1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Anteriormente em Tu: 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Quero ver certas pessoas em datas específicas. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 O Theo gosta de mim. Posso fingir que tem hipóteses. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 O primeiro marido da Love pediu o divórcio. E, de repente, morreu. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Olha para ti, a tornar o mundo mais bonito. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 Não a vou deixar magoar-te, Marienne. Desta vez, estarei um passo à frente dela. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 O Cary e eu somos poliamorosos. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Adoraríamos levar a nossa relação a outro nível. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 A Sherry e o Cary seriam uma tentativa segura. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Um casamento aberto? Estás-me a dar esta escapatória de bandeja. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Não há ideias demasiado loucas. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Por ti. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 Eis a questão, Marienne. 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 Eu sou monógamo. Para alguns, sou até monógamo em série. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Imagina a minha surpresa quando a Love sugeriu que lêssemos sobre poliamor, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 vulgo troca de parceiros, vulgo o estilo de vida, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 vulgo a última oportunidade dos casamentos falhados. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 É mortificante? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Bem… 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 "O felizes para sempre é um mito 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 porque as pessoas não são estáticas. 23 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 Os nossos parceiros não nos devem a garantia de que nunca vão mudar." 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 Certo. Não é ridículo. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Vou ver o Henry. Ele deve acordar em breve. 26 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 Deixei de fora a parte em que, se o casamento estiver mal, 27 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 é certo que a troca de casais vai acabar com ele, 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 vulgo o sonho. 29 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Mas depois da conversa com a Dottie sobre o primeiro marido da Love, 30 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 tenho de ter cuidado. 31 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 Alinhar, mas não demasiado. Fazer com que parta dela. 32 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 ainda nada, digo algo em breve, tipo amanhã 33 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 obrigada 34 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 A Love que conheci era um espírito livre. 35 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 A realidade desiludiu-a desde que viemos para Madre Linda. 36 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 Posso fazer com que ela me deixe, sem ressentimentos, para ser feliz. 37 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 Aprendi uma palavra nova. "Compersão". 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,440 Sim? 39 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 A felicidade de vermos o nosso parceiro ter prazer sexual com outra pessoa. 40 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Não sei se isto é boa ideia. 41 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Merda! Alinhei demasiado. 42 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 Não sei se somos suficientemente fortes. 43 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Pronto, não insistas. 44 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 Posso fazer uma pergunta? 45 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Tu e o James chegaram a fazer isto? 46 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 Não, ele não gostava de arriscar. 47 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Além disso… 48 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 … estávamos casados há muito tempo quando… 49 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 - Pois. Desculpa ter perguntado. - Não faz mal. 50 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 O James não sabia o que queria. 51 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Estávamos a planear engravidar… 52 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 … e ele voltou atrás. 53 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 Depois, adoeceu… 54 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 … o que foi muito assustador. 55 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Mas usou isso como escudo. 56 00:03:26,290 --> 00:03:31,212 Eu não podia ficar chateada. Nunca. 57 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Lamento. 58 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Que a minha esposa quase de certeza matou o marido. 59 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 Não faz mal. 60 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 - Estou a ser estúpida. - Não. 61 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Pior. 62 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 O James deixou-se tornar o vilão da história deles. 63 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Não posso ser o vilão da nossa. 64 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Ouve. 65 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 Não vou a lado nenhum. Não vamos entrar nisto sem pensar. 66 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 É só que… 67 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 Não é a minha cena. 68 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 Não é a nossa cena. 69 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 E é por isso que o vamos fazer. 70 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 Olá, Dante. Tens um minuto? 71 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 Sim. O que foi? 72 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Bem… 73 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Se não é indiscrição, tu e o Lansing… 74 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 Vocês estão juntos há quanto tempo? 75 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Vejamos. 76 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 Conhecemo-nos quando os filhos dele tinham três anos. Há 13 anos. 77 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Se for demasiado pessoal, cala-me. 78 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 Sempre foram monógamos? 79 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Estás a perguntar porque sou homossexual? 80 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 Não. Nada disso. Eu… 81 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Estou a meter-me contigo. 82 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 E a resposta é, tecnicamente, não. 83 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Tecnicamente? 84 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 Uma vez, tentámos fazer um ménage. 85 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 Estávamos casados há um ano e a nossa vida era trabalho, 86 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 os miúdos, comer, dormir, repetir. 87 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 - Mas ele queria apimentar as coisas. - Como te convenceu? 88 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 Não foi preciso. 89 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 Eu amo-o tanto. 90 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 Achei que, se era o que ele queria, devia, pelo menos, tentar. 91 00:05:03,929 --> 00:05:06,849 Falei com a Amy Woodruff. 92 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 O nome é-me familiar porque…? 93 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Ela editou todos os livros infantis que eu adoro. 94 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 - Que bom. - Fixe. 95 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Ligou para me felicitar 96 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 por ser finalista no concurso de ilustrações… 97 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 - Parabéns. - … no qual não entrei. 98 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Mas lembro-me de te falar dele. 99 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 Sim. Sou culpado, eu… 100 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Sabia que querias participar, por isso… 101 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Dante, deixa-nos sozinhos. 102 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 Não fui clara? És casado, não estamos juntos. 103 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 Não, somos amigos. Só isso. Mas falhaste o prazo 104 00:05:43,219 --> 00:05:45,137 da última entrega. - Sim. 105 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Como sabia que estavas arrependida, eu… 106 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Decidiste fazê-lo por mim? 107 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Decidi ajudar porque sabia que ias ganhar. 108 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 O mundo deve ver o teu trabalho. 109 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Eu é que decido concorrer ou não. 110 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Sim, mensagem recebida. 111 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Tens razão. Não sou o tipo de pessoa que se intromete, 112 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 por isso, peço desculpa. 113 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Ótimo. 114 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 - Já posso voltar a ficar empolgada? - Por favor. 115 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 Tenho de… 116 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 - Merda! Claro. - Sim. 117 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Boa. O drogado mais respeitado de Madre Linda. 118 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 A audiência está a chegar, e ele anda a aparecer mais. 119 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 - Olá, Ryan. - Estás bem-disposta. 120 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 Sim, gosto de estar com a Juliette. 121 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 Isso, não contes as boas notícias. 122 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 - Estás pronta para a cena de sexta? - A cena? 123 00:06:45,114 --> 00:06:48,409 Em que convences o juiz que não usas a Juliette para me castigar? 124 00:06:48,492 --> 00:06:50,411 Preferia ter resolvido tudo como adultos. 125 00:06:50,494 --> 00:06:52,705 Achei que era o que estávamos a fazer. 126 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 Juliette, temos de ir. 127 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 - Já? - Não reclames. 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Eu ajudo-te, filha. 129 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 É difícil para a tua filha. 130 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Gostava de resolver isso. Quero resolver tudo para ti. 131 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 Divertiste-te? Boa. 132 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 O Henry está a dormir. 133 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 Vem para a cama. 134 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Tentar reacender a chama, 135 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 e eu tenho de o dificultar. 136 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Desculpa. 137 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 Foi um dia longo. 138 00:07:50,387 --> 00:07:51,222 Está bem. 139 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 - Como vamos voltar ao que éramos? - Estou só cansado. 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Sim. Ou aborrecido. 141 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Até agora, está a correr bem. 142 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 - Não, eu… - Talvez seja isto… 143 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 … que o casamento faz. 144 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Sabes, adoro a nossa relação. 145 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 Mas é… Todos sabem. Quero um segredo. 146 00:08:12,284 --> 00:08:13,536 Quero ser divertida. 147 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 - E és. - Não, quero dizer, louca. 148 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 Lembras-te dos primeiros meses? Nós… 149 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 - Percebes? - Sim. 150 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 E agora acabou? 151 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 Por ser mãe e esposa, 152 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 não posso ser…? 153 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Sê sincero. 154 00:08:36,475 --> 00:08:39,770 A Sherry e o Cary não parecem mais interessantes 155 00:08:39,853 --> 00:08:41,689 agora que sabemos que trocam de casais? 156 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 - Achei que não querias. - Não sei o que quero. 157 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 Casei-me tão nova. 158 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 Há muita coisa que nunca experimentei. 159 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 Bem, não te quero impedir de fazeres o que queres. 160 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Tenho de a guiar. Gentilmente. 161 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 Tens alguma fantasia? 162 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Já experimentaste algo diferente? 163 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 Embebedei-me e curti com a minha colega de quarto na faculdade. 164 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 - Um cliché. - Sim. 165 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 Vês? Aborrecida. 166 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Não, estou a brincar. Também nunca experimentei nada diferente. 167 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 - Nunca fizeste um ménage? - Não. 168 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 A menos que debaixo da cama com a Peach Salinger e o traficante conte. 169 00:09:24,773 --> 00:09:25,983 Já beijaste um homem? 170 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 Beijavas? 171 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 Nas circunstâncias certas, não vejo porque não. 172 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Sim, é divertido falar disto. 173 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Hora do próximo passo. 174 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 Sinceramente, ler é divertido. Mas é uma abordagem fria. 175 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Podemos falar com os especialistas. 176 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Em cheio. 177 00:09:50,841 --> 00:09:54,178 De certeza que a Sherry e o Cary adoravam explicar-nos. 178 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 Sei que não adoras a Sherry. 179 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Preferia pinar um cato. 180 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 É estritamente físico, não é? 181 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Com o Cary, seria. Estritamente físico. 182 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Sim, não me sinto ameaçado pelo Cary. 183 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 - São só perguntas. - Sim, não nos estamos a comprometer. 184 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 O acordo de confidencialidade é obrigatório. 185 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 É o normal numa comunidade tão próxima como a nossa. 186 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Fazem muitos destes? 187 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 Não posso confirmar nem negar, 188 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 mas toda a gente em Madre Linda já experimentou este estilo de vida. 189 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Os subúrbios são ainda mais deprimentes do que eu pensava. 190 00:10:33,801 --> 00:10:34,635 Eu… 191 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 Desgraçada! 192 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Sim, por isto vale a pena lixar os meus valores glicémicos. 193 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 Está bem. Então… 194 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Toma. 195 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Quando entraram nisto, o casamento já era forte? 196 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 Não tanto como é agora. 197 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 O nosso casamento ficou fortíssimo com estes exercícios de confiança. 198 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Podemos fazer umas perguntas. 199 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 Sem pressão, é tudo muito… 200 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 Vocês estão no controlo. 201 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Ótimo. Está bem. 202 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Vamos começar. Alguma DST que devamos saber? 203 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 - Não. - Ótimo. 204 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Love, vamos falar de menstruação. 205 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 Só vem daqui a três semanas. 206 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Estamos sincronizadas. 207 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 E, em agosto, os nossos filhos estão no campo de férias. 208 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Está bem. Bem, nós… 209 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 Nós temos uma ama incrível. 210 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 O Henry pode ficar com ela se… 211 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 De repente, isto é real. Eles são mesmo peritos. 212 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 Vamos à parte divertida. Sentem-se confortáveis com o quê? 213 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Joe, vamos começar por uma fácil. 214 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 Importas-te que eu e a Love nos envolvamos? 215 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 Não. 216 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Normalmente, duas mulheres é tranquilo. 217 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 E a Love e o Cary? 218 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Não quero saber, mas não posso transparecer isso. 219 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 Quer dizer… 220 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Eu confio em ti. 221 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Love, importas-te que o Joe e o Cary se envolvam? 222 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Não. 223 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Mas… Tu és…? 224 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Para os outros, somos um casal monógamo convencional. 225 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 Alguns não entendem que um homem bissexual é um homem otimizado. 226 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Está bem, tenho uma mente aberta. 227 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Por ti, Marienne, caminho sobre o fogo. 228 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 - E o Joe e eu? - Tendo em conta que ela matou 229 00:12:45,849 --> 00:12:47,935 a última mulher com quem me envolvi… - Não. 230 00:12:48,018 --> 00:12:50,646 - Por mim, tudo bem. Como assim? - Eu… 231 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 - Não queres? - Não é isso. Pensei que… 232 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Porquê? 233 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 - Porque… - Pronto. Demasiado rápido. 234 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 - Sim. - O que se passa? 235 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Já fazemos isto há algum tempo 236 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 e sabemos ver quando há problemas. 237 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 Não é vergonha nenhuma, mas vocês são tão… 238 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 … jovens. 239 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 Falem connosco quando estiverem de acordo. 240 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 - O que raio aconteceu? - Um retrocesso enorme. 241 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Sra. Bellamy. 242 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Vamos falar da sua rotina diária com as visitas. 243 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Quem prepara as refeições da criança? 244 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 Quando a Juliette está comigo, sou eu. Quando está com o Ryan, é a mãe dele. 245 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Porque ela adora o sabor de frango sem temperos. 246 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Mesmo a treinar para uma audiência és incrível. 247 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Excelente. Não digas a última parte. 248 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 Como descreveria a sua recuperação do vício da droga? 249 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 - Tenho reuniões semanais… - Não. Nestes quatro anos. 250 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 - Um segundo. - Está a correr bem. 251 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Ela tem de ser perfeita. 252 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 Estudei numa universidade de topo 253 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 e tenho dois enteados bem criados. 254 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 Estamos há três anos a tentar adotar. 255 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Há sempre um obstáculo. 256 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Estou a ser duro contigo 257 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 porque sei o que tens pela frente. - Eu sei. Estou a tentar, mas… 258 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 O cabrão está a tramar alguma, eu sinto-o. 259 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 Vamos lá chegar. Continua a treinar. 260 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Obrigada, Dante. 261 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Tenho de ir substituir o Charlie para ele ir almoçar. 262 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 - Podemos falar? - Sim. 263 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 Sei que é pedir muito, 264 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 mas significaria muito para mim se fosses uma testemunha abonatória 265 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 na minha audiência. 266 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Claro. És uma mais-valia para a biblioteca. 267 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Fixe. Ótimo. Obrigada. 268 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Mas, na verdade, preciso que digas que sou uma mãe do caraças. 269 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Vou-te abonar maternalmente até mais não. 270 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Obrigada. 271 00:15:16,375 --> 00:15:17,542 Pronto, obrigada. 272 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 Isto foi esperança. 273 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 O mínimo que posso fazer… 274 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 … é acelerar o fim do meu casamento. 275 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 Para. 276 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 Por falar no diabo… 277 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 Com o quê? 278 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 Para de olhar para mim. Estou a tentar ler. 279 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 Parece que nos estamos a divertir. 280 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 O livro da troca de casais diz para testar o nosso conforto recriando cenários. 281 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Aqui vamos nós. 282 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Mas que raio? 283 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Desculpa. Estive mal. 284 00:16:08,135 --> 00:16:13,223 Sabes, não foi a forma mais subtil de me chamares, 285 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 mas não me estou a queixar. 286 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 Não sei do que falas. Nem te vi. 287 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Recriar cenários complica-se logo, como dá para ver. 288 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 Não sei do que falas. Atirei isto para aqui sem querer. 289 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Vi o carro do Joe na entrada. 290 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 Pois. 291 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Ele está a dormir. 292 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Eu sei… Eu sei que devia estar na boa, mas… 293 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Theo. 294 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 Sabes, na verdade, o Joe… É ele. Já acordou. 295 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 E está a ver-nos. 296 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 Bem, é melhor portarmo-nos bem. 297 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Claro. 298 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Espera, o… 299 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 O teu pai. O escritório? 300 00:17:12,824 --> 00:17:15,911 Pois, não sei. É impossível. 301 00:17:16,578 --> 00:17:17,454 Está bem. 302 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Mas vou arranjar uma forma. 303 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Eu vou. 304 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Está bem. 305 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 És o melhor. 306 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 Que coisa bizarra. 307 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 O Theo ainda anda atrás do Matthew, mas vai conseguir. 308 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 Deduzi que sim. 309 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Foi? 310 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 Sim. 311 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 Como te fez sentir? 312 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 Com ciúmes? 313 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Um grande nada. No entanto… 314 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Possessivo. 315 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 A sério? 316 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 A minha mulher precisa de sentir que meter-se um pouco 317 00:18:11,675 --> 00:18:14,010 com aquele puto rico idiota resultou. 318 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Que não é uma aborrecida e cansada mãe dos subúrbios. 319 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 Que é divertida. Louca. 320 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 Ainda a Love Quinn que namorisca com estranhos na zona dos frescos. 321 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 É por isso que a vou satisfazer como só alguém que a conhece sabe. 322 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 Seguro. Fiável. 323 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Podemos fazer qualquer coisa juntos. 324 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Satisfeita, mas ainda com fome. 325 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Amo-te tanto. 326 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 Foi seguro? 327 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Muito. 328 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Forte. 329 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 Achas que somos fortes? Eu acho que sim. 330 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 - Se achas que estamos… - Sim. 331 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Ligas à ama? Vou mandar um SMS à Sherry. 332 00:19:33,882 --> 00:19:35,091 - Está bem. - Está bem. 333 00:20:03,036 --> 00:20:05,538 - Theo. O que aconteceu? - Ficámos sem Wi-Fi. 334 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 - O quê? - Ficámos sem Wi-Fi. 335 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 Deve ser um corte de energia parcial. Dá-me um minuto. 336 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 Achas que tem que ver com as dezenas de servidores que meteste no escritório? 337 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Andas a dormir bem? Andas a comer o suficiente? 338 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Eu? Sim, estou bem. 339 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 - Está bem. Ótimo. - E tu? 340 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 Não. Eu… Como é óbvio, estou… 341 00:20:37,821 --> 00:20:40,448 Um bocado obcecado. Eu sei. 342 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 Mas se há algo sobre o qual queiras falar… 343 00:20:45,912 --> 00:20:51,793 Sim, sobre as pessoas não serem feitas para viver num escritório. 344 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Sem saírem para caminhar ou assim, para espairecerem. 345 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Certo. 346 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 Queres ir a pé até ao Pobrecito's? 347 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Podemos ir comer tacos, falarmos. 348 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Sim, eu sei. Eu… 349 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 Sim, pode ser. 350 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Mas tenho de entregar uma coisa esta noite. 351 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 É tipo… É uma carta ao reitor 352 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 a perguntar se posso assistir às aulas que estou a faltar. 353 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 - A sério? Boa. - Sim. Desculpa. 354 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Quer dizer, tenho mesmo fome. 355 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 Não, não faz mal. 356 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 Eu trago para ti. O que queres? Al pastor? 357 00:21:32,250 --> 00:21:34,878 Sim. Pode ser. Obrigado, pai. 358 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 De nada. 359 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 Vamos lá. 360 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Mas que raio? 361 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 É assustador, não é? 362 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 O que é isto? 363 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 Instalaste câmaras pela cidade toda? 364 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 Não. Já lá estavam. Só estou a aceder-lhes. 365 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 A aceder. Mas… 366 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 Sabes que isto é violência doméstica, certo? 367 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 À qual tens acesso. 368 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 Não vigiava a Love se não estivesse ligada à Natalie. 369 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Ou a ti. 370 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 O que quer isso dizer? 371 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 Diz-me tu. 372 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 O que achas que estás a fazer com a Love? 373 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 - Vigiaste-me? - Não. 374 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 - Então? Estás a acusá-la de homicídio? - Não. 375 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Ainda não tenho provas. 376 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 Mas seja como for, ela é casada, tem um filho e é nossa vizinha, 377 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 já para não falar que o marido esconde problemas de agressividade. 378 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 - Porque te interessa? - Interessam-me as tuas parvoíces. 379 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 Que ironia, 380 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 já que tenho andado a insistir para que comas e durmas. 381 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Tens estado aqui metido, obcecado e passado 382 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 como se fosses um louco do QAnon. - Pareces um puto mimado! 383 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Esquece, está bem? Ela morreu! 384 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Nada disto a trará de volta. 385 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Sai. 386 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 - O quê? - Ouviste-me. Faz as malas. 387 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 Amanhã, voltas para a tua mãe. 388 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 Sai já daqui! 389 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 - Olá. - Olá. 390 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 O Cary foi buscar o resto das coisas ao carro. 391 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 Até tenho medo de perguntar o quê. 392 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Estás linda, Sherry. 393 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Estou a fazer isto por ti. 394 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Obrigada mais uma vez por nos receberem. Esta remodelação vai-me matar. 395 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 O decorador do Elon é genial, mas é tão demorado. 396 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 O prazer é nosso. 397 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 Temos… Fiz ostras. 398 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Afrodisíacos. Bem jogado. 399 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 - Joe. - Vão-se mudar para cá? 400 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Anda cá. 401 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 - Usas o Bleu de Chanel? - Não, Cary. É sabonete. 402 00:24:34,891 --> 00:24:37,393 É a Love que me compra essas coisas. Por isso… 403 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 Um homem que não quer partilhar o perfume. Respeito. 404 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 Desculpa, que música é esta? 405 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 - Temos de mudar já. - Já estou a tratar disso, amor. 406 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 - Trata da preparação principal. - Principal? 407 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 Onde é o vosso quarto? 408 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 - Lá em cima. - Mas primeiro… 409 00:24:56,204 --> 00:24:59,415 A uma noite que não esqueceremos. 410 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 A uma escapatória sem culpa deste casamento. 411 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 Gostava de despachar isto, mas como iniciamos? 412 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Pronto, vamos descontrair um pouco, sim? 413 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Começo eu. 414 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Para que saibam, sou muito vocal no quarto. 415 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Não se assustem. 416 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 Ela gosta de gritar. É a melhor. Preparem-se. 417 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 Love. 418 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Pronto, levantem-se. 419 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 Muito bem. 420 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Pronto. Em pé. Isso. Agora, sacudam-se. 421 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 Sim. Completamente. 422 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Libertação total. 423 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 - Eu sinto-o. - Mexam as ancas. 424 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Sim. Tu. Anda fazer comigo aqui. 425 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 - Força. - Está bem. 426 00:25:59,267 --> 00:26:00,310 Pronto. 427 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 - Vamos usar uma abordagem espiritual. - É aqui que se revelam 428 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 e nos pedem para entrar na seita. - Olhem-se nos olhos. 429 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Ela está com medo. Ela não é assim, mas quer desesperadamente ser. 430 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Se se sentirem assoberbados, olhem para o vosso parceiro. Unam-se. 431 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 No fim de contas, é por essa pessoa que estão aqui. 432 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 E se for demasiado, usem a palavra de segurança: 433 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 Hakuna matata. 434 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 A Disney devia processá-los. 435 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Pronto. Chega de conversa. Vamos dançar. 436 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 Love? 437 00:26:55,740 --> 00:26:59,452 Eis a Love de que me lembro, liberta, sem barreiras. 438 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 Não podia estar mais feliz por… Aqui está. Compersão. 439 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Quero-te mostrar o que preparei no quarto. 440 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Estou oficialmente aterrorizado. 441 00:27:30,650 --> 00:27:32,860 Eu disse que aguentava tortura por ti. 442 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Muito bem. Lembra-te, esta noite é uma maratona, não um sprint. 443 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 Temos de nos apoiar um ao outro. 444 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 Tenho o que precisas. 445 00:27:47,041 --> 00:27:48,209 As minhas poções mágicas. 446 00:27:48,793 --> 00:27:51,337 Estimulantes, cogumelos de topo, 447 00:27:51,421 --> 00:27:52,797 dessensibilização líquida, 448 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 um auxiliar de descanso brutal, mas forte como o caraças. 449 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Fiquei KO umas seis vezes até acertar na dose. 450 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 Sim. 451 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 Isto aumenta a testosterona para caraças. 452 00:28:06,978 --> 00:28:07,812 Pronto. 453 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Para ti. 454 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 Na verdade, provavelmente preciso. 455 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 Muito bem. Engole. 456 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 Lindo menino. 457 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Agora… 458 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 … vou-te mostrar o meu ritual… 459 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 … para uma noite destas. 460 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Oh, Marienne. 461 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 És a única por quem vale a pena passar por seja o que for que vem aí. 462 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Podes olhar à vontade. 463 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Olha para a minha pila. 464 00:29:04,786 --> 00:29:06,412 Bem-vindo à verdadeira festa, mano. 465 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 É bom ter-te aqui. 466 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 O que raio está a acontecer? 467 00:29:38,361 --> 00:29:39,862 Se não te quiseres pinar, 468 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 como é que outra pessoa vai querer, meu? 469 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 Claro. O Cary é Cary-sexual. 470 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Não fiques a olhar. Pega num espelho e junta-te a mim. 471 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 A minha salvadora. 472 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Sabes que mais, Cary? É a nossa ama. 473 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 - É rápido. - Os telemóveis estão… proibidos. 474 00:30:03,427 --> 00:30:04,262 Olá. 475 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 - Está tudo bem? - Desculpa. 476 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 Não sabia a quem mais ligar porque, graças a ele, não tenho amigos. 477 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 O Ryan? 478 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Foi enviado um e-mail anónimo a todos os meus contactos. 479 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Sei que foi ele porque são fotos, 480 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 fotos explícitas que só ele tem e… - Não. Conheço essas fotos. 481 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 E uma das pessoas a quem enviou foi à Amy Woodruff, a editora, 482 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 a editora de livros infantis. 483 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 E… 484 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 Agora, nunca vai trabalhar comigo. 485 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Ele é mesmo cruel. 486 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Lamento. 487 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 Eu sabia que ele tramava alguma. 488 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 Ele tem prazer com estas merdas. 489 00:30:54,937 --> 00:30:59,233 A pior parte de ser casada é que nos conhecem tão bem 490 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 que podem usar isso para o resto da nossa vida. 491 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Ouve-me, essas fotos… 492 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 Eu sei, qualquer pessoa sã sabe que ele as usou como arma. 493 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 E isso faz dele o mau da fita e um ser humano horrível. 494 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 Como vou olhar para ele amanhã, em tribunal? 495 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 Com pena. Ele é um merdas e tu vais ganhar. 496 00:31:20,421 --> 00:31:21,339 O resto… 497 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 … nós resolvemos, está bem? 498 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 Eu ajudo-te, 499 00:31:28,638 --> 00:31:31,766 mas só se me pedires, claro. 500 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 Queres vir cá? 501 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 É que… 502 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 Preciso de um amigo. 503 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Daria tudo para ir. 504 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 Joe, onde estás, mano? 505 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 Quem me dera poder, mas… 506 00:31:54,455 --> 00:31:56,457 Não. Não faz mal. 507 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 Não, na verdade… Já fizeste o suficiente. 508 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 Obrigada por atenderes, Goldberg. 509 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Perdeste o final. Dá cá isso. 510 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 Isto vai para a taça dos telemóveis com o dos outros. 511 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Bem, está na hora. 512 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 Bem-vindo de volta. 513 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Tive saudades tuas. 514 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Alguém está solta. 515 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 - Estás bem? Continuas tenso. - Achas? 516 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 - Estou bem. Não, estou bem. - Ele é um pouco tímido. 517 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 Certo, isto vai mesmo acontecer. 518 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Vê. 519 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 Passa-se alguma coisa? 520 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 Não te importas com isto? 521 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 De todo. 522 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Estou com vergonha por nós. 523 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 Isto é bom. É ótimo, até. 524 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Desculpa perguntar duas vezes, mas passa-se alguma coisa? 525 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Amor, espera que o comprimido faça efeito. 526 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 Está bem. 527 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Não estou habituado a ter público. 528 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Eu entendo. Lembra-te, olha para a tua parceira. 529 00:34:11,425 --> 00:34:14,053 - Sim. - Sim. Força. 530 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Mas eu não quero a Love nem a Sherry. 531 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 Não quero nada disto. Só te quero a ti. 532 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 Aqui estás tu. 533 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Aqui estás tu. 534 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Sabia que ias aparecer. 535 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Rapagão. 536 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 Sim. 537 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 Hakuna matata! 538 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 - Estás a gozar. - Merda! 539 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 - Merda! Passei a ser o mau da fita. - Não, está tudo bem. 540 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 Merda! 541 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 Não posso deixar que me culpe por este fiasco. 542 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Então? 543 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 O que aconteceu? 544 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 Quem é ela? 545 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 Desculpa? 546 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 Em quem estavas a pensar ali? 547 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 Em ninguém. Só em ti. É sempre em ti. 548 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 Mentira. 549 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Eu conheço-te, Joe. 550 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 Sei que o que faço nunca será suficientemente bom para ti. 551 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 Isto foi ideia tua. 552 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 Tinha de fazer alguma coisa. 553 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Ou o quê? 554 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 Porque ages como se não estivesse empenhado? Estou aqui. 555 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 Passo a vida preocupado contigo. 556 00:36:48,374 --> 00:36:50,084 Não preciso que te preocupes comigo. 557 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Preciso do teu coração. 558 00:36:53,837 --> 00:36:56,507 - E o Henry também. - Não o metas nisto. 559 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 Não posso, Joe. 560 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 Ao contrário de ti, tenho de ser a mãe dele sempre. 561 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 Para além de gerir um negócio, 562 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 manter a casa organizada, arrastar-te até à terapia, 563 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 tentar ser o mais sensual possível para não ires à procura de outra Natalie. 564 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 - Podes baixar a voz? - Porquê? Não gostas de ouvir a verdade? 565 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 - O nosso casamento é unilateral. - Isso é ridículo. 566 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Fizeste-me matá-la. 567 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 Para além de ser a mãe do ano, 568 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 tive de travar um dos teus padrões! 569 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 - Matei a Natalie por ti! - Cala-te… 570 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 … Love. 571 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 Isto foi…? 572 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Raios me fodam. 573 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 Talvez não tenham ouvido nada. 574 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 Temos de ter a certeza. 575 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Pronto, bem… 576 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 … a Sherry tem um tique quando mente, coça o braço. 577 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Eu sigo a tua deixa. 578 00:38:02,573 --> 00:38:03,449 Está bem. 579 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 - Cá estão. - Olá. 580 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 Se demorassem mais, tinha de bater outra. 581 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Desculpem, pensei demais. 582 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 Já estou bem. 583 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Espero não ter estragado o ambiente. 584 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 Meu Deus! Claro que não. 585 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 - É fácil ficarmos assoberbados. - Sim. 586 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 Sim. 587 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Bem… 588 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 … onde estávamos? 589 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 Não consigo perceber. 590 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Passa-se algo? 591 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Eu estou ótima. Porque não vamos para a cama? 592 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Vai. 593 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 Olha, Sherry… 594 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 Não sei o que achas que ouviste… 595 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 … mas nós… 596 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 Pronto. Também vai acabar mal para a Love. 597 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 A Sherry sabe Krav Maga. 598 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Dorme, amigo. 599 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 Larga-me! 600 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Não! Não, por favor! Não! Meu Deus! 601 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 Isto não pode ser bom. 602 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Ele já pode estar em casa do Matthew. 603 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 Afinal, parece que vou usar a prenda do Cary da caçada. 604 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Cary, vamos para dentro. Podemos conversar. 605 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 Isto é o fim. Nunca mais te vou ver. 606 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Vou ser empalado, a Love vai presa. 607 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 O Henry cresce no sistema. 608 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Não. 609 00:42:19,705 --> 00:42:21,290 TARTE FRESCA 610 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 Estás bem? 611 00:43:35,322 --> 00:43:36,948 Caraças! 612 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 Acho que foi o melhor sexo que já fizemos. 613 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 Pois foi. 614 00:43:44,373 --> 00:43:48,043 A chama que o nosso casamento precisava não vem da troca de casais. 615 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 A nossa linguagem do amor é a violência. 616 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Merda! 617 00:44:11,316 --> 00:44:14,945 - Olá. - O que aconteceu ao carro? 618 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 A Love entornou molho de fruta. Estou a limpar antes que absorva. 619 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 Às 5 da manhã? 620 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Não conseguia dormir. 621 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Também não parece que ele tenha dormido. 622 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Estás bem? 623 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 O que aconteceu ontem? 624 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 Ontem? Nós… Fizemos muito barulho? 625 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 Deixámos o Henry na ama, divertimo-nos um pouco. 626 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 Com os Conrad? Vi o carro deles. 627 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 Sim, vieram cá um bocado. 628 00:44:50,689 --> 00:44:52,566 Pareceu-me ouvir gritos. 629 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 Foi da bebedeira. Nada de mal. Estou envergonhado. 630 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 Diversão parva. 631 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 Sim, tu e a tua mulher, a Love. A divertirem-se. 632 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Sim, mais uma vez, desculpa se te incomodámos. 633 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 Falámos em convidar-te para jantar em breve. 634 00:45:16,256 --> 00:45:18,091 Ando com muito trabalho. Um dia destes. 635 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 Um dia destes. 636 00:45:51,792 --> 00:45:53,543 Pus a minha melhor amiga… 637 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 … numa jaula. 638 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 Meu Deus! 639 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Estou tão grata por ti. 640 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 Não conheço mais ninguém que fosse compreender. 641 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 Não sei o que faria sem ti. 642 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Pronto. 643 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Vou fazer o pequeno-almoço 644 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 e depois ligo à ama do Henry para ver se pode ficar com ele mais tempo. 645 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 Podemos limpar. 646 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 Vamos lá e usamos a tática dos polícias bom e mau. 647 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Ela é demasiado boa nisto. Não devia ser rotina. 648 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 Vamos resolver isto, está bem? 649 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 Não quero, quero-te a ti… Merda! A audiência da guarda. 650 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 Joe? 651 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 Esqueci-me que prometi substituir o Dante. Ele tem um compromisso, tenho de… 652 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 É rápido, vou ter contigo depois. Não faças nada até eu chegar. 653 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 - És, como sempre, uma inspiração. - Obrigada. 654 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 Bem, isto aconteceu. 655 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 - Arrasaste. - Foste incrível. 656 00:47:03,989 --> 00:47:06,199 - Fui? - Sim. Perfeita, irrepreensível. 657 00:47:06,283 --> 00:47:08,410 Atrevo-me a dizer, sem ironia, a mãe do ano. 658 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Ainda bem que vieram. Os dois. 659 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Obrigada. 660 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 O que foi aquilo? 661 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 O Ryan e o juiz são amigos? 662 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Tinhas razão. O sistema foi manipulado. 663 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Anda, Dante. Vamos embora. 664 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 E enquanto ele existir, tu vais perder. 665 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 Olá. Estás bem? 666 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Sim, estou. E…? 667 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Eles… Eles estão a acordar. 668 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Olha. 669 00:48:08,094 --> 00:48:09,721 Somos uma equipa, sim? 670 00:48:11,389 --> 00:48:12,849 Até que a morte nos separe. 671 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 O plano saiu furado. Ela está mais apaixonada do que nunca. 672 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 A troca de casais devia ser o fim do meu casamento, não do deles. 673 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 Como caralho vão estes dois sair daqui vivos? 674 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Legendas: Joana Filipa Miranda Fragao