1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Wat voorafging: 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Ik zoek mensen op specifieke data. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 Theo is verliefd op me. Ik kan doen alsof hij kans maakt. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 Love's eerste man wilde scheiden. Kort daarna was hij dood. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Kijk hoe jij de wereld mooier maakt. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 Ik laat haar je niets aandoen. Deze keer blijf ik haar voor. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 Cary en ik zijn polyamoreus. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 We zouden onze relatie graag naar een nieuw niveau brengen. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 Sherry en Cary zijn een veilige eerste optie. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Een open huwelijk. Krijg ik dit in de schoot geworpen? 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Niets is te gek. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Voor jou. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 Het zit zo, Marienne. 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 Ik ben monogaam, misschien zelfs wel zo trouw als een hond. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Stel je m'n verbazing voor toen m'n vrouw voorstelde ons te verdiepen in polyamorie. 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 Oftewel swingen, oftewel de lifestyle… 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 …oftewel de laatste snak naar adem voor een falend huwelijk. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 Is het vernederend? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 Nou… 21 00:01:19,539 --> 00:01:23,751 'Lang en gelukkig leven is een mythe, omdat mensen niet statisch zijn. 22 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 Onze partners hoeven niet te garanderen nooit te veranderen.' 23 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 Oké, dat klinkt niet zo gek. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Ik ga bij Henry kijken. Hij wordt vast zo wakker. 25 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 MEER DAN TWEE 26 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 Ik laat weg dat als je huwelijk niet rotsvast is… 27 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 …dat swingen het dan gegarandeerd kapot zal maken. 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 Oftewel de droom. 29 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Toch, na m'n gesprek met Dottie over het lot van Love's eerste man… 30 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 …moet ik voorzichtig zijn. 31 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 Het niet te graag willen. Alles moet haar idee zijn. 32 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 NOG NIETS GEVONDEN IK APP JE SNEL WEER, MORGEN OF ZO 33 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 DANK JE 34 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 Toen ik Love voor het eerst ontmoette, was ze een vrije geest. 35 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 De realiteit stelt haar teleur sinds we in Madre Linda wonen. 36 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 Ik kan het makkelijk voor haar maken om bij me weg te gaan, haar geluk te volgen. 37 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 Ik heb een nieuw woord geleerd, 'compersie'. 38 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 Gevoel van gelukzaligheid als je ziet dat je partner geniet van seks met een ander. 39 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Ik weet niet of het slim is. 40 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Shit. Te gretig. 41 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 Ik weet niet of het goed genoeg met ons gaat. 42 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Oké, even afstand nemen. 43 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 Mag ik je iets vragen? 44 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Hebben jij en James ooit zoiets gedaan? 45 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 Nee, hij was niet echt een waaghals. 46 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Bovendien… 47 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 …waren we nog niet lang getrouwd toen… 48 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 Ja, sorry dat ik ernaar vroeg. -Nee, dat geeft niet. 49 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 James wist niet echt wat hij wilde. 50 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 We wilden heel graag een kindje. 51 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 Hij ging twijfelen. 52 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 Toen werd hij ziek. 53 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 Dat was natuurlijk heel erg beangstigend. 54 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Maar hij gebruikte het als schild. 55 00:03:26,290 --> 00:03:31,212 En het was me niet toegestaan om boos te zijn. Nooit. 56 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 Wat erg. 57 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Dat m'n vrouw bijna zeker haar eerste man doden. 58 00:03:35,466 --> 00:03:36,968 Het geeft niet. 59 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 Ik klink vast als een eikel. -Nee. 60 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Erger nog. 61 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 James liet zichzelf de slechterik worden. 62 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Ik word niet de slechterik van ons verhaal. 63 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Luister. 64 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 Ik ga nergens heen. We hoeven dit swingen niet te overhaasten. 65 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 Het is gewoon… 66 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 Het is niets voor mij. 67 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 Niets voor ons. 68 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 Precies de reden waarom we het gaan doen. 69 00:04:08,749 --> 00:04:12,211 Hoi, Dante. Heb je even? -Hoi. Ja, wat is er? 70 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 Nou… 71 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Mag ik je iets vragen over jou en Lansing? 72 00:04:18,509 --> 00:04:21,554 Hoe lang zijn jullie al samen? -Even kijken. 73 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 We leerden elkaar kennen toen de jongens drie waren. Dus 13 jaar. 74 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Zeg het maar als dit te persoonlijk is. 75 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 Zijn jullie altijd monogaam geweest? 76 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Vraag je dit omdat ik gay ben? 77 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 O, nee. 78 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Ik neem je in de zeik. 79 00:04:42,199 --> 00:04:45,953 Het antwoord is nee, technisch gesproken. -Technisch gesproken? 80 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 We probeerden ooit een trio. 81 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 We waren een jaar getrouwd, we werkten alleen maar. 82 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 Kinderen, eten, slapen, herhalen. 83 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 Lansing wilde het wat spannender maken. -Hoe overtuigde hij je? 84 00:04:56,797 --> 00:04:59,633 Dat was niet nodig. Ik hou zo veel van hem. 85 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 Ik vond dat ik het in elk geval moest proberen als hij het graag wilde. 86 00:05:03,929 --> 00:05:06,265 Ik heb net Amy Woodruff gesproken. 87 00:05:06,349 --> 00:05:09,268 Waarom klinkt die naam bekend? 88 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Ze heeft al m'n favoriete kinderboeken geredigeerd. 89 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 Fantastisch. -Wat gaaf. 90 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Ze belde om me te feliciteren… 91 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 …als finalist van haar illustratiewedstrijd. 92 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 Proficiat. -Ik heb mezelf niet ingeschreven. 93 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Maar ik heb jou er wel over verteld. 94 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 Ja, ik ben schuldig. 95 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Ik wist dat je mee wilde doen. 96 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Laat ons even alleen. 97 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 Was ik niet duidelijk? Je bent getrouwd. Dit is niets. 98 00:05:40,549 --> 00:05:43,594 We zijn vrienden. Maar je had de deadline gemist. 99 00:05:43,677 --> 00:05:45,137 Dat klopt. 100 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Ik wist hoe erg je dat jezelf verweet. 101 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Dus toen heb jij het voor me gedaan? 102 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Ik hielp je, omdat ik wist dat je zou winnen. 103 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 De wereld moet je werk zien. 104 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Het zijn mijn deadlines om te missen. 105 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Ja, dat is duidelijk. 106 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Je hebt gelijk. Ik ben normaal niet het type dat zich overal mee bemoeit. 107 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 Dus het spijt me echt. 108 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Goed zo. 109 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 Mag ik er dan nu weer blij over zijn? -Graag. 110 00:06:24,844 --> 00:06:27,263 Ik moet… -O, natuurlijk. 111 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Fijn, Madre Linda's meest gerespecteerde verslaafde. 112 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 De voogdijzitting komt eraan en ineens zie ik hem steeds vaker. 113 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 Hoi, Ryan. -Jij bent in een goede bui. 114 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 Ja, het was leuk dat Juliette er was. 115 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 Slim om hem niets te vertellen. 116 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 Klaar voor dat gedoe vrijdag? -Dat gedoe? 117 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 Waarbij je beweert m'n dochter niet te gebruiken om mij te straffen? 118 00:06:48,576 --> 00:06:52,705 Ik had het volwassen willen oplossen. -Dat is toch wat we doen? 119 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 Juliette, tijd om te gaan. 120 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 Nu al? -Niet zeuren. 121 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Ik help je, lieverd. 122 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 Dit is zwaar voor je dochter. 123 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Kon ik het maar oplossen. Ik wil alles voor je oplossen. 124 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 Was het leuk? Goed zo. 125 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 Henry ligt te slapen. 126 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 Kom naar bed. 127 00:07:27,907 --> 00:07:29,992 Een poging om de vonk aan te wakkeren. 128 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 En m'n plan is om het je niet te makkelijk te maken. 129 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Sorry. 130 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 Lange dag. 131 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 Hoe komt het weer goed? -Ik ben gewoon moe. 132 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Of op me uitgekeken. 133 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Zo gaat het goed. 134 00:08:00,689 --> 00:08:02,399 Nee, ik… -Misschien… 135 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 …hoort dat bij een huwelijk. 136 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Ik vind ons geweldig. 137 00:08:07,738 --> 00:08:13,536 Maar het is wat we kennen. Ik wil iets geheims. Ik wil nog leuk zijn. 138 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 Je bent ook leuk. -Ik bedoel wild. 139 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 Herinner je je de eerste paar maanden? 140 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 Weet je nog? -Ja. 141 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 Is dat nu dan gewoon voorbij? 142 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 Omdat ik een moeder en echtgenote ben. 143 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Kan ik niet… 144 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Wees eerlijk. 145 00:08:36,475 --> 00:08:41,689 Lijken Sherry en Cary niet interessanter nu we weten dat ze swingen? 146 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 Ik dacht dat je dat niet wilde. -Ik weet niet wat ik wil. 147 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 Ik ben zo jong getrouwd. 148 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 Ik heb zo veel nooit geprobeerd. 149 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 Ik wil absoluut niet komen tussen jou en iets wat je wil. 150 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Ik moet haar rustig begeleiden. 151 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 Heb je fantasieën? 152 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Heb je ooit geëxperimenteerd? 153 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 In een dronken bui heb ik ooit gezoend met een kamergenootje. 154 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 Heel cliché. -Enorm. 155 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 Zie je wel? Saai. 156 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Nee, geintje. Ik heb ook niet geëxperimenteerd. 157 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 Nooit een triootje gehad? -Nee. 158 00:09:21,186 --> 00:09:24,106 Behalve die keer onder het bed bij Peach Salinger en haar dealer. 159 00:09:24,189 --> 00:09:25,983 Ooit met een man gezoend? 160 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 Zou je dat doen? 161 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 Onder de juiste omstandigheden zou ik niet weten waarom niet. 162 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Ja, dit is leuk om over te praten. 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Tijd voor de volgende stap. 164 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 Erover lezen is heel leuk, maar het voelt wel heel klinisch. 165 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 We kunnen met de experts gaan praten. 166 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Bingo. 167 00:09:50,841 --> 00:09:53,594 Sherry en Cary willen het ons vast wel uitleggen. 168 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 Je bent geen fan van Sherry. 169 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Ik neuk liever een cactus. 170 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Dit is puur lichamelijk, toch? 171 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Met Cary zou het ook puur lichamelijk zijn. 172 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Ik voel me totaal niet bedreigd door Cary. 173 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 We zouden ze alleen vragen stellen. -We verbinden ons nergens toe. 174 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 De geheimhoudingverklaring is verplicht. 175 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 Heel gebruikelijk in onze hechte gemeenschap. 176 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Doen jullie dit vaak? 177 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 Ik kan niets bevestigen of ontkennen, maar… 178 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 …iedereen in Madre Linda heeft dit wel eens uitgeprobeerd. 179 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Het is hier nog triester dan ik dacht. 180 00:10:33,801 --> 00:10:34,635 Ik… 181 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 Verdomme, zeg. 182 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Ja, daar wil ik m'n bloedsuikerspiegel wel voor in de war schoppen. 183 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 Oké, nou… 184 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Alsjeblieft. 185 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Toen jullie met de lifestyle begonnen, ging het toen goed tussen jullie? 186 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 Niet zo goed als nu. 187 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 Ons huwelijk werd ijzersterk van al die kleine vertrouwenskwesties. 188 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 We kunnen alles doornemen. 189 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 Voel geen druk. Je zult zien dat het heel erg… 190 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 Jij hebt de controle. 191 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Geweldig. Oké. 192 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Laten we beginnen. Zijn er soa's waar we over moeten weten? 193 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 Nee. -Mooi. 194 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Love, even over je menstruatie. 195 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 Pas over drie weken weer. 196 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Dezelfde cyclus. 197 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 Onze kinderen zijn tot eind augustus op kamp. 198 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Oké, we… 199 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 We hebben een geweldige oppas. 200 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Henry zou daar wel kunnen logeren, als we… 201 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 Dit voelt ineens echt. Ze zijn echt profs. 202 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 En nu de leuke dingen. Wat vind je lekker? 203 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Joe, we beginnen met een makkelijke. 204 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 Vind je het goed als Love en ik fysiek met elkaar worden? 205 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 Ja. 206 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Twee vrouwen, meestal vanzelfsprekend. 207 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Love en Cary? 208 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Boeit me niets, maar ik mag niet te gretig lijken. 209 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 Ik bedoel… 210 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 Ik vertrouw je. 211 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Love, vind je het goed als Joe en Cary met elkaar rotzooien? 212 00:12:21,325 --> 00:12:22,659 Ja, hoor. 213 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Maar ben jij… 214 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Voor het grote publiek draait het om traditionele monogamie. 215 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 Sommige mensen snappen niet dat een biseksuele man de optimale man is. 216 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Oké, ik sta ervoor open. 217 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Voor jou, Marienne, ga ik door het vuur. 218 00:12:43,597 --> 00:12:45,766 En Joe en ik? -Love doodde bijna… 219 00:12:45,849 --> 00:12:47,935 …degene met wie ik bijna seks had. -Dat niet. 220 00:12:48,018 --> 00:12:50,646 Vind ik prima. Wat bedoel je? -Ik… 221 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 Wil je dat niet? -Nee, ik dacht… 222 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Waarom? 223 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 Omdat… -Oké, we gaan te snel. 224 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 Ja. -Wat gebeurt er? 225 00:12:59,905 --> 00:13:04,243 We doen dit al een tijdje. We merken het als er geen sterke basis is. 226 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 Geen schande, maar jullie twee zijn nog zo… 227 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 …jong. 228 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 Bel als jullie op één lijn zitten. 229 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 Wat is er net gebeurd? -Een grote tegenvaller. 230 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Miss Bellamy. 231 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Laten we het hebben over uw dagelijkse routine tijdens bezoeken. 232 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Wie maakt het eten voor het kind? 233 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 Als Juliette bij mij is, doe ik dat. Als ze bij Ryan is, doet z'n moeder dat. 234 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Want Juliette is dol op ongekruide kip. 235 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 Zelfs als je oefent voor de zitting ben je geweldig. 236 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Uitstekend. Laat alleen dat laatste weg. 237 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 Hoe beschrijft u uw herstel van uw verslaving? 238 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 Ik ga wekelijks naar bijeenkomsten. -Nee, in de afgelopen vier jaar. 239 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 Geef me de tijd. -Ze doet het heel goed. 240 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Het moet perfect zijn. 241 00:13:55,586 --> 00:13:59,840 Ik heb een Ivy League-opleiding en twee succesvolle stiefzoons. 242 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 We proberen al drie jaar om te adopteren. 243 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Er is altijd een probleem. 244 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Ik pak je hard aan… 245 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 …omdat ik weet wat je kunt verwachten. -Weet ik. Ik doe m'n best, maar… 246 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 Hij is iets van plan. Dat voel ik. 247 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 We komen er wel. Blijf oefenen. 248 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Dank je, Dante. 249 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Ik moet Charlie gaan aflossen voor z'n lunchpauze. 250 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 Kan ik je even spreken? -Ja. 251 00:14:39,463 --> 00:14:44,676 Ik weet dat ik heel veel van je vraag, maar het zou veel voor me betekenen… 252 00:14:44,760 --> 00:14:48,096 …als je voor me zou willen getuigen bij de hoorzitting. 253 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Natuurlijk. Je bent een aanwinst voor de bibliotheek. 254 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Gaaf. Te gek. Dank je. 255 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Maar ik wil dat je vertelt wat een geweldige moeder ik ben. 256 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Ik zal ze de stuipen op het lijf getuigen over jou. 257 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Dank je. 258 00:15:16,375 --> 00:15:17,542 Ja, dank je. 259 00:15:20,671 --> 00:15:24,174 Dat was hoop. Het minste wat ik kan doen… 260 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 …is het eind van m'n huwelijk versnellen. 261 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 HOU DAARMEE OP. 262 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 Over de duivel gesproken… 263 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 WAARMEE? 264 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 MET NAAR ME STAREN, IK PROBEER TE LEZEN. 265 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 We gaan dus wat lol hebben. 266 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 Volgens het boek moet je jezelf testen door kleine rollenspelletjes te doen. 267 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Oké, daar gaan we. 268 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Wat? 269 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Sorry, het spijt me. Mijn fout. 270 00:16:08,010 --> 00:16:13,223 Het is niet de meest subtiele uitnodiging om hierheen te komen… 271 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 …maar mij hoor je er niet over klagen. 272 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 Ik weet niet wat je bedoelt. Ik had je niet eens gezien. 273 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Een rollenspel kan blijkbaar snel ingewikkeld worden. 274 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 Ik weet niet waar je het over hebt. Ik wilde deze niet hierheen gooien. 275 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Ik zag Joe's auto op de oprit staan. 276 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Hij doet een dutje. 277 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Ik weet dat ik relaxed zou moeten zijn, maar… 278 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Theo. 279 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 Dat is Joe. Hij is wakker. 280 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 En hij staat naar ons te kijken. 281 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 Dan moeten we ons netjes gedragen. 282 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Juist. 283 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Wacht even. 284 00:17:11,490 --> 00:17:15,911 Je vader. Het kantoor? -Ja, ik weet het niet. Het is onmogelijk. 285 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Maar ik bedenk wel iets. 286 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Echt. 287 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Je bent 'n topper. 288 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 Wat een griezel. 289 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 Theo blijft het proberen bij Matthew, maar dat komt wel. 290 00:17:50,904 --> 00:17:53,156 Dat dacht ik al. -Is dat zo? 291 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 Hoe voelde je je daarbij? 292 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 Jaloers? 293 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Ik voelde helemaal niets, maar… 294 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Bezitterig. 295 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 M'n vrouw moet denken dat de milde misstap… 296 00:18:11,675 --> 00:18:14,010 …met de rijke buurjongen heeft gewerkt. 297 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Ze is geen saaie, vermoeide voetbalmoeder. 298 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 Ze is leuk. Wild. 299 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 Nog de Love Quinn die flirt met vreemden op de groenteafdeling. 300 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 Daarom ga ik haar bevredigen zoals alleen iemand die haar kent voor elkaar krijgt. 301 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 Veilig. Betrouwbaar. 302 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Samen kunnen we alles doen. 303 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Voldaan maar nog steeds hongerig. 304 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Ik hou zo veel van je. 305 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 Voelde dat veilig? 306 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Zo veilig. 307 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Sterk. 308 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 Denk je dat we sterk zijn? Ik denk van wel. 309 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 Als jij denkt dat we dat zijn… -Ja. 310 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Bel jij de oppas? Ik sms Sherry. 311 00:20:02,869 --> 00:20:05,538 Theo, wat gebeurde er? -De wifi lag eruit. 312 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 Wat? -De wifi lag eruit. 313 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 Oké, vast een stroomstoring. Wacht gewoon maar even. 314 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 Zou het komen door al die servers die op je kantoor staan? 315 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Slaap je wel goed? Heb je genoeg te eten? 316 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Ik? Ja, het gaat prima. 317 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 Oké, goed. -Jij? 318 00:20:33,525 --> 00:20:36,194 Nee, dat lijkt me wel duidelijk. 319 00:20:37,737 --> 00:20:40,448 Ik zit een beetje in een lastige situatie. 320 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 Maar als er iets is waar je over wil praten… 321 00:20:45,787 --> 00:20:51,793 Ja, kunnen we het erover hebben dat mensen niet in hun kantoor horen te wonen. 322 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Zonder daar ooit uit te komen, om hun hersenen even te luchten. 323 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Juist. 324 00:20:59,676 --> 00:21:05,015 Wil je nu even naar Pobrecito's lopen? We kunnen taco's halen en wat rondhangen. 325 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Ja, nee… 326 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 Dat zou leuk zijn. 327 00:21:12,981 --> 00:21:18,486 Ik moet dit alleen nog opsturen vanavond. Het is een brief aan de decaan. 328 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 Ik wil vragen of ik de vakken die ik mis mag inhalen. 329 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 Echt? Geweldig. -Ja. Het spijt me. 330 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Ik bedoel, ik heb wel honger. 331 00:21:27,203 --> 00:21:31,458 Nee, dat is geweldig. Ik neem wel iets mee. Wil je al pastor? 332 00:21:32,250 --> 00:21:35,837 Ja, dat zou lekker zijn. Dank je, pap. -Natuurlijk. 333 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Wat, verdomme? 334 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Griezelig, hè? 335 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Wat is dit? 336 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 Heb je overal in de stad camera's opgehangen? 337 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 Nee, ze waren er al. Ik heb er alleen toegang toe. 338 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Toegang. 339 00:22:28,765 --> 00:22:33,436 Je beseft toch wel dat dit huiselijk geweld is waar je toegang toe hebt? 340 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 Ik zou niet naar Love kijken als er geen link was met Natalie. 341 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Of met jou. 342 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 Wat bedoel je daarmee? 343 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 Zeg jij het maar. 344 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 Waar ben je mee bezig met Love Quinn? 345 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 Heb je me bespioneerd? -Nee. 346 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 Wat? Beschuldig je Love van moord? -Nee. 347 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Ik heb nog geen bewijs. 348 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 Maar ze is een getrouwde vrouw met een baby, die naast ons woont. 349 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 Bovendien heeft haar man problemen met z'n woedebeheersing. 350 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 Wat boeit jou dat? -Wel als je domme dingen doet. 351 00:23:11,349 --> 00:23:15,728 Wat een ironie. Ik probeer je constant aan het eten of slapen te krijgen. 352 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 Je zat je hier druk te maken en te flippen… 353 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 …als een QAnon-gek. -Je gedraagt je als een verwend nest. 354 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Laat het achter je. Ze is dood, oké? 355 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Dit zal haar terugbrengen. 356 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Ga weg. 357 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 Wat? -Je hoorde me. Pak je spullen. 358 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 Je gaat morgen terug naar je moeder. 359 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 Rot verdomme op, nu. 360 00:23:52,682 --> 00:23:56,603 Cary pakt de rest uit de auto. -Ik durf niet te vragen wat. 361 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Je ziet er prachtig uit, Sherry. 362 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Ik doe dit voor jou. 363 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Bedankt dat we mochten langskomen. Deze verbouwing wordt nog m'n dood. 364 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Elons interieurdesigner is te gek, maar zo langzaam. 365 00:24:08,615 --> 00:24:12,243 Heel graag gedaan. Er zijn… Ik heb oesters gemaakt. 366 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Een afrodisiacum. Heel slim. 367 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 Joe. -Trekken ze bij ons in? 368 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Kom hier. 369 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 Is dat Bleu de Chanel? -Nee, dat is zeep. 370 00:24:34,891 --> 00:24:36,809 Love koopt dat altijd voor me. 371 00:24:37,268 --> 00:24:40,563 Een man die z'n geurtje niet wil delen. Respect. 372 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 Sorry, wat is dit voor muziek? 373 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 Dat moet echt anders. -Schat, ik ben er al mee bezig. 374 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 Doe de primaire voorbereidingen maar. -Primaire? 375 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 Waar is jullie slaapkamer? 376 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 Boven. -Maar eerst… 377 00:24:56,079 --> 00:24:59,415 Op een onvergetelijke nacht. 378 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 Op een schuldvrije uitweg uit dit huwelijk. 379 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 Ik wil dit achter de rug hebben, maar hoe beginnen we? 380 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Oké, laten we ons eerst allemaal een beetje ontspannen. 381 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Ik begin wel. 382 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Onthulling, ik kan nogal luidruchtig worden in de slaapkamer. 383 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Laat dat je niet afschrikken. 384 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 Ze is een giller. Echt gigantisch. Bereid je maar voor. 385 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Goed, opstaan. 386 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Oké, sta maar op. En nu alles losschudden. 387 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 O ja, laat je gaan. 388 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Totale bevrijding. 389 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 Ik voel het. -Schud die heupen. 390 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Jij, kom mee hierheen. 391 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 Toe maar. -Oké. 392 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 Laten we het spiritueel aanpakken. -Nu stopt de act… 393 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 …en nodigen ze ons uit voor hun sekte. -Kijk elkaar aan. 394 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Ze is bang. Dit is niets voor haar, maar ze wil het wanhopig graag. 395 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Als je overweldigd raakt, kijk dan je partner aan. Zoek verbinding. 396 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 Dat is uiteindelijk degene voor wie je hier bent. 397 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 Als het je te veel wordt, gebruik je het codewoord: 398 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 Hakuna matata. 399 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 Disney zou ze moeten aanklagen. 400 00:26:34,469 --> 00:26:37,388 Oké, genoeg gepraat. Laten we dansen. 401 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 Love? 402 00:26:55,615 --> 00:26:59,452 Daar is de Love die ik me herinner. Vrij en open. 403 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 Ik kan niet blijer zijn voor… O, daar is het dan. Compersie. 404 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Kom, ik wil je de slaapkamer laten zien. 405 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Ik ben officieel doodsbang. 406 00:27:30,650 --> 00:27:32,860 Ik zei dat ik dit voor je zou doorstaan. 407 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Goed, onthoud dat dit een marathon is en geen sprint. 408 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 We moeten elkaar steunen. 409 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 Ik help je. 410 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 M'n magische drankjes. 411 00:27:48,793 --> 00:27:52,797 Stimulerende middelen, sterke paddo's. Vloeibare downregulatie. 412 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 Te gek voor rust en herstel, maar wel gigantisch sterk. 413 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Ik ging zelf wel zes keer out voor ik de juiste dosis had. 414 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 Dit boost je testosteron als een malle. 415 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Voor jou. 416 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 Dat heb ik misschien wel nodig. 417 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 Oké, doorslikken maar. 418 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 Goed zo. 419 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 En nu… 420 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 …wil ik je meenemen in m'n ritueel… 421 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 …op zo'n avond. 422 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 O, Marienne. 423 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 Jij bent de enige die wat er hier staat te gebeuren de moeite waard maakt. 424 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 Je mag ernaar kijken, hoor. 425 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Kijk naar m'n pik. 426 00:29:04,786 --> 00:29:06,412 Welkom op het echte feest. 427 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 Fijn dat je er bent. 428 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 Wat gebeurt hier? 429 00:29:38,361 --> 00:29:39,862 Als je jezelf niet wil neuken… 430 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 …hoe zal iemand anders je dan willen neuken? 431 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 Natuurlijk, Cary is Cary-seksueel. 432 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Staar niet zo. Pak een spiegel en doe mee. 433 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 M'n redding. 434 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Cary, het is onze oppas. 435 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 Ik neem 'm even snel. -Geen telefoons hadden we gezegd. 436 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 Is alles goed? -Het spijt me. 437 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 Ik wist niet wie ik moest bellen. Door hem heb ik geen vrienden. 438 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 Ryan? 439 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Er is een anonieme e-mail verstuurd naar al m'n contacten. 440 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Hij was het, want er zaten foto's bij. 441 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 Expliciete foto's die alleen hij heeft. -O nee, die foto's ken ik. 442 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 Hij stuurde ze ook naar Amy Woodruff, de redactrice. 443 00:30:28,619 --> 00:30:31,956 Van de kinderboeken. En nu… 444 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 …wil ze nooit meer met me werken. 445 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Hij is echt slecht. 446 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Ik vind het zo erg. 447 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 Ik wist dat hij iets van plan was. 448 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 Hij kickt op dit soort dingen. 449 00:30:54,770 --> 00:30:59,233 Het ergste van getrouwd zijn is dat ze je zo goed kennen… 450 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 …dat ze het altijd tegen je kunnen gebruiken. 451 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Luister, die foto's… 452 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 Normale mensen weten dat Ryan ze als wapen gebruikt. 453 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 Dat maakt hem de slechterik. Hij is een walgelijk mens. 454 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 Hoe moet ik hem morgen aankijken in die rechtszaal? 455 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 Met medelijden. Hij is een rotzak en jij gaat winnen. 456 00:31:20,421 --> 00:31:21,339 De rest… 457 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 …lossen we wel op, oké? 458 00:31:27,511 --> 00:31:31,766 Ik help je. Alleen als je dat vraagt, natuurlijk. 459 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 Wil je langskomen? 460 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Ik… 461 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 …kan wel een vriend gebruiken. 462 00:31:46,155 --> 00:31:50,076 Daar zou ik alles voor overhebben. -Joe, waar blijf je, man? 463 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 Ik zou graag willen, maar… 464 00:31:54,455 --> 00:31:56,624 Nee, het is niet erg. 465 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 Nee, je hebt al genoeg gedaan. 466 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 Bedankt dat je opnam, Goldberg. 467 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Je hebt de grote finale gemist. Geef maar hier. 468 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 Deze gaat in de kom bij alle andere telefoons. 469 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Nou, daar gaan we dan. 470 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 Welkom terug. 471 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Ik heb je gemist. 472 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Iemand is ontspannen. 473 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 Gaat het? Je lijkt nog gespannen. -Denk je? 474 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 Nee, het gaat wel. -Hij is gewoon wat verlegen. 475 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 Oké, dus dit gaat echt gebeuren. 476 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Kijk maar. 477 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 Is er iets mis? 478 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 Vind je dit goed? 479 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 Meer dan goed. 480 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Ik geneer me voor ons. 481 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 Dit is prima. Dit is geweldig zelfs. 482 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Sorry dat ik het nog eens vraag, maar is er iets? 483 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Liefje, wacht gewoon tot de pil werkt. 484 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Ik ben niet gewend aan een publiek. 485 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Dat snap ik wel, hoor. Vergeet niet naar je partner te kijken. 486 00:34:12,593 --> 00:34:14,053 Ja, doe maar. 487 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Maar ik wil Love niet. Ik wil Sherry niet. 488 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 Ik wil dit allemaal niet. Het enige wat ik wil, ben jij. 489 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 Daar ben je. 490 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Daar ben je. 491 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Ik wist dat je zou komen. 492 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Grote jongen. 493 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 Hakuna matata. 494 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 Dit meen je niet. 495 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 Verdomme, ineens ben ik de slechterik. -Nee, het geeft niet. 496 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 Ze kan mij niet de schuld geven van deze puinhoop. 497 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 Wat gebeurde er? 498 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 Wie is ze? 499 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 Pardon? 500 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 Aan wie dacht je net? 501 00:36:23,098 --> 00:36:27,144 Niemand. Alleen aan jou. Altijd aan jou. -Gelul. 502 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Ik ken je, Joe. 503 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 Wat ik ook doe, ik ben nooit goed genoeg voor jou. 504 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 Dit was jouw idee. 505 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 Ik moest toch iets doen. -Of wat? 506 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 Waarom doe je alsof ik er niet voor ga? Ik ben hier. 507 00:36:46,288 --> 00:36:50,000 Ik maak me altijd zorgen om je. -Dat hoef je niet te doen. 508 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Ik wil je hart. 509 00:36:53,837 --> 00:36:56,507 Henry wil je hart. -Laat Henry hierbuiten. 510 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 Dat kan ik niet, Joe. 511 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 In tegenstelling tot jou, moet ik 24/7 z'n moeder zijn. 512 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 En daarnaast run ik een bedrijf… 513 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 …hou ik het huis aan kant, sleep ik jou naar therapie… 514 00:37:08,644 --> 00:37:12,523 …en probeer ik sexy te zijn, zodat je geen nieuwe Natalie gaat zoeken. 515 00:37:12,606 --> 00:37:15,359 Praat niet zo hard. -Wat? Wil je de waarheid niet horen? 516 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 Ons huwelijk is totaal eenzijdig. -Dit is absurd. 517 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Je dwong me haar te doden. 518 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 Naast moeder van het jaar zijn… 519 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 …moest ik een van jouw patronen doorbreken. 520 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 Ik doodde Natalie voor jou. -Hou je… 521 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 …kop. 522 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 Was dat… 523 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Verdomme. 524 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 Misschien hoorden ze het niet. 525 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 Dat moeten we zeker weten. 526 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Oké, nou… 527 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 Sherry krabt aan haar arm als ze liegt. 528 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Neem de leiding maar. 529 00:38:15,377 --> 00:38:19,506 Daar zijn jullie. -Ik moest al bijna weer zelf beginnen. 530 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Het spijt me, ik zat te veel in m'n hoofd. 531 00:38:23,802 --> 00:38:28,390 Het gaat nu wel weer. Hopelijk heb ik de sfeer niet verpest. 532 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 O mijn god, natuurlijk niet. 533 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 Je raakt heel makkelijk overweldigd. 534 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Maar… 535 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 …waar waren we? 536 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 Ik weet het gewoon niet zeker. 537 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Is er iets? 538 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Ik voel me geweldig. Laten we op het bed gaan zitten. 539 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Ga. 540 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 Hé, Sherry. 541 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 Ik weet niet wat je denkt dat je gehoord hebt… 542 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 Maar wij… 543 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 Zo, voor Love zal het ook niet goed aflopen. 544 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 Sherry kent krav maga. 545 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Ga maar slapen. 546 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 Laat me los. 547 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Nee, alsjeblieft. O, god. 548 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 Dat klinkt niet goed. 549 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Hij kan nu bij Matthew zijn. 550 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 Ga ik toch Cary's cadeau van het jachtuitje gebruiken. 551 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Cary, kom terug naar binnen. We kunnen erover praten. 552 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 Dit is het. Ik zal je nooit meer zien. 553 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Als ik geraakt word, gaat Love de bak in. 554 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 Dan gaat Henry het systeem in. 555 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Nee. 556 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 Gaat het? 557 00:43:35,072 --> 00:43:36,948 Jezus, zeg. 558 00:43:39,284 --> 00:43:41,286 Dat was de beste seks ooit. 559 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 Ja, dat was het. 560 00:43:44,373 --> 00:43:48,043 De vonk die ons huwelijk nodig had, komt niet van swingen. 561 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 Onze liefdestaal is geweld. 562 00:44:12,401 --> 00:44:14,945 Wat is er met de auto gebeurd? 563 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 Love heeft fruitsaus geknoeid. Ik maak het schoon voor het erin trekt. 564 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 Om vijf uur 's ochtends? 565 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Ik kon niet slapen. 566 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Hij zo te zien ook niet. 567 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Gaat het? 568 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 Wat was dat gisteravond? 569 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 Gisteravond? Waren we zo luidruchtig? 570 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 We hadden een oppas, dus we hebben wat plezier gemaakt. 571 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 Met de Conrads? Ik zag hun auto staan. 572 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 Ja, zij zijn hier ook even geweest. 573 00:44:50,689 --> 00:44:52,566 Ik dacht dat ik gegil hoorde. 574 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 Dronken capriolen. Heel onschuldig. Ik schaam me dood. 575 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 Het was eigenlijk heel stom. 576 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 Jij en je vrouw, Love. Gewoon wat plezier maken. 577 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Nogmaals, m'n excuses als we voor overlast hebben gezorgd. 578 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 We wilden je een keer uitnodigen om te komen eten. 579 00:45:16,256 --> 00:45:18,091 Ik heb het druk, ander keertje. 580 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 Ander keertje. 581 00:45:51,792 --> 00:45:53,543 Ik stopte m'n beste vriendin… 582 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 …in een kooi. 583 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 O, mijn god. 584 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Ik ben zo dankbaar voor jou. 585 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 Ik ken niemand die dit zou begrijpen. 586 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 Wat zou ik zonder jou moeten? 587 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Ik ga ontbijt maken. 588 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 Dan bel ik of Henry nog wat langer bij de oppas kan blijven. 589 00:46:29,538 --> 00:46:33,625 Dan kunnen we schoonmaken. En we spelen 'goede agent, slechte agent'. 590 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Ze is te goed geworden. Dit mag geen routine worden. 591 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 We komen hier wel doorheen, oké? 592 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 Dat wil ik niet. Ik wil dat jij… Shit, je voogdijzitting. 593 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 Ik moet invallen voor Dante. Hij moet ergens heen en ik moet… 594 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 Ik kom meteen als ik klaar ben. Doe niets tot ik er ben. 595 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 Je bent een inspiratie, zoals altijd. -Dank je. 596 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 Goed, dat is gebeurd. 597 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 Je was fantastisch. -Zo goed. 598 00:47:03,989 --> 00:47:05,866 Ja? -Vlekkeloos. Onberispelijk. 599 00:47:05,949 --> 00:47:08,410 Zonder ironie, moeder van het jaar. 600 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Ik ben zo blij dat je er was. Jullie allebei. 601 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Dank jullie wel. 602 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 Wat was dat? 603 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 Is Ryan bevriend met de rechter? 604 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Je had gelijk. Het systeem is corrupt. 605 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Kom, Dante. We gaan. 606 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 Zolang hij in beeld is, zul jij altijd verliezen. 607 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 Hoi, alles goed? 608 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Ja, prima. Hoe is het met… 609 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Ze komen net bij. 610 00:48:08,094 --> 00:48:09,721 We zijn een team, oké? 611 00:48:11,389 --> 00:48:12,849 Tot de dood ons scheidt. 612 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 M'n plan is mislukt. M'n vrouw wil me nu meer dan ooit. 613 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 Swingen was de laatste snak naar adem in m'n huwelijk, niet dat van hen. 614 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 Hoe kunnen die twee hier in godsnaam levend uit komen? 615 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap