1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,270 Sebelum ini dalam You. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,647 Saya nak lihat orang tertentu pada tarikh tertentu. 4 00:00:21,731 --> 00:00:25,026 Theo sukakan saya. Saya boleh buatkan dia fikir yang dia ada peluang. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 Suami pertama Love minta cerai. Kemudian, dia mati. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Lihatlah kamu, menjadikan dunia lebih indah. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 Saya takkan biarkan dia cederakan kamu. Saya akan mendahului dia kali ini. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 Perkahwinan kami terbuka. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Kami nak bawa hubungan kami ke tahap baru. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 Sherry dan Cary ialah percubaan pertama yang selamat. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Meniduri orang lain. Bagai bulan jatuh ke riba. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Tak salah untuk mencuba. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Untuk kamu. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 Beginilah, Marienne. 15 00:00:58,392 --> 00:01:02,105 Saya pengamal monogami. Mungkin saya pengamal monogami bersiri. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Saya terkejut apabila isteri saya suruh baca tentang perkahwinan terbuka, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 bertukar pasangan, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 untuk bantu perkahwinan kami yang bergolak. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 Adakah ia memalukan? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Dengar… 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 "Tiada istilah bahagia selama-lamanya. 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 Manusia tak statik. 23 00:01:24,210 --> 00:01:27,588 Pasangan kita tak boleh jamin yang mereka takkan berubah." 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 Okey. Ini bukan idea gila. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Saya nak pergi tengok Henry. Dia akan terjaga tak lama lagi. 26 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 Saya tak cakap yang jika perkahwinan tak kukuh, 27 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 bertukar pasangan seks boleh musnahkan perkahwinan. 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 Itulah impian saya. 29 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Namun, selepas perbualan dengan Dottie tentang nasib suami pertama Love, 30 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 saya perlu berhati-hati. 31 00:01:52,947 --> 00:01:56,909 Bersetuju, tapi jangan terlalu menonjol. Biar dia rasa semua ini ideanya sendiri. 32 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 THEO - TIADA APA-APA LAGI, SAYA AKAN BERITAHU ESOK 33 00:02:02,582 --> 00:02:03,708 TERIMA KASIH 34 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 Dulu, Love berjiwa bebas. 35 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 Realiti mengecewakan dia sejak kami berpindah ke Madre Linda. 36 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 Saya boleh memudahkannya untuk tinggalkan saya dan ikut haluannya sendiri. 37 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 Saya belajar perkataan baru. "Fahaman empatetik." 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,440 Yakah? 39 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 Kepuasan melihat pasangan kita melakukan seks dengan orang lain. 40 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Mungkin ini bukan idea yang baik. 41 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Alamak! Saya terlalu menonjol. 42 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 Saya tak rasa perkahwinan kita kukuh. 43 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Okey, berundur sebentar. 44 00:02:49,754 --> 00:02:51,297 Boleh saya tanya sesuatu? 45 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Adakah kamu dan James pernah buat begini? 46 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 Tak, dia tak berani ambil risiko. 47 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Lagipun… 48 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 kita dah berkahwin lama semasa… 49 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 - Maafkan saya. Maaf sebab bertanya. - Tak mengapa. 50 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 James tak tahu apa dia nak sebenarnya. 51 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Kami merancang untuk ada anak, 52 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 tapi dia takut. 53 00:03:17,782 --> 00:03:19,408 Kemudian, dia jatuh sakit. 54 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 Ia sangat menakutkan. 55 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Dia gunakan kesakitan sebagai alasan. 56 00:03:26,290 --> 00:03:31,212 Saya tak dibenarkan untuk jadi marah langsung. 57 00:03:31,837 --> 00:03:32,797 Saya bersimpati. 58 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Yang isteri saya benar-benar bunuh suaminya. 59 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 Tak mengapa. 60 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 - Mungkin saya kedengaran jahat. - Tak. 61 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Lebih teruk. 62 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 James biarkan dirinya menjadi watak jahat. 63 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Saya tak boleh jadi watak jahat. 64 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Dengar sini. 65 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 Saya takkan ke mana-mana. Tak perlu tergesa-gesa. 66 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 Ia… 67 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 Bukan saya. 68 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 Bukan kita. 69 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 Sebab itulah kita akan melakukannya. 70 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 Hei, Dante. Kamu ada masa? 71 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 Ya. Ada apa? 72 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Sebenarnya… 73 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Kalau kamu tak kisah saya tanya, kamu dan Lansing… 74 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 dah berapa lama kamu bersama? 75 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Mari lihat. 76 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 Kami kenal semasa anak Lansing berusia tiga tahun. Jadi, 13 tahun. 77 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Kamu tak perlu jawab soalan ini. 78 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 Kamu berdua sentiasa bermonogami? 79 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Kamu tanya sebab saya homoseksual? 80 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 Tak. Saya… 81 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Saya bergurau saja. 82 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 Secara teknikalnya, jawapannya ialah tak. 83 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Secara teknikalnya? 84 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 Kami pernah cuba seks tiga serangkai. 85 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 Kami dah berkahwin setahun dan rutin kami hanyalah kerja, 86 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 anak-anak, makan, tidur, ulang. 87 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 - Namun, Lansing nak hangatkan keadaan. - Macam mana dia meyakinkan kamu? 88 00:04:56,797 --> 00:04:59,633 Tak perlu pun. Saya sangat cintakan dia. 89 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 Saya fikir, jika ini yang dia nak, saya patut cuba. 90 00:05:03,929 --> 00:05:06,849 Saya baru bercakap dengan Amy Woodruff. 91 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Nama itu biasa didengari sebab… 92 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Dia sunting semua buku kanak-kanak yang saya suka. 93 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 - Bagus. - Hebatnya. 94 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Dia nak ucap tahniah 95 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 sebab menjadi finalis pertandingan Imprints Illustrations… 96 00:05:19,070 --> 00:05:19,945 Tahniah. 97 00:05:20,029 --> 00:05:21,989 yang saya tak hantar pun. 98 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Namun, saya pernah beritahu kamu. 99 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 Ya. Betul, saya… 100 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Saya tahu kamu nak hantar, jadi… 101 00:05:31,957 --> 00:05:33,793 Dante, tinggalkan kami. 102 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 Adakah saya tak jelas? Kamu suami orang, kita tiada hubungan. 103 00:05:40,549 --> 00:05:44,053 Kita cuma kawan. Namun, kamu terlepas tarikh akhir untuk penyerahan terakhir. 104 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Ya. 105 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Saya tahu kamu rasa sedih, jadi saya… 106 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Hantarkannya untuk saya? 107 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Sebab saya tahu kamu akan menang. 108 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 Dunia patut lihat hasil kerja kamu. 109 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Kamu tiada hak untuk buat begitu. 110 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Ya, saya faham. 111 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Betul. Saya bukan jenis lelaki yang suka menyibuk. 112 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 Saya minta maaf. 113 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Bagus. 114 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 - Boleh saya kembali jadi teruja sekarang? - Tolonglah. 115 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 Saya perlu… 116 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 - Ya. - Ya. 117 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Penagih dadah Madre Linda dah datang. 118 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 Pembicaraan hak jagaan kamu semakin dekat. Dia semakin kerap datang. 119 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 - Hai, Ryan. - Kamu nampak gembira. 120 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 Ya, saya seronok bersama Juliette. 121 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 Kamu rahsiakan berita baik. Bijak. 122 00:06:41,944 --> 00:06:45,030 - Kamu dah bersedia untuk benda itu? - Benda itu? 123 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 Kamu meyakinkan hakim bahawa kamu tak gunakan anak kita untuk hukum saya? 124 00:06:48,576 --> 00:06:50,411 Saya nak selesaikannya secara matang. 125 00:06:50,494 --> 00:06:52,705 Saya sangka itu yang kita buat. 126 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 Juliette, masa untuk pergi. 127 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 - Cepatnya? - Jangan melawan. 128 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Biar mak tolong kamu. 129 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 Kasihan anak kamu. 130 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Saya harap saya boleh perbaikinya. Saya nak betulkan semuanya. 131 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 Kamu seronok? Baiklah. 132 00:07:17,104 --> 00:07:18,522 Henry dah tidur. 133 00:07:22,443 --> 00:07:23,402 Hei. 134 00:07:25,196 --> 00:07:26,447 Marilah masuk tidur. 135 00:07:28,574 --> 00:07:33,078 Dia cuba menghangatkan kembali seks kami, tapi saya akan cuba melawan. 136 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Maaf. 137 00:07:47,843 --> 00:07:49,345 Hari yang memenatkan. 138 00:07:50,387 --> 00:07:51,222 Okey. 139 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 - Macam mana nak hangatkannya kembali? - Saya penat. 140 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Ya. Atau bosan. 141 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Setakat ini, bagus. 142 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 Tak, saya… 143 00:08:01,440 --> 00:08:02,733 Mungkin beginilah… 144 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 perkahwinan. 145 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Saya sayangkan perkahwinan kita. 146 00:08:07,738 --> 00:08:10,324 Namun, semua orang tahu. 147 00:08:10,407 --> 00:08:13,536 Saya nak ada satu rahsia. Saya nak jadi orang yang menyeronokkan. 148 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 - Kamu amat menyeronokkan. - Saya nak jadi liar. 149 00:08:15,913 --> 00:08:18,916 Ingat lagi semasa beberapa bulan pertama kita berpacaran, kita… 150 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 - Kamu ingat? - Ya. 151 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 Sekarang, tak lagi? 152 00:08:26,715 --> 00:08:31,929 Disebabkan saya seorang ibu dan isteri, saya tak boleh jadi… 153 00:08:34,723 --> 00:08:36,392 Berterus teranglah. 154 00:08:36,475 --> 00:08:41,689 Sherry dan Cary lebih menarik apabila kita tahu perkahwinan mereka terbuka. 155 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 - Saya sangka kamu tak nak. - Saya tak tahu apa yang saya nak. 156 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 Saya berkahwin pada usia muda. 157 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 Ada banyak benda yang saya tak pernah cuba. 158 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 Saya tak nak halang kamu buat perkara yang kamu mahukan. 159 00:08:56,412 --> 00:08:58,789 Saya perlu bimbing dia. Perlahan-lahan. 160 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 Kamu ada fantasi? 161 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Kamu pernah bereksperimen? 162 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 Saya pernah cium rakan sebilik wanita semasa di universiti dulu. 163 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 - Klise. - Ya. 164 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 Membosankan. 165 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Saya bergurau. Saya juga tak pernah bereksperimen. 166 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 - Seks tiga serangkai? - Tak. 167 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Saya di bawah katil semasa Peach Salinger dan pengedar dadahnya berasmara. 168 00:09:24,773 --> 00:09:26,191 Kamu pernah cium lelaki? 169 00:09:28,277 --> 00:09:29,236 Kamu nak cium lelaki? 170 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 Dalam keadaan yang betul, saya mungkin akan cium lelaki. 171 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Seronok berbual tentang ini. 172 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Langkah seterusnya. 173 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 Membaca buku memang bagus. Namun, ia ada rasa klinikal. 174 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Kita boleh bercakap dengan pakar. 175 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Bagus. 176 00:09:50,841 --> 00:09:53,594 Pasti Sherry dan Cary boleh bimbing kita. 177 00:09:54,637 --> 00:09:58,057 - Saya tahu kamu tak suka Sherry. - Lebih baik berasmara dengan kaktus. 178 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Ia cuma melibatkan fizikal, bukan? 179 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Dengan Cary. Cuma fizikal. 180 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Saya tak rasa tergugat dengan Cary. 181 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 - Kita hanya akan tanya soalan. - Tak semestinya buat apa-apa. 182 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 Ada perjanjian ketakdedahan. 183 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 Ini amalan biasa dalam komuniti yang rapat begini. 184 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Jadi, kamu selalu lakukannya? 185 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 Saya tak boleh sahkan atau nafikannya, tapi 186 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 semua orang di Madre Linda telah mencuba gaya hidup itu. 187 00:10:28,879 --> 00:10:32,299 Orang pinggir bandar lebih teruk daripada sangkaan saya. 188 00:10:33,801 --> 00:10:34,968 Saya… 189 00:10:39,139 --> 00:10:44,061 Tak guna. Saya tak peduli jika paras gula dalam darah saya naik turun. 190 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 Okey. Baiklah. 191 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Nah. 192 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Semasa mulakan gaya hidup itu, perkahwinan kamu dah kukuh? 193 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 Tak sekukuh sekarang. 194 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 Perkahwinan kami jadi semakin kukuh setelah mengamalkan gaya hidup itu. 195 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Kami boleh jawab semua soalan kamu. 196 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 Tiada tekanan. Kamu akan nampak yang… 197 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 Kamu yang berkuasa. 198 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Bagus. Okey. 199 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Mari mulakan. Ada STI yang kami patut tahu? 200 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 - Tak. - Bagus. 201 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Love, bagaimana dengan haid kamu? 202 00:11:32,568 --> 00:11:35,779 - Lagi tiga minggu. - Kitaran haid kita sama. 203 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 Anak-anak kami sedang berkhemah sehingga bulan Ogos. 204 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Okey, kita… 205 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 Kita boleh dapatkan pengasuh. 206 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Henry boleh bermalam di sana kalau… 207 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 Tiba-tiba ia terasa benar. Mereka memang profesional. 208 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 Mari bincang perkara yang menyeronokkan. Kamu selesa dengan apa? 209 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Joe, mulakan dengan soalan yang senang. 210 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 Kamu selesa jika saya dan Love berasmara? 211 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 Ya. 212 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Tiada masalah jika wanita saling berasmara. 213 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Love dan Cary. 214 00:12:08,020 --> 00:12:11,565 Saya tak peduli, tapi saya tak boleh kelihatan terlalu bersetuju. 215 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 Saya… 216 00:12:14,651 --> 00:12:16,195 Saya percayakan kamu. 217 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Love, kamu okey jika Joe dan Cary berasmara? 218 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Ya. 219 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Namun, adakah kamu… 220 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Orang biasa suka perkahwinan monogami yang heteroseksual. 221 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 Ada orang tak faham yang lelaki sejati adalah biseksual. 222 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Okey, saya boleh berfikiran terbuka. 223 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Demi kamu, Marienne, saya sanggup meredah api. 224 00:12:43,597 --> 00:12:45,140 Joe dan saya pula? 225 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 Memandangkan Love bunuh wanita yang saya hampir… 226 00:12:47,518 --> 00:12:48,769 - Tak. - Saya tak kisah. 227 00:12:49,228 --> 00:12:50,646 - Apa maksud kamu? - Saya… 228 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 - Kamu tak nak? - Saya sangka… 229 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Kenapa? 230 00:12:54,691 --> 00:12:55,526 Sebab… 231 00:12:55,609 --> 00:12:57,152 Kita terlalu pantas. 232 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 - Ya. - Apa yang berlaku? 233 00:12:59,905 --> 00:13:04,243 Kami dah lama buat begini. Kami boleh tahu jika perkahwinan tak kukuh. 234 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 Jangan risau, cuma kamu berdua sangat… 235 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 muda. 236 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 Hubungi kami jika kamu dah sedia. 237 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 - Apa yang berlaku? - Kami gagal. 238 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Cik Bellamy. 239 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Mari bincangkan rutin harian kamu dengan lawatan. 240 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Siapa sediakan makanan anak kamu? 241 00:13:30,227 --> 00:13:32,312 Saya, semasa Juliette bersama saya. 242 00:13:32,396 --> 00:13:35,190 Semasa dia dengan Ryan, ibunya yang memasak. 243 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Sebab Juliette suka rasa ayam yang tak diperisakan. 244 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Walaupun kamu berlatih untuk ke mahkamah, kamu tetap cantik. 245 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Bagus. Jangan sebut bahagian terakhir itu. 246 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 Bagaimana dengan pemulihan kamu dari ketagihan? 247 00:13:47,244 --> 00:13:49,246 Saya ada mesyuarat mingguan… 248 00:13:49,329 --> 00:13:51,373 Tak. Dalam empat tahun ini. 249 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 - Tunggu sekejap. - Dia buat dengan baik. 250 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Dia perlu sempurna. 251 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 Saya lepasan universiti Liga Ivy 252 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 dan ada dua orang anak tiri. 253 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 Kami dah cuba ambil anak angkat selama tiga tahun. 254 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Selalu ada halangan. 255 00:14:05,220 --> 00:14:07,806 Saya berkeras dengan kamu sebab saya dah alaminya. 256 00:14:07,890 --> 00:14:10,267 Saya tahu. Saya sedang berusaha. Cuma… 257 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 Dia sedang rancang sesuatu. Saya boleh rasakannya. 258 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 Jangan risau. Teruskan berlatih. 259 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Terima kasih, Dante. 260 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Saya perlu beri Charlie makan tengah hari. 261 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 - Boleh saya cakap dengan kamu sekejap? - Ya. 262 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 Saya tahu permintaan ini agak berat, 263 00:14:42,799 --> 00:14:48,096 tapi bolehkah kamu jadi saksi perwatakan saya dalam pembicaraan saya? 264 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Sudah tentu. Kamu aset penting untuk perpustakaan ini. 265 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Bagus. Terima kasih. 266 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Namun, saya nak kamu cakap yang saya seorang ibu yang tabah. 267 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Saya akan menceritakan ketabahan kamu. 268 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Terima kasih. 269 00:15:16,375 --> 00:15:17,668 Ya, terima kasih. 270 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 Itu satu harapan. 271 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 Sekarang, saya perlu… 272 00:15:25,592 --> 00:15:27,427 mengakhiri perkahwinan saya. 273 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 BERHENTI 274 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 Panjang umurnya. 275 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 BERHENTI APA? 276 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 BERHENTI PANDANG SAYA SAYA NAK MEMBACA 277 00:15:47,948 --> 00:15:49,866 Kami sedang berseronok sekarang. 278 00:15:51,326 --> 00:15:56,164 Buku bertukar pasangan itu suruh kami uji keselesaan dengan berlakon dalam senario. 279 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Okey, ayuh. 280 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Apa? 281 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Maafkan saya. Itu salah saya. 282 00:16:08,135 --> 00:16:13,223 Kamu langsung tak berlapik untuk menggoda saya. 283 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 Saya sukakannya. 284 00:16:17,978 --> 00:16:21,523 Saya tak faham maksud kamu. Saya tak nampak pun kamu di sana. 285 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Lakon peranan menjadi rumit dengan pantas. 286 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 Saya tak faham maksud kamu. Saya tak berniat mencampaknya ke sini. 287 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Saya nampak kereta Joe di jalan masuk. 288 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 Ya. 289 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Dia sedang tidur. 290 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Saya tahu saya patut berhenti, tapi… 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Theo. 292 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 Joe hantar mesej. Dia dah bangun. 293 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 Dia memerhatikan kita. 294 00:17:02,981 --> 00:17:04,983 Lebih baik kita jaga kelakuan. 295 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Betul. 296 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Tunggu. 297 00:17:11,490 --> 00:17:15,911 - Ayah kamu. Pejabatnya? - Entahlah. Ia mustahil. 298 00:17:16,578 --> 00:17:17,454 Okey. 299 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Namun, saya akan cari jalan. 300 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Baiklah. 301 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Okey. 302 00:17:27,047 --> 00:17:28,256 Kamu memang terbaik. 303 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 Menyeramkan. 304 00:17:46,942 --> 00:17:50,403 Theo masih cuba nak siasat Matthew. Dia akan berjaya nanti. 305 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 Saya tahu. 306 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Ya? 307 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 Ya. 308 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 Bagaimana perasaan kamu? 309 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 Cemburu? 310 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Tiada apa-apa. Namun… 311 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Cemburu. 312 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 Ya? 313 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 Keperluan isteri saya untuk berasa seperti bermain cinta 314 00:18:11,675 --> 00:18:14,136 dengan budak kaya itu menguntungkan saya. 315 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Dia bukan ibu pinggir bandar yang membosankan. 316 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 Dia menyeronokkan. Liar. 317 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 Dia masih Love Quinn yang menggatal dengan orang asing di pasar raya. 318 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 Sebab itulah saya nak puaskan dia macam orang yang kenal dia boleh buat. 319 00:18:44,291 --> 00:18:48,420 Selamat. Boleh diharap. Kami boleh buat apa-apa saja bersama-sama. 320 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Puas, tapi masih lapar. 321 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Saya sangat cintakan kamu. 322 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 Ia terasa selamat? 323 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Sangat selamat. 324 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Kukuh. 325 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 Kamu rasa kita kukuh? Saya rasa kita kukuh. 326 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 - Jika kamu rasa kita dah kukuh… - Ya. 327 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Hubungi pengasuh. Saya nak hubungi Sherry. 328 00:19:33,882 --> 00:19:35,091 - Okey. - Okey. 329 00:20:03,036 --> 00:20:05,538 - Theo. Apa yang berlaku? - Wi-Fi tak berfungsi. 330 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 - Apa? - Wi-Fi tak berfungsi. 331 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 Okey, mungkin ia terhenti seketika. Tunggu sekejap. 332 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 Mungkin sebab ada sedozen pelayan dalam pejabat ayah? 333 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Kamu cukup tidur? Kamu cukup makan? 334 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Saya? Ya, saya okey. 335 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 - Okey. Bagus. - Ayah? 336 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 Ya, sudah tentulah ayah… 337 00:20:37,821 --> 00:20:40,448 Ayah terleka dengan kerja. Ayah tahu. 338 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 Namun, jika kamu nak cakap tentang sesuatu… 339 00:20:45,912 --> 00:20:51,793 Boleh kita bercakap tentang manusia tak sesuai tinggal di dalam pejabat? 340 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Manusia perlu berjalan-jalan supaya otak mereka segar. 341 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Betul. 342 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 Kamu nak berjalan ke Pobrecito sekarang? 343 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Kita boleh makan taco bersama-sama. 344 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Ya, saya tahu. Saya… 345 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 Ya, boleh juga. 346 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Saya perlu hantar surat ini malam ini. 347 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 Ia surat kepada dekan. 348 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 Saya nak tanya jika saya boleh ke kelas yang saya terlepas. 349 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 - Yakah? Baguslah. - Ya. Maafkan saya. 350 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Saya betul-betul lapar. 351 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 Baguslah. 352 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 Ayah akan bawa balik makanan. Kamu nak apa? Al pastor? 353 00:21:32,250 --> 00:21:34,878 Ya. Boleh juga. Terima kasih, ayah. 354 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 Baiklah. 355 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 Okey. 356 00:22:03,448 --> 00:22:06,868 SENARAI MAIN - LOVE QUINN-GOLDBERG 357 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Apa? 358 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Ia menakutkan, bukan? 359 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Apa ini? 360 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 Ayah letak kamera di seluruh pekan? 361 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 Tak. Ia memang dah dipasang. Ayah cuma mengaksesnya. 362 00:22:26,846 --> 00:22:28,681 Mengaksesnya. Namun… 363 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 Ayah sedar ini keganasan rumah tangga, bukan? 364 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 Ayah mengaksesnya begitu saja. 365 00:22:33,520 --> 00:22:37,190 Ayah takkan siasat Love kalau dia tak berkaitan dengan Natalie. 366 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Atau kamu. 367 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 Apa maksud ayah? 368 00:22:44,489 --> 00:22:45,615 Beritahulah ayah. 369 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 Apa yang kamu buat dengan Love? 370 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 - Ayah mengintip saya? - Tak. 371 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 - Apa? Ayah tuduh dia membunuh? - Tak. 372 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Ayah tiada bukti lagi. 373 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 Dia jiran kita yang dah berkahwin dan ada seorang anak. 374 00:23:05,510 --> 00:23:08,513 Suaminya suka pendam kemarahan. 375 00:23:08,596 --> 00:23:11,266 - Kenapa ayah peduli? - Sebab kamu bertindak dungu. 376 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 Ayah tak layak cakap begitu. 377 00:23:12,851 --> 00:23:15,812 Ayah yang berkurung di sini tanpa makan atau tidur. 378 00:23:15,895 --> 00:23:20,567 Kamu menjadi taasub macam penggodam. 379 00:23:20,650 --> 00:23:23,528 Kamu berkelakuan macam budak dungu! 380 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Lupakan saja, okey? Dia dah mati! 381 00:23:27,574 --> 00:23:29,617 Semua ini takkan kembalikan dia. 382 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Keluar. 383 00:23:35,748 --> 00:23:37,959 - Apa? - Dengar? Kemas barang kamu. 384 00:23:38,042 --> 00:23:40,420 Kamu akan balik ke rumah mak kamu esok. 385 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 Keluar sekarang! 386 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 - Hei. - Helo. 387 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 Cary sedang keluarkan barang dari kereta. 388 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 Saya takut nak tanya, benda apa? 389 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Cantiknya kamu, Sherry. 390 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Saya buat begini demi kamu. 391 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Terima kasih sebab sudi buat di rumah kamu. Entah bila rumah saya nak siap. 392 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Penghias Elon memang bagus, tapi dia amat perlahan. 393 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Sama-sama. 394 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 Saya sediakan tiram. 395 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Afrodisiak. Bagus. 396 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 - Joe. - Mereka nak berpindah ke sini? 397 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Mari. 398 00:24:32,347 --> 00:24:34,849 - Itu Bleu de Chanel? - Tak, Cary. Sabun. 399 00:24:34,933 --> 00:24:37,393 Love yang membelinya. Saya tak tahu… 400 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 Lelaki yang tak nak berkongsi baunya. Saya kagum. 401 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 Maaf, ini muzik apa? 402 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 - Kita perlu tukar sekarang. - Saya akan uruskannya. 403 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 - Kamu buat persiapan di tempat utama. - Tempat utama? 404 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 Di mana bilik tidur kamu? 405 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 - Di atas. - Namun, sebelum itu. 406 00:24:56,204 --> 00:24:59,415 Demi malam yang kita takkan lupakan. 407 00:24:59,499 --> 00:25:02,710 Agar saya boleh akhiri perkahwinan tanpa dipersalahkan. 408 00:25:09,092 --> 00:25:13,137 Saya nak lakukannya dengan cepat, tapi macam mana nak mula? 409 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Okey, mari bertenang sikit. 410 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Saya akan mulakan. 411 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Saya agak bising semasa berasmara. 412 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Jangan terkejut. 413 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 Dia kuat menjerit. Yang terbaik. Bersedialah. 414 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 Love. 415 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Baiklah, semua. 416 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 Okey. 417 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Okey. Berdiri. Baiklah. Goyangkan badan. 418 00:25:46,963 --> 00:25:51,009 Ya. Goyang betul-betul. Jangan pedulikan apa-apa. 419 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 - Saya boleh rasa. - Goyangkan pinggul. 420 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Ya, mari buat di sini. 421 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 - Pergi. - Okey. 422 00:25:59,267 --> 00:26:00,310 Okey. 423 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 - Mari mulakan dari sudut kerohanian. - Mereka akan berhenti berlakon. 424 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 - Minta kami sertai kultus mereka. - Pandang satu sama lain. 425 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Dia takut. Ini bukan dirinya, tapi dia sangat mahukannya. 426 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Kalau kamu rasa resah, pandang pasangan kamu. Berhubunglah. 427 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 Kita buat begini demi pasangan kita. 428 00:26:23,166 --> 00:26:26,085 Kalau kamu terlalu resah, sebut perkataan selamat. 429 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 Hakuna matata. 430 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 Disney patut saman mereka. 431 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Okey. Jangan cakap lagi. Mari menari. 432 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 Love? 433 00:26:39,932 --> 00:26:41,267 Hei. 434 00:26:55,740 --> 00:26:59,452 Itulah Love yang saya ingat. Bebas, terbuka. 435 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 Saya sangat gembira. Itu dia. Fahaman empatetik. 436 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Saya nak tunjuk apa yang saya letak di dalam bilik tidur. 437 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Saya sangat takut. 438 00:27:30,566 --> 00:27:32,860 Saya dah cakap yang saya sanggup diseksa demi kamu. 439 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Baiklah. Ingatlah, malam ini satu maraton, bukan lari pecut. 440 00:27:38,241 --> 00:27:41,661 Kita perlu saling menyokong. Saya ada sesuatu untuk kamu. 441 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 Posyen ajaib saya. 442 00:27:48,793 --> 00:27:52,797 Perangsang, cendawan gred makmal, penurun hormon jenis cecair 443 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 dan ubat untuk kembali menguatkan alat sulit. 444 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Saya pengsan enam kali sebelum jumpa dos yang betul. 445 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 Ya. 446 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 Ini penaik tahap testosteron. 447 00:28:06,978 --> 00:28:07,812 Okey. 448 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Untuk kamu. 449 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 Saya mungkin perlukannya malam ini. 450 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 Okey. Makanlah. 451 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 Bagus. 452 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Sekarang… 453 00:28:29,834 --> 00:28:34,630 ini ritual saya untuk malam seperti ini. 454 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Marienne. 455 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 Kamu seorang saja yang boleh buat saya lakukan perkara ini. 456 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Tak mengapa, kamu boleh tengok. 457 00:29:00,573 --> 00:29:01,991 Tengok alat sulit saya. 458 00:29:04,786 --> 00:29:06,704 Selamat datang ke parti sebenar. 459 00:29:16,881 --> 00:29:18,674 Saya gembira kamu ada di sini. 460 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 Apa yang sedang berlaku? 461 00:29:37,860 --> 00:29:39,862 Kalau tak berasmara dengan diri sendiri, 462 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 macam mana orang lain nak berasmara dengan kamu? 463 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 Sudah tentu. Cary suka dirinya sendiri. 464 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Janganlah merenung saja. Ambil cermin, sertai saya. 465 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 Penyelamat saya. 466 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Pengasuh anak kami hubungi saya. 467 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 - Sekejap saja. - Hei, tak boleh guna telefon. 468 00:30:03,427 --> 00:30:04,262 Hei. 469 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 - Semuanya okey? - Maafkan saya. 470 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 Saya tak tahu nak hubungi siapa. Saya tiada kawan disebabkan dia. 471 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 Ryan? 472 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Satu e-mel dihantar ke semua kenalan saya. 473 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Saya tahu dia yang lakukannya sebab ada gambar, 474 00:30:19,277 --> 00:30:21,571 gambar lucah yang dia saja yang ada… 475 00:30:21,654 --> 00:30:24,657 Alamak. Saya tahu gambar-gambar itu. 476 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 Salah seorang penerimanya ialah Amy Woodruff, penyunting itu, 477 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 penyunting buku kanak-kanak. 478 00:30:30,663 --> 00:30:35,251 Sekarang, dia takkan bekerja dengan saya. 479 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Dia memang jahat. 480 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Saya bersimpati. 481 00:30:43,718 --> 00:30:45,553 Saya dah agak dia ada muslihat. 482 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 Dia suka buat begini. 483 00:30:54,937 --> 00:30:59,233 Keburukan berkahwin adalah pasangan kita sangat mengenali kita 484 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 dan mereka boleh gunakannya untuk burukkan nama kita. 485 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Dengar sini, gambar-gambar itu… 486 00:31:05,031 --> 00:31:07,867 Semua orang tahu yang Ryan sengaja menghantarnya. 487 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 Orang akan anggap dia jahat dan menjijikkan. 488 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 Macam mana saya nak pandang dia di mahkamah esok? 489 00:31:16,125 --> 00:31:19,587 Dengan kasihan. Dia memang tak guna dan kamu akan menang. 490 00:31:20,421 --> 00:31:25,009 Kita akan fikirkan selebihnya nanti. 491 00:31:27,511 --> 00:31:31,766 Saya akan tolong kamu hanya jika kamu minta bantuan saya. 492 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 Kamu nak datang ke sini? 493 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Saya… 494 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 Saya perlukan seorang kawan. 495 00:31:45,947 --> 00:31:47,782 Saya sanggup buat apa-apa saja. 496 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 Joe, di mana kamu? 497 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 Saya nak, tapi… 498 00:31:54,455 --> 00:31:56,457 Tak. Tak mengapa. 499 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 Kamu sudah banyak membantu. 500 00:32:01,462 --> 00:32:04,507 Terima kasih sebab menjawab, Goldberg. 501 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Kamu terlepas finale. Berikannya kepada saya. 502 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 Saya akan simpannya bersama telefon orang lain. 503 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Sudah tiba masanya. 504 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 Selamat kembali. 505 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Saya rindukan kamu. 506 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Dia dah mula. 507 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 - Kamu okey? Kamu masih nampak tertekan. - Tentulah. 508 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 - Saya okey. - Dia cuma malu-malu. 509 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 Okey, perkara ini benar-benar berlaku. 510 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Tengok. 511 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 Ada masalah? 512 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 Kamu tak kisah? 513 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 Tiada masalah. 514 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Saya malu untuk kami. 515 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 Tiada masalah. Baguslah. 516 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Maaf, tapi ada apa-apa yang tak kena? 517 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Sayang, tunggu pil itu berkesan. 518 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 Ya. 519 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Saya tak biasa dilihat. 520 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Saya faham. Ingat, pandang pasangan kamu. 521 00:34:11,425 --> 00:34:14,053 - Ya. - Ya. Pandang dia. 522 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Namun, saya tak nak Love atau Sherry. 523 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 Saya tak nak semua ini. Saya cuma mahukan kamu. 524 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 Itu pun kamu. 525 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Itu pun kamu. 526 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Saya tahu kamu akan datang. 527 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Besarnya. 528 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 Ya. 529 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 Hakuna matata! 530 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 - Biar betul. - Tak guna! 531 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 - Tak guna. Kini, saya jadi orang jahat. - Tak mengapa. 532 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 Tak guna. 533 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 Saya tak boleh biarkan dia salahkan saya. 534 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Hei. 535 00:36:08,042 --> 00:36:09,043 Apa yang terjadi? 536 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 Siapa dia? 537 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 Apa? 538 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 Siapa yang kamu fikirkan tadi? 539 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 Tiada sesiapa. Hanya kamu. Saya fikirkan kamu. 540 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 Mengarut. 541 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Saya kenal kamu, Joe. 542 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 Saya tahu saya sentiasa tak cukup bagus untuk kamu. 543 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 Ini idea kamu. 544 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 Saya perlu buat sesuatu. 545 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Atau apa? 546 00:36:42,243 --> 00:36:46,205 Kenapa kamu berlagak macam saya tak sepenuh hati? Saya ada di sini. 547 00:36:46,288 --> 00:36:50,000 - Saya selalu risau akan kamu. - Kamu tak perlu risau akan saya. 548 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Saya perlukan hati kamu. 549 00:36:53,337 --> 00:36:56,507 - Henry perlukan hati kamu. - Jangan libatkan Henry. 550 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 Saya tak boleh, Joe. 551 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 Tak seperti kamu, saya perlu jadi ibunya sepanjang masa. 552 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 Saya juga perlu menguruskan perniagaan, 553 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 jaga rumah ini, bawa kamu ke terapi, 554 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 jadikan diri saya seksi supaya kamu tak bosan dan cari Natalie lain. 555 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 - Boleh perlahankan suara? - Kenapa? Kamu tak suka dengar kebenaran? 556 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 - Kamu tak sayangkan saya. - Mengarut. 557 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Kamu buat saya bunuh dia. 558 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 Selain terpaksa menjadi ibu, 559 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 saya terpaksa masuk campur dalam salah satu corak kamu! 560 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 - Saya bunuh Natalie untuk kamu! - Diam. 561 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 Diam. 562 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 Adakah itu… 563 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Habislah saya. 564 00:37:44,388 --> 00:37:48,475 - Mungkin mereka tak dengar apa-apa. - Kita perlu pastikannya. 565 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Okey. 566 00:37:53,897 --> 00:37:56,734 Jika Sherry menipu, dia menggaru tangannya. 567 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Saya akan ikut kamu. 568 00:38:02,573 --> 00:38:03,449 Okey. 569 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 - Itu pun kamu. - Hei. 570 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 Nasib baik kamu datang. 571 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Maafkan saya, semua. Saya jadi tak keruan. 572 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 Saya dah okey. 573 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Harap saya tak merosakkan suasana. 574 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 Tak. 575 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 - Memang mudah menjadi resah. - Ya. 576 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 Ya. 577 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Sekarang… 578 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 di mana kita tadi? 579 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 Saya tak dapat kesan. 580 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Ada masalah? 581 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Tiada. Apa kata kita ke katil? 582 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Pergi. 583 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 Hei, Sherry. 584 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 Saya tak tahu apa yang kamu rasa kamu dengar… 585 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 Namun, kami… 586 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 Itu dia. Habislah Love. 587 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 Sherry tahu Krav Maga. 588 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Tidurlah, kawan. 589 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 Lepaskan saya! 590 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Tak, tolonglah! Tak! Ya Tuhan! 591 00:40:22,171 --> 00:40:26,425 Teruklah. Dia mungkin di rumah Matthew sekarang. 592 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 Saya perlu guna hadiah lawatan memburu Cary. 593 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Cary, mari masuk. Kita boleh berbincang. 594 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 Inilah dia. Saya takkan jumpa kamu lagi. 595 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Saya akan dibunuh, Love akan dipenjarakan. 596 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 Henry di rumah anak yatim. 597 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Tak. 598 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 Kamu okey? 599 00:43:35,322 --> 00:43:36,948 Aduhai! 600 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 Itu seks kita yang terbaik. 601 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 Ya. 602 00:43:44,373 --> 00:43:48,335 Kami tak perlu bertukar pasangan untuk hangatkan semula perkahwinan. 603 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 Bahasa cinta kami ialah keganasan. 604 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Tak guna. 605 00:44:11,316 --> 00:44:14,945 - Hei. - Apa yang berlaku pada kereta kamu? 606 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 Love tertumpahkan sos buah. Saya nak cuci sebelum ia melekat. 607 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 Pada pukul 5:00 pagi? 608 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Saya tak boleh tidur. 609 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Dia pun nampak macam tak boleh tidur. 610 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Kamu okey? 611 00:44:32,629 --> 00:44:37,300 - Apa yang berlaku malam tadi? - Malam tadi? Kami kuat sangat? 612 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 Kami hantar anak kepada pengasuh dan berseronok. 613 00:44:41,763 --> 00:44:44,891 Dengan pasangan Conrad? Saya nampak kereta mereka. 614 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 Ya, mereka datang sekejap. Ya. 615 00:44:50,689 --> 00:44:53,150 Saya macam dengar orang menjerit. 616 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 Kamu mabuk. Ia tak berbahaya. Saya malu. 617 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 Kami cuma berseronok. 618 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 Ya, kamu dan isteri kamu, Love. Berseronok saja. 619 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Ya, saya minta maaf kalau kami mengganggu kamu. 620 00:45:13,253 --> 00:45:18,091 - Marilah makan malam bersama nanti. - Saya sibuk dengan kerja. Nanti saja. 621 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 Nanti saja. 622 00:45:51,750 --> 00:45:53,543 Saya letak kawan baik saya… 623 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 di dalam sangkar. 624 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 Ya Tuhan. 625 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Syukurlah ada kamu. 626 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 Tiada orang lain yang akan memahami saya. 627 00:46:11,269 --> 00:46:13,939 Saya tak tahu apa saya nak buat tanpa kamu. 628 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Okey. 629 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Saya nak buat sarapan 630 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 dan tanya pengasuh Henry jika mereka boleh menjaganya lebih lama. 631 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 Kita boleh mengemas. 632 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 Kita akan ke sana dan soal mereka. 633 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Dia dah jadi sangat mahir. Ia tak boleh jadi rutin. 634 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 Kita akan uruskannya, okey? 635 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 Saya tak nak. Saya nak kamu… Alamak. Pembicaraan hak jagaan kamu. 636 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 Joe? 637 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 Saya terlupa, saya janji untuk gantikan Dante. Dia ada hal dan saya perlu… 638 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 Kita jumpa nanti. Jangan buat apa-apa hingga saya sampai sana. 639 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 - Kamu memang satu inspirasi. - Terima kasih. 640 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 Ia dah selesai. 641 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 - Kamu hebat. - Kamu sangat hebat. 642 00:47:03,989 --> 00:47:06,199 - Yakah? - Ya. Tiada cacat cela. 643 00:47:06,283 --> 00:47:08,410 Kamu ibu terbaik tahun ini. 644 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Saya gembira kamu berdua ada di sini. 645 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Terima kasih. 646 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 Apa? 647 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 Adakah Ryan dan hakim itu berkawan? 648 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Betul cakap kamu. Sistem keadilan ini korup. 649 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Ayuh, Dante. Mari pergi. 650 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 Selagi dia masih hidup, kamu akan sentiasa kalah. 651 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 Hei. Kamu okey? 652 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Ya, saya okey. Macam mana dengan… 653 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Mereka baru bangun. 654 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Hei. 655 00:48:08,094 --> 00:48:12,849 Kita sepasukan, okey? Hanya kematian memisahkan kita. 656 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 Rancangan saya dah gagal. Isteri saya lebih suka saya. 657 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 Bertukar pasangan adalah tanda pengakhiran perkahwinan saya, bukan mereka. 658 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 Macam mana mereka nak keluar dari sini hidup-hidup? 659 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri