu puto hábito! 573 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 - ¡La maté por ti! - Cierra la... 574 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 boca. 575 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 ¿Eso fue...? 576 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Con un carajo. 577 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 Tal vez no oyeron nada. 578 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 Debemos asegurarnos. 579 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Bueno, 580 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 cuando Sherry miente, se rasca el brazo. 581 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Seguiré tu ejemplo. 582 00:38:02,573 --> 00:38:03,449 De acuerdo. 583 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 - Ahí están. - Hola. 584 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 Estaba por autocomplacerme de nuevo. 585 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Lo siento mucho, chicos. Simplemente... perdí la cabeza. 586 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 Ya estoy bien. 587 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Espero no haber arruinado el ambiente. 588 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 Dios mío, claro que no. 589 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 - Es muy fácil abrumarse. - Sí. 590 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 Sí. 591 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Ahora... 592 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 ¿en qué estábamos? 593 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 No estoy... seguro. 594 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 ¿Pasa algo? 595 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Estoy muy bien. ¿Por qué no vamos a la cama? 596 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Corre. 597 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 Oye, Sherry. 598 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 No sé... qué crees que oíste... 599 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 pero nosotros... 600 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 Así es. A Love también le irá mal. 601 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 Sherry sabe krav maga. 602 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Vete a dormir, amigo. 603 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 ¡Suéltame! 604 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 ¡No! ¡No, por favor! 605 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 Eso no suena bien. 606 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 ¿Y si fue a casa de Matthew? 607 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 Creo que usaré el regalo de Cary después de todo. 608 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Cary, volvamos adentro, podemos hablar de esto. 609 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 Se acabó. No volveré a verte. 610 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Si me empalan, Love irá a prisión. 611 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 Henry irá a un hogar adoptivo. 612 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 No. 613 00:42:19,705 --> 00:42:21,290 BUÑUELOS DÍAS 614 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 ¿Estás bien? 615 00:43:35,072 --> 00:43:36,948 ¡Puta madre! 616 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 Fue el mejor sexo que hemos tenido. 617 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 Sí, lo fue. 618 00:43:44,373 --> 00:43:48,043 El intercambio de pareja no reencendió la llama entre nosotros. 619 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 Nuestro lenguaje del amor es la violencia. 620 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Mierda. 621 00:44:11,316 --> 00:44:14,945 - Hola. - ¿Qué le pasó al auto? 622 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 Love derramó salsa, la estoy quitando antes de que se seque. 623 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 ¿A las 5:00 a. m.? 624 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 No podía dormir. 625 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Parece que él tampoco ha dormido. 626 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 ¿Estás bien? 627 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 ¿Qué pasó anoche? 628 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 ¿Anoche? Estábamos... Es decir, ¿hicimos mucho ruido? 629 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 Dejamos al niño con la niñera, nos divertimos. 630 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 ¿Con los Conrad? Vi su auto. 631 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 Sí, estuvieron aquí un rato. Sí. 632 00:44:50,689 --> 00:44:52,566 Me pareció oír gritos. 633 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 Fueron tonterías de borrachos, pero inofensivas. Me da vergüenza. 634 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 Diversión estúpida, en realidad. 635 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 Sí, tú y tu esposa, Love, divirtiéndose. 636 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Sí. De nuevo, me disculpo si te molestamos. 637 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 Decíamos que deberías venir a cenar pronto. 638 00:45:16,256 --> 00:45:18,091 Ando muy ocupado, pero algún día. 639 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 Algún día. 640 00:45:51,792 --> 00:45:53,543 Puse a mi mejor amiga... 641 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 en una jaula. 642 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 ¡Dios mío! 643 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Estoy muy agradecida por contar contigo. 644 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 No conozco a nadie más que lo entendería. 645 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 No sé qué haría sin ti. 646 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 De acuerdo. 647 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Voy a hacer el desayuno, 648 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 y luego llamaré a la niñera de Henry para que lo cuide otro rato. 649 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 Podemos limpiar, 650 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 ir allá, hacer lo del policía bueno y malo. 651 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Ya domina esto, no debería ser algo de rutina. 652 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 Superaremos esto, ¿sí? 653 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 No quiero, te quiero a ti. ¡Mierda! Tu audiencia de custodia. 654 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 ¿Joe? 655 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 Olvidé que prometí reemplazar a Dante. Tiene algo y debo... 656 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 No tardaré. Iré en cuanto acabe. No hagas nada hasta entonces. 657 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 - Como siempre, eres una inspiración. - Gracias. 658 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 Bueno, terminamos con eso. 659 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 - Te luciste. - Estuviste genial. 660 00:47:03,989 --> 00:47:06,199 - ¿Sí? - Sí. Perfecta, intachable. 661 00:47:06,283 --> 00:47:08,410 La madre del año y no es ironía. 662 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Me alegra que estuvieras aquí. También tú. 663 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Gracias. 664 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 ¿Qué fue eso? 665 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 ¿Ryan y el juez son amigos? 666 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Tenías razón. El sistema está amañado. 667 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Anda, Dante. Vámonos. 668 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 Y mientras él esté presente, tú siempre perderás. 669 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 Hola. ¿Estás bien? 670 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Sí, estoy bien. ¿Qué hay de...? 671 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Sonó. Acaban de despertar. 672 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Oye. 673 00:48:08,094 --> 00:48:09,721 Somos un equipo, ¿sí? 674 00:48:11,389 --> 00:48:12,849 Hasta que la muerte nos separe. 675 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 Obviamente, mi plan salió mal. Le gusto más que nunca. 676 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 Este intercambio debía sentenciar a muerte a mi matrimonio, no a ellos. 677 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 ¿Cómo carajo podrán salir vivos de aquí esos dos? 678 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Subtítulos: Larisa Jardon