1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Στα προηγούμενα: 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Θέλω συγκεκριμένα άτομα σε συγκεκριμένες μέρες. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 Ξέρω ότι ο Θίο είναι τσιμπημένος μαζί μου. Θα παριστάνω ότι έχει ελπίδες. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 Ο πρώτος σύζυγος της Λοβ ζήτησε διαζύγιο. Αμέσως μετά, πέθανε. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Δες εδώ. Κάνεις τον κόσμο πιο όμορφο. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 Δεν θα την αφήσω να σου κάνει κακό. Αυτήν τη φορά θα την προλάβω. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 Είμαστε πολυερωτικοί. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Θα θέλαμε να πάμε τη σχέση μας σε άλλο επίπεδο. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 Η Σέρι κι ο Κάρι θα ήταν μια ασφαλής δοκιμή. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Να ανοίξουμε τον γάμο μας; Δεν μπορεί να μου ήρθε τέτοιο δωράκι. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Καμία ιδέα δεν είναι τρελή. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Για σένα. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 Άκου τι γίνεται, Μάριαν. 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 Είμαι μονογαμικός. Ίσως και κατά συρροή μονογαμικός. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Ξαφνιάστηκα όταν η γυναίκα μου πρότεινε να διαβάσουμε για τον πολυερωτισμό, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 αλλιώς ανταλλαγή συντρόφων, αλλιώς λαϊφστάιλ, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 αλλιώς η τελευταία πνοή ενός ετοιμοθάνατου γάμου. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 Είναι εξευτελιστικό; 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Κοίτα… 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 "Η παντοτινή ευτυχία είναι μύθος 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 γιατί οι άνθρωποι δεν είναι στατικοί. 23 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 Οι σύντροφοί μας δεν οφείλουν να μας εγγυηθούν ότι δεν θα αλλάξουν". 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 Εντάξει. Δεν είναι τρελό. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Πάω να δω τον Χένρι. Σε λίγο θα ξυπνήσει. 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟΙ ΑΠΟ ΔΥΟ 27 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 Δεν θα αναφερθώ στο ότι αν ο γάμος σου δεν είναι ακλόνητος, 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 η ανταλλαγή συντρόφων θα τον διαλύσει εγγυημένα, 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 δηλαδή το όνειρο. 30 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Μετά από την κουβέντα μου με την Ντότι για την τύχη του πρώτου συζύγου της Λοβ, 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 πρέπει να κινηθώ προσεκτικά. 32 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 Να είμαι πρόθυμος, αλλά όχι υπερβολικά. Να είναι όλα δική της ιδέα. 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 ΘΙΟ - ΤΙΠΟΤΑ ΑΚΟΜΑ ΘΑ ΚΟΙΤΑΞΩ ΑΥΡΙΟ 34 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 ΛΟΒ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 35 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 Η Λοβ που γνώρισα εγώ ήταν ελεύθερο πνεύμα. 36 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 Η πραγματικότητα την έχει απογοητεύσει από τότε που ήρθαμε στο Μάντρε Λίντα. 37 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 Μπορώ να το κάνω εύκολο, να με αφήσει, χωρίς κακία, να βρει την ευτυχία της. 38 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 Έμαθα μια καινούρια λέξη. "Συναπόλαυση". 39 00:02:26,397 --> 00:02:27,440 Ναι; 40 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 Έμμεση ικανοποίηση από το να βλέπεις τον σύντροφό σου να κάνει σεξ με άλλον. 41 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Δεν ξέρω αν είναι καλή ιδέα. 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Σκατά. Υπερβολικά πρόθυμος. 43 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 Δεν ξέρω αν έχουμε γερές βάσεις. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Εντάξει, κάνε λίγο πίσω. 45 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 Να σε ρωτήσω κάτι; 46 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Κάνατε ποτέ κάτι τέτοιο με τον Τζέιμς; 47 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 Όχι, δεν ήταν πολύ του ρίσκου. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Συν ότι... 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 είχε προχωρήσει πολύ ο γάμος όταν… 50 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 -Ναι, συγγνώμη που ρώτησα. -Όχι, εντάξει. 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 Ο Τζέιμς δεν ήξερε τι ήθελε. 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Σχεδιάζαμε να κάνουμε παιδί... 53 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 και το μετάνιωσε. 54 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 Μετά αρρώστησε, 55 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 κι αυτό προφανώς ήταν πολύ τρομακτικό. 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Αλλά το χρησιμοποίησε ως ασπίδα. 57 00:03:26,290 --> 00:03:31,212 Και δεν μου επέτρεπε να θυμώσω. Ποτέ. 58 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Λυπάμαι πολύ. 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Που η γυναίκα μου σίγουρα δολοφόνησε τον άντρα της. 60 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 Εντάξει. 61 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 -Θα ακούγομαι πολύ χαζή. -Όχι. 62 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Χειρότερα. 63 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 Ο Τζέιμς θέλησε να γίνει ο κακός στη σχέση τους. 64 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Εγώ δεν μπορώ να γίνω ο κακός στη δική μας. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Άκου. 66 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 Εδώ θα είμαι. Ας μη βιαστούμε για ανταλλαγή συντρόφων. 67 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 Απλώς… 68 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 Δεν μου ταιριάζει. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 Δεν μας ταιριάζει. 70 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 Ακριβώς γι' αυτό θα το κάνουμε. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 Γεια, Ντάντε. Έχεις ένα λεπτό; 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 Γεια, ναι. Τι τρέχει; 73 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Να… 74 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Αν δεν σε πειράζει που ρωτάω, εσύ κι ο Λάνσινγκ 75 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 πόσο καιρό είστε μαζί; 76 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Να σκεφτώ. 77 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 Γνωριστήκαμε όταν τα αγόρια του Λάνσινγκ ήταν τριών ετών. Οπότε 13 χρόνια. 78 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Σταμάτησέ με αν γίνομαι αδιάκριτος. 79 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 Ήσασταν πάντα μονογαμικοί; 80 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Ρωτάς επειδή είμαι γκέι; 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 Όχι… 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Σε δουλεύω. 83 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 Και η απάντηση είναι τυπικά, όχι. 84 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Τυπικά; 85 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 Δοκιμάσαμε ένα τρίο μια φορά. 86 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 Ήμασταν έναν χρόνο παντρεμένοι κι η ζωή μας ήταν μόνο δουλειά, 87 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 παιδιά, φαγητό, ύπνο. 88 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 -Αλλά ο Λάνσινγκ ήθελε λίγο αλατοπίπερο. -Πώς σε έπεισε; 89 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 Δεν χρειάστηκε. 90 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 Τον αγαπώ πολύ. 91 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 Σκέφτηκα ότι αφού το ήθελε, τουλάχιστον ας το δοκίμαζα. 92 00:05:03,929 --> 00:05:06,849 Μόλις μιλούσα με την Έιμι Γούντραφ. 93 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Κάτι μου λέει αυτό το όνομα… 94 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Επιμελήθηκε όλα τα παιδικά βιβλία που μ' αρέσουν. 95 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 -Τέλεια. -Ωραία. 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Πήρε να με συγχαρεί 97 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 που πέρασα στα τελικά του διαγωνισμού εικονογράφησής της. 98 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 -Συγχαρητήρια. -Στον οποίο δεν δήλωσα συμμετοχή. 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Αλλά θυμάμαι ότι το είπα σ' εσένα. 100 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 Ναι. Ένοχος. 101 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Ήξερα ότι ήθελες να δηλώσεις συμμετοχή… 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Ντάντε, άφησέ μας λίγο. 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 Δεν ήμουν σαφής; Είσαι παντρεμένος, δεν έχουμε τίποτα. 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 Όχι, είμαστε φίλοι. Αλλά έχασες την προθεσμία 105 00:05:43,219 --> 00:05:45,137 -της προηγούμενης υποβολής. -Ναι. 106 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Επειδή ήξερα πόσο πολύ προσπάθησες γι' αυτό… 107 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Αποφάσισες να το κάνεις εσύ για μένα; 108 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Ήθελα να βοηθήσω επειδή ήξερα ότι θα κερδίσεις. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 Ο κόσμος πρέπει να δει τη δουλειά σου. 110 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Θα χάνω όσες προθεσμίες θέλω. 111 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Ναι, μήνυμα ελήφθη. 112 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Έχεις δίκιο. Άκου, δεν είμαι απ' αυτούς που τους αρέσει να χώνουν τη μύτη τους, 113 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 οπότε σου ζητώ συγγνώμη. 114 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Ωραία. 115 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 -Μπορώ να χαρώ τώρα; -Ευχαρίστως. 116 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 Πρέπει… 117 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 -Γαμώτο. Φυσικά. -Ναι. 118 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Τέλεια. Το πιο αξιοσέβαστο πρεζάκι του Μάντρε Λίντα. 119 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 Πλησιάζει η ακρόαση της επιμέλειας και εμφανίζεται όλο και περισσότερο. 120 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 -Γεια σου, Ράιαν. -Έχεις καλή διάθεση, βλέπω. 121 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 Ναι, ήταν ωραία που είχα την Τζούλιετ. 122 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 Έξυπνο, δεν του λες τα καλά νέα. 123 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 -Έτοιμη για το θέμα της Παρασκευής; -Το θέμα; 124 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 Όπου θα πείσεις τον δικαστή ότι δεν με τιμωρείς μέσω της κόρης μας; 125 00:06:48,576 --> 00:06:50,411 Θα προτιμούσα να τα βρούμε ως ενήλικες. 126 00:06:50,494 --> 00:06:52,705 Νόμιζα ότι αυτό κάναμε. 127 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 Τζούλιετ, φεύγουμε. 128 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 -Κιόλας; -Μην αντιμιλάς. 129 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Να σε βοηθήσω, μωρό μου. 130 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 Δύσκολο για την κόρη σου. 131 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Μακάρι να μπορούσα να το διορθώσω. Θέλω να σου τα διορθώσω όλα. 132 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 Πέρασες καλά; Ωραία. 133 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 Ο Χένρι κοιμήθηκε. 134 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 Έλα στο κρεβάτι. 135 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Θέλει να ξαναφουντώσει τη φλόγα 136 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 και πρέπει να μην το κάνω τόσο εύκολο. 137 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Συγγνώμη. 138 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 Είμαι κουρασμένος. 139 00:07:50,387 --> 00:07:51,222 Εντάξει. 140 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 -Πώς θα ξαναβρούμε ό,τι είχαμε; -Είμαι κουρασμένος. 141 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Ναι. Ή βαριέσαι. 142 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Καλά ως εδώ. 143 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 -Όχι… -Ίσως... 144 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 αυτό κάνει ο γάμος. 145 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Μου αρέσει η σχέση μας. 146 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 Αλλά… Αυτό είναι κάτι γνωστό. Θέλω ένα μυστικό. 147 00:08:12,284 --> 00:08:13,536 Θέλω να είμαι ευχάριστη. 148 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 -Είσαι. -Όχι, εννοώ ξέφρενη. 149 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 Θυμάσαι τους πρώτους μήνες που… 150 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 -Ξέρεις. -Ναι. 151 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 Και τώρα αυτό τελείωσε; 152 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 Επειδή είμαι μαμά και σύζυγος, 153 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 δεν μπορώ να είμαι… 154 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Πες αλήθεια. 155 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Η Σέρι κι ο Κάρι δεν φαίνονται πιο ενδιαφέροντες 156 00:08:39,937 --> 00:08:41,689 τώρα που ξέρουμε ότι κάνουν ανταλλαγή; 157 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 -Νόμιζα ότι δεν ήθελες. -Δεν ξέρω τι θέλω. 158 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 Παντρεύτηκα πολύ μικρή. 159 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 Υπάρχουν πολλά που δεν έχω δοκιμάσει. 160 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 Το τελευταίο που θέλω είναι να σταθώ εμπόδιο στα θέλω σου. 161 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Πρέπει να την καθοδηγήσω. Με το μαλακό. 162 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 Έχεις καμία φαντασίωση; 163 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Πειραματίστηκες ποτέ; 164 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 Εντάξει, φασώθηκα μεθυσμένη με τη συγκάτοικό μου στο κολέγιο. 165 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 -Εντελώς κλισέ. -Εντελώς. 166 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 Βλέπεις; Βαρετή. 167 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Πλάκα κάνω. Ούτε εγώ έχω πειραματιστεί. 168 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 -Δεν έχεις κάνει ποτέ τρίο; -Όχι. 169 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Μετράει το κάτω απ' το κρεβάτι με την Πιτς Σάλιντζερ και το βαποράκι της; 170 00:09:24,773 --> 00:09:25,983 Έχεις φιλήσει άντρα; 171 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 Θα το έκανες; 172 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 Υπό τις κατάλληλες συνθήκες, δεν βλέπω γιατί όχι. 173 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Πλάκα έχει να το συζητάμε. 174 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Προχωράμε στο επόμενο βήμα. 175 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 Ειλικρινά, είναι ωραίο να διαβάζεις βιβλία, αλλά φαίνεται λίγο απρόσωπο. 176 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Μπορούμε να μιλήσουμε στους ειδικούς. 177 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Διάνα. 178 00:09:50,841 --> 00:09:54,178 Η Σέρι κι ο Κάρι ευχαρίστως θα μας καθοδηγήσουν. 179 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 Ξέρω, δεν συμπαθείς και πολύ τη Σέρι. 180 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Προτιμώ να γαμήσω κάκτο. 181 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Μιλάμε για κάτι αυστηρά σωματικό, σωστά; 182 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Θα ήταν με τον Κάρι. Επίσης αυστηρά σωματικό. 183 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Ναι, δεν απειλούμαι στο ελάχιστο από τον Κάρι. 184 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 -Απλώς θα τους κάνουμε ερωτήσεις. -Ναι, χωρίς καμία δέσμευση. 185 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 Η τήρηση του απορρήτου είναι υποχρεωτική. 186 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 Είναι στάνταρ πρακτική σε μια κοινότητα τόσο δεμένη όσο η δική μας. 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Κάνετε πολλά τέτοια; 188 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 Δεν το επιβεβαιώνω ούτε το αρνούμαι, αλλά 189 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 όλοι στο Μάντρε Λίντα δοκίμασαν το λαϊφστάιλ κάποια στιγμή. 190 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Τα προάστια είναι πιο άθλια απ' όσο νόμιζα. 191 00:10:33,801 --> 00:10:34,635 Λοιπόν… 192 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 Ανάθεμά σε. 193 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Αξίζει να γαμήσω τη γλυκαιμική μου μεταβλητότητα γι' αυτά. 194 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 Εντάξει. 195 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Ορίστε. 196 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Λοιπόν, όταν αρχίσατε το λαϊφστάιλ, είχατε καλή σχέση; 197 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 Όχι τόσο καλή όσο τώρα. 198 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 Ο γάμος μας έγινε ακλόνητος με αυτές τις ασκήσεις εμπιστοσύνης. 199 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Θα απαντήσουμε στις ερωτήσεις σας. 200 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 Χωρίς πίεση, θα δείτε. Το όλο θέμα είναι πολύ… 201 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 Εσείς έχετε τον έλεγχο. 202 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Τέλεια. Εντάξει. 203 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Ας ξεκινήσουμε. Κάποιο μεταδοτικό νόσημα που πρέπει να ξέρουμε; 204 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 -Όχι. -Ωραία. 205 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Λοβ, ας μιλήσουμε για έμμηνο ρύση. 206 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 Σε τρεις βδομάδες περιμένω. 207 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Ίδιο κύκλο έχουμε. 208 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 Και τα παιδιά μας είναι κατασκήνωση ως τον Αύγουστο. 209 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Εντάξει, εμείς... 210 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 έχουμε μια πολύ καλή νταντά. 211 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Ο Χένρι μπορεί να διανυκτερεύσει εκεί αν, ξέρετε… 212 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 Ξαφνικά φαντάζει αληθινό. Είναι όντως επαγγελματίες. 213 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 Πάμε στα ωραία τώρα. Με τι νιώθετε άνετα; 214 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Τζο, ξεκίνα με κάτι εύκολο. 215 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 Συμφωνείς να έχουμε επαφή η Λοβ κι εγώ; 216 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 Ναι. 217 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Γυναίκα με γυναίκα, συνήθως δεδομένο. 218 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Η Λοβ κι ο Κάρι. 219 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Δεν μου καίγεται καρφάκι, αλλά μη φανώ πολύ πρόθυμος. 220 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 Κοίτα… 221 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Σε εμπιστεύομαι. 222 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Λοβ, συμφωνείς να φασωθούν ο Τζο με τον Κάρι; 223 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Βέβαια. 224 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Αλλά εσύ… 225 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Δημοσίως, πουλάμε συμβατική μονογαμία. 226 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 Κάποιοι δεν καταλαβαίνουν ότι ο αμφισεξουαλικός άντρας είναι ο ιδανικός. 227 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Εντάξει, μπορώ να είμαι ανοιχτόμυαλος. 228 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Για σένα, Μάριαν, θα περάσω μέσα απ' τη φωτιά. 229 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 -Ο Τζο κι εγώ; -Δεδομένου ότι η Λοβ σκότωσε 230 00:12:45,849 --> 00:12:47,935 -την προηγούμενη που κόντεψα να πηδήξω… -Όχι. 231 00:12:48,018 --> 00:12:50,646 Εμένα δεν με πειράζει. Τι εννοείς; 232 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 -Δεν θέλεις; -Όχι. Νόμιζα… 233 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Γιατί; 234 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 -Επειδή… -Εντάξει. Προχωράμε πολύ γρήγορα. 235 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 -Ναι. -Τι συμβαίνει; 236 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Το κάνουμε πολύ καιρό 237 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 και καταλαβαίνουμε πότε τα θεμέλια είναι σαθρά. 238 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 Χωρίς παρεξήγηση, εσείς οι δύο είστε πολύ… 239 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 μικροί. 240 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 Πάρτε μας αν συμφωνήσετε. 241 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 -Τι σκατά έγινε τώρα; -Μεγάλη αναποδιά. 242 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Δις Μπέλαμι. 243 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Ας μιλήσουμε για την καθημερινή σας ρουτίνα με επίσκεψη. 244 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Ποιος ετοιμάζει τα γεύματα του παιδιού; 245 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 Όταν η Τζούλιετ είναι μαζί μου, εγώ. Όταν είναι με τον Ράιαν, η μητέρα του. 246 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Γιατί η Τζούλιετ λατρεύει τη γεύση του άνοστου κοτόπουλου. 247 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Ακόμη κι όταν κάνεις πρόβα για το δικαστήριο, είσαι θεσπέσια. 248 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Τέλεια. Αυτό το τελευταίο μην το πεις. 249 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 Πώς θα περιγράφατε την απεξάρτησή σας; 250 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 -Κάνω τις εβδομαδιαίες συναντήσεις… -Όχι, σ' αυτά τα τέσσερα χρόνια. 251 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 -Δώσε μου ένα λεπτό. -Τα πάει πολύ καλά. 252 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Πρέπει να είναι τέλεια. 253 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 Έχω πανεπιστημιακή εκπαίδευση 254 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 και δύο πετυχημένους θετούς γιους. 255 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 Προσπαθούμε να υιοθετήσουμε εδώ και τρία χρόνια. 256 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Πάντα υπάρχει ένα κώλυμα. 257 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Είμαι σκληρός μαζί σου 258 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 -γιατί ξέρω τι θα αντιμετωπίσεις. -Το ξέρω. Προσπαθώ, απλώς… 259 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 Ο μαλάκας κάτι ετοιμάζει και το νιώθω. 260 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 Θα τα καταφέρουμε. Κάνε πρόβες. 261 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Ευχαριστώ, Ντάντε. 262 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Πρέπει να πάω να δώσω στον Τσάρλι το διάλειμμά του. 263 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 -Μπορώ να σου πω λίγο; -Ναι. 264 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 Ξέρω ότι ζητάω πολλά, 265 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 αλλά θα είναι σημαντικό για μένα να είσαι μάρτυρας χαρακτήρα 266 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 στην ακρόασή μου. 267 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Φυσικά. Είσαι απίστευτα χρήσιμη για τη βιβλιοθήκη. 268 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Ωραία. Ευχαριστώ. 269 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Αλλά θέλω να πεις πόσο γαμάτη μαμά είμαι. 270 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Θα είμαι ο καλύτερος μάρτυρας χαρακτήρα που είχες ποτέ. 271 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Ευχαριστώ. 272 00:15:16,375 --> 00:15:17,542 Ναι, ευχαριστώ. 273 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 Αυτό ήταν ελπίδα. 274 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 Το ελάχιστο που μπορώ να κάνω 275 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 είναι να επισπεύσω το τέλος του γάμου μου. 276 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 ΛΟΒ ΣΤΑΜΑΤΑ. 277 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 Κατά φωνή. 278 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 ΤΖΟ ΤΙ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΩ; 279 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 ΛΟΒ - ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΜΕ ΚΑΡΦΩΝΕΙΣ, ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΩ. 280 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 Τώρα διασκεδάζουμε. 281 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 Τα βιβλία λένε να δοκιμάζεις την άνεσή σου παίζοντας μικρά παιχνίδια ρόλων. 282 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Ωραία, πάμε. 283 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Τι διάολο; 284 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Συγγνώμη. Εγώ φταίω. 285 00:16:08,135 --> 00:16:13,223 Ξέρεις, δεν είναι η πιο διακριτική πρόσκληση της ζωής μου, 286 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 αλλά δεν παραπονιέμαι κιόλας. 287 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 Δεν ξέρω τι εννοείς. Δεν είδα καν ότι ήσουν εκεί. 288 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Το παιχνίδι ρόλων περιπλέκεται γρήγορα, προφανώς. 289 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 Δεν ξέρω τι εννοείς. Δεν είχα σκοπό να την πετάξω εδώ. 290 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Είδα το αμάξι του Τζο απ' έξω. 291 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 Ναι. 292 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Κοιμάται. 293 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Ξέρω ότι πρέπει να είμαι χαλαρός, αλλά… 294 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Θίο. 295 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 Ξέρεις, βασικά… Ο Τζο είναι. Ξύπνησε. 296 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 Και μας παρακολουθεί. 297 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 Τότε ας είμαστε φρόνιμοι. 298 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Σωστά. 299 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Περίμενε, το… 300 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Ο μπαμπάς σου. Το γραφείο; 301 00:17:12,824 --> 00:17:15,911 Ναι, δεν ξέρω. Είναι αδύνατον. 302 00:17:16,578 --> 00:17:17,454 Καλά. 303 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Αλλά θα βρω λύση. 304 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Θα βρω. 305 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Εντάξει. 306 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Είσαι αστέρι. 307 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 Γαμημένο φρικιό. 308 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 Ο Θίο δεν έχει βρει άκρη με τον Μάθιου, αλλά το παλεύει. 309 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 Το φαντάστηκα. 310 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Αλήθεια; 311 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 Ναι. 312 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 Πώς ένιωσες; 313 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 Ζήλεψες; 314 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Ένα μεγάλο καθόλου. Ωστόσο… 315 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Είσαι δική μου. 316 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 Ναι; 317 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 Η γυναίκα μου πρέπει να νιώσει ότι το μικρό της αμάρτημα 318 00:18:11,675 --> 00:18:14,010 με αυτό το ανόητο πλουσιόπαιδο έπιασε. 319 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Δεν είναι μια βαρετή, κουρασμένη μαμά των προαστίων. 320 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 Είναι απολαυστική. Άγρια. 321 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 Παραμένει η Λοβ Κουίν που φλερτάρει με αγνώστους στο τμήμα μαναβικής. 322 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 Γι' αυτό θα την ικανοποιήσω όπως μπορεί μόνο κάποιος που την ξέρει. 323 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 Ασφαλές. Αξιόπιστο. 324 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Μπορούμε να κάνουμε οτιδήποτε μαζί. 325 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Ικανοποιημένη, αλλά ακόμα πεινασμένη. 326 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Σ' αγαπώ πολύ. 327 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 Ένιωσες ασφάλεια; 328 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Μεγάλη ασφάλεια. 329 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Ακλόνητοι. 330 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 Πιστεύεις ότι είμαστε ακλόνητοι; Εγώ το πιστεύω. 331 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 -Αν πιστεύεις ότι είμαστε… -Ναι. 332 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Θα πάρεις την νταντά; Ενημερώνω τη Σέρι. 333 00:19:33,882 --> 00:19:35,091 -Εντάξει. -Εντάξει. 334 00:20:03,036 --> 00:20:05,538 -Θίο. Τι έγινε; -Κόπηκε το Wi-Fi. 335 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 -Τι; -Κόπηκε το Wi-Fi. 336 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 Πτώση τάσης θα είναι. Περίμενε ένα λεπτό. 337 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 Μήπως έχει σχέση με τους δεκάδες σέρβερ που έβαλες κρυφά στο γραφείο σου; 338 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Κοιμάσαι καλά; Τρως αρκετά; 339 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Εγώ; Ναι, εντάξει. 340 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 -Εντάξει. Ωραία. -Εσύ; 341 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 Όχι… Ναι, προφανώς… 342 00:20:37,821 --> 00:20:40,448 Έχω μπλέξει. Το ξέρω. 343 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 Αλλά αν υπάρχει κάτι… Αν θες να συζητήσουμε… 344 00:20:45,912 --> 00:20:51,793 Να συζητήσουμε ότι δεν είμαστε φτιαγμένοι για να ζούμε σε ένα γραφείο; 345 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Χωρίς να βγαίνουμε λίγο έξω, να ξελαμπικάρει το κεφάλι μας. 346 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Σωστά. 347 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 Θέλεις να πάμε στο Πομπρεσίτος τώρα; 348 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Θα πάρουμε τάκος, θα αράξουμε λίγο. 349 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Ναι, ξέρω… 350 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 Θα το ήθελα. 351 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Αλλά πρέπει να στείλω κάτι απόψε. 352 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 Είναι μια επιστολή στον κοσμήτορα. 353 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 Τον ρωτάω αν μπορώ να καλύψω τα μαθήματα που έχασα. 354 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 -Αλήθεια; Ωραία. -Ναι. Συγγνώμη. 355 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Αλήθεια, πεινάω. 356 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 Όχι, εντάξει. 357 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 Θα σου φέρω κάτι σε πακέτο. Τι θέλεις; Αλ πάστορ; 358 00:21:32,250 --> 00:21:34,878 Ναι, μια χαρά. Ευχαριστώ, μπαμπά. 359 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 Έγινε. 360 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 Εντάξει. 361 00:22:03,448 --> 00:22:06,868 ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ-ΓΚΟΛΝΤΜΠΕΡΓΚ 362 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Τι σκατά; 363 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Τρομακτικό, έτσι; 364 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Τι γίνεται εδώ; 365 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 Έβαλες κάμερες σε όλη την πόλη; 366 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 Όχι, υπήρχαν. Εγώ απλώς έχω πρόσβαση. 367 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Πρόσβαση. Μα… 368 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 Ξέρεις ότι αυτό είναι ενδοοικογενειακή βία, έτσι; 369 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 Που τόσο απλά βλέπεις εσύ. 370 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 Δεν θα έβλεπα τη Λοβ αν δεν είχε σχέση με τη Νάταλι. 371 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Ή μ' εσένα. 372 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 Τι σημαίνει αυτό; 373 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 Εσύ πες μου. 374 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 Τι νομίζεις ότι κάνεις με τη Λοβ; 375 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 -Με κατασκόπευες; -Δεν σε κατασκόπευα. 376 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 -Κατηγορείς τη Λοβ για φόνο; -Όχι. 377 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Δεν έχω αποδείξεις ακόμα. 378 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 Αλλά είναι μια παντρεμένη με παιδί που μένει δίπλα μας 379 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 κι ο άντρας της κρύβει κάποιο πρόβλημα διαχείρισης θυμού. 380 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 -Εσένα τι σε νοιάζει; -Με νοιάζει όταν κάνεις βλακείες. 381 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 Αυτό είναι ειρωνεία, 382 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 όταν είμαι εδώ και προσπαθώ να σε κάνω να φας ή να κοιμηθείς. 383 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Είσαι θαμμένος εδώ μέσα, κολλημένος, αγχωμένος, 384 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 -λες και είσαι κανένας παλαβός. -Κάνεις σαν ηλίθιο κακομαθημένο! 385 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Ξεπέρασέ το πια! Είναι νεκρή! 386 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Τίποτα απ' αυτά δεν θα τη φέρει πίσω. 387 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Φύγε. 388 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 -Τι; -Μ' άκουσες. Μάζεψέ τα. 389 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 Αύριο θα γυρίσεις στη μάνα σου. 390 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 Πάρε δρόμο τώρα! 391 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 -Γεια. -Καλησπέρα. 392 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 Ο Κάρι φέρνει τα υπόλοιπα πράγματα από το αμάξι. 393 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 Φοβάμαι να ρωτήσω, ποια πράγματα; 394 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Σέρι, είσαι μια κούκλα. 395 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Το κάνω για σένα. 396 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Ευχαριστούμε για τη φιλοξενία. Αυτή η ανακαίνιση θα με πεθάνει. 397 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Ο διακοσμητής του Ίλον είναι αστέρι, αλλά πολύ αργός. 398 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Χαρά μας. 399 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 Έφτιαξα στρείδια. 400 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Αφροδισιακά. Σωστή. 401 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 -Τζο. -Μετακόμιση κάνουν; 402 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Αγκαλιά. 403 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 -Bleu de Chanel είναι; -Όχι, Κάρι. Σαπούνι. 404 00:24:34,891 --> 00:24:37,393 Η Λοβ μού τα αγοράζει αυτά, οπότε… 405 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 Ένας άντρας που δεν αποκαλύπτει το άρωμά του. Σεβασμός. 406 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 Συγγνώμη, τι μουσική είναι αυτή; 407 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 -Πρέπει να την αλλάξουμε αμέσως. -Μωρό μου, τα έχω αναλάβει εγώ. 408 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 -Εσύ κάνε την αρχική εγκατάσταση. -Αρχική; 409 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 Η κρεβατοκάμαρά σας είναι… 410 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 -Πάνω. -Πρώτα, όμως… 411 00:24:56,204 --> 00:24:59,415 Σε μια νύχτα που δεν πρόκειται να ξεχάσουμε. 412 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 Σε μια έξοδο χωρίς τύψεις από αυτόν τον γάμο. 413 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 Θέλω να τελειώνουμε, αλλά πώς αρχίζουμε; 414 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Ας χαλαρώσουμε λίγο, λοιπόν. 415 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Αρχίζω εγώ. 416 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Αποκάλυψη, φωνάζω αρκετά στο υπνοδωμάτιο. 417 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Μη ανησυχήσετε. 418 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 Είναι φωνακλού. Η καλύτερη, έτσι; Ετοιμαστείτε. 419 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 Λοβ. 420 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Λοιπόν, σηκωθείτε. 421 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 Εντάξει. 422 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Ωραία. Σήκω. Τώρα τιναχτείτε. 423 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 Ναι. Εντελώς. 424 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Πλήρης απελευθέρωση. 425 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 -Το νιώθω. -Και στους γοφούς. 426 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Ναι, εσύ, έλα να το κάνουμε εδώ. 427 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 -Έλα. -Εντάξει. 428 00:25:59,267 --> 00:26:00,310 Λοιπόν. 429 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 -Ας το δούμε από πνευματική άποψη. -Εδώ κόβουν το θέατρο 430 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 -και μας ζητούν να μπούμε στην αίρεση. -Κοιταχτείτε στα μάτια. 431 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Φοβάται. Αυτό δεν είναι του στιλ της, αλλά θέλει απεγνωσμένα να γίνει. 432 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Αν νιώσετε ότι πνίγεστε, κοιτάξτε τον σύντροφό σας. Συνδεθείτε. 433 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 Στην τελική, γι' αυτόν είστε εδώ. 434 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 Αν νιώσετε ότι δεν μπορείτε άλλο, πείτε τη λέξη ασφαλείας: 435 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 Ακούνα ματάτα. 436 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 Που να σας μηνύσει η Ντίσνεϊ. 437 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Ωραία. Τέρμα η κουβέντα. Ας χορέψουμε. 438 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 Λοβ; 439 00:26:55,740 --> 00:26:59,452 Αυτή είναι η Λοβ που θυμάμαι. Ελεύθερη, ανοιχτή. 440 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 Χαίρομαι απερίγραπτα που… Να τη. Η συναπόλαυση. 441 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Έλα να σου δείξω τι έστησα στην κρεβατοκάμαρα. 442 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Τώρα φοβάμαι κι επισήμως. 443 00:27:30,650 --> 00:27:32,860 Όντως είπα ότι θα αντέξω βασανιστήρια για σένα. 444 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Λοιπόν, να θυμάσαι. Η αποψινή νύχτα είναι μαραθώνιος, όχι σπριντ. 445 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 Πρέπει να καλύπτουμε ο ένας τον άλλον. 446 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 Εδώ σ' έχω. 447 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 Τα μαγικά μου φίλτρα. 448 00:27:48,793 --> 00:27:51,337 Διεγερτικά, μανιτάρια εργαστηρίου, 449 00:27:51,421 --> 00:27:52,797 υγρή μειορρύθμιση, 450 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 φοβερό βοήθημα ανάκαμψης, και γαμώ τα δυνατά. 451 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Έμεινα αναίσθητος έξι φορές πριν βρω τη σωστή δόση. 452 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 Ναι. 453 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 Αυτό αυξάνει τίγκα την τεστοστερόνη. 454 00:28:06,978 --> 00:28:07,812 Ωραία. 455 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Για σένα. 456 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 Βασικά, απόψε ίσως το χρειάζομαι. 457 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 Ωραία. Άσπρο πάτο. 458 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 Έτσι μπράβο. 459 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Τώρα… 460 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 επίτρεψέ μου να σου παρουσιάσω το τελετουργικό μου 461 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 για την αποψινή νύχτα. 462 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Αχ, Μάριαν. 463 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 Μόνο για σένα θα μπορούσε να αξίζει αυτό που θα γίνει σε λίγο. 464 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Εντάξει, μπορείς να το κοιτάξεις. 465 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Κοίτα το καβλί μου. 466 00:29:04,786 --> 00:29:06,537 Καλώς ήρθες στο αληθινό πάρτι, αδερφέ. 467 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 Χαίρομαι που είσαι εδώ. 468 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 Τι διάολο συμβαίνει; 469 00:29:38,361 --> 00:29:39,862 Αν δεν γαμάς εσύ τον εαυτό σου, 470 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 πώς θα θέλουν οι άλλοι να γαμήσουν εσένα, ρε συ; 471 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 Φυσικά. Ο Κάρι είναι Καρισέξουαλ. 472 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Μην κάθεσαι και κοιτάς. Πιάσε έναν καθρέφτη και κάνε μου παρέα. 473 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 Σωτήρα μου. 474 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Κάρι, είσαι η νταντά μας. 475 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 -Θα κάνω πολύ γρήγορα. -Είπαμε, όχι κινητά. 476 00:30:03,427 --> 00:30:04,262 Γεια. 477 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 -Όλα καλά; -Με συγχωρείς. 478 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 Δεν ήξερα ποιον άλλον να πάρω, γιατί εξαιτίας του δεν έχω κανέναν φίλο. 479 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 Ο Ράιαν; 480 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Εστάλη ένα ανώνυμο email σε όλες τις επαφές μου. 481 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Ξέρω ότι το έκανε αυτός γιατί ήταν φωτογραφίες, 482 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 -γυμνές φωτογραφίες που έχει μόνο αυτός. -Ωχ, όχι. Τις ξέρω αυτές τις φωτογραφίες. 483 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 Και τις έστειλε και στην Έιμι Γούντραφ, την επιμελήτρια 484 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 των παιδικών βιβλίων. 485 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Και… 486 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 Τώρα δεν θα συνεργαστεί μαζί μου. 487 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Πραγματικά σατανικός. 488 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Λυπάμαι πολύ. 489 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 Το ήξερα ότι κάτι σκάρωνε. 490 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 Τη βρίσκει με αυτές τις μαλακίες. 491 00:30:54,937 --> 00:30:59,233 Το χειρότερο στον γάμο είναι ότι ο άλλος σε ξέρει τόσο καλά, 492 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 που μπορεί να το χρησιμοποιεί μια ζωή. 493 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Άκουσέ με, αυτές οι φωτογραφίες… 494 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 Ο λογικός άνθρωπος ξέρει ότι ο Ράιαν τις μετέτρεψε σε όπλο 495 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 και αυτό τον κάνει κακό και σιχαμερό άνθρωπο. 496 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 Πώς θα τον αντικρίσω στο δικαστήριο αύριο; 497 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 Με οίκτο. Είναι ένα σκουπίδι και θα κερδίσεις. 498 00:31:20,421 --> 00:31:21,339 Τα υπόλοιπα... 499 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 θα τα βρούμε, εντάξει; 500 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 Θα σε βοηθήσω. 501 00:31:28,638 --> 00:31:31,766 Μόνο αν μου το ζητήσεις, φυσικά. 502 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 Θέλεις να έρθεις από δω; 503 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Απλώς... 504 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 έχω μεγάλη ανάγκη έναν φίλο. 505 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Και τι δεν θα 'δινα. 506 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 Τζο, πού διάολο είσαι, αδερφέ; 507 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 Μακάρι να μπορούσα, αλλά… 508 00:31:54,455 --> 00:31:56,457 Όχι. Δεν πειράζει. 509 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 Βασικά, έχεις κάνει αρκετά. 510 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 Ευχαριστώ που απάντησες, Γκόλντμπεργκ. 511 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Έχασες το φινάλε μέσα. Δώσ' το μου. 512 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 Θα πάει στο μπολ με τα κινητά, μαζί με των άλλων. 513 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Λοιπόν, ξεκινάμε. 514 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 Καλώς τον. 515 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Μου έλειψες. 516 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Κάποια χαλάρωσε. 517 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 -Είσαι καλά; Σε βλέπω λίγο τσιτωμένο. -Βρίσκεις; 518 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 -Όχι, καλά είμαι. -Απλώς είναι λίγο ντροπαλός. 519 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 Μάλιστα, ώστε συμβαίνει στ' αλήθεια. 520 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Δες. 521 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 Συμβαίνει κάτι; 522 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 Συμφωνείς μ' αυτό; 523 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 Με το παραπάνω. 524 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Ντρέπομαι για μας. 525 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 Ωραία είναι. Ίσως και πολύ ωραία. 526 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Συγγνώμη που ξαναρωτάω, αλλά συμβαίνει κάτι; 527 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Αγάπη μου, περίμενε να δράσει το χάπι. 528 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 Ναι. 529 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Δεν έχω συνηθίσει να έχω κοινό, μάλλον. 530 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Κατάλαβα. Μην ξεχνάς να κοιτάς τη σύντροφό σου. 531 00:34:11,425 --> 00:34:14,053 -Ναι. -Ναι. Πάμε. 532 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Μα δεν θέλω τη Λοβ, δεν θέλω τη Σέρι. 533 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 Δεν θέλω τίποτα απ' αυτά. Εγώ θέλω μόνο εσένα. 534 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 Καλώς τον. 535 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Καλώς τον. 536 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Το ήξερα ότι θα έρθεις. 537 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Μεγάλο αγόρι. 538 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 Ναι. 539 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 Ακούνα ματάτα! 540 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 -Πλάκα μου κάνεις. -Γαμώτο! 541 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 -Γαμώτο. Τώρα έγινα εγώ ο κακός. -Όχι, εντάξει. 542 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 Σκατά. 543 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 Μην την αφήσω να με κατηγορήσει γι' αυτήν την αποτυχία. 544 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 Τι έγινε; 545 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 Ποια είναι; 546 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 Ορίστε; 547 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 Ποια σκεφτόσουν εκεί; 548 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 Καμιά. Μόνο εσένα. Πάντα εσένα σκέφτομαι. 549 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 Μπούρδες. 550 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Σε ξέρω, Τζο. 551 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 Ξέρω πως ό,τι κάνω δεν θα σου είναι ποτέ αρκετό. 552 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 Δική σου ιδέα ήταν. 553 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 Κάτι έπρεπε να κάνω. 554 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Αλλιώς τι; 555 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 Γιατί φέρεσαι λες και δεν είμαι πρόθυμος; Είμαι εδώ. 556 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 Για σένα ανησυχώ. 557 00:36:48,374 --> 00:36:50,000 Δεν θέλω να ανησυχείς για μένα. 558 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Την καρδιά σου θέλω. 559 00:36:53,837 --> 00:36:56,507 -Ο Χένρι θέλει την καρδιά σου. -Μην ανακατεύεις τον Χένρι. 560 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 Δεν μπορώ, Τζο. 561 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 Αντίθετα μ' εσένα, πρέπει να είμαι μητέρα του μέρα νύχτα. 562 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 Επίσης έχω την επιχείρησή μου, 563 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 φροντίζω το σπίτι, σε τρέχω για ψυχοθεραπείες, 564 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 προσπαθώ να είμαι όσο πιο σέξι μπορώ, για να μη βαρεθείς και βρεις άλλη Νάταλι. 565 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 -Μίλα πιο σιγά. -Γιατί; Δες θες ν' ακούσεις την αλήθεια; 566 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 -Ο γάμος μας είναι μονόπλευρος. -Λες ανοησίες. 567 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Με ανάγκασες να τη σκοτώσω. 568 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 Εκτός από το να είμαι μητέρα της χρονιάς, 569 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 σου έκανα πλάτες, γαμώτο! 570 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 -Για σένα σκότωσα τη Νάταλι! -Βγάλε... 571 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 τον σκασμό. 572 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 Αυτό ήταν… 573 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Γαμώτη μου. 574 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 Μπορεί να μην άκουσαν τίποτα. 575 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 Πρέπει να σιγουρευτούμε. 576 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Λοιπόν… 577 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 Η Σέρι ξύνει το χέρι της όταν λέει ψέματα. 578 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Σ' ακολουθώ. 579 00:38:02,573 --> 00:38:03,449 Εντάξει. 580 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 -Καλώς τους. -Γεια. 581 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 Αν αργούσατε, θα άρμεγα το φίδι πάλι. 582 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Με συγχωρείτε. Έχασα τη συγκέντρωσή μου. 583 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 Τώρα είμαι καλά. 584 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Ελπίζω να μη σας ξενέρωσα. 585 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 Θεέ μου, ασφαλώς και όχι. 586 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 -Είναι εύκολο να νιώσεις ότι πνίγεσαι. -Ναι. 587 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 Ναι. 588 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Λοιπόν… 589 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 πού είχαμε μείνει; 590 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 Δεν μπορώ να καταλάβω. 591 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Συμβαίνει κάτι; 592 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Μια χαρά είμαι. Πάμε στο κρεβάτι; 593 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Φύγε. 594 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 Σέρι. 595 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι άκουσες… 596 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 Αλλά είμαστε… 597 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 Έτσι μπράβο. Κι η Λοβ θα έχει άσχημη κατάληξη. 598 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 Η Σέρι ξέρει Κραβ Μαγκά. 599 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Κοιμήσου, φιλαράκο. 600 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 Άφησέ με! 601 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Όχι, σε παρακαλώ! Όχι! Θεέ μου! 602 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 Δεν ακούγεται καλό αυτό. 603 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Θα έχει φτάσει στου Μάθιου τώρα. 604 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 Τελικά θα χρησιμοποιήσω το δώρο του Κάρι από το κυνήγι. 605 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Κάρι, πάμε μέσα. Να το συζητήσουμε. 606 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 Αυτό ήταν. Δεν θα σε ξαναδώ ποτέ. 607 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Θα με παλουκώσει κι η Λοβ θα πάει φυλακή. 608 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 Ο Χένρι θα μεγαλώσει σε ίδρυμα. 609 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Όχι. 610 00:42:19,705 --> 00:42:21,290 ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 611 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 Είσαι καλά; 612 00:43:35,322 --> 00:43:36,948 Πω πω. 613 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 Ήταν το καλύτερο σεξ που έχουμε κάνει ποτέ. 614 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 Ναι, ήταν. 615 00:43:44,373 --> 00:43:48,043 Η φλόγα που χρειαζόταν ο γάμος μας δεν έρχεται από την ανταλλαγή συντρόφων. 616 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 Η ερωτική μας γλώσσα είναι η βία. 617 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Σκατά. 618 00:44:11,316 --> 00:44:14,945 -Γεια. -Τι έπαθε το αμάξι; 619 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 Η Λοβ έχυσε σος φρούτων. Την αφαιρώ πριν ξεραθεί. 620 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 Στις 5:00 το πρωί; 621 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Δεν είχα ύπνο. 622 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Μάλλον ούτε αυτός έχει πολύ. 623 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Είσαι καλά; 624 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 Τι κάνατε χθες το βράδυ; 625 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 Χθες το βράδυ; Τόσο πολύ ακουστήκαμε; 626 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 Αφήσαμε το παιδί σε νταντά και το ρίξαμε λίγο έξω. 627 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 Με τους Κόνραντ; Είδα το αμάξι τους. 628 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 Ναι, ήρθαν για λίγο. Ναι. 629 00:44:50,689 --> 00:44:52,566 Σαν να άκουσα κάποιον να φωνάζει. 630 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 Καμώματα μεθυσμένων. Ήταν ακίνδυνο, αλήθεια. Νιώθω άσχημα. 631 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 Χαζομάρες, για την ακρίβεια. 632 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 Ναι, εσύ κι η γυναίκα σου, η Λοβ. Απλώς διασκεδάζατε. 633 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Ναι, και πάλι, συγγνώμη αν ενοχλήσαμε. 634 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 Λέγαμε ότι πρέπει να σε καλέσουμε για δείπνο καμιά μέρα. 635 00:45:16,256 --> 00:45:18,091 Έχω πολλή δουλειά, αλλά κάποια στιγμή. 636 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 Κάποια στιγμή. 637 00:45:51,792 --> 00:45:53,543 Έβαλα την κολλητή μου... 638 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 σε κλουβί. 639 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 Θεέ μου. 640 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Είμαι ευγνώμων που σ' έχω. 641 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 Δεν ξέρω κάποιον άλλον που θα καταλάβαινε. 642 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 643 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Λοιπόν. 644 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Πάω να φτιάξω πρωινό 645 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 και μετά θα πάρω την νταντά του Χένρι να δω αν μπορούν να τον κρατήσουν κι άλλο. 646 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 Θα καθαρίσουμε, 647 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 θα πάμε εκεί και θα κάνουμε τον καλό και τον κακό. 648 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Έχει γίνει πολύ καλή σ' αυτό. Δεν πρέπει να γίνει ρουτίνα. 649 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 Θα το ξεπεράσουμε, εντάξει; 650 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 Δεν θέλω να το ξεπεράσουμε, θέλω εσένα… Γαμώτο, η ακρόασή σου. 651 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 Τζο; 652 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 Ξέχασα ότι υποσχέθηκα να καλύψω τον Ντάντε. Έχει δουλειά και πρέπει… 653 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 Δεν αργώ, θα βρεθούμε μόλις τελειώσω. Μην κάνεις τίποτα μέχρι να έρθω. 654 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 -Είσαι, όπως πάντα, έμπνευση. -Ευχαριστώ. 655 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 Έγινε κι αυτό. 656 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 -Έσκισες. -Τα πήγες περίφημα. 657 00:47:03,989 --> 00:47:06,199 -Ναι; -Ναι. Αψεγάδιαστη. 658 00:47:06,283 --> 00:47:08,410 Θα τολμούσα να πω, μητέρα της χρονιάς. 659 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Χαίρομαι που ήρθες. Κι οι δυο σας. 660 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Σας ευχαριστώ. 661 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 Τι ήταν αυτό; 662 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 Ο Ράιαν κι ο δικαστής είναι φίλοι; 663 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Είχες δίκιο. Το σύστημα είναι στημένο. 664 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Έλα, Ντάντε. Πάμε να φύγουμε. 665 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 Και όσο υπάρχει αυτός, πάντα θα χάνεις. 666 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 Γεια. Είσαι καλά; 667 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Ναι, μια χαρά. Τι γίνεται με… 668 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Τώρα συνέρχονται. 669 00:48:08,094 --> 00:48:09,721 Είμαστε ομάδα, εντάξει; 670 00:48:11,389 --> 00:48:12,849 Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος. 671 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 Το σχέδιό μου γύρισε μπούμερανγκ. Η γυναίκα μου με γουστάρει περισσότερο. 672 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 Η ανταλλαγή συντρόφων έπρεπε να τελειώσει τον δικό μου γάμο, όχι τον δικό τους. 673 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 Πώς διάολο θα βγουν ζωντανοί από δω αυτοί οι δύο; 674 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός