1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,102 --> 00:00:19,353 Viděli jste: 3 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Chci vidět konkrétní lidi v konkrétní dny. 4 00:00:21,647 --> 00:00:25,026 Vím, že se Theovi líbím. Mohu dělat, jako že má šanci. 5 00:00:25,109 --> 00:00:28,654 Lovin první manžel zažádal o rozvod. Zanedlouhou potom byl mrtvý. 6 00:00:28,738 --> 00:00:31,532 Podívejme se na tebe, jak zkrášluješ svět. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,203 Nedovolím, aby ti ublížila, Marienne. Tentokrát bude o krok napřed. 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 Cary a já jsme polyamorici. 9 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 A rádi bychom se v našem vztahu posunuli dál. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,336 Sherry a Cary by byli bezpečný první pokus. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,589 Uvolnit naše manželství? Není možné, že mi tato skulina padá do klína. 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,257 Žádný nápad není příliš šílený. 13 00:00:48,925 --> 00:00:50,218 Pro tebe. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,975 Jde o tohle, Marienne. 15 00:00:58,643 --> 00:01:02,105 Jsem monogamní. Dalo by se říct, že jsem sériový monogamista. 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,609 Tak si představ můj úžas, když mi žena řekla, ať si čtu o mnoho-lásce, 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,488 neboli swingování, neboli životním stylu, 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,616 neboli konečném přidušení manželství. 19 00:01:13,699 --> 00:01:15,076 Je to děsivé? 20 00:01:18,454 --> 00:01:19,455 No… 21 00:01:19,539 --> 00:01:21,874 „Šťastně až do smrti je mýtus, 22 00:01:21,958 --> 00:01:23,751 protože lidé nejsou neměnní. 23 00:01:24,460 --> 00:01:27,588 Naši partneři nám nedluží záruku, že se nezmění.“ 24 00:01:28,965 --> 00:01:31,217 Dobře. To není šílené. 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,053 Jdu se podívat na Henryho. Myslím, že se brzy probudí. 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,305 VÍCE NEŽ DVA 27 00:01:36,389 --> 00:01:39,100 Vynechávám část, kdy manželství nestojí na pevných základech 28 00:01:39,183 --> 00:01:42,228 a swingování ho zaručeně zlikviduje, 29 00:01:42,311 --> 00:01:44,689 neboli sen. 30 00:01:46,399 --> 00:01:50,987 Ale i tak, po mém rozhovoru s Dottie o osudu Lovina prvního manžela, 31 00:01:51,070 --> 00:01:52,864 si musím dávat pozor. 32 00:01:52,947 --> 00:01:56,492 Musím jít do toho, ale ne s vervou. Musí to být celé její nápad. 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,498 Theo - zatím nic, brzy se ozvu, už zítra 34 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 Love díky 35 00:02:09,964 --> 00:02:13,593 Love, kterou jsem poznal, byla svobodomyslná. 36 00:02:13,676 --> 00:02:17,388 Od našeho přestěhování se do Madre Lindy ji zklamala realita. 37 00:02:17,471 --> 00:02:23,019 Můžu jí její odchod ode mě usnadnit, bez výčitek, ať si jde za štěstím. 38 00:02:23,102 --> 00:02:26,314 Naučil jsem se nové slovo. „Komperse.“ 39 00:02:26,397 --> 00:02:27,440 Jo? 40 00:02:27,523 --> 00:02:33,154 Zprostředkovaná radost z dívání se na partnerovu sexuální slast s jiným. 41 00:02:39,410 --> 00:02:41,078 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 42 00:02:41,162 --> 00:02:42,663 Do prdele. Moc to žeru. 43 00:02:42,747 --> 00:02:45,124 Nevím, jestli na to máme pevné základy. 44 00:02:45,208 --> 00:02:47,335 Dobře, na chvíli se stáhni. 45 00:02:49,754 --> 00:02:51,005 Můžu se tě na něco zeptat? 46 00:02:52,423 --> 00:02:55,384 Dělali jste s Jamesem něco podobného? 47 00:02:55,468 --> 00:02:58,930 Ne, on moc neriskoval. 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,598 Navíc… 49 00:03:01,849 --> 00:03:04,018 naše manželství bylo už dost daleko, když… 50 00:03:04,101 --> 00:03:08,022 - Jo. Promiň, že se ptám. - Ne, to nic. 51 00:03:08,105 --> 00:03:10,483 James nevěděl, co chce. 52 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Plánovali jsme miminko 53 00:03:14,862 --> 00:03:16,197 a on si to rozmyslel. 54 00:03:17,782 --> 00:03:19,075 A pak onemocněl, 55 00:03:19,867 --> 00:03:23,871 což bylo dost děsivé. 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,207 Ale používal to jako štít. 57 00:03:26,290 --> 00:03:31,212 A já jsem se nesměla zlobit. Nikdy. 58 00:03:31,963 --> 00:03:32,797 To mě mrzí. 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,383 Že moje žena definitivně zavraždila svého muže. 60 00:03:35,466 --> 00:03:36,300 To nic. 61 00:03:37,051 --> 00:03:38,970 - Mluvím jistě jako blbec. - Ne. 62 00:03:39,053 --> 00:03:40,012 Hůř. 63 00:03:40,096 --> 00:03:42,598 James ze sebe nechal udělat zlosyna jejich příběhu. 64 00:03:42,682 --> 00:03:45,226 Nesmím být zlosynem toho našeho. 65 00:03:45,309 --> 00:03:46,143 Poslouchej. 66 00:03:46,894 --> 00:03:50,940 Já nikam nejdu. Nespěchejme s tím swingováním. 67 00:03:51,023 --> 00:03:51,941 To… 68 00:03:53,234 --> 00:03:55,403 Prostě to nejsem já. 69 00:03:55,903 --> 00:03:57,154 Nejsme to my. 70 00:03:57,863 --> 00:04:00,783 A přesně proto do toho půjdeme. 71 00:04:08,749 --> 00:04:10,626 Ahoj, Dante. Máš chviličku? 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 Ahoj, jo. Copak se děje? 73 00:04:12,295 --> 00:04:13,129 No… 74 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Jestli se můžu ptát, ty s Lansingem, 75 00:04:18,509 --> 00:04:20,386 jak dlouho jste spolu? 76 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Počkej. 77 00:04:21,637 --> 00:04:25,891 Seznámili jsme se, když byly Lansingovým dětem tři. Takže 13 let. 78 00:04:25,975 --> 00:04:28,477 Zastav mě, jestli budu moc osobní. 79 00:04:30,146 --> 00:04:32,606 Byli jste vždy monogamní? 80 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Ptáš se, protože jsem gay? 81 00:04:36,193 --> 00:04:38,321 To ne. Ne, ne. Já… 82 00:04:38,904 --> 00:04:40,531 Dělám si z tebe prdel. 83 00:04:42,199 --> 00:04:44,827 A odpověď zní: technicky ne. 84 00:04:44,910 --> 00:04:45,953 Technicky? 85 00:04:46,037 --> 00:04:47,788 Jednou jsme si vyzkoušeli trojku. 86 00:04:47,872 --> 00:04:51,000 Byli jsme rok spolu a náš život byl jen práce, 87 00:04:51,083 --> 00:04:52,752 děti, jídlo, spát, opakovat. 88 00:04:52,835 --> 00:04:56,714 - Ale Lansing to chtěl trochu okořenit. - Jak tě přesvědčil? 89 00:04:56,797 --> 00:04:57,715 Nemusel. 90 00:04:58,507 --> 00:04:59,633 Hrozně ho miluju. 91 00:04:59,717 --> 00:05:03,846 Pokud to bylo to, co si přál, tak bych to měl aspoň vyzkoušet. 92 00:05:03,929 --> 00:05:06,849 Právě jsem domluvila s Amy Woodruffovou. 93 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 To jméno je mi povědomé, protože…? 94 00:05:09,352 --> 00:05:12,271 Editovala všechny dětské knihy, kterými jsem posedlá. 95 00:05:12,355 --> 00:05:13,898 - Výborně. - To je skvělé. 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,983 Volala mi, aby mi poblahopřála 97 00:05:16,067 --> 00:05:18,986 k postoupení do finále soutěže její Imprints Illustrations… 98 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 - Blahopřeji. - …do které jsem se nepřihlásila. 99 00:05:23,657 --> 00:05:26,035 Ale myslím, že jsem se ti o ní zmínila. 100 00:05:26,786 --> 00:05:29,413 Jo, jo. Vinen, já… 101 00:05:29,497 --> 00:05:31,874 Věděl jsem, že to chceš podat, tak… 102 00:05:31,957 --> 00:05:33,209 Dante, dej nám chviličku. 103 00:05:37,380 --> 00:05:40,466 Nebylo jsem jasná? Jsi ženatý, nic spolu nemáme. 104 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 Ne, jsme kamarádi. To je vše. Ale prošvihlas poslední 105 00:05:43,219 --> 00:05:45,137 - termín podání. - Ano. 106 00:05:45,221 --> 00:05:49,600 Protože jsem věděl, že sis to hrozně zazlívala, tak jsem… 107 00:05:49,683 --> 00:05:52,061 Rozhodl ses to udělat za mě? 108 00:05:52,144 --> 00:05:54,230 Věděl jsem, že vyhraješ. 109 00:05:54,313 --> 00:05:56,482 Svět by tvou práci měl vidět. 110 00:05:56,565 --> 00:05:59,735 Jsou to lhůty, které můžu prošvihnout já sama. 111 00:06:02,363 --> 00:06:03,739 Jo, rozumím. 112 00:06:03,823 --> 00:06:09,286 Máš pravdu. Poslyš, nejsem někdo, kdo do do všeho strká nos, 113 00:06:09,370 --> 00:06:11,831 takže se omlouvám. 114 00:06:12,415 --> 00:06:13,249 Dobře. 115 00:06:16,293 --> 00:06:19,505 - Můžu být opět nadšená? - Prosím. 116 00:06:24,844 --> 00:06:25,678 Musím… 117 00:06:25,761 --> 00:06:27,263 - Kurva. Jasně. - Jo. 118 00:06:27,346 --> 00:06:29,890 Skvělé. Nejuznávanější drogový zloduch Madre Lindy. 119 00:06:29,974 --> 00:06:33,477 Blíží se soud o přidělení do péče a najednou ho vídám mnohem častěji. 120 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 - Ahoj, Ryane. - Ty máš ale dobrou náladu. 121 00:06:36,856 --> 00:06:40,192 Jo, mít Juliette bylo fajn. 122 00:06:40,276 --> 00:06:41,861 Neříkat mu dobré zprávy je chytré. 123 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 - Jsi připravená na tu věc v pátek? - Tu věc? 124 00:06:45,114 --> 00:06:48,492 Kdy soudce přesvědčíš, že naši dceru nepoužíváš proti mně jako trest? 125 00:06:48,576 --> 00:06:50,411 Raději bych se domluvil jako dospělý. 126 00:06:50,494 --> 00:06:52,705 Myslela jsem, že to děláme. 127 00:06:53,956 --> 00:06:55,833 Juliette, je čas jít. 128 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 - Už? - Neodmlouvej. 129 00:06:59,837 --> 00:07:01,255 Pomůžu ti, lásko. 130 00:07:01,755 --> 00:07:03,257 To je na tvou dceru moc. 131 00:07:03,340 --> 00:07:06,469 Rád by to spravil. Chci ti všechno spravit. 132 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 Užila sis to? Tak jo. 133 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 Henry usnul. 134 00:07:22,234 --> 00:07:23,068 Hej. 135 00:07:25,446 --> 00:07:26,447 Pojď do postele. 136 00:07:28,574 --> 00:07:29,992 Snažíš se oživit oheň 137 00:07:30,075 --> 00:07:33,078 a já se budu snažit to trochu ztížit. 138 00:07:44,840 --> 00:07:45,716 Promiň. 139 00:07:47,843 --> 00:07:48,761 Dlouhý den. 140 00:07:50,387 --> 00:07:51,222 Dobře. 141 00:07:54,350 --> 00:07:56,894 - Jak se vrátíme zase k nám? - Love, jsem jen unavený. 142 00:07:56,977 --> 00:07:58,312 Jo. Nebo znuděný. 143 00:07:58,395 --> 00:08:00,105 Zatím to funguje. 144 00:08:00,523 --> 00:08:02,399 - Ne, jsem… Ne, já… - Možná takové 145 00:08:03,192 --> 00:08:04,985 prostě manželství je. 146 00:08:05,569 --> 00:08:07,655 Víš, že nás miluju. 147 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 Je to… Ale je to… je to známé. Víš, chci tajemství. 148 00:08:12,284 --> 00:08:13,536 Pořád chci být zajímavá. 149 00:08:13,619 --> 00:08:15,829 - Jsi zajímavá. - Ne, myslím jako divoká. 150 00:08:15,913 --> 00:08:18,624 Pamatuješ ty první měsíce, kdy jsme… 151 00:08:20,334 --> 00:08:22,294 - Víš? - Jo. 152 00:08:22,378 --> 00:08:25,506 A teď je prostě konec? 153 00:08:26,715 --> 00:08:30,094 Protože jsem máma a žena, 154 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 nemůžu být…? 155 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Buď upřímný. 156 00:08:36,475 --> 00:08:39,853 Nejsou Sherry s Carym zajímavější, 157 00:08:39,937 --> 00:08:41,689 když víme, že swingují? 158 00:08:41,772 --> 00:08:45,484 - Myslel jsem, že nechceš. - Já nevím, co chci. 159 00:08:45,568 --> 00:08:47,444 Vdala jsem se mladá. 160 00:08:48,279 --> 00:08:50,406 Je spousta věcí, které jsem nikdy nevyzkoušela. 161 00:08:50,489 --> 00:08:56,328 To poslední, co chci, je stát mezi tebou a něčím, co chceš vyzkoušet. 162 00:08:56,412 --> 00:08:58,497 Musím ji navádět. Opatrně. 163 00:09:00,624 --> 00:09:02,209 Máš nějaké fantazie? 164 00:09:05,337 --> 00:09:07,131 Experimentovalas někdy? 165 00:09:07,214 --> 00:09:11,343 No, v opilosti jsem se líbala se svou spolubydlící na výšce, znáš to… 166 00:09:12,511 --> 00:09:14,138 - Totální klišé. - Totální. 167 00:09:14,805 --> 00:09:16,015 Vidíš. Nudná. 168 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Ne, dělám si legraci. Já jsem taky nikdy neexperimentoval. 169 00:09:19,101 --> 00:09:21,103 - Takže jsi nikdy neměl trojku? - Ne. 170 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Když nepočítám pod postelí s Peach Salingerovou a jejím prodavačem drog. 171 00:09:24,773 --> 00:09:25,983 Líbal ses někdy s klukem? 172 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 Udělal bys to? 173 00:09:29,945 --> 00:09:34,366 Za správných okolností možná jo. 174 00:09:36,952 --> 00:09:39,204 Je zábava jen o tom mluvit. 175 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 Čas posunout se o krok dál. 176 00:09:40,789 --> 00:09:46,378 Upřímně řečeno, čtení knih je skvělé. Ale je to dost neosobní. 177 00:09:46,462 --> 00:09:49,798 Mohli bychom si popovídat s odborníky. 178 00:09:49,882 --> 00:09:50,758 Trefa. 179 00:09:50,841 --> 00:09:54,178 Sherry s Carym nás tím jistě moc rádi provedou. 180 00:09:54,678 --> 00:09:56,472 Vím, že nemáš Sherry zrovna moc rád. 181 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Raději bych ojel kaktus. 182 00:09:58,140 --> 00:10:00,809 Mluvíme striktně o fyzičnu, že? 183 00:10:00,893 --> 00:10:05,022 Bylo by to i s Carym. Taky striktně fyzické. 184 00:10:05,105 --> 00:10:07,608 Jo, Cary mě nikterak neznervózňuje. 185 00:10:07,691 --> 00:10:11,445 - Jen se jich budeme ptát. - Jo, k ničemu se nezavazujeme. 186 00:10:12,529 --> 00:10:14,573 Nezveřejnění je povinné. 187 00:10:14,657 --> 00:10:17,868 V tak těsně spjaté komunitě, jako je ta naše, je to normální. 188 00:10:17,951 --> 00:10:19,787 Děláte to často? 189 00:10:19,870 --> 00:10:23,123 Nemohu nic potvrdit ani popřít, 190 00:10:23,207 --> 00:10:27,920 ale všichni v Madre Lindě si ten životní styl už vyzkoušeli. 191 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Předměstí je horší, než jsem si myslel. 192 00:10:33,801 --> 00:10:34,635 Já… 193 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 Zatraceně s tebou. 194 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Ty stojí rozhodně za podělání mé glykemické proměnlivosti. 195 00:10:44,144 --> 00:10:45,688 Dobře. Takže… 196 00:10:47,439 --> 00:10:48,399 Tady máš. 197 00:10:59,284 --> 00:11:04,998 Když jste s tím životním stylem začali, byli jste už v dobrém stavu? 198 00:11:07,084 --> 00:11:08,669 Ne tak dobrém, jako jsme teď. 199 00:11:08,752 --> 00:11:14,591 Naše manželství se zpevnilo díky těmto úpadků důvěry. 200 00:11:14,675 --> 00:11:16,385 Provedeme vás otázkami. 201 00:11:16,468 --> 00:11:19,471 Víte, žádný tlak, uvidíte, že celé je to velmi… 202 00:11:20,681 --> 00:11:22,099 Máte kompletní kontrolu. 203 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 Výborně. Tak jo. 204 00:11:24,184 --> 00:11:27,980 Tak začneme. Samozřejmě, nějaké pohlavní nemoci? 205 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 - Ne. - Dobře. 206 00:11:29,732 --> 00:11:31,775 Love, promluvme si o menstruaci. 207 00:11:32,568 --> 00:11:34,445 Čekám to až za tři týdny. 208 00:11:34,528 --> 00:11:35,779 Cyklická dvojčata. 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,867 A naše děti jsou až do srpna na táboře. 210 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 Dobře, no my… 211 00:11:42,953 --> 00:11:45,038 Máme skvělou chůvu. 212 00:11:45,122 --> 00:11:49,126 Henry by tam mohl zůstat přes noc, kdyby, však víte… 213 00:11:49,209 --> 00:11:52,004 Najednou je to skutečné. Jsou to fakt profíci. 214 00:11:52,087 --> 00:11:55,799 Přejděme k tomu zábavnému. Co je vám příjemné? 215 00:11:55,883 --> 00:11:58,594 Joe, začni s něčím snadným. 216 00:11:58,677 --> 00:12:02,306 Jsi v pohodě s tím, když se s Love budeme k sobě mít fyzicky? 217 00:12:03,557 --> 00:12:04,391 Jo. 218 00:12:04,475 --> 00:12:06,810 Holka s holkou je obvykle dané. 219 00:12:06,894 --> 00:12:07,936 Love a Cary. 220 00:12:08,020 --> 00:12:10,898 Je mi to jedno, ale nesmí to vypadat, že to chci. 221 00:12:11,648 --> 00:12:12,483 No… 222 00:12:14,651 --> 00:12:15,652 věřím ti. 223 00:12:16,987 --> 00:12:21,241 Love, jsi v pohodě s tím, když Joe a Cary budou laškovat? 224 00:12:21,325 --> 00:12:22,159 Jistě. 225 00:12:22,743 --> 00:12:24,203 Ale… Jsi…? 226 00:12:26,246 --> 00:12:29,958 Pro veřejnost jde o konvenční monogamii. 227 00:12:30,709 --> 00:12:34,880 Někdo nechápe, že bisexuální muž je skutečně optimalizovaný muž. 228 00:12:37,132 --> 00:12:40,260 Dobře, budu k tomu otevřený. 229 00:12:40,344 --> 00:12:43,514 Pro tebe, Marienne, projdu klidně i ohněm. 230 00:12:43,597 --> 00:12:45,724 - A co Joe a já? - Jelikož Love zabila 231 00:12:45,808 --> 00:12:48,018 - ženu, s kterou jsem se skoro vyspal… - To ne. 232 00:12:48,101 --> 00:12:50,646 - Mně to nevadí. Co tím myslíš? - Já… 233 00:12:50,729 --> 00:12:52,731 - Ty nechceš? - Ne, ne. Myslel jsem… 234 00:12:52,815 --> 00:12:53,941 Proč? 235 00:12:54,691 --> 00:12:57,152 - Protože… - Dobře. Jdeme na to moc rychle. 236 00:12:57,236 --> 00:12:59,822 - Jo. - Co se děje? 237 00:12:59,905 --> 00:13:01,865 Už to děláme nějakou dobu 238 00:13:01,949 --> 00:13:04,243 a poznáme, kdy jsou základy poněkud roztřesené. 239 00:13:04,326 --> 00:13:07,454 Není se za co stydět, ale vy dva jste tak… 240 00:13:09,915 --> 00:13:10,749 mladí. 241 00:13:12,501 --> 00:13:14,545 Ozvěte se nám, až budete na stejné vlně. 242 00:13:17,631 --> 00:13:21,260 - Co se to kurva stalo? - Velký nezdar. 243 00:13:22,845 --> 00:13:23,762 Miss Bellamyová. 244 00:13:24,680 --> 00:13:28,100 Promluvme si o vaší každodenní rutině ohledně návštěv. 245 00:13:28,183 --> 00:13:30,143 Kdo připravuje vašemu dítěti jídlo? 246 00:13:30,227 --> 00:13:35,190 Když je Juliette se mnou, tak já. Když je s Ryanem, tak jeho máma. 247 00:13:35,274 --> 00:13:38,485 Protože Juliette miluje nekořeněné kuřete. 248 00:13:38,569 --> 00:13:41,405 I když cvičíš k soudu, jsi úžasná. 249 00:13:41,488 --> 00:13:44,324 Výborně. To poslední neříkej. 250 00:13:44,408 --> 00:13:47,160 Jak byste popsala své zbavení se závislosti? 251 00:13:47,244 --> 00:13:51,373 - No, chodím na týdenní schůzky… - Ne. Během těch čtyř let poté. 252 00:13:51,456 --> 00:13:54,084 - Moment. - Jde jí to dobře. 253 00:13:54,167 --> 00:13:55,502 Musí být dokonalá. 254 00:13:55,586 --> 00:13:57,963 Stojím před tebou se vzděláním z elitní univerzity 255 00:13:58,046 --> 00:13:59,840 a dvěma úspěšnými nevlastními syny. 256 00:13:59,923 --> 00:14:03,093 Snažíme se adoptovat celé tři roky. 257 00:14:03,677 --> 00:14:05,137 Vždy se něco zadrhne. 258 00:14:05,220 --> 00:14:06,555 Jsem na tebe tvrdý, 259 00:14:06,638 --> 00:14:10,267 - protože vím, proti čemu jdeš. - Já vím. Snažím se, já jen… 260 00:14:10,350 --> 00:14:12,728 Ten hajzl něco chystá a já to cítím. 261 00:14:13,562 --> 00:14:15,898 Dokážeme to. Dál cvič. 262 00:14:17,608 --> 00:14:18,984 Děkuji, Dante. 263 00:14:19,985 --> 00:14:23,447 Musím dopřát pauzu na oběd Charliemu. 264 00:14:28,160 --> 00:14:31,288 - Můžu si s tebou na chvíli promluvit? - Jo. 265 00:14:39,463 --> 00:14:42,716 Vím, že toho chci hodně, 266 00:14:42,799 --> 00:14:47,137 ale moc by pro mě znamenalo, kdybys byl na slyšení můj svědek 267 00:14:47,220 --> 00:14:48,096 ohledně charakteru? 268 00:14:48,180 --> 00:14:51,516 Jistě. Jsi pro knihovnu nesmírným přínosem. 269 00:14:51,600 --> 00:14:52,976 Skvělé. Paráda. Díky. 270 00:14:53,060 --> 00:14:57,898 Ale potřebuju, abys to hrál spíš na tu úroveň super mámy. 271 00:14:59,066 --> 00:15:02,319 Já tam z tebe vysvědčím tu poslední mateřskou kapku. 272 00:15:02,402 --> 00:15:03,320 Děkuji. 273 00:15:16,375 --> 00:15:17,542 Jo, děkuji. 274 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 To byla naděje. 275 00:15:22,506 --> 00:15:24,174 Já můžu aspoň… 276 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 uspíšit konec svého manželství. 277 00:15:36,728 --> 00:15:37,854 Love Přestaň. 278 00:15:37,938 --> 00:15:39,439 My o vlku. 279 00:15:43,402 --> 00:15:44,820 Joe S čím?! 280 00:15:45,320 --> 00:15:47,864 Love - Přestaň na mě zírat, snažím se číst. 281 00:15:47,948 --> 00:15:49,700 Zdá se, že laškujeme. 282 00:15:51,368 --> 00:15:56,164 V té swingovací knize se píše, že se máte zkoušet hraním různých malých scénářů. 283 00:15:56,748 --> 00:15:58,542 Tak jo, jdeme na to. 284 00:16:01,003 --> 00:16:01,962 Co je to kurva? 285 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Omlouvám se. Moje chyba. 286 00:16:08,135 --> 00:16:13,223 Víš, není to nejrafinovanější pozvání mého života, 287 00:16:13,306 --> 00:16:16,810 ale jsem fakt… Nestěžuju si. 288 00:16:18,103 --> 00:16:21,523 Nevím, o čem mluvíš. Já jsem tě tam ani neviděla. 289 00:16:21,606 --> 00:16:24,443 Hraní si na postavy se zjevně rychle komplikuje. 290 00:16:24,526 --> 00:16:29,114 Nevím, o čem mluvíš. Nechtěl jsem to sem hodit. 291 00:16:31,074 --> 00:16:33,994 Viděl jsem u domu Joeovo auto. 292 00:16:34,077 --> 00:16:34,911 Jo. 293 00:16:36,496 --> 00:16:37,706 Šel si zdřímnout. 294 00:16:40,292 --> 00:16:43,503 Vím… Vím, že bych měl být v pohodě, ale jako… 295 00:16:44,254 --> 00:16:45,130 Theo. 296 00:16:51,303 --> 00:16:54,473 Víš, vlastně Joe… To je Joe. Je vzhůru. 297 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 A dívá se na nás. 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,192 Tak bychom se měli chovat slušně. 299 00:17:06,568 --> 00:17:07,486 Jasně. 300 00:17:09,738 --> 00:17:10,864 Počkej… 301 00:17:11,490 --> 00:17:12,741 Tvůj táta. Pracovna? 302 00:17:12,824 --> 00:17:15,911 Jo, já nevím. Je to… Je to nemožné. 303 00:17:16,578 --> 00:17:17,454 Dobře. 304 00:17:18,830 --> 00:17:20,624 Ale přijdu na to. 305 00:17:21,666 --> 00:17:22,751 Fakt. 306 00:17:24,211 --> 00:17:25,087 Dobře. 307 00:17:27,047 --> 00:17:28,131 Jsi skvělý. 308 00:17:33,804 --> 00:17:35,430 Podělaný šmírák. 309 00:17:46,942 --> 00:17:50,278 Theo stále krouží kolem Matthewa, ale dostane se k tomu. 310 00:17:50,904 --> 00:17:52,072 To jsem si myslel. 311 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 Jo? 312 00:17:54,074 --> 00:17:54,908 Jo. 313 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 Jaký jsi z toho měl pocit? 314 00:17:59,538 --> 00:18:00,580 Žárlils? 315 00:18:02,124 --> 00:18:05,043 Většinou žádný. Nicméně… 316 00:18:05,127 --> 00:18:06,503 Vlastnický. 317 00:18:07,838 --> 00:18:08,672 Jo? 318 00:18:08,755 --> 00:18:11,591 Moje žena potřebuje cítit, že malý přestupek 319 00:18:11,675 --> 00:18:14,010 s tím idiotem bohatým frackem na mě zabralo. 320 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 Není nudná, unavená matka z předměstí. 321 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 Je zábavná. Divoká. 322 00:18:27,482 --> 00:18:31,611 Stále ta Love Quinnová, co flirtuje s neznámými v oddělení se zeleninou. 323 00:18:35,073 --> 00:18:40,328 A proto ji uspokojím tak, jak to umí jen ten, kdo ví jak. 324 00:18:44,291 --> 00:18:46,168 Bezpečně. Spolehlivě. 325 00:18:46,751 --> 00:18:48,420 Spolu dokážeme cokoli. 326 00:18:59,723 --> 00:19:02,726 Uspokojená, ale stále hladová. 327 00:19:08,857 --> 00:19:10,442 Hrozně tě miluju. 328 00:19:11,443 --> 00:19:14,362 To byl bezpečné? 329 00:19:14,446 --> 00:19:16,198 Velmi bezpečné. 330 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Pevné. 331 00:19:23,246 --> 00:19:25,957 Myslíš, že jsme pevní? Já myslím, že jsme. 332 00:19:27,876 --> 00:19:30,295 - Pokud si myslíš, že jsme… - Jo. 333 00:19:30,378 --> 00:19:32,339 Zavoláš chůvě? Já napíšu Sherry. 334 00:19:33,882 --> 00:19:35,091 - Dobře. - Dobře. 335 00:20:03,036 --> 00:20:05,538 - Theo. Co se stalo? - Vypadlo nám wi-fi. 336 00:20:05,622 --> 00:20:07,165 - Cože? - Vypadlo nám wi-fi. 337 00:20:08,667 --> 00:20:12,754 Je to asi kolísání proudu. Chvíli počkej. 338 00:20:15,507 --> 00:20:19,177 Myslíš, že je to těmi tucty serverů, které máš v kanceláři? 339 00:20:22,472 --> 00:20:25,558 Spíš dostatečně? Jíš dostatečně? 340 00:20:25,642 --> 00:20:27,560 Já? Jo, jsem v pohodě. 341 00:20:27,644 --> 00:20:29,479 - Dobře. - Ty? 342 00:20:33,692 --> 00:20:36,194 Ne. Já… Jo, očividně jsem… 343 00:20:37,821 --> 00:20:40,448 Trochu v králičí noře. Já vím. 344 00:20:42,200 --> 00:20:44,995 Ale pokud je něco… Jestli si potřebuješ popovídat… 345 00:20:45,912 --> 00:20:51,793 Jo, můžeme si promluvit o tom, že lidi nejsou na život v kanceláři stavění? 346 00:20:53,253 --> 00:20:57,340 Bez procházek, aby se jim třeba mohl okysličit mozek. 347 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Jasně. 348 00:20:59,676 --> 00:21:02,345 Chceš se projít k Pobrecitovi? 349 00:21:02,429 --> 00:21:05,015 Mohli bychom i dát taca. Posedíme spolu. 350 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Jo, já vím. Já… 351 00:21:08,852 --> 00:21:10,061 Jo, to by bylo skvělé. 352 00:21:12,981 --> 00:21:16,067 Jen musím dnes večer něco odeslat. 353 00:21:16,151 --> 00:21:19,070 Je to… Je to dopis děkanovi 354 00:21:19,154 --> 00:21:22,741 s žádostí o možnost chození na přednášky, které mi chybí. 355 00:21:22,824 --> 00:21:25,160 - Skutečně? To je skvělé. - Jo. Omlouvám se. 356 00:21:25,243 --> 00:21:27,120 Mám fakt… Mám hlad. 357 00:21:27,203 --> 00:21:29,247 Ne, ne, to je skvělé. 358 00:21:29,331 --> 00:21:32,167 Něco ti přinesu. Co chceš. Al pastor? 359 00:21:32,250 --> 00:21:34,878 Jo. To by bylo skvělé. Díky, tati. 360 00:21:34,961 --> 00:21:35,837 Jistě. 361 00:21:47,223 --> 00:21:49,434 Takže. 362 00:22:03,448 --> 00:22:06,868 SEZNAM VIDEÍ - LOVE QUINN-GOLDBERGOVÁ 363 00:22:07,494 --> 00:22:08,995 Co to kurva je? 364 00:22:14,959 --> 00:22:16,503 Děsivé, že? 365 00:22:18,046 --> 00:22:19,047 Co je to? 366 00:22:20,173 --> 00:22:23,343 Umístils kamery jako… Jako po celém městě? 367 00:22:23,426 --> 00:22:26,763 Ne, ne. Ty tam byly. Jen jsem se na ně napojil. 368 00:22:26,846 --> 00:22:27,847 Napojil. Ale… 369 00:22:28,765 --> 00:22:31,684 Chápeš, že to je domácí násilí, že? 370 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 Na které se jen tak ledabyle díváš. 371 00:22:33,520 --> 00:22:37,023 Na Love bych se nedíval, kdyby nebyla spojená s Natalií. 372 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Nebo s tebou. 373 00:22:41,945 --> 00:22:43,321 Co to má jako znamenat? 374 00:22:44,489 --> 00:22:45,448 To mi řekni ty. 375 00:22:47,700 --> 00:22:50,245 Co to s Love jako děláš? 376 00:22:54,040 --> 00:22:55,875 - Tys mě špehoval? - Nešpehoval. 377 00:22:55,959 --> 00:22:58,461 - Co? Viníš Love z vraždy? - Ne. 378 00:22:59,921 --> 00:23:01,423 Zatím nemám důkaz. 379 00:23:01,506 --> 00:23:05,427 Ale i tak, je to vdaná žena odvedle s miminkem, 380 00:23:05,510 --> 00:23:08,596 nemluvě o manželovi, který skrývá problém se zuřivou povahou. 381 00:23:08,680 --> 00:23:11,266 - Co ti vadí? - Vadí mi, když děláš kraviny. 382 00:23:11,349 --> 00:23:12,767 To je ironické, 383 00:23:12,851 --> 00:23:15,728 protože jsem se tě u tvých dveří snažil krmit a přimět spát. 384 00:23:15,812 --> 00:23:19,399 A tys tu byl pohřbený, posedlý, napjatý 385 00:23:19,482 --> 00:23:23,528 - jako nějaký kretén z QAnonu. - Chováš se jako hloupý fracek. 386 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 Prostě to nech být, jo? Je mrtvá! 387 00:23:27,407 --> 00:23:29,617 Nic z toho ti ji nevrátí. 388 00:23:33,705 --> 00:23:34,581 Vypadni. 389 00:23:35,790 --> 00:23:37,959 - Cože? - Slyšels mě. Sbal se. 390 00:23:38,042 --> 00:23:39,711 Zítra se vrátíš k mámě. 391 00:23:40,670 --> 00:23:42,797 A teď vypadni. 392 00:23:49,179 --> 00:23:50,722 - Ahoj. - Zdravím. 393 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 Cary přinese zbytek věcí z auta. 394 00:23:55,059 --> 00:23:56,603 Bojím se zeptat co. 395 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 Páni, Sherry, vypadáš úžasně. 396 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Dělám to pro tebe. Dělám to pro tebe. 397 00:24:01,191 --> 00:24:05,612 Ještě jednou díky, že to hostíte. Ta rekonstrukce mě zabije. 398 00:24:05,695 --> 00:24:08,531 Elonův návrhář je skvělý, ale je hrozně pomalý. 399 00:24:08,615 --> 00:24:10,033 Je nám potěšením. 400 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 Tady jsou… Připravila jsem ústřice. 401 00:24:12,327 --> 00:24:14,787 Afrodiziakum. Dobrý tah. 402 00:24:20,293 --> 00:24:22,879 - Joe, Joe. - To se sem stěhují? 403 00:24:24,088 --> 00:24:24,964 Pojď sem. 404 00:24:32,347 --> 00:24:34,807 - Je to Bleu de Chanel? - Ne, Cary. Mýdlo. 405 00:24:34,891 --> 00:24:37,393 Mně tyhle věci kupuje Love. Takže já… 406 00:24:37,477 --> 00:24:40,563 Muž, který se nechce podělit o svou vůni. Respekt. 407 00:24:41,564 --> 00:24:43,358 Promiň, co je to za hudbu? 408 00:24:43,441 --> 00:24:46,611 - To musíme okamžitě změnit. - Lásko, už na tom dělám. 409 00:24:46,694 --> 00:24:49,531 - Udělej primární nastavení. - Primární? 410 00:24:49,614 --> 00:24:51,157 A ložnice je…? 411 00:24:51,783 --> 00:24:53,618 - Nahoře. - Ale nejprve… 412 00:24:56,204 --> 00:24:59,415 Ne dnešní noc nezapomenete. 413 00:24:59,499 --> 00:25:02,669 Na odchod z manželství bez viny. 414 00:25:09,092 --> 00:25:12,136 Rád bych to měl už za sebou, ale jak začneme? 415 00:25:13,930 --> 00:25:17,850 Tak se trochu uvolníme, co? 416 00:25:17,934 --> 00:25:19,269 Začnu. 417 00:25:19,352 --> 00:25:24,274 Přiznání, v ložnici dokážu být dost hlučná. 418 00:25:25,108 --> 00:25:26,609 Neděste se. 419 00:25:26,693 --> 00:25:30,780 Je křikloun. Nejlepší, jasné? Chci říct, připravte se. 420 00:25:32,991 --> 00:25:33,825 Love. 421 00:25:39,289 --> 00:25:40,707 Tak jo, všichni vstát. 422 00:25:41,749 --> 00:25:42,584 Dobře. 423 00:25:43,459 --> 00:25:46,879 Dobře. Nahoru, nahoru. Tak. A protřepat se. 424 00:25:46,963 --> 00:25:49,465 No jo. Pořádně. 425 00:25:49,549 --> 00:25:51,009 Kompletní osvobození. 426 00:25:51,092 --> 00:25:53,386 - Cítím to. - A do boků. 427 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Ano, ty, uděláme to tady. 428 00:25:55,513 --> 00:25:56,556 - Běž. - Dobře. 429 00:25:59,267 --> 00:26:00,310 Jo. 430 00:26:00,393 --> 00:26:03,730 - Půjdeme na to ze spirituální stránky. - A teď přestanou předstírat 431 00:26:03,813 --> 00:26:06,858 - a pozvou nás do kultu. - Podívejte se jeden druhému do očí. 432 00:26:10,194 --> 00:26:14,365 Ona se bojí. Tohle není ona, ale zoufale si to přeje. 433 00:26:14,449 --> 00:26:18,536 Kdykoli toho na vás bude moc, prostě se podívejte na svého partnera. Napojte se. 434 00:26:19,162 --> 00:26:23,082 Kvůli tomu tu přece jste. 435 00:26:23,166 --> 00:26:25,877 A když toho na vás bude moc, použijte bezpečnostní slovo: 436 00:26:27,629 --> 00:26:28,963 Hakuna matata. 437 00:26:29,047 --> 00:26:31,049 Disney by měl ty lidi žalovat. 438 00:26:34,677 --> 00:26:37,388 Dost bylo mluvení. Zatančíme si. 439 00:26:37,472 --> 00:26:38,306 Love? 440 00:26:39,932 --> 00:26:41,267 Ahoj. 441 00:26:55,740 --> 00:26:59,452 To je Love, kterou si pamatuju, svobodná, otevřená. 442 00:27:03,915 --> 00:27:08,461 Mám obrovskou radost, že je… A je to tu. Komperze. 443 00:27:16,844 --> 00:27:19,722 Chci ti ukázat, co jsem připravil v ložnici. 444 00:27:19,806 --> 00:27:21,516 Teď se oficiálně děsím. 445 00:27:30,650 --> 00:27:32,860 Řekl jsem, že kvůli tobě vydržím muka. 446 00:27:32,944 --> 00:27:37,281 Hlavně si pamatuj, dnes večer je to maraton, ne sprint. 447 00:27:38,241 --> 00:27:40,326 Musíme jeden druhého podepřít. 448 00:27:40,410 --> 00:27:41,661 Mám to tu pro tebe. 449 00:27:47,083 --> 00:27:48,209 Mé kouzelné lektvary. 450 00:27:48,793 --> 00:27:51,337 Budiče, houbičky laboratorní síly, 451 00:27:51,421 --> 00:27:52,797 snížení exprese v tekutině, 452 00:27:52,880 --> 00:27:56,759 dokonalá pomůcka na odpočinek a obnovení, ale silná jako pták. 453 00:27:56,843 --> 00:28:00,638 Šestkrát jsem se oddělal, než jsem přišel na správné dávkování. 454 00:28:02,140 --> 00:28:03,266 Ano. 455 00:28:04,183 --> 00:28:06,894 Tohle zvyšuje testosteron jako kráva. 456 00:28:06,978 --> 00:28:07,812 Dobře. 457 00:28:12,358 --> 00:28:13,276 Pro tebe. 458 00:28:14,902 --> 00:28:17,113 Dnes to asi budu potřebovat. 459 00:28:18,489 --> 00:28:21,117 Šup tam s tím. 460 00:28:24,954 --> 00:28:25,788 To je ono. 461 00:28:26,956 --> 00:28:27,832 A teď… 462 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 dovol mi, abych ti představil můj rituál 463 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 pro noci jako ta dnešní. 464 00:28:45,475 --> 00:28:47,310 Ach, Marienne. 465 00:28:47,393 --> 00:28:51,564 Jen ty stojíš za vydržení toho, co se teď stane. 466 00:28:56,527 --> 00:28:58,362 To nic, můžeš se podívat. 467 00:29:00,656 --> 00:29:01,991 Koukni se mi na ptáka. 468 00:29:04,786 --> 00:29:06,412 Vítej na skutečné párty, bratře. 469 00:29:16,881 --> 00:29:18,090 Jsem tak rád, že jsi tady. 470 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 Co se to kurva děje? 471 00:29:38,361 --> 00:29:39,862 Když nechceš šukat sám sebe, 472 00:29:39,946 --> 00:29:42,865 proč by tě měl chtít šukat někdo jiný, kámo? 473 00:29:42,949 --> 00:29:46,828 No jistě. Cary je Carysexuální. 474 00:29:47,703 --> 00:29:52,166 Nekoukej jen. Popadni zrcadlo a přidej se. 475 00:29:53,960 --> 00:29:55,211 Můj spasitel. 476 00:29:55,294 --> 00:29:57,255 Cary, víš co? To je naše chůva. 477 00:29:57,338 --> 00:30:01,425 - Jen rychle. - Hej, řeklo se žádné… telefony. 478 00:30:03,427 --> 00:30:04,262 Ahoj. 479 00:30:05,721 --> 00:30:07,765 - Je všechno v pořádku? - Promiň. 480 00:30:07,849 --> 00:30:11,227 Nevěděla jsem, komu jinému volat, protože díky němu nemám přátele. 481 00:30:12,144 --> 00:30:12,979 Ryan? 482 00:30:13,646 --> 00:30:16,607 Všem mým kontaktům přišel anonymní email. 483 00:30:16,691 --> 00:30:19,193 Vím, že to byl on, protože tam byly fotky, 484 00:30:19,277 --> 00:30:24,657 - explicitní fotky, které má jen on a… - To ne, ty fotky znám. 485 00:30:24,740 --> 00:30:28,536 A jedna z těch, kterým to poslal, byla Amy Woodruffová, editorka, 486 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 editorka dětských knih. 487 00:30:30,663 --> 00:30:31,956 A… A… 488 00:30:33,457 --> 00:30:35,251 Teď se mnou nebude nikdy spolupracovat. 489 00:30:35,334 --> 00:30:37,712 Je skutečně podlý. 490 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 To je mi líto. 491 00:30:43,718 --> 00:30:45,511 Věděla jsem, že něco plánuje. 492 00:30:47,597 --> 00:30:49,640 Takové věci mu dělají dobře. 493 00:30:54,937 --> 00:30:59,233 Na manželství je nejhorší, že tě skutečně dobře znají, 494 00:30:59,317 --> 00:31:01,694 že to mohou používat až do konce tvého života. 495 00:31:01,777 --> 00:31:03,905 Poslyš, ty fotky, 496 00:31:05,156 --> 00:31:07,867 já to vím, normální lidi to ví, Ryan je použil jako zbraň, 497 00:31:07,950 --> 00:31:12,914 a to z něj dělá špatného a odporného lidského červa. 498 00:31:13,748 --> 00:31:16,042 Jak se mám na něj zítra u soudu podívat? 499 00:31:16,125 --> 00:31:19,337 S lítostí. Je to kus hovna a ty vyhraješ. 500 00:31:20,421 --> 00:31:21,339 Na zbytek… 501 00:31:22,256 --> 00:31:25,009 přijdeme, jo? 502 00:31:27,511 --> 00:31:28,554 Pomůžu ti, 503 00:31:28,638 --> 00:31:31,766 když mě o to požádáš, samozřejmě. 504 00:31:38,189 --> 00:31:40,399 Chceš se stavit? 505 00:31:41,233 --> 00:31:42,234 Já jen… 506 00:31:43,402 --> 00:31:45,112 potřebuju někoho blízkého. 507 00:31:46,155 --> 00:31:47,782 Dal bych za to všechno. 508 00:31:47,865 --> 00:31:50,076 Joe, kde kurva jsi brácho? 509 00:31:51,744 --> 00:31:53,454 Moc rád bych, ale… 510 00:31:54,455 --> 00:31:56,457 Ne, ne. To nic. 511 00:31:57,208 --> 00:31:59,669 Ne, už jsi vlastně… Už jsi toho udělal dost. 512 00:32:01,462 --> 00:32:03,297 Díky, žes to vzal, Goldbergu. 513 00:32:13,766 --> 00:32:16,435 Propásls finále. Dej mi to. 514 00:32:16,519 --> 00:32:19,480 Ten patří do telefonní misky dole, jako všechny ostatní. 515 00:32:21,565 --> 00:32:24,276 Je čas. 516 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 Vítejte zpátky. 517 00:32:34,620 --> 00:32:35,788 Chyběls mi. 518 00:32:35,871 --> 00:32:37,164 Někdo je ale uvolněný. 519 00:32:39,625 --> 00:32:42,211 - Jsi v pohodě? Jsi pořád napjatý. - Jo? 520 00:32:42,294 --> 00:32:45,214 - Jsem v pohodě. Ne, jsem v pohodě. - Jen se trochu stydí. 521 00:32:59,311 --> 00:33:02,815 Aha, takže to fakt bude. 522 00:33:10,823 --> 00:33:11,907 Sleduj. 523 00:33:22,668 --> 00:33:24,170 Děje se něco? 524 00:33:26,380 --> 00:33:27,840 Nevadí ti to? 525 00:33:29,467 --> 00:33:30,760 Naopak. 526 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Stydím se za nás. 527 00:33:51,363 --> 00:33:54,700 Je to v pohodě. Je to dokonce skvělé. 528 00:33:56,869 --> 00:33:59,705 Nerada se ptám dvakrát, ale děje se něco? 529 00:33:59,789 --> 00:34:02,291 Lásko, počkej, až zabere pilulka. 530 00:34:02,374 --> 00:34:03,501 No jo. 531 00:34:03,584 --> 00:34:05,836 Myslím, že nejsem zvyklý na obecenstvo. 532 00:34:05,920 --> 00:34:10,674 Rozumím. Pamatuj, podívej se na svou partnerku. 533 00:34:11,425 --> 00:34:14,053 - Jo. Jo. - Jo. Jo, do toho. 534 00:34:16,180 --> 00:34:18,891 Ale já nechci Love, nechci Sherry. 535 00:34:18,974 --> 00:34:22,895 Nic z toho nechci. Chci jen tebe. 536 00:34:29,735 --> 00:34:31,195 To je ono. 537 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 To je ono. 538 00:34:39,703 --> 00:34:41,330 Věděla jsem, že přijdeš. 539 00:35:02,810 --> 00:35:03,894 Velký kluk. 540 00:35:09,066 --> 00:35:09,984 Ano. 541 00:35:35,259 --> 00:35:36,760 Hakuna matata! 542 00:35:36,844 --> 00:35:38,762 - Ty si děláš prdel. - Kurva! 543 00:35:40,222 --> 00:35:44,143 - Kurva. Nějak se ze mě stal zloduch. - Je to v pořádku. Jo. 544 00:35:49,690 --> 00:35:50,733 Do prdele. 545 00:35:54,111 --> 00:35:56,739 Nesmí mě za tuhle podělanou frašku vinit. 546 00:36:02,494 --> 00:36:03,370 Hej. 547 00:36:08,042 --> 00:36:09,001 Co se stalo? 548 00:36:13,047 --> 00:36:14,006 Kdo je to? 549 00:36:16,133 --> 00:36:17,176 Promiň? 550 00:36:20,387 --> 00:36:22,181 Na koho jsi tam u toho myslel? 551 00:36:23,098 --> 00:36:26,185 Na nikoho. Jen na tebe. Vždycky jsi to jen ty. 552 00:36:26,268 --> 00:36:27,144 Kravina. 553 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 Znám tě, Joe. 554 00:36:31,482 --> 00:36:34,485 Vím, že nic, co udělám, ti nebude nikdy stačit. 555 00:36:37,112 --> 00:36:38,489 Byl to tvůj nápad. 556 00:36:38,572 --> 00:36:40,324 Musela jsem něco udělat. 557 00:36:40,407 --> 00:36:41,325 Nebo co? 558 00:36:42,284 --> 00:36:45,371 Proč děláš, že mě nic nezajímá? Jsem tady. 559 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 Pořád se o tebe jen bojím. 560 00:36:48,374 --> 00:36:50,000 Nepotřebuju, abys měl o mě strach. 561 00:36:51,377 --> 00:36:53,254 Potřebuju tvoje srdce. 562 00:36:53,837 --> 00:36:56,507 - Henry potřebuje tvoje srdce. - Henryho do toho netahej. 563 00:36:56,590 --> 00:36:57,967 Nemůžu, Joe. 564 00:36:59,009 --> 00:37:02,680 Na rozdíl od tebe musím být jeho matkou 24 hodin denně. 565 00:37:02,763 --> 00:37:05,266 A to k řízení podnikání, 566 00:37:05,349 --> 00:37:08,560 udržování domácnosti, tahání tě na terapii, 567 00:37:08,644 --> 00:37:12,189 snažení se být co nejvíc sexy, aby ses nenudil a nenašel si další Natalii. 568 00:37:12,273 --> 00:37:15,359 - Mohla by ses ztišit? - Proč? Nerad slyšíš pravdu? 569 00:37:15,442 --> 00:37:19,738 - Naše manželství je zcela jednostranné. - To je absurdní. 570 00:37:19,822 --> 00:37:21,365 Tys mě přinutil ji zabít. 571 00:37:21,448 --> 00:37:23,784 K tomu, že musím být matkou roku, 572 00:37:23,867 --> 00:37:26,495 musím narušovat jeden z tvých podělaných zlozvyků. 573 00:37:26,578 --> 00:37:28,664 - Natalii jsem zabila pro tebe! - Drž… 574 00:37:29,915 --> 00:37:30,791 hubu. 575 00:37:40,551 --> 00:37:41,927 Byly to…? 576 00:37:42,011 --> 00:37:43,262 Kurva. 577 00:37:44,388 --> 00:37:45,889 Možná nic neslyšeli. 578 00:37:46,974 --> 00:37:48,475 Musíme si být jisti. 579 00:37:51,312 --> 00:37:52,187 Tak dobře. 580 00:37:53,897 --> 00:37:56,400 Na Sherry se pozná, když lže, škrábe se na ruce. 581 00:37:58,652 --> 00:37:59,987 Budu tě následovat. 582 00:38:02,573 --> 00:38:03,449 Dobře. 583 00:38:15,377 --> 00:38:17,296 - Tady jste. - Ahoj. 584 00:38:17,379 --> 00:38:19,506 Ještě chvíli a zase bych musel honit kukuřici. 585 00:38:19,590 --> 00:38:23,719 Moc se omlouvám. Zapomněla jsem se. 586 00:38:23,802 --> 00:38:25,095 Už jsem v pohodě. 587 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Doufám, že jsem nepokazila náladu. 588 00:38:28,474 --> 00:38:31,101 Bože můj, vůbec ne. 589 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 - Člověka to snadno přemůže. - Jo. 590 00:38:34,146 --> 00:38:35,147 Jo. 591 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Takže… 592 00:38:39,818 --> 00:38:40,986 kde jsme byli? 593 00:38:45,407 --> 00:38:47,701 Nepoznám to. 594 00:38:49,411 --> 00:38:50,496 Děje se něco? 595 00:38:50,579 --> 00:38:55,167 Jsme v pohodě. Co kdybychom šli do postele? 596 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 Do toho. 597 00:39:09,890 --> 00:39:11,809 Hej, Sherry. 598 00:39:20,067 --> 00:39:23,737 Nevím, cos jako slyšela… 599 00:39:26,198 --> 00:39:27,366 Ale my jsme… 600 00:39:35,290 --> 00:39:38,127 To je ono. S Love to taky nedopadne dobře. 601 00:39:38,210 --> 00:39:40,003 Sherry umí Krav Maga. 602 00:39:41,213 --> 00:39:42,381 Hezky usni, kámo. 603 00:40:17,458 --> 00:40:18,625 Pusť mě! 604 00:40:19,960 --> 00:40:22,087 Ne! Ne, prosím! Ne! Bože! 605 00:40:22,171 --> 00:40:23,797 To nevypadá dobře. 606 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Teď by už mohl být u Matthewa. 607 00:40:37,936 --> 00:40:41,231 Zdá se, že Caryho dar z lovecké výpravy nakonec použiju. 608 00:40:57,164 --> 00:41:00,417 Cary, vraťme se dovnitř. Promluvíme si o tom. 609 00:41:06,256 --> 00:41:09,968 A je to. Už tě nikdy neuvidím. 610 00:41:11,261 --> 00:41:13,805 Mě nabodnou, Love půjde do vězení. 611 00:41:14,640 --> 00:41:16,558 Henry bude vyrůstat v péči státu. 612 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Ne. 613 00:42:19,705 --> 00:42:21,290 ČERSTVÝ DORTÍK 614 00:42:47,482 --> 00:42:48,525 Jsi v pohodě? 615 00:43:35,322 --> 00:43:36,948 Do prdele. 616 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 To byl asi ten nejlepší sex, který jsme kdy měli. 617 00:43:41,370 --> 00:43:43,622 Jo, to byl. 618 00:43:44,373 --> 00:43:48,043 Jiskra, kterou náš vztah potřebuje, není ve swingování. 619 00:43:49,544 --> 00:43:51,797 Naše milostná mluva je násilí. 620 00:44:07,312 --> 00:44:08,146 Do prdele. 621 00:44:11,316 --> 00:44:14,945 - Ahoj. - Co máš s autem? 622 00:44:16,321 --> 00:44:20,283 Love rozlila ovocnou polevu. Tak to čistím, než se to zažere. 623 00:44:20,367 --> 00:44:21,660 V pět ráno? 624 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Nemohl jsem spát. 625 00:44:24,454 --> 00:44:26,456 Zdá se, že on taky ne. 626 00:44:26,540 --> 00:44:27,541 Jsi v pohodě? 627 00:44:32,629 --> 00:44:33,839 Co se to minulou noc dělo? 628 00:44:33,922 --> 00:44:37,300 Minulou noc? My jsme… To jsme jako byli tak hlasití? 629 00:44:38,176 --> 00:44:41,680 Kluka jsme dali k chůvě a trochu jsme se bavili. 630 00:44:41,763 --> 00:44:44,307 S Conradovými? Viděl jsem jejich auto. 631 00:44:45,434 --> 00:44:48,270 Jo, na chvíli se stavili. Jo. 632 00:44:50,689 --> 00:44:52,566 Myslel jsem, že slyším křik. 633 00:44:55,861 --> 00:45:00,866 To byly opilecké hrátky. Naprosto nevinné. Až se za to stydím. 634 00:45:00,949 --> 00:45:02,951 Hloupé legrácky, skutečně. 635 00:45:03,034 --> 00:45:06,371 Jo, ty a tvoje žena Love se prostě jen bavíte. 636 00:45:08,999 --> 00:45:13,170 Jo, ještě jednou se omlouvám za vyrušení. 637 00:45:13,253 --> 00:45:16,173 Napadlo nás, že by ses měl někdy stavit na večeři. 638 00:45:16,256 --> 00:45:18,091 Jo, mám moc práce. Ale jednou. 639 00:45:19,885 --> 00:45:20,802 Jednou. 640 00:45:51,792 --> 00:45:53,543 Dala jsem svou nejlepší kámošku… 641 00:45:55,086 --> 00:45:56,671 do klece. 642 00:45:58,924 --> 00:46:00,383 Bože můj. 643 00:46:02,594 --> 00:46:05,597 Jsem za tebe tak vděčná. 644 00:46:07,057 --> 00:46:10,268 Neznám nikoho jiného, kdo by to pochopil. 645 00:46:11,269 --> 00:46:13,480 Nevím, co bych si bez tebe počala. 646 00:46:21,696 --> 00:46:22,614 Dobře. 647 00:46:23,365 --> 00:46:24,950 Jdu se nasnídat, 648 00:46:25,033 --> 00:46:29,454 a pak zavolám Henryho chůvě, jestli by ho mohli mít dýl. 649 00:46:29,538 --> 00:46:31,206 Můžeme to uklidit. 650 00:46:31,289 --> 00:46:33,625 Půjdeme tam. Budeme „hodnej polda, zlej polda“. 651 00:46:33,708 --> 00:46:36,586 Teď už je v tom až moc dobrá. Tohle by neměla být rutina. 652 00:46:36,670 --> 00:46:38,630 My to zvládneme, jo? 653 00:46:38,713 --> 00:46:43,176 Já nechci, já chci tebe… Do prdele. Slyšení o přidělení do péče. 654 00:46:44,177 --> 00:46:45,136 Joe? 655 00:46:45,220 --> 00:46:49,641 Zapomněl jsem, musím zaskočit za Danteho. Něco má a já musím… 656 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 Pospíším si, a potom se sejdeme. Nedělej nic, dokud nepřijdu. 657 00:46:55,981 --> 00:46:58,984 - Jsi dokonalejší než kdy předtím. - Děkuji. 658 00:47:00,235 --> 00:47:01,820 Tak a je to. 659 00:47:01,903 --> 00:47:03,905 - Bylas dokonalá. - Bylas skvělá. 660 00:47:03,989 --> 00:47:06,199 - Jo? - Jo. Bezchybná, bezúhonná. 661 00:47:06,283 --> 00:47:08,410 Dalo by se říct, bez ironie, matka roku. 662 00:47:08,493 --> 00:47:11,204 Jsem tak ráda, že jste tam byli. Oba. 663 00:47:12,789 --> 00:47:13,874 Děkuji. 664 00:47:23,967 --> 00:47:25,302 Co to bylo? 665 00:47:26,261 --> 00:47:28,555 Ryan se kamarádí se soudcem? 666 00:47:32,267 --> 00:47:35,312 Mělas pravdu, systém je zmanipulovaný. 667 00:47:35,395 --> 00:47:37,647 Pojď, Dante. Musíme jít. 668 00:47:39,232 --> 00:47:43,028 A dokud bude tady, vždycky prohraješ. 669 00:47:50,744 --> 00:47:53,121 Hej. Jsi v pohodě? 670 00:47:54,497 --> 00:47:56,499 Jo, jsem. A co…? 671 00:47:56,583 --> 00:47:59,711 Jsou… Zrovna se budí. 672 00:48:05,425 --> 00:48:06,259 Hej. 673 00:48:08,094 --> 00:48:09,721 Jsme tým, jo? 674 00:48:11,389 --> 00:48:12,849 Dokud nás smrt nerozdělí. 675 00:48:12,933 --> 00:48:16,436 Můj plán jasně zkolaboval. Moje žena mě žere víc než když předtím. 676 00:48:32,369 --> 00:48:36,831 Swingování mělo být posledním vydechnutím našeho manželství, ne jejich. 677 00:48:39,250 --> 00:48:43,129 Jak se ti dva odsud dostanou živí? 678 00:49:44,607 --> 00:49:47,110 Překlad titulků: Roman Placzek