1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 ‎Din episoadele anterioare: 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 ‎Caut anumiți oameni în anumite date. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 ‎Știu că Theo mă place. ‎M-aș putea preface că are o șansă. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 ‎Primul soț al lui Love i-a cerut divorțul. ‎Până să ne dăm seama, a murit. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 ‎Uită-te la tine ‎cum faci lumea mai frumoasă! 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 ‎N-o s-o las să te rănească, Marienne. ‎Acum voi fi cu un pas înaintea ei. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 ‎Eu și Cary suntem polisexuali. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 ‎Și ne-ar plăcea să ducem ‎relația dintre noi la un alt nivel. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 ‎Sherry și Cary ar fi ‎o primă variantă bună. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 ‎Căsnicie deschisă? ‎Cum să-mi pice în poală chichița asta? 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 ‎Nicio idee nu e prea extravagantă. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 ‎Pentru tine. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 ‎Uite care-i faza, Marienne, 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 ‎eu sunt monogam. ‎Ai putea zice că-s monogam în serie. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 ‎M-a surprins când nevastă-mea ‎mi-a zis să citim despre polisexualitate, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 ‎adică schimb de parteneri, ‎zis și stil de viață, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 ‎zis și ultima suflare ‎a unei căsnicii pe moarte. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 ‎E umilitor? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 ‎Păi… 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 ‎„Fericirea până la adânci bătrâneți ‎e un mit 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 ‎fiindcă oamenii nu sunt statornici. 23 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 ‎Partenerii nu ne garantează ‎că nu se vor schimba. 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 ‎Bine. Nu e deloc aberant. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 ‎Merg să văd de Henry. Cred că se trezește. 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 ‎MAI MULT DECÂT DOI 27 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 ‎Am omis să zic ‎că, dacă n-ai o căsnicie solidă, 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 ‎schimbul de parteneri o face praf sigur, 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 ‎așa cum și visez. 30 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 ‎Dar, după discuția cu Dottie ‎despre soarta primului soț al lui Love, 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 ‎trebuie să mă port cu mănuși. 32 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 ‎Să mă bag, dar nu prea. Să pară ideea ei. 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 ‎THEO ‎NU ÎNCĂ. TE MAI CAUT MÂINE. 34 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 ‎LOVE ‎MERSI! 35 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 ‎Love cea de la început ‎era un spirit liber. 36 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 ‎Realitatea a dezamăgit-o ‎de când ne-am mutat în Madre Linda. 37 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 ‎Pot să fac să-i fie ușor să mă părăsească ‎fără regrete ca să-și urmeze fericirea. 38 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 ‎Am mai învățat un cuvânt. „Compersiune”. 39 00:02:26,397 --> 00:02:27,440 ‎Da? 40 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 ‎Bucuria pentru partener când îl vezi ‎că face sex cu alții și îi place. 41 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 ‎Nu știu dacă e o idee bună. 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 ‎Rahat! Prea m-am băgat. 43 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 ‎Nu știu dacă suntem ‎într-un punct destul de solid. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 ‎Bun, dăm înapoi o vreme. 45 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 ‎Pot să te-ntreb ceva? 46 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 ‎Tu și James ați făcut vreodată așa ceva? 47 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 ‎Nu, nu prea îi plăcea să riște. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 ‎În plus… 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 ‎eram căsătoriți de mult când… 50 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 ‎- Da. Scuze că am întrebat! ‎- Nu, e în regulă. 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 ‎James nu prea știa ce vrea. 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 ‎Aveam în plan să facem un copil, 53 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 ‎dar apoi s-a speriat. 54 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 ‎Apoi s-a îmbolnăvit, 55 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 ‎ceea ce a fost groaznic, evident. 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 ‎Dar folosea asta ca pe un scut. 57 00:03:26,290 --> 00:03:31,212 ‎Iar eu nu aveam voie ‎să mă supăr. Niciodată. 58 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 ‎Îmi pare rău. 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 ‎Că soția mea ‎și-a ucis soțul aproape sigur. 60 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 ‎E în ordine. 61 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 ‎- Probabil par o nesimțită. ‎- Nu. 62 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 ‎Mai rău. 63 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 ‎James a devenit personajul negativ ‎din povestea lor. 64 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 ‎Eu nu pot să fiu la fel într-a noastră. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 ‎Ascultă! 66 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 ‎Nu plec nicăieri. Să nu ne grăbim ‎cu schimbul ăsta de parteneri! 67 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 ‎Nu e… 68 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 ‎Nu e pentru mine. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 ‎Nu e pentru noi. 70 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 ‎Și tocmai de aia o s-o facem. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 ‎Salut, Dante! Ai un minut? 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 ‎Salut, da. Ce e? 73 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 ‎Păi… 74 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 ‎Nu te supăra că te întreb, ‎dar tu și Lansing 75 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 ‎cât timp ați fost împreună? 76 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 ‎Să vedem! 77 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 ‎Ne-am întâlnit când băieții lui Lansing ‎aveau trei ani. Deci de 13 ani. 78 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 ‎Spune-mi dacă devine prea personal! 79 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 ‎Voi ați fost mereu monogami? 80 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 ‎Întrebi fiindcă sunt gay? 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 ‎A, nu. Eu… 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 ‎Glumeam. 83 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 ‎Iar răspunsul e că, teoretic, nu. 84 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 ‎Teoretic? 85 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 ‎Am încercat o dată în trei. 86 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 ‎Eram căsătoriți de un an, ‎iar viața era doar muncă, 87 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 ‎copii, mâncare și somn. 88 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 ‎- Lansing a vrut să condimenteze treaba. ‎- Cum te-a convins? 89 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 ‎N-a avut de ce. 90 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 ‎Îl ador. 91 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 ‎Dacă asta își dorea, ‎am zis să încerc măcar. 92 00:05:03,929 --> 00:05:06,849 ‎Tocmai am vorbit ‎la telefon cu Amy Woodruff. 93 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 ‎Numele îmi sună cunoscut pentru că…? 94 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 ‎A editat cărțile de copii ‎de care sunt obsedată. 95 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 ‎- Super! ‎- A, ce tare! 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 ‎M-a sunat să mă felicite 97 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 ‎că am ajuns ‎în finala concursului de ilustrații… 98 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 ‎- Felicitări! ‎- …la care nu m-am înscris. 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 ‎Dar parcă ți-am zis ție ceva de el. 100 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 ‎Da. Eu sunt vinovatul. Eu… 101 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 ‎Știam că vrei să te înscrii, și… 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 ‎Dante, lasă-ne puțin! 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 ‎Nu a fost clar? ‎Ești însurat, nu suntem împreună. 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 ‎Suntem prieteni. Atât. ‎Dar ai ratat data limită 105 00:05:43,219 --> 00:05:45,137 ‎- …pentru predare. ‎- Așa e. 106 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 ‎Știind cât de dură ești cu tine ‎pe tema asta, eu doar… 107 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 ‎Ai hotărât s-o faci tu în locul meu? 108 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 ‎Doar să te ajut, ‎fiindcă știam că o să câștigi. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 ‎Lucrările tale trebuie văzute. 110 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 ‎Sunt datele mele limită ‎și le ratez când vreau. 111 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 ‎Am înțeles mesajul. 112 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 ‎Ai dreptate. Nu sunt genul ‎care își bagă nasul unde nu-i fierbe oala, 113 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 ‎așa că îmi pare rău. 114 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 ‎Bine. 115 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 ‎- Pot să fiu iar entuziasmată acum? ‎- Te rog! 116 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 ‎Eu trebuie să… 117 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 ‎- Rahat! Sigur. ‎- Da. 118 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 ‎Beton! E cel mai respectat drogat ‎din Madre Linda. 119 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 ‎Ai audierea pentru custodie ‎și acum îl văd tot mai des. 120 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 ‎- Bună, Ryan! ‎- Ce veselă ești! 121 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 ‎Da, m-am simțit bine cu Juliette. 122 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 ‎E înțelept să-i ascundă veștile. 123 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 ‎- Ești gata de treaba de vineri? ‎- Ce treabă? 124 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 ‎Aia când convingi judecători ‎că nu-ți folosești fiica drept pedeapsă? 125 00:06:48,576 --> 00:06:50,411 ‎Preferam să rezolvăm ca niște adulți. 126 00:06:50,494 --> 00:06:52,705 ‎Asta credeam că am făcut. 127 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 ‎Juliette, e timpul să plecăm. 128 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 ‎- Deja? ‎- Nu discutăm! 129 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 ‎Hai să te ajut, puiule! 130 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 ‎Fiicei tale îi e greu. 131 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 ‎Aș vrea să pot rezolva. ‎Să rezolv totul pentru tine. 132 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 ‎Te-ai distrat? Bine. 133 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 ‎Henry a adormit. 134 00:07:22,234 --> 00:07:23,068 ‎Hei! 135 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 ‎Vino în pat! 136 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 ‎Încearcă să reaprindă scânteia, 137 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 ‎iar eu nu trebuie să mă las prea ușor. 138 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 ‎Scuze! 139 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 ‎O zi lungă. 140 00:07:50,387 --> 00:07:51,222 ‎Bine. 141 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 ‎- Cum o să fim iar cum eram? ‎- Love, sunt doar obosit. 142 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 ‎Da. Sau plictisit. 143 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 ‎Până aici e bine. 144 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 ‎- Nu, eu… ‎- Poate că asta… 145 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 ‎pățești în căsnicie. 146 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 ‎Știi, îmi place de noi. 147 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 ‎Dar se… se știe totul. Vreau un secret. 148 00:08:12,284 --> 00:08:13,536 ‎Vreau să fiu distractivă. 149 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 ‎- Ești distractivă. ‎- Nu, nebunatică. 150 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 ‎Cum eram în primele luni, ții minte? Noi… 151 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 ‎- Mai știi? ‎- Da. 152 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 ‎Și acum s-a terminat, gata? 153 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 ‎Pentru că sunt mamă și soție, 154 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 ‎nu mai pot fi…? 155 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 ‎Fii sincer! 156 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 ‎Nu par mai interesanți ‎Sherry și Cary acum, 157 00:08:39,937 --> 00:08:41,689 ‎că știm că schimbă parteneri? 158 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 ‎- Credeam că nu vrei asta. ‎- Nu știu ce vreau. 159 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 ‎M-am măritat atât de tânără. 160 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 ‎Nu am încercat o mulțime de lucruri. 161 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 ‎Ultimul lucru pe care aș vrea să-l fac ‎ar fi să stau în calea a ceea ce vrei tu. 162 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 ‎Trebuie s-o ghidez. Ușurel. 163 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 ‎Ai vreo fantezie? 164 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 ‎Ai experimentat vreodată? 165 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 ‎M-am pupat cu o colegă de cameră ‎din liceu când eram beată, știi tu… 166 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 ‎- Clișeu absolut. ‎- Absolut. 167 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 ‎Vezi? Plictisitor. 168 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 ‎Nu, glumesc. Nici eu nu am experimentat. 169 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 ‎- Deci nu ai făcut-o în trei? ‎- Nu. 170 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 ‎Dacă nu ții cont de când eram sub pat ‎la Peach Sallinger și dealerul ei. 171 00:09:24,773 --> 00:09:25,983 ‎Ai pupat băieți? 172 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 ‎Ai vrea? 173 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 ‎În contextul potrivit, nu văd de ce nu. 174 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 ‎E distractiv să vorbim despre asta. 175 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 ‎Să trecem la pasul următor! 176 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 ‎Sincer, e frumos să citești din cărți. ‎Dar pare cumva steril. 177 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 ‎Am putea vorbi cu experți. 178 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 ‎Direct la țintă! 179 00:09:50,841 --> 00:09:54,178 ‎Sigur lui Sherry și Cary ‎le-ar plăcea să ne îndrume. 180 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 ‎Știu că nu-ți place de Sherry. 181 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 ‎Mai bine mi-o trag cu un cactus. 182 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 ‎Vorbim doar de o chestie pur fizică, nu? 183 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 ‎Ar fi și cu Cary. ‎Tot o chestie pur fizică. 184 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 ‎Nu mă simt amenințat deloc de Cary. 185 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 ‎- Doar le-am pune întrebări. ‎- Da, nu ne angajăm cu nimic. 186 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 ‎Confidențialitatea e obligatorie. 187 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 ‎E procedura standard ‎în comunități unite ca a noastră. 188 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 ‎Deci faceți des din astea? 189 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 ‎Nu pot să confirm sau să neg, 190 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 ‎dar în Madre Linda toți au încercat ‎stilul de viață la un moment dat. 191 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 ‎Suburbiile sunt mai mizerabile ‎decât credeam. 192 00:10:33,801 --> 00:10:34,635 ‎Eu… 193 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 ‎Du-te-ncolo! 194 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 ‎Merită să-mi fac praf ‎glicemia variabilă pentru astea. 195 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 ‎Bine. Păi… 196 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 ‎Poftim! 197 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 ‎Când ați început stilul de viață, ‎erați deja într-o stare bună? 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 ‎Nu atât de bună ca acum. 199 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 ‎Căsnicia noastră a devenit beton ‎cu exercițiile astea de încredere. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 ‎Putem să trecem prin chestionar. 201 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 ‎Nu-i stres, o să vezi ‎că toată treaba e foarte… 202 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 ‎Deții controlul. 203 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 ‎Super! Bine. 204 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 ‎Haideți să începem! Evident, ‎BTS-uri de care ar trebui să știm? 205 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 ‎- Nu. ‎- Bine. 206 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 ‎Love, zi-mi de menstruație! 207 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 ‎Am abia peste trei săptămâni. 208 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 ‎Surori de ciclu! 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 ‎Iar copiii sunt în tabără până în august. 210 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 ‎Bine, păi noi… 211 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 ‎Avem o bonă grozavă. 212 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 ‎Henry ar putea sta acolo noaptea ‎dacă, știți voi… 213 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 ‎Dintr-odată pare real. ‎Chiar sunt profesioniști. 214 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 ‎Să trecem la partea distractivă! ‎Cu ce vă simțiți confortabil? 215 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 ‎Joe, începe cu ceva ușor! 216 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 ‎Ești O.K. dacă eu și Love ‎trecem la chestii fizice? 217 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 ‎Da. 218 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 ‎Fată cu fată, e cam de la sine înțeles. 219 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 ‎Love și Cary. 220 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 ‎Mă doare-n cot, ‎dar nu pot să par prea de acord. 221 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 ‎Păi… 222 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 ‎Am încredere în tine. 223 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 ‎Love, ești O.K. dacă Joe și Cary ‎se prostesc un pic? 224 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 ‎Sigur. 225 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 ‎Dar… Și voi…? 226 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 ‎Pentru public, modelul ‎e monogamia convențională. 227 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 ‎Unii nu înțeleg că bărbatul bisexual ‎e optimizat cu adevărat. 228 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 ‎Bine, pot să fiu deschis la orice. 229 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 ‎Pentru tine, Marienne, trec și prin foc. 230 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 ‎- Dar eu și Joe? ‎- Dacă Love tot a ucis-o 231 00:12:45,849 --> 00:12:47,935 ‎- …pe ultima cu care aproape m-am culcat… ‎- Nu. 232 00:12:48,018 --> 00:12:50,646 ‎- Nu am o problemă. Ce vrei să spui? ‎- Eu… 233 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 ‎- Nu vrei? ‎- Nu. Mă gândeam că… 234 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 ‎De ce? 235 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 ‎- Fiindcă… ‎- Ne grăbim prea tare. 236 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 ‎- Da. ‎- Ce se întâmplă? 237 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 ‎Facem asta de ceva vreme 238 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 ‎și observăm când fundația e instabilă. 239 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 ‎Nu e o rușine, ‎doar că voi doi sunteți atât de… 240 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 ‎tineri. 241 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 ‎Sunați-ne când vă puneți de acord! 242 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 ‎- Ce dracu' s-a întâmplat? ‎- Un mare pas înapoi. 243 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 ‎Dră Bellamy! 244 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 ‎Să discutăm ‎despre rutina zilnică a vizitelor! 245 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 ‎Cine pregătește masa copilului? 246 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 ‎Când Julienne e la mine, eu. ‎Când e la Ryan, mama lui. 247 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 ‎Lui Juliette îi place puiul necondimentat. 248 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 ‎Ești minunată ‎și când te pregătești de proces. 249 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 ‎Excelent! Nu spune ultima parte! 250 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 ‎Cum ați descrie ‎recuperarea după dependență? 251 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 ‎- Am întâlniri săptămânale… ‎- Nu! În cei patru ani care au trecut. 252 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 ‎- Lasă-mă un pic! ‎- Se descurcă foarte bine. 253 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 ‎Trebuie să fie perfectă. 254 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 ‎Eu am fost educat la școli înalte 255 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 ‎și am doi fii vitregi. 256 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 ‎Trei ani ne-am chinuit să adoptăm. 257 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 ‎Mereu e o chichiță. 258 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 ‎Sunt dur cu tine 259 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 ‎- …fiindcă știu ce urmează. ‎- Știu. Mă străduiesc. Doar că… 260 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 ‎Dobitocul ne coace ceva, simt eu. 261 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 ‎Ajungem și acolo. Mai antrenează-te! 262 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 ‎Mulțumesc, Dante! 263 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 ‎Trebuie să mă duc să-l las ‎pe Charlie în pauza de masă. 264 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 ‎- Pot vorbi cu tine puțin? ‎- Da. 265 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 ‎Știu că-ți cer foarte mult, 266 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 ‎dar ar însemna enorm pentru mine ‎dacă ai vrea să fii martor 267 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 ‎la audiere. 268 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 ‎Normal. Ești indispensabilă ‎pentru bibliotecă. 269 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 ‎Super! Mersi! 270 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 ‎Dar chiar am nevoie să pui accent ‎pe chestia cu mama trăsnet. 271 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 ‎O să mărturisesc toată mămoșenia posibilă. 272 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 ‎Mulțumesc! 273 00:15:16,375 --> 00:15:17,542 ‎Da, mulțumesc! 274 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 ‎Asta a fost speranță. 275 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 ‎Pot măcar… 276 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 ‎să-mi grăbesc sfârșitul căsniciei. 277 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 ‎LOVE ‎TERMINĂ! 278 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 ‎Vorbeam de lup. 279 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 ‎JOE ‎CE SĂ TERMIN? 280 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 ‎LOVE ‎NU TE MAI UITA! ÎNCERC SĂ CITESC. 281 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 ‎Se pare că acum ne distrăm. 282 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 ‎Cărțile despre schimbul de parteneri zic ‎să-ți testezi confortul cu mici scenarii. 283 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 ‎Bun, hai să-i dăm drumul! 284 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 ‎Ce naiba? 285 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 ‎Îmi pare rău! Greșeala mea. 286 00:16:08,135 --> 00:16:13,223 ‎Știi, nu e… cea mai subtilă ‎invitație din viața mea, 287 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 ‎dar chiar nu mă plâng. 288 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 ‎Nu știu despre ce vorbești. ‎Nici nu te-am văzut acolo. 289 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 ‎Evident, jocul pe roluri ‎devine complicat repede. 290 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 ‎Nu știu despre ce vorbești. ‎N-am vrut să arunc asta aici. 291 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 ‎Am văzut mașina lui Joe pe alee. 292 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 ‎Da. 293 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 ‎Doarme un pic. 294 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 ‎Știu că ar trebui să fiu relaxat, dar… 295 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 ‎Theo! 296 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 ‎Știi, de fapt, Joe… ‎Uite-l pe Joe! S-a trezit. 297 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 ‎Și se uită la noi. 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 ‎Atunci mai bine să fim cuminți! 299 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 ‎Corect! 300 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 ‎Stai! Și… 301 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 ‎Tatăl tău? Biroul? 302 00:17:12,824 --> 00:17:15,911 ‎Nu știu. E imposibil. 303 00:17:16,578 --> 00:17:17,454 ‎Bine. 304 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 ‎Dar găsesc eu o soluție. 305 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 ‎O să găsesc. 306 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 ‎Bine. 307 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 ‎Ești cel mai tare! 308 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 ‎Ciudatul naibii! 309 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 ‎Theo încă-i dă târcoale ‎lui Matthew, dar reușește el. 310 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 ‎M-am prins. 311 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 ‎Chiar așa? 312 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 ‎Da. 313 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 ‎Și cum te-ai simțit? 314 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 ‎Gelos? 315 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 ‎Ditamai nimicul. Totuși… 316 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 ‎Posesiv. 317 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 ‎Da? 318 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 ‎Nevastă-mea trebuie să creadă ‎că micul flirt 319 00:18:11,675 --> 00:18:14,010 ‎cu puștiul bogat și idiot a funcționat. 320 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 ‎Nu e o mamă plictisită ‎și obosită din suburbii. 321 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 ‎E distractivă. Nebunatică. 322 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 ‎Tot acea Love Quinn care flirta ‎cu străinii la raionul de legume. 323 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 ‎De asta o s-o satisfac așa cum ‎numai cineva care o cunoaște ar putea. 324 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 ‎Sigur. De încredere. 325 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 ‎Putem face orice împreună. 326 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 ‎Satisfăcută, dar încă dornică. 327 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 ‎Ce mult te iubesc! 328 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 ‎A părut prudent? 329 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 ‎Foarte prudent. 330 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 ‎Solid! 331 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 ‎Crezi că ce avem noi e solid? ‎Eu cred că este. 332 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 ‎- Păi, dacă tu crezi că e… ‎- Da. 333 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 ‎Suni bona? Eu îi scriu lui Sherry. 334 00:19:33,882 --> 00:19:35,091 ‎- Bine. ‎- Bine. 335 00:20:03,036 --> 00:20:05,538 ‎- Theo! Ce s-a întâmplat? ‎- A picat Wi-Fi-ul. 336 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 ‎- Ce? ‎- A picat Wi-Fi-ul. 337 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 ‎Probabil e o pană mică. ‎Ai răbdare câteva minute! 338 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 ‎Crezi că are legătură ‎cu zecile de servere din biroul tău? 339 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 ‎Dormi bine? Mănânci suficient? 340 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 ‎Eu? Da, sunt bine. 341 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 ‎- Bun. ‎- Tu? 342 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 ‎Nu. Evident, eu sunt… 343 00:20:37,821 --> 00:20:40,448 ‎Sunt într-o situație complicată. Știu. 344 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 ‎Dar dacă e ceva… ‎Dacă vrei să vorbești despre… 345 00:20:45,912 --> 00:20:51,793 ‎Am putea vorbi despre cum oamenii ‎nu sunt făcuți să trăiască într-un birou? 346 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 ‎Fără să se plimbe sau ceva, ‎ca să-și aerisească mintea. 347 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 ‎Corect. 348 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 ‎Vrei să mergem până la Pobrecito acum? 349 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 ‎Luăm niște taco. Stăm împreună. 350 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 ‎Da, știu. Mi-ar… 351 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 ‎Da, mi-ar plăcea. 352 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 ‎Dar trebuie să trimit ‎o chestie în seara asta. 353 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 ‎E o scrisoare către decan 354 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 ‎în care-l întreb dacă pot relua ‎cursurile la care am lipsit. 355 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 ‎- Serios? Excelent! ‎- Da. Scuze! 356 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 ‎Adică mie… chiar mi-e foame. 357 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 ‎Nu, e în regulă. 358 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 ‎Îți aduc ceva. Ce vrei? Al pastor? 359 00:21:32,250 --> 00:21:34,878 ‎Da. Ar fi minunat. Mersi, tată! 360 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 ‎Sigur. 361 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 ‎Bun. 362 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 ‎Ce naiba? 363 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 ‎E sinistru, nu? 364 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 ‎Ce e asta? 365 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 ‎Ai pus camere… Prin tot orașul? 366 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 ‎Nu. Erau deja acolo. Eu doar le accesez. 367 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 ‎Le accesezi. Dar… 368 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 ‎Îți dai seama că asta ‎e violare de domiciliu, nu? 369 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 ‎Ce accesezi tu așa relaxat. 370 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 ‎Nu m-aș uita la Love ‎dacă nu ar avea legătură cu Natalie. 371 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 ‎Sau cu tine. 372 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 ‎Ce înseamnă asta? 373 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 ‎Tu să-mi spui! 374 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 ‎Ce crezi că faci cu Love? 375 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 ‎- M-ai spionat? ‎- Nu. 376 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 ‎- Ce? O acuzi pe Love de crimă? ‎- Nu. 377 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 ‎Încă nu am dovezi. 378 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 ‎Oricum, e o femeie măritată, ‎cu un copil, care stă vizavi, 379 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 ‎ca să nu mai zic de soțul ‎cu probleme de control. 380 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 ‎- Ce-ți pasă? ‎- Îmi pasă când faci rahaturi. 381 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 ‎Ce ironie, 382 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 ‎gândindu-ne că am încercat ‎să te fac să mănânci sau să dormi. 383 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 ‎Iar tu te îngropaseși aici, ‎obsedat, drogat, 384 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 ‎- …ca un QAnonist psihopat. ‎- Te porți ca un plod tâmpit! 385 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 ‎Treci peste, da? E moartă! 386 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 ‎Nimic din astea n-o s-o aducă înapoi. 387 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 ‎Ieși afară! 388 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 ‎- Cum? ‎- M-ai auzit. Fă-ți bagajele! 389 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 ‎Mâine te duci la maică-ta. 390 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 ‎Ieși, dracului, afară acum! 391 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 ‎- Bună! ‎- Salut! 392 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 ‎Cary aduce restul lucrurilor din mașină. 393 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 ‎Mi-e frică să întreb ce. 394 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 ‎Uau, Sherry, arăți splendid! 395 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 ‎O fac pentru tine. 396 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 ‎Mersi din nou că ești gazdă! ‎Mor cu renovarea asta. 397 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 ‎Decoratorul lui Elon e genial, ‎dar atât de lent! 398 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 ‎E plăcerea noastră. 399 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 ‎Sunt… Am făcut scoici. 400 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 ‎Afrodiziace. Bravo! 401 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 ‎- Joe! ‎- Se mută aici? 402 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 ‎Treci încoace! 403 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 ‎- Simt Bleu de Chanel? ‎- Nu, Cary. Săpun. 404 00:24:34,891 --> 00:24:37,393 ‎Love îmi ia chestiile astea. Așa că… 405 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 ‎Un bărbat care nu-și divulgă parfumul. ‎Respect! 406 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 ‎Scuze, ce e cu muzica asta? 407 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 ‎- Trebuie schimbată instant. ‎- Dragă, mă ocup deja. 408 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 ‎- Tu faci decorul principal. ‎- Principal? 409 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 ‎Și dormitorul e…? 410 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 ‎- Sus. ‎- Dar întâi… 411 00:24:56,204 --> 00:24:59,415 ‎Pentru o noapte de neuitat! 412 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 ‎Pentru o ieșire ‎fără vină din căsnicia asta! 413 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 ‎Aș vrea să termin cu asta, ‎dar cum s-o începem? 414 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 ‎Hai să ne relaxăm un pic, da? 415 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 ‎Încep eu. 416 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 ‎Vă avertizez că devin ‎cam gălăgioasă în dormitor. 417 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 ‎Să nu vă speriați! 418 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 ‎E genul care țipă. Cel mai tare. ‎Pregătiți-vă! 419 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 ‎Love. 420 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 ‎Bun, toată lumea sus! 421 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 ‎Bine. 422 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 ‎Bun. Sus! Așa. Acum scuturați-vă! 423 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 ‎O, da! Din tot corpul. 424 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 ‎Eliberare totală. 425 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 ‎- O simt. ‎- Dă și din șolduri! 426 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 ‎Da, tu, s-o facem aici! 427 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 ‎- Hai! ‎- Bine. 428 00:25:59,267 --> 00:26:00,310 ‎Bun, 429 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 ‎- …s-o abordăm spiritual! ‎- Acum lasă teatrul 430 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 ‎- …și ne invită în cultul lor. ‎- Priviți-vă în ochi! 431 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 ‎Îi e teamă. Ea nu e așa, ‎dar vrea cu disperare să fie. 432 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 ‎Dacă vă simțiți copleșiți, ‎priviți-vă partenerul. Conectați-vă! 433 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 ‎Până la urmă, pentru el sunteți aici. 434 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 ‎Dacă e prea mult, ‎folosiți cuvântul de siguranță: 435 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 ‎Hakuna matata. 436 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 ‎Să-i dea Disney în judecată! 437 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 ‎Gata cu vorbitul! Haideți să dansăm! 438 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 ‎Love? 439 00:26:39,932 --> 00:26:41,267 ‎Hei, tu! 440 00:26:55,740 --> 00:26:59,452 ‎Asta e Love de care-mi amintesc, ‎liberă, deschisă. 441 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 ‎Mă bucur foarte mult pentru… ‎A, uite! Compersiune. 442 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 ‎Vreau să-ți arăt ‎ce am pregătit în dormitor. 443 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 ‎Iar eu sunt îngrozit oficial. 444 00:27:30,650 --> 00:27:32,860 ‎Am zis eu ‎că m-aș lăsa torturat pentru tine. 445 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 ‎Bun. Doar să ții minte că seara asta ‎e un maraton, nu un sprint. 446 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 ‎Trebuie să ne susținem reciproc. 447 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 ‎Am eu grijă de tine. 448 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 ‎Elixirurile mele. 449 00:27:48,793 --> 00:27:51,337 ‎Stimulente, ciuperci de laborator, 450 00:27:51,421 --> 00:27:52,797 ‎reducții lichide, 451 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 ‎adjuvante pentru relaxare demențiale, ‎dar tari ca o sculă. 452 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 ‎Mi-am dat somn de vreo șase ori ‎până să nimeresc dozajul. 453 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 ‎Da. 454 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 ‎Asta stimulează testosteronul ca naiba. 455 00:28:06,978 --> 00:28:07,812 ‎Bine. 456 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 ‎Pentru tine. 457 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 ‎Sincer, cred că-mi va trebui deseară. 458 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 ‎Bun, dă-o pe gât! 459 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 ‎Așa, bravo! 460 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 ‎Acum… 461 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 ‎dă-mi voie să-ți prezint ritualul meu 462 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 ‎pentru așa o noapte. 463 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 ‎O, Marienne! 464 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 ‎Numai tu poți să faci ‎să merite ceea ce urmează. 465 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 ‎E în regulă, poți să te uiți. 466 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 ‎Uită-te la scula mea! 467 00:29:04,786 --> 00:29:06,412 ‎Asta e adevărata petrecere! 468 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 ‎Bine că ești aici! 469 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 ‎Ce dracu' se petrece? 470 00:29:38,361 --> 00:29:39,862 ‎Dacă tu nu vrei să ți-o tragi, 471 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 ‎cum să vrea altcineva ‎să ți-o tragă, omule? 472 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 ‎A, normal! Cary e Cary-sexual. 473 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 ‎Nu sta să te uiți! ‎Ia o oglindă și vino și tu! 474 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 ‎Salvatoarea mea! 475 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 ‎Cary, știi ce? E bona noastră. 476 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 ‎- Super repede! ‎- Hei, am zis fără… telefoane. 477 00:30:03,427 --> 00:30:04,262 ‎Salut! 478 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 ‎- E totul în regulă? ‎- Iartă-mă! 479 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 ‎Nu știam unde să sun, ‎fiindcă nu mai am prieteni din cauza lui. 480 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 ‎A lui Ryan? 481 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 ‎Toți cei din lista mea ‎au primit un e-mail anonim. 482 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 ‎Știu că el a fost, fiindcă erau poze, 483 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 ‎- …poze explicite pe care doar el le are… ‎- O, nu! Știu pozele alea. 484 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 ‎Și printre cei cărora le-a trimis ‎e și Amy Woodruff, editorul, 485 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 ‎editorul de cărți pentru copii. 486 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 ‎Și… 487 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 ‎Acum nu va mai lucra cu mine. 488 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 ‎E cu adevărat malefic. 489 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 ‎Îmi pare foarte rău! 490 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 ‎Știam că pune ceva la cale. 491 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 ‎Îl excită rahaturile astea. 492 00:30:54,937 --> 00:30:59,233 ‎Cea mai rea parte la o căsnicie ‎e că ei te cunosc atât de bine 493 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 ‎încât le pot folosi tot restul vieții. 494 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 ‎Ascultă-mă, pozele alea… 495 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 ‎Cine e normal știe ‎că Ryan le folosește ca arme 496 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 ‎și asta-l face pe el personajul negativ ‎și o caricatură de om. 497 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 ‎Cum să mă uit la el mâine la proces? 498 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 ‎Cu milă. E un căcănar, ‎iar tu o să câștigi. 499 00:31:20,421 --> 00:31:21,339 ‎Cu restul… 500 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 ‎ne descurcăm noi, da? 501 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 ‎O să te ajut, 502 00:31:28,638 --> 00:31:31,766 ‎dar numai dacă mă rogi, bineînțeles. 503 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 ‎Vrei să vii aici? 504 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 ‎Eu doar… 505 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 ‎Mi-ar prinde bine un prieten. 506 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 ‎Aș da orice să pot. 507 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 ‎Joe, unde naiba ești, frate? 508 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 ‎Aș vrea să pot, dar… 509 00:31:54,455 --> 00:31:56,457 ‎Nu. E în regulă. 510 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 ‎Nu, de fapt, tu… Ai făcut destul. 511 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 ‎Mersi că ai răspuns, Goldberg! 512 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 ‎Ai ratat finalul. Dă-mi-l! 513 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 ‎Ăsta merge în bolul cu telefoane, ‎lângă celelalte. 514 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 ‎E vremea să-i dăm drumul. 515 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 ‎Bine ați revenit! 516 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 ‎Mi-a fost dor de tine. 517 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 ‎Cineva e relaxat. 518 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 ‎- Ești bine? Pari încordat. ‎- Crezi? 519 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 ‎- Nu, sunt bine. ‎- E doar un pic timid. 520 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 ‎Bun, deci asta chiar se întâmplă. 521 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 ‎Uită-te! 522 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 ‎S-a întâmplat ceva? 523 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 ‎Ești de acord cu asta? 524 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 ‎Mai mult decât atât. 525 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 ‎Mi-e jenă pentru noi. 526 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 ‎E bine. E chiar minunat. 527 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 ‎Scuze că întreb iar, ‎dar s-a întâmplat ceva? 528 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 ‎Dragă, așteaptă ‎să-și facă efectul pastila! 529 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 ‎A, da. 530 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 ‎Cred că nu sunt obișnuit să am public. 531 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 ‎Înțeleg. Ține minte, ‎privește-ți partenerul! 532 00:34:11,425 --> 00:34:14,053 ‎- Da! ‎- Da! Dă-i drumul! 533 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 ‎Dar eu n-o vreau pe Love, ‎n-o vreau pe Sherry. 534 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 ‎Nu vreau nimic din toate astea. ‎Te vreau doar pe tine. 535 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 ‎Iată-te! 536 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 ‎Iată-te! 537 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 ‎Știam eu c-o să vii. 538 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 ‎Ce băiat mare! 539 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 ‎Da. 540 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 ‎Hakuna matata! 541 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 ‎- Îți bați joc de mine! ‎- Rahat! 542 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 ‎- Rahat! Am ajuns personajul negativ. ‎- Nu, e în regulă. 543 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 ‎La naiba! 544 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 ‎N-o las să mă învinovățească pentru asta. 545 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 ‎Hei! 546 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 ‎Care-i treaba? 547 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 ‎Cine e? 548 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 ‎Poftim? 549 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 ‎La cine te gândeai adineauri? 550 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 ‎La nimeni. Doar la tine. Mereu la tine. 551 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 ‎Pe dracu'! 552 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 ‎Te cunosc, Joe. 553 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 ‎Știu că ce fac eu ‎nu e suficient pentru tine. 554 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 ‎A fost ideea ta. 555 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 ‎Păi, trebuia să fac ceva. 556 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 ‎Sau ce? 557 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 ‎De ce te porți de parcă ‎nu mă dedic total? Sunt aici. 558 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 ‎Îmi fac mereu griji pentru tine. 559 00:36:48,374 --> 00:36:50,000 ‎Nu-mi trebuie grijile tale. 560 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 ‎Am nevoie de inima ta. 561 00:36:53,837 --> 00:36:56,507 ‎- Henry are nevoie de inima ta. ‎- Lasă-l pe Henry! 562 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 ‎Nu pot, Joe. 563 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 ‎Trebuie să-i fiu mamă non-stop, ‎nu ca tine. 564 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 ‎Pe lângă că gestionez o afacere, 565 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 ‎am grijă de casă, te car la terapie 566 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 ‎și încerc să fiu cât mai sexy ‎ca să nu-ți cauți altă Natalie. 567 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 ‎- Poți vorbi mai încet? ‎- De ce? Urăști adevărul? 568 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 ‎- Căsnicia noastră e complet unilaterală. ‎- E absurd! 569 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 ‎Tu m-ai făcut s-o ucid. 570 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 ‎Pe lângă că eram mama anului, 571 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 ‎a trebuit să intervin ‎într-un tipar al tău. 572 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 ‎- Am ucis-o pe Natalie pentru tine! ‎- Taci… 573 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 ‎din gură! 574 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 ‎Erau…? 575 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 ‎Fir-aș al naibii! 576 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 ‎Poate n-au auzit nimic. 577 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 ‎Trebuie să fim siguri. 578 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 ‎Bine, păi, 579 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 ‎Sherry are un tic când minte, ‎își scarpină brațul. 580 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 ‎Mă iau după tine. 581 00:38:02,573 --> 00:38:03,449 ‎Bine. 582 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 ‎- Acolo erați! ‎- Salut! 583 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 ‎Încă puțin și trebuia ‎să decojesc iar coceanul. 584 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 ‎Scuze, oameni buni! ‎Am devenit brusc prea conștientă. 585 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 ‎Acum sunt bine. 586 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 ‎Sper că n-am stricat atmosfera. 587 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 ‎O, Doamne, normal că nu. 588 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 ‎- E ușor să te simți copleșit. ‎- Da. 589 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 ‎Da. 590 00:38:36,065 --> 00:38:36,940 ‎Acum… 591 00:38:39,777 --> 00:38:40,944 ‎unde rămăsesem? 592 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 ‎Nu-mi dau seama. 593 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 ‎S-a întâmplat ceva? 594 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 ‎Mă simt minunat. Ce zici, ne băgăm în pat? 595 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 ‎Acum! 596 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 ‎Hei, Sherry! 597 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 ‎Nu știu ce crezi că ai auzit… 598 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 ‎Dar noi suntem… 599 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 ‎Ține! Și pentru Love ‎o să se termine nasol. 600 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 ‎Sherry știe Krav Maga. 601 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 ‎Dormi, amice! 602 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 ‎Dă-mi drumul! 603 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 ‎Nu! Te rog, nu! Dumnezeule! 604 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 ‎Asta nu sună bine. 605 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 ‎Ar putea fi la Matthew deja. 606 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 ‎Cred că voi folosi ‎darul lui Cary de la vânătoare. 607 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 ‎Cary, hai înapoi în casă! ‎Putem discuta despre asta. 608 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 ‎Cam asta a fost. Nu o să te mai văd. 609 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 ‎Eu - tras în țeapă, Love - la închisoare. 610 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 ‎Henry va crește la orfelinat. 611 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 ‎Nu! 612 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 ‎Ești în regulă? 613 00:43:35,322 --> 00:43:36,948 ‎Doamne sfinte! 614 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 ‎Nu am mai făcut sex așa niciodată. 615 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 ‎Da, așa e. 616 00:43:44,373 --> 00:43:48,043 ‎Schimbul de parteneri nu e ‎scânteia de care avea nevoie relația. 617 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 ‎Limbajul iubirii noastre e violența. 618 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 ‎Rahat! 619 00:44:11,316 --> 00:44:14,945 ‎- Salut! ‎- Ce a pățit mașina? 620 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 ‎A vărsat Love suc de fructe. ‎O curăț înainte să se îmbibe. 621 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 ‎La cinci dimineața? 622 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 ‎Nu puteam să dorm. 623 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 ‎Pare că nici el. 624 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 ‎Ești bine? 625 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 ‎Ce s-a întâmplat aseară? 626 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 ‎Aseară? De ce, ‎am făcut atât de multă gălăgie? 627 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 ‎Am lăsat copilul cu bona ‎și ne-am distrat puțin. 628 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 ‎Cu familia Conrad? Le-am văzut mașina. 629 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 ‎Da, au fost pe-aici un pic. 630 00:44:50,689 --> 00:44:52,566 ‎Mi s-a părut că țipă cineva. 631 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 ‎Prostioare la beție. ‎Chestii nevinovate. Mi-e rușine. 632 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 ‎O distracție prostească. 633 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 ‎Da, tu și soția ta, Love. ‎Doar vă distrați. 634 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 ‎Da, scuze din nou dacă te-am deranjat! 635 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 ‎Ziceam că ar trebui ‎să te invităm la cină curând. 636 00:45:16,256 --> 00:45:18,091 ‎Am mult de lucru. Dar cândva. 637 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 ‎Cândva. 638 00:45:51,792 --> 00:45:53,543 ‎Mi-am băgat cea mai bună prietenă… 639 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 ‎într-o cușcă. 640 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 ‎O, Doamne! 641 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 ‎Îți sunt atât de recunoscătoare că exiști! 642 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 ‎Nu cred că altcineva ar înțelege. 643 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 ‎Nu știu ce aș face fără tine. 644 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 ‎Bine. 645 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 ‎O să pregătesc micul dejun 646 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 ‎și apoi o întreb pe bona lui Henry ‎dacă îl mai poate ține. 647 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 ‎Putem face curățenie. 648 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 ‎O facem ‎pe „polițistul bun și cel rău” cu ei. 649 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 ‎E prea bună. ‎Asta n-ar trebui să fie o rutină. 650 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 ‎Trecem noi peste asta, da? 651 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 ‎Nu vreau, te vreau pe… ‎La naiba! Audierea ta pentru custodie. 652 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 ‎Joe? 653 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 ‎Am uitat că am promis ‎să-i țin locul lui Dante. Are o treabă și… 654 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 ‎Nu durează, ne vedem cum termin. ‎Nu face nimic până mă întorc! 655 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 ‎- Ca întotdeauna, mă inspiri. ‎- Mulțumesc! 656 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 ‎Și s-a întâmplat asta. 657 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 ‎- I-ai terminat. ‎- Ai fost grozavă. 658 00:47:03,989 --> 00:47:06,199 ‎- Da? ‎- Da. Fără cusur, de neoprit. 659 00:47:06,283 --> 00:47:08,410 ‎Pot spune, fără ironie, mama anului. 660 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 ‎Mă bucur că ați fost aici. Amândoi. 661 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 ‎Mulțumesc! 662 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 ‎Ce a fost asta? 663 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 ‎Ryan și judecătorul sunt prieteni? 664 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 ‎Aveai dreptate. Sistemul e corupt. 665 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 ‎Hai, Dante! Să mergem! 666 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 ‎Și, cât timp e el în peisaj, ‎o să pierzi mereu. 667 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 ‎Salut! Ești bine? 668 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 ‎Sunt în regulă. Dar…? 669 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 ‎A, ei… Tocmai se trezesc. 670 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 ‎Hei! 671 00:48:08,094 --> 00:48:09,721 ‎Suntem o echipă, da? 672 00:48:11,389 --> 00:48:12,849 ‎Până ce moartea ne va despărți. 673 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 ‎Clar, planul meu a eșuat. ‎Soția mea mă place și mai mult. 674 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 ‎Schimbul de parteneri trebuia să fie ‎ultima suflare a căsniciei mele, nu a lor. 675 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 ‎Cum naiba o să scape ‎ăștia doi cu viață de aici? 676 00:48:45,131 --> 00:48:47,092 ‎Subtitrarea: Talpalariu Dan-Radu PFA 677 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 ‎Subtitrarea: Talpalariu Dan-Radu PFA