1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Précédemment… 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Je veux voir certaines personnes. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 Theo est amoureux de moi. Je vais le balader. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 Son premier mari a demandé le divorce. Et il est mort. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Regarde-toi, tu rends le monde plus beau. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 Je te protégerai, Marienne. J'aurai une longueur d'avance. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 On est polyamoureux. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 On aimerait passer au stade supérieur. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 Sherry et Carry serait un bon premier essai. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Ouvrir notre mariage ? C'est une aubaine. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Rien n'est trop fou. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Pour toi. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 Voilà le problème, 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 je suis monogame. Un monogame en série. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Imagine ma surprise quand ma femme a suggéré le polyamour, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 alias l'échangisme, alias le mode de vie, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 alias notre mariage est à bout de souffle. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 C'est gênant ? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Eh bien… 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 "Heureux pour toujours est un mythe 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 parce que les gens évoluent. 23 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 Nos partenaires ne peuvent pas nous garantir de ne pas changer." 24 00:01:29,841 --> 00:01:31,217 Ce n'est pas fou. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Je vais voir Henry. Il va bientôt se réveiller. 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 PLUS QUE DEUX 27 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 J'omet la partie qui dit que sans un mariage solide 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 le polyamour garantit de tout gâcher, 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 alias ça fait rêver. 30 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Après ma conversation avec Dottie sur le premier mari de Love, 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 il faut que j'y aille en douceur. 32 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 Être partant mais pas trop. Ça doit être son idée. 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 RIEN, JE VERRAI DEMAIN 34 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 MERCI 35 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 Love a toujours été anticonformiste. 36 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 La réalité l'a déçue depuis notre arrivée à Madre Linda. 37 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 Je peux la pousser à me quitter, sans rancune, pour suivre son bonheur. 38 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 J'ai appris un nouveau mot. "Compersion". 39 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 Joie ressentie quand votre partenaire prend du plaisir avec une autre personne. 40 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Est-ce que c'est une bonne idée ? 41 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Merde. C'est trop. 42 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 On n'est pas encore assez stable. 43 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Lâche du lest. 44 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 J'ai une question. 45 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Tu faisais ça avec James ? 46 00:02:55,968 --> 00:02:58,930 Il n'était pas du genre à prendre des risques. 47 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Et... 48 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 on était mariés depuis longtemps quand… 49 00:03:06,062 --> 00:03:08,022 - Pardon d'avoir demandé. - Ça va. 50 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 James ne savait pas ce qu'il voulait. 51 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 On comptait avoir un enfant... 52 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 et il s'est dégonflé. 53 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 Quand il est tombé malade, 54 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 ce qui était très effrayant. 55 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Il utilisait ça comme un bouclier. 56 00:03:26,791 --> 00:03:31,212 Je n'avais pas le droit d'être en colère. 57 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Je suis désolé. 58 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Que ma femme ait bel et bien tué son mari. 59 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 Ça va. 60 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 Je dois passer pour une connasse. 61 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Pire. 62 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 James s'est laissé devenir le méchant. 63 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Je ne serai pas le méchant. 64 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Écoute. 65 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 Je ne vais nulle part. N'allons pas trop vite en besogne. 66 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 C'est… 67 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 C'est pas moi. 68 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 C'est pas nous. 69 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 C'est pour ça qu'on va le faire. 70 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 Tu as une seconde ? 71 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 Qu'est-ce qu'il y a ? 72 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Eh bien… 73 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 J'ai une question par rapport à Lansing et toi. 74 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 Vous êtes ensemble depuis quand ? 75 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Voyons. 76 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 Ses fils avaient trois ans. Donc, 13 ans. 77 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Arrête-moi si c'est trop personnel. 78 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 Vous êtes monogames ? 79 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Tu me demandes ça parce que je suis gay ? 80 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Je déconne. 81 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 La réponse est, techniquement, non. 82 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Techniquement ? 83 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 On a fait un plan à trois. 84 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 On était mariés depuis un an, notre vie se résumait à bosser, 85 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 s'occuper des bébés, manger, dormir. 86 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 - Lansing voulait pimenter tout ça. - Il t'a convaincu ? 87 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 Je l'étais déjà. 88 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 Je l'aimais tellement. 89 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 Si c'était ce qu'il voulait, on devait essayer. 90 00:05:03,929 --> 00:05:06,849 Je viens de parler à Amy Woodruff. 91 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 Ce nom me dit quelque chose. 92 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Elle publie les livres pour enfants que j'adore. 93 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 - Super. - C'est cool. 94 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Elle voulait me féliciter 95 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 car je suis finaliste de son concours d'illustration... 96 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 - Félicitations. -... auquel je n'ai pas participé. 97 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Je me souviens t'en avoir parlé. 98 00:05:28,079 --> 00:05:29,413 Je plaide coupable. 99 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Je savais que tu voulais… 100 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Dante, laisse-nous. 101 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 Tu n'as pas compris ? Tu es marié, on n'est rien. 102 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 On est amis. C'est tout. Mais tu as raté la date limite 103 00:05:43,219 --> 00:05:45,137 - pour l'envoi. - Je sais. 104 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Vu à quel point tu t'en voulais... 105 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Tu l'as fait pour moi ? 106 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Je savais que tu gagnerais. 107 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 Le monde devrait voir ton travail. 108 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 C'est mon problème. 109 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Message reçu. 110 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Tu as raison. Je ne suis pas du genre à me mêler des affaires des autres, 111 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 excuse-moi. 112 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Bien. 113 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 - J'ai le droit d'être contente ? - Je t'en prie. 114 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 Je dois… 115 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 Merde. Bien sûr. 116 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Super. Le drogué le plus respecté du coin. 117 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 L'audience pour la garde approche, et je le vois beaucoup plus. 118 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 - Salut, Ryan. - Tu es de bonne humeur. 119 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 Ça fait du bien de voir Juliette. 120 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 Garde la bonne nouvelle pour toi. 121 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 - Tu es prête pour le machin ? - Le machin ? 122 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 Tu vas convaincre un juge que tu ne l'utilises pas contre moi ? 123 00:06:48,576 --> 00:06:50,411 J'aurais aimé régler ça entre adultes. 124 00:06:50,494 --> 00:06:52,705 Je pensais que c'était le cas. 125 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 On y va. 126 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 - Déjà ? - Ne discute pas. 127 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Je vais t'aider, bébé. 128 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 C'est dur pour ta fille. 129 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 J'aimerais pouvoir tout arranger pour toi. 130 00:07:06,552 --> 00:07:07,595 Tu t'es amusée ? 131 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 Henry est couché. 132 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 Viens là. 133 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Il faut rallumer la flamme, 134 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 et pour ça, je dois ne pas lui faciliter la tâche. 135 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Désolé. 136 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 Dure journée. 137 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 - Quand reviendra-t-on nous ? - Je suis crevé. 138 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Ou lassé. 139 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Ça marche. 140 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 - Non, je… - Peut-être… 141 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 que c'est le mariage. 142 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Je nous aime. 143 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 C'est du connu. Je veux un secret. 144 00:08:12,284 --> 00:08:13,536 Ça doit rester fun. 145 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 - Tu l'es. - Endiablé, je veux dire. 146 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 Tu te souviens des premiers mois… 147 00:08:20,334 --> 00:08:21,377 Tu sais ? 148 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 Et c'est fini ? 149 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 Parce que je suis une mère et une épouse, 150 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 je ne peux pas être… 151 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Sois honnête. 152 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Sherry et Cary paraissent plus intéressants 153 00:08:39,937 --> 00:08:41,689 s'ils sont échangistes. 154 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 - Je croyais que tu ne voulais pas. - Je ne sais pas. 155 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 J'ai été mariée si jeune. 156 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 Je n'ai pas pu essayer plein de trucs. 157 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 Je ne veux pas me mettre entre toi et ce que tu veux. 158 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Je dois la guider. En douceur. 159 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 Tu as des fantasmes ? 160 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Tu as déjà expérimenté ? 161 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 À la fac, j'ai couché avec ma coloc alors que j'étais bourrée. 162 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 - Le cliché. - Carrément. 163 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 Tu vois. Chiant. 164 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Je plaisante. Je n'ai rien fait non plus. 165 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 Jamais aucun plan à trois ? 166 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Sauf si la fois sous le lit avec Peach Salinger et son dealer compte. 167 00:09:24,773 --> 00:09:25,983 Tu as embrassé un mec ? 168 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 Tu le ferais ? 169 00:09:29,945 --> 00:09:31,697 Selon les circonstances... 170 00:09:32,865 --> 00:09:34,366 pourquoi pas ? 171 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 C'est sympa d'en parler. 172 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Passons à la prochaine étape. 173 00:09:40,789 --> 00:09:43,584 Tu sais, lire, c'est bien. 174 00:09:44,627 --> 00:09:46,378 Mais c'est un peu théorique. 175 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 On pourrait parler à des experts. 176 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Dans le mille. 177 00:09:50,841 --> 00:09:53,594 Sherry et Cary seraient ravis de nous guider. 178 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 Tu n'es pas fan de Sherry. 179 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Je préférerais baiser un cactus. 180 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Purement physique ? 181 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Ce serait avec Cary. Purement physique aussi. 182 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Cary ne me fait pas du tout peur. 183 00:10:07,691 --> 00:10:09,693 On poserait des questions. 184 00:10:09,777 --> 00:10:11,445 On ne s'engage à rien. 185 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 Contrat de confidentialité obligatoire. 186 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 C'est standard dans une communauté aussi soudée. 187 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Vous le faites souvent ? 188 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 On ne peut ni confirmer ni nier, 189 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 mais tout le monde a essayé à un moment ou à un autre. 190 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 La banlieue, c'est pire que je croyais. 191 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 Bon sang. 192 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Ça vaut le coup de niquer ma glycémie. 193 00:10:44,978 --> 00:10:45,813 Eh bien… 194 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 C'est parti. 195 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Quand vous avez commencé, votre mariage se portait bien ? 196 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 Pas autant que maintenant. 197 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 Ça n'a fait que renforcer notre mariage. 198 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 On peut vous guider. 199 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 Pas de pression, vous verrez, tout ça est très… 200 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 On a le contrôle. 201 00:11:22,182 --> 00:11:23,267 Super. 202 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Commençons. Des IST à signaler ? 203 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 - Non. - Bien. 204 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Parlons menstruations. 205 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 C'est dans trois semaines. 206 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Jumelles de cycle. 207 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 Nos enfants sont en camp d'été tout le mois d'août. 208 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Très bien… 209 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 On a une super baby-sitter. 210 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Henry peut y passer la nuit si… 211 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 Soudain, c'est très réel. Ce sont des pros. 212 00:11:52,087 --> 00:11:54,089 Passons au plus sympa. 213 00:11:54,423 --> 00:11:55,799 Que voulez-vous faire ? 214 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Commençons avec le plus facile. 215 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 Love et moi, on peut le faire ? 216 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Les femmes ensemble, c'est la base. 217 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Love et Cary. 218 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Je m'en fous mais il faut rester subtil. 219 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 Je… 220 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Je te fais confiance. 221 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Joe et Cary peuvent coucher ensemble ? 222 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Bien sûr. 223 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Tu es… 224 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Pour le public, nous sommes monogames. 225 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 Certains ne comprennent pas qu'un bisexuel est un homme optimisé. 226 00:12:38,801 --> 00:12:40,344 Je peux garder l'esprit ouvert. 227 00:12:40,427 --> 00:12:43,514 Pour toi, Marienne, je marcherais sur des braises. 228 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 - Et Joe et moi ? - Vu qu'elle a tué 229 00:12:45,849 --> 00:12:47,935 - la dernière femme avec qui... - C'est non. 230 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Ça me va. Comment ça ? 231 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 - Tu ne veux pas ? - Je pensais… 232 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Pourquoi ? 233 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 - Parce que... - On va trop vite. 234 00:12:58,737 --> 00:12:59,822 Que se passe-t-il ? 235 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 On fait ça depuis longtemps, 236 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 et on sait quand c'est un peu trop bancal. 237 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 Aucune honte à avoir, vous êtes tellement… 238 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 jeunes. 239 00:13:13,043 --> 00:13:15,295 Faites-nous signe quand vous serez d'accord. 240 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Un terrible revers. 241 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Mlle Bellamy. 242 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Parlons de votre routine durant les visites. 243 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Qui prépare ses repas ? 244 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 Quand elle est avec moi, c'est moi. Avec Ryan, c'est sa mère. 245 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Parce que Juliette adore le poulet sans goût. 246 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Même quand tu t'entraînes, tu es charmante. 247 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Excellent. Ne dis pas ça. 248 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 Comment décririez-vous votre sortie de la toxicomanie ? 249 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 - J'ai des réunions… - Depuis quatre ans… 250 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 - Une seconde. - Elle s'en sort bien. 251 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Elle doit être parfaite. 252 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 J'ai un diplôme de grande fac 253 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 et deux beaux-fils qui ont réussi. 254 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 On essaye d'adopter depuis trois ans. 255 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Il y a toujours quelque chose. 256 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Je suis dur avec toi 257 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 - parce que je sais ce que c'est. - Je sais. J'essaye… 258 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 L'enfoiré mijote quelque chose, je le sens. 259 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 On y arrivera. Continue de t'entraîner. 260 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Merci. 261 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Je dois donner à Charlie sa pause déjeuner. 262 00:14:28,160 --> 00:14:30,329 On peut discuter un instant ? 263 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 C'est beaucoup demander, 264 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 mais ce serait important pour moi que tu sois témoin de moralité 265 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 à mon audience. 266 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Bien sûr. Tu es un atout pour cette bibliothèque. 267 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Super. Merci. 268 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Mais tu dois insister sur le côté mère qui déchire. 269 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Tu peux compter sur ton témoin de moralité. 270 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Merci. 271 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 C'était de l'espoir. 272 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 Le moins que je puisse faire... 273 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 c'est précipiter la fin de mon mariage. 274 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 ARRÊTE 275 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 En parlant du loup. 276 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 ARRÊTE QUOI ? 277 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 ARRÊTE DE ME REGARDER, J'ESSAYE DE LIRE. 278 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 Je suppose qu'on joue à un jeu. 279 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 Le livre dit d'essayer les jeux de rôle pour évaluer son niveau de confort. 280 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 C'est parti. 281 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Quoi ? 282 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Pardon. Au temps pour moi. 283 00:16:08,010 --> 00:16:13,223 Ce n'est pas le truc le plus subtil qui soit, 284 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 mais je ne me plains pas. 285 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 Je ne vois pas de quoi tu parles. Je ne t'avais pas vu. 286 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Ça se complique très vite, apparemment. 287 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 Je ne comprends pas. Je ne l'ai pas fait exprès. 288 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 J'ai vu la voiture de Joe dans l'allée. 289 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Il fait une sieste. 290 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Je devrais être cool mais… 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Theo. 292 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 C'est Joe. Il est réveillé. 293 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 Il nous regarde. 294 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 Alors, soyons sages. 295 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Oui. 296 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Attends... 297 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Ton père. Le bureau ? 298 00:17:13,617 --> 00:17:15,911 Je ne sais pas. C'est impossible. 299 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Mais je trouverai. 300 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Je te jure. 301 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Tu es le meilleur. 302 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 C'est l'horreur. 303 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 Theo tâtonne encore mais il finira par y arriver. 304 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 J'avais deviné. 305 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Ah bon ? 306 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 Tu as ressenti quoi ? 307 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 Tu es jaloux ? 308 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Pas grand-chose. Cependant… 309 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Possessif. 310 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 Ma femme doit sentir qu'elle transgresse, 311 00:18:11,675 --> 00:18:14,010 et ce gosse de riche idiot a suffi. 312 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Elle n'est pas une mère chiante et fatiguée. 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 Elle est fun. Déjantée. 314 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 C'est la Love Quinn qui flirte avec des inconnus au rayon légumes. 315 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 C'est pour ça que je vais la satisfaire comme quelqu'un qui la connaît. 316 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 En étant rassurant. Fiable. 317 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 On peut tout faire ensemble. 318 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Satisfaite mais elle en veut plus. 319 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Je t'aime tellement. 320 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 C'était rassurant ? 321 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Très rassurant. 322 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Stable. 323 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 On est solides ? Je pense que oui. 324 00:19:27,876 --> 00:19:29,377 Si tu penses que oui… 325 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Préviens la baby-sitter. Je contacte Sherry. 326 00:20:02,869 --> 00:20:05,538 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Le Wi-Fi a lâché. 327 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 - Quoi ? - Le Wi-Fi a lâché. 328 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 C'est sûrement une baisse de tension. Un instant. 329 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 C'est lié à tous les serveurs qui sont dans ton bureau ? 330 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Tu dors bien ? Tu manges assez ? 331 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Moi ? Ça va. 332 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 - Bien. - Et toi ? 333 00:20:35,026 --> 00:20:36,194 Bien sûr… 334 00:20:37,737 --> 00:20:40,448 Je me laisse submergé. Je sais. 335 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 Mais si tu veux parler de quelque chose... 336 00:20:45,787 --> 00:20:51,793 Comme du fait qu'on n'est pas fait pour vivre dans un bureau ? 337 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Il faut s'aérer un peu l'esprit. 338 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Oui. 339 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 Tu veux aller à Pobrecito ? 340 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 On mangerait des tacos. On serait ensemble. 341 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Je sais. 342 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 J'aimerais bien. 343 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Je dois envoyer ce truc ce soir. 344 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 C'est une lettre pour le doyen 345 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 demandant si je peux rattraper les cours que j'ai ratés. 346 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 - C'est super. - Désolé. 347 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 J'ai vraiment faim. 348 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 C'est super. 349 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 Je te ramène quelque chose. Tu veux quoi ? Al pastor ? 350 00:21:33,251 --> 00:21:34,878 Ce serait bien. Merci, papa. 351 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 De rien. 352 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Putain. 353 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 C'est flippant ? 354 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 C'est quoi ? 355 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 Tu as mis des caméras partout ? 356 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 Elles étaient déjà là. J'y accède, c'est tout. 357 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Tu y accèdes. 358 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 Mais c'est de la violence conjugale. 359 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 À laquelle tu accèdes nonchalamment. 360 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 Je ne surveillerais pas Love si elle n'était pas liée à Natalie. 361 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Ou à toi. 362 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 Ça veut dire quoi ? 363 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 À toi de me le dire. 364 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 Tu fais quoi avec Love ? 365 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 - Tu m'as espionné ? - Mais non. 366 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 Quoi ? Tu accuses Love de meurtre ? 367 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Je n'ai aucune preuve. 368 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 Mais c'est une femme mariée qui a un enfant, 369 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 sans parler du mari qui cache ses problèmes de colère. 370 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 - Et alors ? - Tu fais n'importe quoi. 371 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 C'est ironique 372 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 vu que j'essaye de te faire manger ou dormir. 373 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Tu es enterré ici, tu es obsédé, stressé 374 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 - comme un QAnon à la con. - Tu es un ingrat ! 375 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Tourne la page. Elle est morte ! 376 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Rien de tout ça ne la ramènera. 377 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Dégage. 378 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 - Quoi ? - Tu as entendu. Fais tes valises. 379 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 Tu retournes chez ta mère demain. 380 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 Dégage de là ! 381 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 Cary récupère le reste dans la voiture. 382 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 J'ai peur de demander quoi ? 383 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Sherry, tu es superbe. 384 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Je le fais pour toi. 385 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Merci de nous accueillir. Cette rénovation me tuera. 386 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Le décorateur d'Elon est génial mais lent. 387 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Ça nous fait plaisir. 388 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 J'ai fait des huîtres. 389 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Aphrodisiaque. Bien joué. 390 00:24:21,544 --> 00:24:22,879 Ils emménagent ? 391 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Amène-toi. 392 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 - C'est Bleu de Chanel ? - C'est du savon. 393 00:24:34,891 --> 00:24:36,809 Love me l'achète. 394 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 Un homme qui ne veut pas partager son parfum. Respect. 395 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 C'est quoi cette musique ? 396 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 - On va changer ça. - Je m'en charge. 397 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 - Tu t'occupes des premiers arrangements ? - Premiers ? 398 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 Votre chambre est... 399 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 - En haut. - D'abord… 400 00:24:56,079 --> 00:24:59,415 À une nuit inoubliable. 401 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 À une sortie de ce mariage sans se sentir coupable. 402 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 J'aimerais en finir, mais comment on initie ça ? 403 00:25:14,722 --> 00:25:17,850 Détendons-nous un peu. 404 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Je commence. 405 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Attention, je fais du bruit. 406 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Il ne faut pas s'alarmer. 407 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 C'est une hurleuse. Les meilleures. Il faut s'y préparer. 408 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 Love. 409 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Tout le monde debout. 410 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Debout. Allez, on se secoue. 411 00:25:48,131 --> 00:25:49,465 À fond. 412 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Libération totale. 413 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 - Je le sens. - Dans les hanches. 414 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Faisons ça là. 415 00:26:00,393 --> 00:26:03,771 - Voyons ça de façon spirituelle. - C'est là qu'ils arrêtent la comédie 416 00:26:03,855 --> 00:26:06,858 - et nous font rejoindre leur secte. - Regardez-vous. 417 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Elle a peur. Ce n'est pas pour elle, mais elle veut que ça le soit. 418 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Si ça devient trop pesant, regardez votre partenaire. Formez un lien. 419 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 Vous êtes là pour cette personne. 420 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 Si c'est trop, utilisez le safeword... 421 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 Hakuna matata. 422 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 Disney devrait porter plainte. 423 00:26:35,762 --> 00:26:37,388 On arrête de parler. Dansons. 424 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 Love ? 425 00:26:55,615 --> 00:26:59,452 Voilà la Love dont je me souviens, libre, ouverte. 426 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 Je suis si heureux. Et voilà. C'est ça. La compersion. 427 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Je vais te montrer ce que j'ai installé. 428 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Je suis officiellement terrifié. 429 00:27:30,650 --> 00:27:32,860 Je ne comptais pas me faire torturer. 430 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Ce soir, c'est un marathon, pas un sprint. 431 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 On doit compter l'un sur l'autre. 432 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 J'ai ce qu'il faut. 433 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 Mes potions magiques. 434 00:27:48,793 --> 00:27:51,337 Stimulants, champignons de qualité, 435 00:27:51,421 --> 00:27:52,797 produit de régulation, 436 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 ça permet de récupérer mais ça reste dur comme fer. 437 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Je me suis mis K.-O. six fois avant de trouver le bon dosage. 438 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 Oui. 439 00:28:04,183 --> 00:28:07,395 Ceci booste la testostérone. 440 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Pour toi. 441 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 En fait, j'en ai besoin. 442 00:28:20,575 --> 00:28:21,451 Cul sec. 443 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 Bien joué. 444 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 Et maintenant... 445 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 je vais te présenter mon rituel 446 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 pour une telle nuit. 447 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Marienne. 448 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 Ce qui va arriver en vaut la peine uniquement grâce à toi. 449 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Tu peux la regarder. 450 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Regarde ma bite. 451 00:29:04,786 --> 00:29:06,412 Bienvenue à la fête, mec. 452 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 Content que tu sois là. 453 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 Il se passe quoi ? 454 00:29:38,361 --> 00:29:39,862 Si tu ne veux pas te baiser, 455 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 qui d'autre voudra te baiser ? 456 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 Bien sûr. Cary est Cary-sexuel. 457 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Ne te contente pas de regarder. Prends un miroir. 458 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 Ma sauveuse. 459 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Tu sais quoi ? C'est la baby-sitter. 460 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 - Je fais vite. - Les téléphones étaient interdits. 461 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 - Tout va bien ? - Je suis désolée. 462 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 Je ne savais pas qui appeler, je n'ai pas d'amis à cause de lui. 463 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 Ryan ? 464 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Un e-mail anonyme a été envoyé à tous mes contacts. 465 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Je sais que c'était lui parce que ce sont mes photos, 466 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 - des photos explicites… - Je les connais. 467 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 Il les a envoyées à l'éditrice, Amy Woodruff, 468 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 la directrice de livres jeunesse. 469 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 Et... Et... 470 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 Elle ne travaillera pas avec moi. 471 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Il est diabolique. 472 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Je suis désolé. 473 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 Je savais qu'il mijotait un truc. 474 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 Ça le fait bander tout ça. 475 00:30:54,770 --> 00:30:59,233 Le pire quand on est mariés, c'est que l'autre te connaît si bien 476 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 qu'il peut l'utiliser contre toi toute ta vie. 477 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Écoute-moi, ces photos... 478 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 je sais, les gens normaux savent que Ryan les a utilisées, 479 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 et ça fait de lui le méchant et une pauvre merde. 480 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 Comment je vais pouvoir le regarder demain ? 481 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 Avec pitié. C'est une merde, tu vas gagner. 482 00:31:20,421 --> 00:31:21,380 Pour le reste... 483 00:31:22,256 --> 00:31:23,966 on se débrouillera. 484 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 Je t'aiderai, 485 00:31:28,638 --> 00:31:31,766 seulement si tu me le demandes, bien sûr. 486 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 Tu peux passer ? 487 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Je… 488 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 J'aurais besoin de voir un ami. 489 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Je ferais tout pour ça. 490 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 Tu es passé où, mec ? 491 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 J'aimerais pouvoir mais… 492 00:31:54,455 --> 00:31:56,624 C'est pas grave. 493 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 Tu en as déjà fait assez. 494 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 Merci d'avoir répondu. 495 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Tu as raté le grand final. Donne-moi ça. 496 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 On le met de côté en bas avec les autres. 497 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 C'est l'heure. 498 00:32:31,200 --> 00:32:32,535 Heureuse de vous revoir. 499 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Tu m'as manqué. 500 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Elle est détendue. 501 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 - Ça va ? Tu as l'air tendu ? - Tu crois ? 502 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 - Ça va. - Il est un peu timide. 503 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 C'est vraiment en train d'arriver. 504 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Regarde. 505 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 Il y a un problème ? 506 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 Tu es d'accord ? 507 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 Plus que d'accord. 508 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Je suis gêné pour nous. 509 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 C'est bien. C'est même super. 510 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Est-ce qu'il y a un problème ? 511 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Attends que le cachet fasse effet. 512 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Je n'ai pas l'habitude d'avoir un public. 513 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Je comprends. N'oublie pas de la regarder. 514 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Mais je ne veux pas Love, je ne veux pas Sherry. 515 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 Je ne veux rien de tout ça. Je ne veux que toi. 516 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 Et voilà. 517 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Et voilà. 518 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Je savais que tu viendrais. 519 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Grand garçon. 520 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 Oui. 521 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 Hakuna matata ! 522 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 - Sans déconner ? - Merde ! 523 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 - Merde. Je suis le méchant. - Ce n'est rien. 524 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 Merde. 525 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 Je ne la laisserai pas tout me mettre sur le dos. 526 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 Alors ? 527 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 Qui c'est ? 528 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 Pardon ? 529 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 À qui tu pensais ? 530 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 Personne. À toi. C'est toujours toi. 531 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 Foutaises. 532 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Je te connais. 533 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 Je sais que ça ne sera jamais assez. 534 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 C'était ton idée. 535 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 Je devais agir. 536 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Ou sinon ? 537 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 Pourquoi tu fais comme si j'étais distant ? Je suis là. 538 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 Je ne fais que m'inquiéter pour toi. 539 00:36:48,374 --> 00:36:50,000 C'est pas ça que je veux. 540 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Je veux ton cœur. 541 00:36:53,837 --> 00:36:56,507 - Henry en a besoin aussi. - Ne le mêle pas à ça. 542 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 Je ne peux pas. 543 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 Moi, je dois être sa mère 24 h sur 24. 544 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 En plus de diriger une entreprise, 545 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 de m'occuper de la maison, de t'emmener en thérapie, 546 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 je dois être la plus sexy pour que tu n'ailles pas voir ailleurs. 547 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 - Tu peux baisser d'un ton ? - Tu détestes entendre la vérité ? 548 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 - Notre mariage est à sens unique. - C'est absurde. 549 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Tu m'as poussée à la tuer. 550 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 En plus d'être la mère de l'année, 551 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 j'ai dû me mettre entre toi et ton putain de schéma ! 552 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 - J'ai tué Natalie pour toi ! - Ferme-… 553 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 la. 554 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 C'était… 555 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Putain. 556 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 Ils n'ont peut-être rien entendu. 557 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 On doit le vérifier. 558 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Eh bien... 559 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 quand Sherry ment, elle se gratte le bras. 560 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Je te suis. 561 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 Vous voilà. 562 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 Plus longtemps et j'aurais dû m'astiquer. 563 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Je suis désolée. J'ai pris peur. 564 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 Ça va mieux. 565 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Je n'ai pas cassé l'ambiance ? 566 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 Bien sûr que non. 567 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 C'est normal d'être dépassé. 568 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Et donc… 569 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 on en était où ? 570 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 Bonne question. 571 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Ça ne va pas ? 572 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Si, très bien. Et si on allait sur le lit ? 573 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Vas-y. 574 00:39:10,808 --> 00:39:11,809 Sherry. 575 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 Je ne sais pas ce que tu crois avoir entendu… 576 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 Mais on... 577 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 Et voilà. Ça va mal finir pour Love aussi. 578 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 Sherry connaît le Krav Maga. 579 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Endors-toi, mec. 580 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 Lâche-moi ! 581 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Non, pitié ! Bon Dieu ! 582 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 Ça n'est pas bon signe. 583 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Il pourrait être chez Matthew. 584 00:40:37,936 --> 00:40:40,814 Je vais utiliser le cadeau de Cary, finalement. 585 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Retournons à l'intérieur. On peut en discuter. 586 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 Ça y est. Je ne te reverrai plus jamais. 587 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Je me fais empaler, Love part en prison. 588 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 Henry finit en foyer. 589 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Non. 590 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 Ça va ? 591 00:43:35,072 --> 00:43:36,948 Putain de merde. 592 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 Ça n'a jamais été aussi bien. 593 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 C'est vrai. 594 00:43:44,373 --> 00:43:47,376 On n'a pas rallumé la flamme en étant échangiste. 595 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 Notre truc, c'est la violence. 596 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Merde. 597 00:44:12,359 --> 00:44:14,945 Qu'est-ce qu'elle a ? 598 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 Love a renversé du coulis. Je l'enlève avant que ça reste. 599 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 À 5 h ? 600 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Je n'arrivais pas à dormir. 601 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Lui non plus, visiblement. 602 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Ça va ? 603 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 Il s'est passé quoi ? 604 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 Hier soir ? On a été si bruyant ? 605 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 Le bébé était avec la baby-sitter, on s'est amusés. 606 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 Avec les Conrad ? J'ai vu la voiture. 607 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 Ils sont passés. 608 00:44:50,689 --> 00:44:52,566 J'ai entendu crier. 609 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 On était bourrés. Ce n'était rien. Je suis gêné. 610 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 On s'amusait. 611 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 Toi et ta femme, Love. Vous vous amusez. 612 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Je m'excuse si on a fait du bruit. 613 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 On se disait qu'on devrait t'inviter à dîner. 614 00:45:16,256 --> 00:45:18,091 Je travaille beaucoup. Un jour. 615 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 Un de ces jours. 616 00:45:51,792 --> 00:45:53,543 J'ai mis ma meilleure amie... 617 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 dans une cage. 618 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 Bon sang. 619 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Je t'aime tellement. 620 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 Personne d'autre ne comprendrait. 621 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 622 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Je vais faire le petit-déjeuner, 623 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 et j'appelle la baby-sitter pour qu'elle garde Henry plus longtemps. 624 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 On peut tout nettoyer. 625 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 On ira là-bas. On jouera au bon flic, méchant flic. 626 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Elle est trop bonne à ça. Ça ne devrait pas être la routine. 627 00:46:36,670 --> 00:46:38,046 On s'en sortira. 628 00:46:38,713 --> 00:46:41,174 Je ne veux pas. Je te veux… 629 00:46:41,675 --> 00:46:43,176 Merde. L'audience. 630 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 Joe ? 631 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 J'ai promis de remplacer Dante. Il a un truc à régler… 632 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 Je fais vite, je te retrouve après. Ne fais rien en mon absence. 633 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 Tu restes une source d'inspiration. 634 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 C'est arrivé. 635 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 - Tu as déchiré. - Tu as été géniale. 636 00:47:05,198 --> 00:47:08,410 Parfaite. Irréprochable. Tu es vraiment la mère de l'année. 637 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Je suis contente que tu sois venu. Toi aussi. 638 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Merci. 639 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 C'est quoi ça ? 640 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 Ryan et le juge sont amis ? 641 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Tu avais raison. C'est truqué. 642 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Viens, Dante. On y va. 643 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 Tant qu'il existera, tu perdras. 644 00:47:52,537 --> 00:47:53,413 Ça va ? 645 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Je vais bien. Et... 646 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Ils se réveillent. 647 00:48:11,389 --> 00:48:12,849 Jusqu'à la mort. 648 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 Mon plan s'est retourné contre moi. Elle m'aime encore plus qu'avant. 649 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 L'échangisme était censé être notre dernier souffle, pas le leur. 650 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 Comment vont-ils s'en tirer ? 651 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Sous-titres : Jessim Mechouar