1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Anteriormente em You: 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Procuro pessoas e datas específicas. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 Theo está a fim de mim. Posso fingir que tem chances. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 O primeiro marido pediu divórcio. De repente, estava morto. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Olhe só para você, embelezando o mundo. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 Ela não vai lhe fazer mal, Marienne. Vou estar à frente dela desta vez. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 Somos poliamorosos. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 E adoraríamos levar nosso relacionamento a um novo patamar. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 Sherry e Cary seriam uma primeira vez segura. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Abrir a relação? Essa brecha não pode estar caindo no meu colo. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Nenhuma ideia é louca demais. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Para você. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 O lance é o seguinte, Marienne. 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 Eu sou monogâmico. Alguns diriam que em série. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Imagine minha surpresa quando minha mulher quis ler sobre o poliamorismo, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 também conhecido como "swing", ou um tal "estilo de vida", 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 um tal de "acabar de vez com um casamento moribundo". 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 É muito constrangedor? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Bem... 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 "Felizes para sempre é um mito, 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 porque as pessoas não são estáticas. 23 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 Nossos parceiros não nos devem garantia de que nunca mudarão." 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 Tudo bem. Não é tão doido assim. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Vou ver o Henry. Acho que está para acordar. 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 MAIS DE DOIS 27 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 Omiti a parte que diz que, em casamentos pouco sólidos, 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 o swing é a garantia da destruição do mesmo. 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 Também conhecido como "o sonho". 30 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Mas depois da minha conversa com Dottie sobre o destino do ex da Love, 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 vou precisar pisar em ovos. 32 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 Topar, mas nem tanto. E fazer com que a ideia seja dela. 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 THEO AINDA NADA. NOS FALAMOS AMANHÃ 34 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 LOVE VALEU 35 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 A Love que conheci era um espírito livre. 36 00:02:13,676 --> 00:02:17,346 A realidade a decepcionou desde que viemos para Madre Linda. 37 00:02:17,430 --> 00:02:23,019 Posso facilitar a separação, sem ressentimentos, para ela ser feliz. 38 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 Aprendi uma palavra nova: compersão. 39 00:02:26,397 --> 00:02:27,440 É? 40 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 Alegria por tabela ao ver o parceiro curtindo uma relação sexual com outro. 41 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Não sei se é boa ideia. 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Droga. Animado demais. 43 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 Não sei se estamos em um bom momento. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Certo. Dê um pouco para trás. 45 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 Posso perguntar uma coisa? 46 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Você e James já fizeram algo assim? 47 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 Não, ele não era muito de correr riscos. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Além do mais... 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 já estávamos casados havia tempo quando... 50 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 -Sei. Desculpe perguntar. -Não, tudo bem. 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 James não sabia bem o que queria. 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Planejamos ter um filho, 53 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 e ele amarelou. 54 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 Depois, adoeceu. 55 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 O que, claro, foi muito assustador. 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Mas ele usava isso como um escudo. 57 00:03:26,791 --> 00:03:31,212 E eu não podia ficar com raiva. Nunca. 58 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Sinto muito. 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Que minha mulher tenha matado o primeiro marido. 60 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 Tudo bem. 61 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 -Devo parecer uma babaca. -Não. 62 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Pior. 63 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 James se deixou ser o vilão da história deles. 64 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Não posso ser o vilão da nossa. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Ouça. 66 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 Eu não vou a parte alguma. Não vamos apressar esse lance de swing. 67 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 É que... 68 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 não é a minha cara. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 Não é a nossa cara. 70 00:03:57,947 --> 00:04:00,783 E é exatamente por isso que vamos fazer. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 Oi, Dante. Tem um segundo? 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 Tenho. O que foi? 73 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Bem... 74 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Se me permite perguntar, você e Lansing... 75 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 estão juntos há quanto tempo? 76 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Vejamos. 77 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 Os meninos do Lansing tinham três anos. Então, 13 anos. 78 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Pode dizer se for pessoal demais. 79 00:04:30,146 --> 00:04:31,897 Sempre foram monogâmicos? 80 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Pergunta isso, por que sou gay? 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 Não. Não, não. Eu... 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,573 Estou de sacanagem com você. 83 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 E a resposta é: tecnicamente, não. 84 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Tecnicamente? 85 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 Fizemos a três uma vez. 86 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 Estávamos juntos havia um ano, e nossa vida era só trabalho, 87 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 filhos, comer, dormir e repita. 88 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 -Lansing quis apimentar as coisas. -Como ele o convenceu? 89 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 Nem precisou. 90 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 Amo ele demais. 91 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 Se era o que ele queria, o mínimo era eu tentar. 92 00:05:03,929 --> 00:05:06,265 Acabo de falar com Amy Woodruff. 93 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Esse nome me é familiar, porque... 94 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Editou todos os livros infantis que adoro. 95 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 -Ótimo. -Legal. 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Ela ligou para me parabenizar 97 00:05:16,067 --> 00:05:19,528 por ser a finalista no concurso de ilustrações... 98 00:05:19,612 --> 00:05:21,989 -Parabéns. -...no qual eu não me inscrevi. 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Mas me lembro de mencionar isso a você. 100 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 É, é. Culpado. Eu... 101 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Eu sabia que queria se inscrever... 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Dante, nos dê um segundo. 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 Eu não fui clara? Você é casado, não estamos juntos. 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 Somos amigos. E você perdeu o prazo 105 00:05:43,219 --> 00:05:45,137 -da última inscrição. -Perdi. 106 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Sabendo o quanto se arrepende disso, eu só... 107 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Decidiu fazer isso por mim? 108 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Decidi ajudar por saber que ganharia. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 O mundo precisa ver seu trabalho. 110 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Se eu quiser perder o prazo, eu perco. 111 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Sim, entendido. 112 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Tem razão. Não sou do tipo de cara a se meter nas coisas dos outros. 113 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 Então, desculpe. 114 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Ótimo. 115 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 -Posso voltar a festejar agora? -Por favor. 116 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 Eu preciso... 117 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 -Porra. Claro. -É. 118 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Maravilha. O viciado mais respeitado de Madre Linda. 119 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 A audiência se aproxima e, de repente, o vejo mais e mais. 120 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 -Oi, Ryan. -Nossa. Está de bom humor. 121 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 É, está sendo bom ter Juliette aqui. 122 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 Isso. Não deu a boa nova. 123 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 -Pronta para o lance da sexta? -O lance? 124 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 No qual você tenta convencer o juiz que não usa nossa filha para me punir? 125 00:06:48,576 --> 00:06:52,705 -Teria preferido ser adulto. -Achei que estávamos fazendo isso. 126 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 Juliette, vamos indo. 127 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 -Já? -Não discuta. 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Vou ajudá-la, querida. 129 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 Isso é difícil para sua filha. 130 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Queria poder consertar. Quero consertar tudo para você. 131 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 Você se divertiu? Legal. 132 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 Henry já dormiu. 133 00:07:22,234 --> 00:07:23,068 Ei. 134 00:07:25,362 --> 00:07:26,447 Venha para a cama. 135 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Tentando reacender a fagulha. 136 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 E minha jogada aqui é não facilitar muito. 137 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Desculpe. 138 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 Dia longo. 139 00:07:50,387 --> 00:07:51,222 Tudo bem. 140 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 -Como vamos voltar a nós? -Só estou cansado. 141 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Ou entediado. 142 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Até aqui, tudo bem. 143 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 -Eu... -Talvez seja isso... 144 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 o que o casamento faz. 145 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Eu amo nós dois. 146 00:08:07,738 --> 00:08:13,536 Mas isso é bem sabido. Eu só quero um segredo e que eu ainda seja divertida. 147 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 -Você é. -Não, do tipo selvagem. 148 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 Você se lembra dos primeiros meses que... 149 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 -Entende? -Entendo. 150 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 E agora simplesmente acabou? 151 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 Porque sou mãe e esposa... 152 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 não posso ser... 153 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Seja franco. 154 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Sherry e Cary não ficam mais interessantes 155 00:08:39,937 --> 00:08:41,689 agora que sabemos que fazem swing? 156 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 -Achei que não queria. -Não sei o que eu quero. 157 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 Eu me casei tão jovem. 158 00:08:48,404 --> 00:08:49,822 Não experimentei muitas coisas. 159 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 A última coisa que quero é impedi-la de alguma coisa que queira. 160 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Tenho que guiá-la, devagar. 161 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 Você tem alguma fantasia? 162 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Já experimentou coisas? 163 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 Dei uns amassos na minha colega de quarto, bêbada. 164 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 -Clichê total. -Total. 165 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 Viu? Chata. 166 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Estou brincando. Também não ousei muito. 167 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 -Nunca fez a três? -Não. 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 A não ser debaixo da cama com Peach Salinger e seu traficante. 169 00:09:24,773 --> 00:09:25,983 Já beijou um cara? 170 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 Beijaria? 171 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 Nas circunstâncias ideais, não vejo por que não. 172 00:09:36,869 --> 00:09:39,204 Estou gostando de conversar sobre isso. 173 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Hora do próximo passo. 174 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 Para ser franco, ler em livros é bom, mas me parece meio clínico. 175 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Poderíamos falar com os peritos. 176 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Na mosca. 177 00:09:50,841 --> 00:09:54,178 Sei que Sherry e Cary nos dariam o passo-a-passo. 178 00:09:54,637 --> 00:09:56,472 E que você não adora a Sherry. 179 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Prefiro foder um cacto. 180 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Mas é estritamente físico, certo? 181 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Também seria com o Cary, estritamente físico. 182 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Não me sinto ameaçado pelo Cary. 183 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 -Só vamos fazer perguntas. -Não vamos nos comprometer. 184 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 O sigilo é obrigatório. 185 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 É padrão em uma comunidade unida como a nossa. 186 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Então, vocês fazem muito isso? 187 00:10:19,870 --> 00:10:22,539 Não confirmo, nem nego, mas... 188 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 Todo mundo em Madre Linda experimentou o estilo de vida em algum momento. 189 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 O subúrbio é ainda mais triste do que imaginei. 190 00:10:33,801 --> 00:10:34,635 Eu... 191 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 Maldita seja! 192 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Esses valem mexer com a minha variabilidade glicêmica. 193 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 Está bem. Então... 194 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Lá vai. 195 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Então, quando vocês começaram, estavam numa boa? 196 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 Não tanto quanto agora. 197 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 Nosso casamento se solidificou com esses testes de confiança. 198 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Vamos direto ao questionário. 199 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 Sem pressão. Tudo é muito... 200 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 Você está no controle. 201 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Ótimo. Tudo bem. 202 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Então, vamos começar. Alguma DST que deveríamos saber? 203 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 -Não. -Ótimo. 204 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Love, vamos falar de menstruação. 205 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 Não antes de três semanas. 206 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Ciclos gêmeos. 207 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 E nossas filhas estão na colônia de férias. 208 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Tudo bem, nós... 209 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 Temos uma ótima babá. 210 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Henry poderia ficar com ela. 211 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 De repente, ficou real. Eles são profissionais. 212 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 Vamos pular para o mais divertido. O que vocês topariam? 213 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Joe, vamos começar com uma fácil. 214 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 Tudo bem Love e eu entrarmos numas? 215 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 Sim. 216 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Menina com menina, geralmente, é consenso. 217 00:12:06,894 --> 00:12:10,314 -Love e Cary. -Não estou nem aí, mas vou disfarçar. 218 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 Bem... 219 00:12:14,651 --> 00:12:15,778 eu confio em você. 220 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Love, tudo bem Joe e Cary brincarem? 221 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Claro. 222 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Mas você... 223 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Para o público, a marca é monogamia convencional. 224 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 Alguns não entendem que o homem bissexual é o homem realmente completo. 225 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Certo. Vou ser cabeça aberta. 226 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Por você, Marienne, eu atravesso o fogo. 227 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 -E Joe e eu? -Dado que Love matou 228 00:12:45,849 --> 00:12:47,935 -a última com quem dormi... -Não. 229 00:12:48,018 --> 00:12:50,646 -Por mim, tudo bem. Como assim? -Eu... 230 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 -Você não quer? -Não. Eu achei... 231 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Por quê? 232 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 -Porque... -Bom. Fomos rápidos demais. 233 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 -É. -O que está havendo? 234 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Fazemos isso há um tempo. 235 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 Percebemos quando as bases tremem. 236 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 Nenhuma vergonha nisso. É que vocês dois são muito... 237 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 jovens. 238 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 Avisem quando estiverem prontos. 239 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 -O que foi que houve? -Um baita retrocesso. 240 00:13:22,845 --> 00:13:23,804 Srta. Bellamy. 241 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Vamos falar do seu dia a dia nas visitas. 242 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Quem prepara as refeições da menina? 243 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 Quando Juliette está comigo, eu. Com Ryan, a mãe dele. 244 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Juliette adora o gosto de frango sem tempero. 245 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Até ensaiando para o tribunal, é encantadora. 246 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Excelente. Não diga essa última parte. 247 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 Como você descreveria sua reabilitação? 248 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 -Bem, frequento reuniões semanais... -Não. Nos últimos quatro anos. 249 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 -Dê um segundo. -Ela está indo muito bem. 250 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Precisa ser perfeita. 251 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 Eu tenho uma educação Ivy League 252 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 e dois enteados bem-sucedidos. 253 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 Estamos tentando adotar há três anos. 254 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Sempre há um porém. 255 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Estou sendo duro, 256 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 -porque sei o que vai enfrentar. -Eu sei. Estou tentando... 257 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 O sacana está tramando algo. Eu sinto. 258 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 Vamos chegar lá. Continue treinando. 259 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Obrigada, Dante. 260 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Vou dar o intervalo do almoço ao Charlie. 261 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 -Posso falar com você um segundo? -Pode. 262 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 Sei que é pedir muito, 263 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 mas significaria muito para mim se você fosse minha testemunha 264 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 na audiência. 265 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Claro. Você é um ativo incrível para a biblioteca. 266 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Legal. Ótimo. Obrigada. 267 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Mas preciso que diga a eles a mãe incrível que sou. 268 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Vou mostrar a eles a mãe fodona que você é. 269 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Obrigada. 270 00:15:16,375 --> 00:15:17,542 É, obrigada. 271 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 Isso deu esperanças. 272 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 O mínimo que posso fazer... 273 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 é apressar o fim do meu casamento. 274 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 LOVE PARE. 275 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 Falando no diabo... 276 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 JOE PARAR O QUÊ? 277 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 LOVE DE OLHAR. ESTOU TENTANDO LER. 278 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 Pelo visto, estamos nos divertindo. 279 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 A cartilha do swing diz para testar uma série de cenários diferentes. 280 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Então, vamos lá. 281 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Que diabos... 282 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Desculpe, desculpe. Foi mal. 283 00:16:08,135 --> 00:16:13,223 Não é o "venha cá" mais sutil da minha vida, 284 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 mas juro que não estou reclamando. 285 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 Não sei do que falando. Nem o vi aí. 286 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Teatrinhos se complicam rapidamente, pelo visto. 287 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 Não sei o que está dizendo. Não imaginei fazer isto aqui. 288 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Eu vi o carro do Joe aí na entrada. 289 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 É. 290 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Está tirando um cochilo. 291 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Sei que deveria ser mais relax, mas... 292 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Theo. 293 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 Então, é o Joe. Ele acaba de acordar. 294 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 E está olhando para nós. 295 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 Então, melhor nos comportarmos. 296 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Certo. 297 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Espere. E... 298 00:17:11,490 --> 00:17:15,911 -seu pai, o escritório? -É. Não sei. É tipo impossível. 299 00:17:16,578 --> 00:17:17,454 Certo. 300 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Mas vou dar um jeito. 301 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Eu vou. 302 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Está bem. 303 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Você é o melhor. 304 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 Que teatrinho mais bizarro. 305 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 Theo ainda está rondando o Matthew, mas vai chegar lá. 306 00:17:50,862 --> 00:17:52,072 Eu percebi. 307 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Percebeu? 308 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 Sim. 309 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 E o que sentiu? 310 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 Ciúmes? 311 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Um grande nada. No entanto... 312 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Possessivo. 313 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 É? 314 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 Minha mulher precisa ser um pouco transgressora, 315 00:18:11,675 --> 00:18:14,052 e o riquinho idiota serviu ao propósito. 316 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Ela não é uma mãe chata, cansada e suburbana. 317 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 É divertida. Selvagem. 318 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 Ainda a Love Quinn que flerta com estranhos no hortifrúti. 319 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 Por isso, vou satisfazê-la como só alguém que a conhece pode. 320 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 Seguro. Confiável. 321 00:18:46,668 --> 00:18:48,461 Podemos qualquer coisa juntos. 322 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Satisfeita, mas ainda faminta. 323 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Eu te amo tanto... 324 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 Você se sentiu seguro? 325 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Muito seguro. 326 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Sólido. 327 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 Acha nossas bases sólidas? Eu acho que são. 328 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 -Se você acha isso... -É. 329 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Chame a babá. Eu falo com Sherry. 330 00:19:33,882 --> 00:19:35,091 -Certo. -Certo. 331 00:20:02,869 --> 00:20:05,538 -Theo. O que houve? -A Wi-Fi caiu. 332 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 -O quê? -A Wi-Fi caiu. 333 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 A força deve ter oscilado. Dê um minuto. 334 00:20:15,590 --> 00:20:19,177 Terá a ver com as dúzias de servidores no seu escritório? 335 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Você está dormindo bem? Está comendo o bastante? 336 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Eu? Eu estou bem. 337 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 -Tudo bem. Que bom. -E você? 338 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 Não. É óbvio que estou... 339 00:20:37,821 --> 00:20:40,448 vivendo um momento surreal. Eu sei, mas... 340 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 se quiser conversar sobre alguma coisa... 341 00:20:45,912 --> 00:20:51,793 Podemos conversar sobre como pessoas não são feitas para morar em escritórios? 342 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Sem mesmo dar uma andada para esfriar a cabeça? 343 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 É. 344 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 Quer ir ao Pobrecito's agora? 345 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Para comer taco, jogar conversa fora. 346 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Pois é. Eu... 347 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 Eu adoraria. 348 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Mas preciso enviar uma coisa hoje. 349 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 É uma carta ao diretor, 350 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 pedindo para assistir às aulas que estou perdendo. 351 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 -Sério? Que ótimo. -É. Desculpe. 352 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Na verdade, estou com fome. 353 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 Não, tudo bem. 354 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 Vou trazer algo para você. Quer um Ao Pastor? 355 00:21:32,250 --> 00:21:34,878 Sim, sim. Seria ótimo. Valeu, pai. 356 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 De nada. 357 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 Bom, bom, bom. 358 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Que porra é essa? 359 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Assustador, não? 360 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 O que é isso? 361 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 Você pôs câmeras na cidade toda? 362 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 Não, não. Elas estavam lá. Apenas as acessei. 363 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Você as acessou. 364 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 Mas percebe que isso é violência doméstica... 365 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 que casualmente acessou? 366 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 Eu não vigiaria a Love se não estivesse ligada à Natalie. 367 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Ou a você. 368 00:22:41,778 --> 00:22:43,321 O que quer dizer com isso? 369 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 Diga, você. 370 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 O que acha que está fazendo com Love Quinn? 371 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 -Você me espionou? -Não. 372 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 -Está acusando Love de assassinato? -Não. 373 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Não tenho provas. Ainda. 374 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 De qualquer forma, é casada e tem um bebê. 375 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 Sem falar no marido que esconde um descontrole grave. 376 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 -E você com isso? -Eu ligo quando faz burrada! 377 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 Ah, que irônico. 378 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 Comigo sempre tentando fazê-lo comer e dormir. 379 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 E você enterrado aqui, obcecado, estressado 380 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 -como um doido da QAnon. -Você está agindo como um mimadinho! 381 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Siga com a sua vida! Ela morreu! Morreu! 382 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Nada disso vai trazê-la de volta. 383 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Saia. 384 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 -O quê? -Você ouviu. Faça as malas. 385 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 Você vai voltar para a sua mãe. 386 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 Saia daqui agora! 387 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 -Oi. -Olá. 388 00:23:52,474 --> 00:23:54,976 Cary vai pegar o resto das coisas no carro. 389 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 Nem vou perguntar o quê. 390 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Sherry, você está o máximo. 391 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Faço isso por você. Faço isso por você. 392 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Obrigada novamente por nos hospedar. A reforma vai acabar me matando. 393 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 O decorador do Elon é brilhante, mas devagar. 394 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 O prazer é nosso. 395 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 Temos... Eu fiz ostras. 396 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Afrodisíacos. Boa. 397 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 -Joe, Joe, Joe. -Estão se mudando para cá? 398 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Chegue mais. 399 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 -É Bleu de Chanel? -Não, Cary. É sabão. 400 00:24:34,891 --> 00:24:37,393 Love compra essas coisas para mim. Então... 401 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 Um homem que não revela a fragrância. Respeito. 402 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 Desculpe, que música é essa? 403 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 -Vamos trocar agora. -Querido, já estou vendo isso. 404 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 -Cuide dos preparativos primários. -Primários? 405 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 Seu quarto fica... 406 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 -Lá em cima. -Mas, primeiro... 407 00:24:56,204 --> 00:24:59,415 A uma noite inesquecível. 408 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 A uma saída sem culpa deste casamento. 409 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 Quero andar logo com isso, mas como começar? 410 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Bem, vamos nos soltar um pouco, está bem? 411 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Eu começo. 412 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Confesso que posso ser bastante escandalosa no quarto. 413 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Não se impressionem. 414 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 Ela é gritona. A maior de todas. Então, preparem-se. 415 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 Love. 416 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Bom, todos de pé. 417 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 Certo. 418 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 De pé, de pé. Agora, mexam-se. 419 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 Aí. Vão com tudo. 420 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Liberação total! 421 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 -Estou sentindo. -Os quadris! 422 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Vamos fazer isso ali. 423 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 -Vá. -Está bem. 424 00:25:59,267 --> 00:26:00,310 Bom. 425 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 -Do ponto de vista espiritual. -É aqui que eles tiram a máscara 426 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 -e nos pedem para entrar para a seita. -Olho no olho. 427 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Ela está com medo. Essa não é ela. Mas ela quer muito ser. 428 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Se sentirem que é demais, olhem para o parceiro e conectem-se. 429 00:26:19,412 --> 00:26:23,082 No final das contas, estão aqui para isso. 430 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 E se algo for realmente insuportável, é só usar a senha: 431 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 hakuna matata. 432 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 A Disney deveria processar. 433 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Chega de falar. Vamos dançar. 434 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 Love? 435 00:26:39,932 --> 00:26:41,267 Ei, você. 436 00:26:55,740 --> 00:26:59,452 Essa é a Love de que me lembro: livre, aberta. 437 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 Eu não poderia estar mais feliz... Opa, aí está. Compersão. 438 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Quero lhe mostrar o que tenho no quarto. 439 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Estou oficialmente apavorado. 440 00:27:30,441 --> 00:27:32,860 Eu disse que aguentaria tortura por você. 441 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Lembre-se: esta noite é uma maratona, não uma curta distância. 442 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 Temos de cuidar um do outro. 443 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 Já garanti a sua. 444 00:27:46,999 --> 00:27:48,209 Minhas poções mágicas. 445 00:27:48,793 --> 00:27:52,797 Estimulantes, cogumelos de laboratório, infrarregulação líquida, 446 00:27:52,880 --> 00:27:56,175 kit de descanso e recuperação forte para caralho. 447 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Apaguei seis vezes até conseguir dosar direito. 448 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 Isto. 449 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 Isto joga a testosterona lá em cima. 450 00:28:06,978 --> 00:28:07,812 Bom. 451 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Para você. 452 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 Acho que vou precisar mesmo. 453 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 Bom, goela abaixo. 454 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 É isso aí. 455 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Agora... 456 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 permita-me introduzi-lo ao meu ritual 457 00:28:33,379 --> 00:28:34,630 para uma noite como esta. 458 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Ah, Marienne. 459 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 Só você para fazer o que vai acontecer valer a pena. 460 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Tudo bem, pode olhar para ele. 461 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Olhe para o meu pau. 462 00:29:04,786 --> 00:29:06,412 Bem-vindo à festa, irmão. 463 00:29:16,756 --> 00:29:18,090 Que bom que está aqui. 464 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 Que merda é essa agora? 465 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Se você não tem vontade de se foder, 466 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 como outro vai querer foder você, cara? 467 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 Claro. Cary é um bicho sexual. 468 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Não fique olhando. Pegue um espelho e junte-se a mim. 469 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 Minha salvadora. 470 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Cary, é a nossa babá. 471 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 -Rapidinho. Rapidinho. -Já dissemos não para... telefones. 472 00:30:03,427 --> 00:30:04,262 Oi. 473 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 -Está tudo bem? -Desculpe. 474 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 Não tinha para quem ligar. Não tenho amigos graças a dele. 475 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 Ryan? 476 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Um e-mail anônimo foi mandado para todos os meus contatos. 477 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Sei que foi ele, porque tinha fotos, 478 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 -fotos explícitas que só ele tem... -Oh, não. Eu sei quais. 479 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 E um dos recipientes foi a Amy Woodruff, a editora, 480 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 a editora de livros infantis. 481 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 E... agora... 482 00:30:33,332 --> 00:30:35,251 ela nunca vai trabalhar comigo. 483 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Ele é realmente malévolo. 484 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Eu sinto muito. 485 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 Eu sabia que ele ia aprontar. 486 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 Ele gosta desse tipo de coisa. 487 00:30:54,937 --> 00:30:59,191 O pior de ser casada é que eles nos conhecem tão bem, 488 00:30:59,275 --> 00:31:01,694 que nos têm na mão o resto da vida. 489 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Ouça. Essas fotos... 490 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 Eu sei e pessoas sãs sabem que Ryan as fez de arma. 491 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 E isso faz dele o vilão da história, o ser humano execrável. 492 00:31:13,706 --> 00:31:16,042 Como olhar para ele no tribunal amanhã? 493 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 Com pena. Ele é um merda, e você vai ganhar. 494 00:31:20,421 --> 00:31:21,339 O resto... 495 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 podemos ver depois, está bem? 496 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 Posso ajudar, 497 00:31:28,638 --> 00:31:31,766 mas só se você me pedir, claro. 498 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 Quer vir até aqui? 499 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Eu... 500 00:31:43,402 --> 00:31:45,321 preciso muito de um amigo. 501 00:31:46,197 --> 00:31:47,782 É o que eu mais quero. 502 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 Joe, onde você está, irmão? 503 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 Bem que eu queria, mas... 504 00:31:54,455 --> 00:31:56,624 Não, não. Tudo bem. 505 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 Você já fez o bastante. 506 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 Obrigada por atender, Goldberg. 507 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Você perdeu o final. Dê isso. 508 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 Ele vai para a tigela lá embaixo, com os outros. 509 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Bem, é hora. 510 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 Bem-vindos de volta. 511 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Senti saudades. 512 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Alguém está soltinha. 513 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 -Tudo bem? Ainda parece tenso. -Você acha? 514 00:32:42,294 --> 00:32:44,630 -Estou bem. -Ele é só um pouco tímido. 515 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 Entendi. Agora, está acontecendo de verdade. 516 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Olhe. 517 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 Algum problema? 518 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 Tudo bem por você? 519 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 Se está. 520 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Fico constrangido por nós. 521 00:33:51,614 --> 00:33:54,700 Isto é bom. Não, isto é ótimo. 522 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Desculpe perguntar de novo. Algum problema? 523 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Querida, espere a pílula fazer efeito. 524 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 Ah, é. 525 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Não estou acostumado com plateia. 526 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Eu entendo. Eu entendo. Apenas lembre-se de olhar para a parceira. 527 00:34:11,425 --> 00:34:14,053 -É, é. -Pode ir. 528 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Mas não quero Love. E não quero Sherry. 529 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 Não quero nada disso. Eu só quero você. 530 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 Aí está. 531 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Aí está você. 532 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Eu sabia que viria. 533 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Que garotão. 534 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 É. 535 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 Hakuna matata! 536 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 -Só pode estar brincando! -Porra! 537 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 -De repente, eu virei o vilão. -Não, está tudo bem. 538 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 Merda. 539 00:35:54,111 --> 00:35:57,114 Não posso deixar que ela me culpe por este circo. 540 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Oi. 541 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 O que houve? 542 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 Quem é ela? 543 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 Como? 544 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 Em quem estava pensando? 545 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 Em ninguém. Só em você. Sempre em você. 546 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 Mentira. 547 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Eu o conheço, Joe. 548 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 O que eu fizer nunca será o bastante para você. 549 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 A ideia foi sua. 550 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 -Eu precisava fazer alguma coisa. -Ou o quê? 551 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 Você age como se eu não estivesse totalmente investido. Mas estou. 552 00:36:46,330 --> 00:36:48,290 Só faço me preocupar com você. 553 00:36:48,374 --> 00:36:50,042 Não preciso que se preocupe. 554 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Preciso do seu coração. 555 00:36:53,712 --> 00:36:56,507 -Henry também precisa. -Deixe Henry fora disso. 556 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 Não consigo, Joe. 557 00:36:59,134 --> 00:37:02,680 Diferente de você, tenho que ser mãe dele todo dia. 558 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 Além de tocar a merda de um negócio, 559 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 cuidar da casa, arrastá-lo para a terapia, 560 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 tentar ser o mais sexy possível para você não ir atrás de outra Natalie. 561 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 -Pode baixar a voz? -Por quê? Odeia ouvir a verdade? 562 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 -Nosso casamento é unilateral. -Isso é absurdo. 563 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Você me fez matá-la. 564 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 Além de ser mãe da porra do ano, 565 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 tive que intervir em um hábito seu! 566 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 -Matei Natalie por você! -Cale... 567 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 a boca. 568 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 Será que... 569 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Cacete. 570 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 Talvez não tenham ouvido. 571 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 Precisamos ter certeza. 572 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Bem, 573 00:37:53,897 --> 00:37:56,692 Sherry tem um tique quando mente: coçar o braço. 574 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Eu vou na sua onda. 575 00:38:02,573 --> 00:38:03,449 Certo. 576 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 -Aí estão vocês. -Oi. 577 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 Quase tive que descabelar o palhaço. 578 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Desculpem. Fiquei... encucada. 579 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 Mas estou bem agora. 580 00:38:26,180 --> 00:38:28,390 Espero não ter cortado o barato. 581 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 Meu Deus, claro que não. 582 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 -É fácil ficar com medo. -É. 583 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 É. 584 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Agora... 585 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 onde estávamos? 586 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 Não sei dizer. 587 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Algum problema? 588 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Eu estou ótima. Por que não vamos para a cama? 589 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Já. 590 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 Ei, Sherry. 591 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 Não sei o que acham que ouviram... 592 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 mas estamos... 593 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 Pronto. Vai terminar mal para a Love também. 594 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 Sherry luta krav maga. 595 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Durma, amigão. 596 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 Solte! 597 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Não! Não, por favor! Deus, não. 598 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 Não estou gostando nada. 599 00:40:24,715 --> 00:40:26,467 Ele já deve estar no Matthew. 600 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 Vou acabar usando o presente de caçada do Cary, afinal. 601 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Cary, vamos voltar para dentro. Podemos conversar. 602 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 É agora. Nunca mais vou vê-lo novamente. 603 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Vou ser empalamado, Love vai ser presa. 604 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 Henry vai para adoção. 605 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Não. 606 00:42:19,705 --> 00:42:21,290 A TORTA CERTA 607 00:42:47,482 --> 00:42:48,567 Você está bem? 608 00:43:35,322 --> 00:43:36,948 Caraca. 609 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 A melhor transa que já tivemos. 610 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 Foi mesmo. 611 00:43:44,373 --> 00:43:48,043 A fagulha do nosso casamento não vem da troca de casais. 612 00:43:49,419 --> 00:43:51,797 A linguagem do nosso amor é a violência. 613 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Merda. 614 00:44:11,316 --> 00:44:14,945 -Oi. -O que houve com o carro? 615 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 Love derramou calda no estofado. Estou limpando antes que penetre. 616 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 Às cinco da manhã? 617 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Não conseguia dormir. 618 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Parece que ele também não. 619 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Você está bem? 620 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 O que foi aquilo ontem? 621 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 Ontem? Ah, nós... Fizemos tanto barulho assim? 622 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 Deixamos o bebê com a babá e nos divertimos. 623 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 Com os Conrad? Eu vi o carro deles. 624 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 É, passaram aqui um segundo. 625 00:44:50,605 --> 00:44:52,566 Achei que tinha ouvido um grito. 626 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 Coisa de bêbado. Nada de mais. Estou envergonhado. 627 00:45:00,949 --> 00:45:02,367 Divertimento idiota. 628 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 É, você e sua mulher, Love, se divertindo. 629 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Novamente, desculpe o incômodo. 630 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 Pensamos em convidá-lo para jantar uma hora. 631 00:45:16,256 --> 00:45:18,383 Ando muito ocupado. Uma hora dessas. 632 00:45:19,885 --> 00:45:20,886 Uma hora dessas. 633 00:45:51,708 --> 00:45:53,543 Eu prendi minha melhor amiga... 634 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 em uma jaula. 635 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 Meu Deus. 636 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Sou tão grata por você. 637 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 Não sei de outra pessoa que entenderia. 638 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 Não sei o que faria sem você. 639 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Bom. 640 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Vou fazer um café. 641 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 Depois, ligar para a babá do Henry e pedir que fique mais com ele. 642 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 Para podermos limpar tudo. 643 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 E, depois, bolar uma história. 644 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Ela ficou boa nisso. Isso não pode virar rotina. 645 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 Vamos dar a volta por cima. 646 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 Não quero. Quero você. Merda. A audiência de custódia. 647 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 Joe? 648 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 Esqueci que precisava substituir o Dante. Ele tem um compromisso. 649 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 Vou ser rápido. Não faça nada até eu voltar. 650 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 -Como sempre, você é uma inspiração. -Obrigada. 651 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 Acabou dando certo. 652 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 -Você mandou bem. -Foi ótima. 653 00:47:03,989 --> 00:47:06,199 -É? -É. Impecável, irretocável. 654 00:47:06,283 --> 00:47:08,410 Sem ironia, mãe do ano. 655 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Que bom que veio. Que os dois vieram. 656 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Obrigada. 657 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 O que foi isso? 658 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 Ryan e o juiz são amigos? 659 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Você tinha razão. O sistema está manipulado. 660 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Vamos, Dante. Temos que ir. 661 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 Enquanto ele estiver em cena, você sempre vai perder. 662 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 Oi. Tudo bem? 663 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Sim, tudo. E os... 664 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Eles... estão acordando. 665 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Ei. 666 00:48:08,094 --> 00:48:09,721 Somos uma dupla, está bem? 667 00:48:11,222 --> 00:48:12,849 Até que a morte nos separe. 668 00:48:12,933 --> 00:48:16,603 O tiro saiu pela culatra. Ela está mais envolvida do que nunca. 669 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 O swing era para ser o último suspiro do meu casamento, não do deles. 670 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 Como é que esses dois vão sair daqui vivos? 671 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Legendas: Guilherme Vasques