1 00:00:10,053 --> 00:00:13,014 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,061 --> 00:00:21,355 ‎- 지난 이야기 ‎- 놓으라고! 3 00:00:21,981 --> 00:00:23,941 ‎- 난 라이언 굿윈이에요 ‎- 그냥 가요 4 00:00:25,443 --> 00:00:28,279 ‎- 문제 생긴 거면 나한테도 말해줘 ‎- 포도원을 살 거야 5 00:00:28,946 --> 00:00:32,116 ‎아빠가 생각보다 심각해요 ‎서재에서 봤는데 6 00:00:32,200 --> 00:00:36,287 ‎음모론이 장난 아니었어요 7 00:00:36,370 --> 00:00:37,997 ‎당신과 조도 있더라니까요 8 00:00:38,081 --> 00:00:39,499 ‎우린 한 팀이야 9 00:00:41,751 --> 00:00:43,002 ‎최고의 팀이지 10 00:00:50,551 --> 00:00:52,845 ‎결혼은 게임이야 11 00:00:54,680 --> 00:00:56,474 ‎일이 잘 풀릴 때 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,852 ‎아내와 난 같은 편이지 ‎부동의 팀이야 13 00:01:09,862 --> 00:01:11,739 ‎- '콜레라 시대의 사랑'? ‎- 맞아 14 00:01:11,823 --> 00:01:14,909 ‎- 세상에, 말도 안 돼! ‎- 굉장해! 15 00:01:14,992 --> 00:01:17,411 ‎- 우리 차례야, 좀 잘해봐 ‎- 그래, 알았어 16 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 ‎- 지금 내가 하는 게임? ‎- 우리 진짜 잘한다! 17 00:01:20,832 --> 00:01:23,084 ‎좋은 남편… 아니지 18 00:01:23,167 --> 00:01:24,627 ‎최고의 남편 되기 19 00:01:24,710 --> 00:01:28,381 ‎그래야 러브가 의심 안 할 테니까 20 00:01:28,464 --> 00:01:32,385 ‎당신 생각을 ‎멈출 수가 없어, 메리엔 21 00:01:33,094 --> 00:01:37,598 ‎스프링클러 키스를 나눈 지 ‎이틀이 지났어 22 00:01:37,682 --> 00:01:41,352 ‎당신한테선 문자가 없지만 ‎우쭐대다 망치면 안 되는 걸 알아 23 00:02:16,971 --> 00:02:22,268 ‎"러브: 어머, 거기 있는 줄 ‎몰랐어요" 24 00:02:22,643 --> 00:02:26,230 ‎"시어: 사과 안 해도 돼요" 25 00:02:33,446 --> 00:02:38,701 ‎"러브: 물어볼 게 있어요 ‎내일 2시 제과점?" 26 00:02:50,963 --> 00:02:54,508 ‎좋아, 지금까진 순조로워 ‎만나기로 했어 27 00:02:54,592 --> 00:02:59,055 ‎내게 당신이 없었다면 ‎조금 더 속상했겠지만 28 00:02:59,138 --> 00:03:03,226 ‎지금 상태로는 ‎질투하는 척만 하면 돼 29 00:03:03,309 --> 00:03:05,645 ‎레이스 브라를 꼭 입어야 했어? 30 00:03:07,230 --> 00:03:08,064 ‎그럼 31 00:03:09,482 --> 00:03:14,654 ‎소름은 조금 돋는데 ‎다시 생각해보면 별일 아니지, 뭐 32 00:03:14,737 --> 00:03:18,366 ‎지나친 부정은 긍정을 뜻한다던데 33 00:03:18,449 --> 00:03:21,953 ‎매슈가 우리에 관해 뭘 아는지 ‎빨리 알아내야 34 00:03:22,036 --> 00:03:25,164 ‎빨리 손을 쓸 수 있잖아, 안 그래? 35 00:03:25,248 --> 00:03:28,042 ‎맞는 말이긴 한데 ‎러브는 인정 안 하겠지만 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,794 ‎시어한테 정신이 팔렸어 37 00:03:29,877 --> 00:03:33,506 ‎덕분에 거미 센서가 무뎌졌지 ‎그래서 말인데… 38 00:03:33,589 --> 00:03:37,093 ‎도서관 기금 모금 행사가 있어 39 00:03:37,176 --> 00:03:41,931 ‎보스가 한 며칠 야근 좀 해달래 40 00:03:42,014 --> 00:03:43,516 ‎거절하려다가 41 00:03:43,599 --> 00:03:46,435 ‎평소보다 더 짜증 부릴 것 같아서 42 00:03:46,519 --> 00:03:48,271 ‎괜찮지? 43 00:03:48,354 --> 00:03:52,733 ‎그럼, 근데 그 행사 ‎나도 참석해야 해? 44 00:03:52,817 --> 00:03:54,944 ‎그랬다가 둘이 만나게? 안 되지 45 00:03:55,027 --> 00:03:59,156 ‎엄청 지루할 거야 ‎자기 귀찮게 할 생각 없어 46 00:04:00,992 --> 00:04:03,494 ‎이렇게 사려 깊은 남편을 만나다니 47 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 ‎까다로운 게임이야 48 00:04:05,288 --> 00:04:07,415 ‎양다리가 쉽진 않지만 49 00:04:07,498 --> 00:04:11,961 ‎당신과 가까워질 수 있다면 ‎기꺼이 응해주지 50 00:04:22,263 --> 00:04:24,807 ‎내 문자는 씹었지만 51 00:04:24,890 --> 00:04:27,268 ‎그날 우리가 같은 걸 느낀 것 알아 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,811 ‎화려한데요 53 00:04:28,894 --> 00:04:32,023 ‎네, '이상한 나라의 앨리스'가 54 00:04:32,106 --> 00:04:35,735 ‎도서관의 친구들 회장인 ‎셰리 콘래드가 아끼는… 55 00:04:35,818 --> 00:04:38,779 ‎지금도 느끼잖아, 아닌 척할 뿐 56 00:04:38,863 --> 00:04:41,699 ‎도서관의 친구들은 57 00:04:41,782 --> 00:04:44,035 ‎행사가 있을 때만 도서관에 오죠 58 00:04:44,118 --> 00:04:46,912 ‎우리 관계에 관해 신중하군 ‎현명하긴 한데 59 00:04:46,996 --> 00:04:49,540 ‎그렇다면 내가 ‎과감해지는 수밖에 없지 60 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 ‎주말 내내 당신 생각했어요 61 00:04:52,752 --> 00:04:53,878 ‎그래요? 62 00:04:57,048 --> 00:05:02,136 ‎난 깜짝 놀라면 기절하는 염소를 63 00:05:02,219 --> 00:05:03,679 ‎내내 생각했거든요 64 00:05:03,763 --> 00:05:06,265 ‎알죠? 다윈 말이에요 65 00:05:08,184 --> 00:05:10,728 ‎- 나도 당신 생각 많이 했어요 ‎- 그럴 줄 알았어 66 00:05:10,811 --> 00:05:13,647 ‎- 근데 다신 안 돼요 ‎- 일장 연설 시작이군 67 00:05:13,731 --> 00:05:17,109 ‎생각 많이 했는데 ‎이유가 한둘이 아니지만 68 00:05:17,193 --> 00:05:19,487 ‎- 무엇보다 당신은 유부남이고… ‎- 맞아요 69 00:05:19,570 --> 00:05:23,157 ‎하지만 그렇게 간단치가 않아요 70 00:05:26,660 --> 00:05:27,620 ‎이해해요 71 00:05:27,703 --> 00:05:30,581 ‎너무 밀어붙이면 ‎당신을 잃을 거란 것 말이야 72 00:05:30,664 --> 00:05:31,999 ‎엄마 73 00:05:32,083 --> 00:05:34,168 ‎도서관에서 뛰지 말랬잖아 74 00:05:35,002 --> 00:05:37,338 ‎라이언이 웬일로 ‎아침에 애를 데려왔더라고요 75 00:05:37,421 --> 00:05:39,298 ‎엄마 돕는 게 재밌대요 76 00:05:39,382 --> 00:05:42,134 ‎- 그렇지, 우리 귀염둥이? ‎- 이럴 수가 77 00:05:42,218 --> 00:05:45,137 ‎딸과 함께하니 더 아름답잖아 78 00:05:45,221 --> 00:05:46,597 ‎네가 줄리엣이구나 79 00:05:49,308 --> 00:05:51,060 ‎단테 아저씨가 찾아줬어 80 00:05:51,936 --> 00:05:55,773 ‎안데르센이야? ‎'인어공주' 팬이구나? 81 00:05:55,856 --> 00:05:56,690 ‎안녕, 단테 82 00:05:56,774 --> 00:05:57,608 ‎안녕 83 00:05:59,360 --> 00:06:03,948 ‎- 안경 왜 안 써? ‎- 누가 재주넘기를 했거든요 84 00:06:04,031 --> 00:06:08,994 ‎좋아, 아빠가 보기 전에 ‎수리해야겠다 85 00:06:09,078 --> 00:06:10,371 ‎도서관은 내게 맡겨요 86 00:06:10,454 --> 00:06:14,375 ‎고마워요 ‎근데 차가 정비소에 있어요 87 00:06:14,458 --> 00:06:15,584 ‎내가 데려다줄게요 88 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 ‎저 아저씨랑 가야 해? 89 00:06:17,878 --> 00:06:19,964 ‎아야, 너 왜 그래? 90 00:06:20,047 --> 00:06:23,717 ‎미안해요, 그래, 그럼 좋겠어 91 00:06:24,552 --> 00:06:25,386 ‎고마워요 92 00:06:26,512 --> 00:06:28,514 ‎이런, 잠시만요 93 00:06:28,597 --> 00:06:30,474 ‎- 나야 ‎- 엄마 아직 안 왔어 94 00:06:30,558 --> 00:06:31,934 ‎전화도 안 받고 95 00:06:32,017 --> 00:06:34,478 ‎오늘 이혼 마무리 짓는 날 아니야? 96 00:06:34,562 --> 00:06:37,398 ‎맞아, 3시간 전에, 날 바람맞혔어 97 00:06:38,441 --> 00:06:39,358 ‎누가 도티 아니랄까 봐 98 00:06:40,276 --> 00:06:42,236 ‎헨리 좀 봐줄 수 있어? 99 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 ‎나, 당신, 우리 애들 100 00:06:44,113 --> 00:06:46,699 ‎오늘 내가 꿈꾼 양질의 시간과는 ‎거리가 있지만 101 00:06:46,782 --> 00:06:49,285 ‎완벽한 남편이라면 어떻게 할까? 102 00:06:49,368 --> 00:06:51,287 ‎알았어, 금방 갈게 103 00:06:52,746 --> 00:06:54,165 ‎그래, 고마워 104 00:06:57,501 --> 00:06:59,587 ‎- 안녕! ‎- 불쑥 찾아와서 미안한데 105 00:06:59,670 --> 00:07:02,548 ‎- 끔찍한 소식을 들었어요 ‎- 뭔데요? 106 00:07:03,591 --> 00:07:07,178 ‎도서관 행사를 맡은 출장 요리사가 ‎동상에 걸렸대요 107 00:07:07,261 --> 00:07:08,971 ‎- 적외선 사우나가 과했다나 ‎- 세상에 108 00:07:09,054 --> 00:07:13,225 ‎그래서 말인데 당신이 대신해줘요 109 00:07:15,352 --> 00:07:18,564 ‎아니, 영광이긴 한데 110 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 ‎출장 요리 안 해본 지 한참 됐어요 111 00:07:21,150 --> 00:07:23,861 ‎자전거 타기처럼 ‎하다 보면 기억날 거예요 112 00:07:23,944 --> 00:07:25,446 ‎메뉴도 개발해야 하고 113 00:07:25,529 --> 00:07:28,699 ‎- 사람도 고용해야 하고… ‎- 인력과 물류는 내가 맡을 테니 114 00:07:28,782 --> 00:07:30,576 ‎요리만 신경 써요 115 00:07:30,659 --> 00:07:33,913 ‎잘만 하면 제과점 홍보에도 ‎도움 될 테니까 116 00:07:34,914 --> 00:07:35,998 ‎애원하게 하지 말아요 117 00:07:39,627 --> 00:07:43,172 ‎- 알았어요 ‎- 고마워요 118 00:07:46,425 --> 00:07:49,094 ‎- 왜요? ‎- 얼굴에서 빛이 나요 119 00:07:49,178 --> 00:07:51,055 ‎밤에 게임 할 때도 그랬어요 120 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 ‎그거야… 121 00:07:53,807 --> 00:07:54,975 ‎당신 조언을 따랐어요 122 00:07:55,059 --> 00:07:56,894 ‎솔메이트 말이에요 123 00:07:57,853 --> 00:08:00,773 ‎조가 요즘 신경을 많이 써줘요 124 00:08:00,856 --> 00:08:03,901 ‎잘됐다, 성생활은요? 125 00:08:03,984 --> 00:08:05,903 ‎정상 궤도로 돌아왔죠? 126 00:08:08,030 --> 00:08:09,865 ‎됐어요, 캐물을 생각 없어요 127 00:08:09,949 --> 00:08:11,992 ‎그게 아니라 ‎조가 일 때문에 바빠요 128 00:08:12,076 --> 00:08:14,411 ‎이해해요, 섹스에 있어선 서로에게 129 00:08:14,495 --> 00:08:17,581 ‎금세 질린다는 연구 못 봤어요? 130 00:08:17,665 --> 00:08:22,086 ‎하지만 그게 반드시 ‎문제일 필요는 없죠 131 00:08:23,170 --> 00:08:25,172 ‎당신이 얼마나 섹시한데요 132 00:08:25,798 --> 00:08:27,883 ‎- 살짝 자극만 하면 돼요 ‎- 그러니까 133 00:08:28,592 --> 00:08:29,802 ‎양념을 쳐라? 134 00:08:30,970 --> 00:08:34,515 ‎조의 성욕을 높일 방법은 많답니다 135 00:08:35,182 --> 00:08:38,561 ‎판타지를 공략해요 ‎자신을 진정한 사내로 느낄 거예요 136 00:08:38,644 --> 00:08:42,773 ‎캐리한텐 먹혔어요 ‎이후로 난 행복한 여자가 됐죠 137 00:08:42,856 --> 00:08:45,609 ‎내가 쓴 글이 있으니 보내줄게요 138 00:08:45,693 --> 00:08:48,571 ‎음식 알레르기가 있는 139 00:08:48,654 --> 00:08:50,281 ‎- 참석자 명단과 함께요 ‎- 알았어요 140 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 ‎다시 한번 고마워요 141 00:08:54,702 --> 00:08:56,954 ‎"갓 구운 타트 제과점" 142 00:09:03,168 --> 00:09:05,963 ‎- 엄마야! ‎- 미안해요, 일찍 왔어요 143 00:09:06,046 --> 00:09:08,465 ‎- 그래요, 와줘서 고마워요 ‎- 네 144 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 ‎아니, 이러자고 ‎여기로 부른 것 아니에요 145 00:09:12,720 --> 00:09:13,679 ‎좋아요 146 00:09:16,724 --> 00:09:22,104 ‎미안해요, 좀 헷갈리네요 ‎처음엔 섹스 147 00:09:22,187 --> 00:09:24,690 ‎- 목소리 좀… ‎- 걱정하지 말아요, 그러더니… 148 00:09:25,858 --> 00:09:28,193 ‎다시는 안 된다 149 00:09:28,277 --> 00:09:32,740 ‎그러더니 옷 벗는 모습 보여주며 150 00:09:32,823 --> 00:09:35,117 ‎은밀히 만나자 151 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 ‎당신 말이 맞아요 152 00:09:38,078 --> 00:09:40,539 ‎그래요, 내가 뒤죽박죽이죠 153 00:09:40,623 --> 00:09:44,418 ‎부모님은 이혼하고 ‎내 결혼 생활도 덧없음을 154 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 ‎깨달아서 그런가 봐요 155 00:09:47,087 --> 00:09:49,923 ‎- 혹시 조랑… ‎- 그런 거 아니에요 156 00:09:50,007 --> 00:09:51,717 ‎- 괜한 말을 했네요 ‎- 이봐요 157 00:09:52,426 --> 00:09:53,636 ‎당신은 혼자가 아녜요 158 00:09:54,595 --> 00:09:55,888 ‎정말로요 159 00:09:57,097 --> 00:09:58,140 ‎우린 친구잖아요 160 00:09:58,849 --> 00:10:02,519 ‎난 당신 친구니 ‎필요한 게 있으면 뭐든… 161 00:10:04,688 --> 00:10:05,856 ‎그래요 162 00:10:08,817 --> 00:10:09,652 ‎저기… 163 00:10:11,445 --> 00:10:13,906 ‎정 돕고 싶다면 164 00:10:14,531 --> 00:10:17,326 ‎당신 아버지가 나랑 조에 관해 ‎뭘 알아냈는지 확인해 줄래요? 165 00:10:17,409 --> 00:10:21,246 ‎네? 무슨 뜻이에요? 알아내다뇨? 166 00:10:21,330 --> 00:10:23,290 ‎- 모르죠, 그래서 묻잖아요 ‎- 알았어요 167 00:10:24,166 --> 00:10:25,793 ‎근데 그건 왜요? 168 00:10:26,627 --> 00:10:27,920 ‎그러니까 그게… 169 00:10:28,754 --> 00:10:32,257 ‎말했잖아요 ‎내 가족은 세간의 주목을 받죠 170 00:10:32,341 --> 00:10:35,594 ‎안 그래도 부모님이 ‎이혼한다며 싸우고 있는데 171 00:10:35,678 --> 00:10:37,304 ‎관심을 더 끌었다간… 172 00:10:37,388 --> 00:10:39,056 ‎객관적인 범죄가 아닌 이상 173 00:10:39,139 --> 00:10:43,352 ‎- 어디 제출도 안 할 텐데요, 뭘 ‎- 하지만 나한텐 큰 부담이 돼요 174 00:10:43,435 --> 00:10:46,855 ‎누가 내 가족에 관해 뭘 안다면 ‎걱정할 수밖에 없잖아요 175 00:10:50,109 --> 00:10:53,070 ‎- 논리적이지 않다는 건 알지만… ‎- 상관없어요 176 00:10:53,153 --> 00:10:54,613 ‎이해해요 177 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 ‎사람들은 흡혈귀 같죠 178 00:10:59,535 --> 00:11:01,912 ‎상처받을 수 있어요 179 00:11:01,995 --> 00:11:03,080 ‎- 그래요 ‎- 네 180 00:11:04,832 --> 00:11:05,708 ‎그래요 181 00:11:07,084 --> 00:11:08,001 ‎이해하는군요 182 00:11:12,381 --> 00:11:16,635 ‎그래요, 알았어요 ‎아빠 서재에 몰래 들어가서 183 00:11:17,678 --> 00:11:18,971 ‎확인해 볼게요 184 00:11:23,434 --> 00:11:24,268 ‎고마워요 185 00:11:30,357 --> 00:11:32,317 ‎어떤 동화 좋아해요? 186 00:11:32,401 --> 00:11:34,278 ‎- '잭과 콩나무'요 ‎- 설마 187 00:11:34,361 --> 00:11:37,573 ‎정말이에요, 잭이 당돌하잖아요 188 00:11:37,656 --> 00:11:41,744 ‎공주도 필요 없고 ‎잭처럼 되고 싶었어요, 그래서… 189 00:11:44,997 --> 00:11:51,754 ‎내가 당신의 왕자일 수 있단 걸 ‎어떡해야 깨달을까? 190 00:11:54,798 --> 00:11:58,635 ‎한마디만 해도 돼요? ‎그냥 듣기만 해요 191 00:12:00,095 --> 00:12:03,807 ‎이렇게 행복해 보긴 오랜만이에요 192 00:12:03,891 --> 00:12:06,852 ‎정말 마음이 편하네요, 고마워요 193 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 ‎도서관으로 돌아가도 돼? 194 00:12:10,939 --> 00:12:15,861 ‎얘, 안경이 아직 준비가 안 됐어 195 00:12:15,944 --> 00:12:18,906 ‎게임 할래? '아이 스파이' 어때? 196 00:12:18,989 --> 00:12:19,823 ‎좋아 197 00:12:21,492 --> 00:12:23,410 ‎내 눈에 보여 198 00:12:24,703 --> 00:12:28,123 ‎'엄' 자로 시작하는 것 199 00:12:29,082 --> 00:12:30,459 ‎- 엄마요 ‎- 맞아 200 00:12:32,085 --> 00:12:33,420 ‎잘했어, 우리 딸 201 00:12:33,504 --> 00:12:39,426 ‎날 평가하는군 ‎'우리가 가족이 될 운명일까?' 202 00:12:44,848 --> 00:12:46,099 ‎왜 그래요? 203 00:12:47,309 --> 00:12:49,394 ‎그게… 라이언이에요 204 00:12:49,478 --> 00:12:51,730 ‎채널 3이 도서관에 205 00:12:51,814 --> 00:12:55,442 ‎큰돈을 기부하기로 해서 206 00:12:55,526 --> 00:12:58,695 ‎행사 날 자기가 ‎수표를 전달할 거래요 207 00:12:59,279 --> 00:13:01,365 ‎우연이겠죠? 208 00:13:01,448 --> 00:13:04,493 ‎아뇨, 내가 양육권 소송을 다시 해 ‎화나 있어요 209 00:13:05,285 --> 00:13:06,203 ‎힘을 보여주려는 거죠 210 00:13:06,286 --> 00:13:08,789 ‎내 밥줄을 끊을 수 있단 걸 ‎보여주려는 거라고요 211 00:13:11,083 --> 00:13:12,543 ‎우릴 감시하는 것 같아요? 212 00:13:12,626 --> 00:13:15,128 ‎나에 대한 소유욕이 강해요 213 00:13:15,212 --> 00:13:17,548 ‎병적이죠 ‎당신이 내 편을 들었으니 214 00:13:17,631 --> 00:13:20,092 ‎주시하고 있을 거예요 215 00:13:20,175 --> 00:13:23,595 ‎그러니 같이 다니면 안 돼요 216 00:13:23,679 --> 00:13:27,641 ‎내가 결백하든 말든 ‎유부남 근처에만 가도 217 00:13:28,725 --> 00:13:31,103 ‎그걸로 양육권을 포기시킬 거예요 218 00:13:31,687 --> 00:13:33,605 ‎당신 말이 맞아, 라이언이 문제군 219 00:13:33,689 --> 00:13:35,774 ‎근데 장애물 없는 사랑은 없어 220 00:13:35,858 --> 00:13:38,569 ‎내가 해결해 줄게, 당신을 위해 221 00:13:42,990 --> 00:13:45,742 ‎한번은 약이 너무 절실해 222 00:13:45,826 --> 00:13:49,705 ‎펜치로 어금니를 박살 냈어요 223 00:13:50,289 --> 00:13:52,207 ‎그럼 옥시를 줄 테니까요 224 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 ‎그 정도였죠 225 00:13:56,670 --> 00:14:00,924 ‎애더럴과 옥시 없인 ‎잠을 잘 수도 깰 수도 없었어요 226 00:14:01,008 --> 00:14:02,259 ‎흥미롭군 227 00:14:02,843 --> 00:14:05,929 ‎당신 전남편 라이언 굿윈에 관해 ‎알아낸 걸 말해줄게 228 00:14:07,014 --> 00:14:09,224 ‎아침형 인간은 아니야 229 00:14:09,308 --> 00:14:10,517 ‎하얀 면 팬티를 입고 230 00:14:10,601 --> 00:14:13,604 ‎단백질 음료와 운동 요법에 집착해 231 00:14:14,938 --> 00:14:17,774 ‎밥맛 올림픽을 위해 ‎훈련하는 사람 같아 232 00:14:17,858 --> 00:14:19,776 ‎모친인 해리엇 굿윈 233 00:14:20,569 --> 00:14:24,615 ‎누가 보면 그 집 ‎식모 겸 유모인 줄 알겠어 234 00:14:24,698 --> 00:14:26,867 ‎문제가 심각해, 메리엔 235 00:14:26,950 --> 00:14:28,619 ‎가정 법원도 눈이 멀었지 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,622 ‎딸한테 관심도 없는 놈한테 ‎양육권을 주다니 237 00:14:33,123 --> 00:14:35,167 ‎줄리엣은 엄마한테 다 맡기고 238 00:14:35,250 --> 00:14:38,503 ‎놈은 '절친' 웨스랑 운동만 해 239 00:14:38,587 --> 00:14:41,548 ‎놈이 웨스랑 가까운 건 ‎우월감을 주기 때문이지 240 00:14:41,632 --> 00:14:46,678 ‎놈은 보기엔 멀쩡할 뿐 ‎정서적으로는 중독자야 241 00:14:46,762 --> 00:14:49,139 ‎중독 대상이 마약과 술에서 242 00:14:49,222 --> 00:14:51,558 ‎운동과 출세로 바뀐 것뿐이라고 243 00:14:51,642 --> 00:14:53,977 ‎저런 놈은 쉽게 또 중독돼 244 00:14:54,061 --> 00:14:56,688 ‎미끼를 던지면 그대로 무너질걸 245 00:14:56,772 --> 00:15:01,276 ‎"조: 애더럴 구할 수 있어요? ‎러브가 차고 치우래요, 도와줘요" 246 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 ‎젠장, 단백질 음료를 ‎얼마나 마시는 거야? 247 00:15:05,948 --> 00:15:08,283 ‎"캐리: 태션한테 연락해요" 248 00:15:16,792 --> 00:15:18,001 ‎할머니 왔다 249 00:15:19,252 --> 00:15:20,253 ‎어디 있었… 250 00:15:22,297 --> 00:15:24,549 ‎- 괜찮아? ‎- 괜찮고말고 251 00:15:24,633 --> 00:15:29,471 ‎네 아버지가 중재 중에 ‎날 엿 먹였는데도 252 00:15:29,554 --> 00:15:32,683 ‎정신이 말짱하거든 253 00:15:33,767 --> 00:15:37,729 ‎어나브린과의 결별에 ‎혼전 합의서가 방해될 줄이야 254 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 ‎더군다나 내가 작성했거든 255 00:15:40,232 --> 00:15:43,151 ‎네 아빠가 내 변호사를 꼬드겨 256 00:15:43,235 --> 00:15:47,823 ‎내 인생의 2막인 포도원을 ‎뺏어 갔어, 내 인생의 2막! 257 00:15:48,448 --> 00:15:49,324 ‎유감이야 258 00:15:49,408 --> 00:15:51,743 ‎유감으론 아무것도 해결 안 돼 259 00:15:52,786 --> 00:15:55,080 ‎난 해야 할 건 다 했어 260 00:15:56,540 --> 00:15:59,459 ‎남편 잘못 고르면 이 꼴 나는 거야 261 00:16:01,586 --> 00:16:04,256 ‎- 내 말이 틀려? ‎- 아빠 말이야? 262 00:16:04,339 --> 00:16:08,051 ‎아니, 엄마한테 재수 없게 굴어서 ‎나도 말도 안 하잖아 263 00:16:09,720 --> 00:16:11,638 ‎근데 왜 아무 말 안 했어? 264 00:16:13,015 --> 00:16:13,932 ‎기분이… 265 00:16:16,226 --> 00:16:17,144 ‎슬퍼서 266 00:16:17,227 --> 00:16:20,480 ‎이혼하는 게 옳다는 건 아는데 267 00:16:20,564 --> 00:16:25,444 ‎왠지 좀 서운해 268 00:16:26,903 --> 00:16:28,613 ‎그래, 슬프지 269 00:16:29,865 --> 00:16:32,409 ‎실망하게 해서 미안하다 270 00:16:32,492 --> 00:16:34,119 ‎그런 뜻 아니잖아 271 00:16:34,202 --> 00:16:36,788 ‎결혼하고 2년째에 네 아빠가 272 00:16:36,872 --> 00:16:39,082 ‎뒤로는 더 안 한다고 했을 때 ‎눈치채야 했어 273 00:16:39,166 --> 00:16:40,876 ‎안 궁금하거든 274 00:16:40,959 --> 00:16:43,295 ‎널 위해 하는 소리니 새겨들어 275 00:16:43,378 --> 00:16:45,088 ‎결혼 생활에서 뭘 주시해야 하는지 276 00:16:45,172 --> 00:16:48,133 ‎- 말해주는 거야 ‎- 우린 엄마, 아빠랑 달라 277 00:16:48,216 --> 00:16:50,469 ‎그래서 옆집 애랑 자니? 278 00:16:50,552 --> 00:16:52,137 ‎그 얘긴 하지 말지? 279 00:16:54,306 --> 00:16:55,182 ‎엄마! 280 00:16:56,141 --> 00:16:57,100 ‎그만 마셔 281 00:17:02,522 --> 00:17:03,732 ‎어디 가? 282 00:17:04,232 --> 00:17:05,150 ‎젠장 283 00:17:05,233 --> 00:17:06,985 ‎택시 부른다 284 00:17:07,069 --> 00:17:11,490 ‎딸이 내 편을 들어줄 거라고 ‎기대한 내가 잘못이지 285 00:17:16,953 --> 00:17:19,623 ‎"셰리: 양념 팍팍! ‎조가 고마워할 거예요" 286 00:17:21,625 --> 00:17:24,211 ‎"성생활을 자극할 ‎섹시한 아내가 되는 비결" 287 00:17:24,294 --> 00:17:28,090 ‎"왕 대접을 받는 남성의 ‎생물학적 중요성" 288 00:17:39,893 --> 00:17:40,727 ‎똑똑 289 00:17:41,770 --> 00:17:46,149 ‎리즈, 어서 와, 어떻게 지냈어? 290 00:17:46,233 --> 00:17:49,402 ‎- 1, 2년 만에 뵙나요? ‎- 그래, 맞아 291 00:17:50,028 --> 00:17:51,113 ‎고맙다, 시어 292 00:17:51,196 --> 00:17:53,865 ‎회사 잘 다닌단 소식 들었어 293 00:17:53,949 --> 00:17:56,785 ‎내 이메일을 해킹하던 ‎시건방진 프로그래머가 294 00:17:56,868 --> 00:18:00,247 ‎- 많이도 성장했군 ‎- 이젠 그런 짓 절대 안 해요 295 00:18:00,330 --> 00:18:05,502 ‎절대 안 하면 안 돼 ‎도움이 필요하거든, 이리 와 296 00:18:18,140 --> 00:18:19,349 ‎이건… 297 00:18:20,475 --> 00:18:22,727 ‎감시 카메라 영상이 엄청 많네요 298 00:18:22,811 --> 00:18:26,648 ‎맞아, 이 동네 건 다 접수했거든 299 00:18:26,731 --> 00:18:29,401 ‎실시간, 아카이브, 모두 다 300 00:18:30,485 --> 00:18:31,820 ‎출처는 안 물을게요 301 00:18:31,903 --> 00:18:34,865 ‎이미 접수했는데 전 왜 필요하죠? 302 00:18:34,948 --> 00:18:36,324 ‎정리 좀 해줘 303 00:18:36,408 --> 00:18:38,827 ‎너무 많아서 정신이 없어 304 00:18:38,910 --> 00:18:42,289 ‎사람별로 날짜별로 정리해야 해 305 00:18:42,372 --> 00:18:45,250 ‎- 안면 인식 알고리즘을 써서요? ‎- 그래 306 00:18:46,126 --> 00:18:48,712 ‎그때 FBI가 어찌나 겁을 주던지… 307 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 ‎거기선 모르게 할게 308 00:18:50,714 --> 00:18:53,049 ‎시간이 엄청나게 걸릴 거예요 309 00:18:53,133 --> 00:18:56,136 ‎네가 하면 안 그래 310 00:18:56,219 --> 00:18:58,930 ‎보수는 두둑이 줄게 311 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 ‎세상을 위한 일이야 312 00:19:01,183 --> 00:19:02,434 ‎왜요? 313 00:19:02,517 --> 00:19:03,810 ‎살인범을 잡을 거니까 314 00:19:13,778 --> 00:19:16,573 ‎캐리 아저씨 친구라고요? 315 00:19:17,324 --> 00:19:19,284 ‎응, 근데 몇 살이야? 316 00:19:19,367 --> 00:19:22,787 ‎숫자처럼 임의적인 것으로 ‎날 정의하고 싶지 않아요 317 00:19:23,788 --> 00:19:25,040 ‎알았어 318 00:19:25,123 --> 00:19:27,042 ‎함정 수사 아니니 걱정하지 마세요 319 00:19:28,084 --> 00:19:31,213 ‎난 사회봉사 차원에서 ‎이걸 하는 거예요 320 00:19:31,296 --> 00:19:33,423 ‎작게는 대중을 치료하고 321 00:19:33,506 --> 00:19:36,134 ‎크게는 경찰로부터 ‎지역 사회를 보호하는 거죠 322 00:19:36,218 --> 00:19:38,178 ‎수익금 전액은 NAMI에 기부해요 323 00:19:39,304 --> 00:19:41,264 ‎전미 정신질환자협회요 324 00:19:41,348 --> 00:19:44,893 ‎이 세대가 우리 모두를 ‎구할지도 모른다는 생각이 들어 325 00:19:44,976 --> 00:19:48,521 ‎1,237달러 37센트예요 326 00:19:50,857 --> 00:19:52,067 ‎비트코인만 받아요 327 00:19:52,901 --> 00:19:55,528 ‎내가 당신 위해 ‎이런 짓까지 한다니까 328 00:19:57,781 --> 00:20:02,577 ‎라이언과 줄리엣, 할머니 없을 때 ‎집에 침입하는 것까지 포함해서 329 00:20:12,504 --> 00:20:14,965 ‎라이언이 새 레시피를 ‎좋아하면 좋겠군 330 00:20:15,048 --> 00:20:17,092 ‎아침엔 애더럴, 밤엔 옥시콘틴 331 00:20:17,175 --> 00:20:19,636 ‎소량을 다시 먹이는 거야 332 00:20:20,512 --> 00:20:23,181 ‎그럼 중독에 이미 취약한 333 00:20:23,265 --> 00:20:26,935 ‎신경전달물질이 들고 일어나 ‎약을 갈망하게 되거든 334 00:20:27,811 --> 00:20:30,438 ‎갈망과 정서 장애 세트 메뉴로는 335 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 ‎역부족이다? 336 00:20:33,108 --> 00:20:35,694 ‎그럼 흐트러진 아침 일과가 ‎재발을 초래하지 337 00:20:35,777 --> 00:20:38,780 ‎양육권 심사에서 실수할 테니 ‎두고 보시라 338 00:20:40,907 --> 00:20:44,703 ‎아들내미 장난감 덕에 ‎내게 방전된 배터리는 차고 넘쳐 339 00:20:45,662 --> 00:20:50,166 ‎그만 가야겠지만 ‎지피지기면 백전백승이라 340 00:20:52,335 --> 00:20:56,589 ‎어떻게 죄다 팀 페리스랑 ‎토니 로빈스의 자기 개발서람? 341 00:20:57,215 --> 00:20:58,550 ‎이건 뭐지? 342 00:21:10,103 --> 00:21:12,230 ‎두고 가자니 가슴 아파 343 00:21:12,314 --> 00:21:16,651 ‎놈은 당신을 소유할 자격 없거든 ‎당분간만이야, 메리엔 344 00:21:16,735 --> 00:21:18,403 ‎내가 처리해줄게 345 00:21:18,486 --> 00:21:19,487 ‎이 자식을 346 00:21:32,542 --> 00:21:36,004 ‎내 마누라 왜 저래? 나 망했어? 347 00:21:36,880 --> 00:21:38,089 ‎예쁘네 348 00:21:38,173 --> 00:21:39,466 ‎오늘 하루 어땠어? 349 00:21:39,549 --> 00:21:41,343 ‎냄새가 꼭 보디숍 같아 350 00:21:41,426 --> 00:21:42,802 ‎- 좋았어 ‎- 그래? 351 00:21:42,886 --> 00:21:45,513 ‎응, 뭐야? 군대라도 먹이게? 352 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 ‎비슷해 353 00:21:48,767 --> 00:21:51,728 ‎도서관 행사를 맡기로 한 ‎출장 요리사가 못 온다며 354 00:21:51,811 --> 00:21:55,940 ‎셰리가 나한테 부탁했어 355 00:21:56,024 --> 00:21:57,150 ‎잘됐다 356 00:21:57,233 --> 00:21:59,277 ‎당신과 내 아내가 같은 장소에? 357 00:21:59,361 --> 00:22:01,154 ‎지금 제과점에 358 00:22:01,237 --> 00:22:04,449 ‎오븐 설치하느라 난리가 났어 ‎밤샘해야 할 것 같아 359 00:22:04,532 --> 00:22:07,243 ‎자기 보스 까다롭잖아 ‎잘돼야 할 텐데 360 00:22:07,327 --> 00:22:08,828 ‎잘할 거야 361 00:22:17,045 --> 00:22:22,050 ‎우리 자기 먼저 ‎맛있는 것 먹이려고 362 00:22:22,550 --> 00:22:23,385 ‎알았어 363 00:22:24,594 --> 00:22:26,262 ‎뭔가 있군 364 00:22:26,346 --> 00:22:29,349 ‎또 누굴 죽였어? ‎그래서 내 혼을 빼놓으려고? 365 00:22:29,432 --> 00:22:30,683 ‎시간이 좀 있어 366 00:22:32,018 --> 00:22:34,771 ‎- 좋아 ‎- 자기를 위한 시간이지 367 00:22:44,781 --> 00:22:45,740 ‎이런 368 00:22:50,954 --> 00:22:52,539 ‎야단났군 369 00:22:56,876 --> 00:22:59,421 ‎젠장! 남은 게 없다고 370 00:23:02,799 --> 00:23:04,092 ‎당신한테 다 썼거든 371 00:23:05,760 --> 00:23:07,887 ‎지금은 좀 그래 372 00:23:07,971 --> 00:23:10,181 ‎- 그게… ‎- 미안해 373 00:23:10,265 --> 00:23:13,601 ‎- 내가 왜 그랬나 몰라 ‎- 오늘 힘들었거든 374 00:23:13,685 --> 00:23:15,395 ‎- 생각은 기발했어 ‎- 그래 375 00:23:15,478 --> 00:23:18,731 ‎자기를 본 순간 해줘야지 싶었는데 376 00:23:18,815 --> 00:23:19,732 ‎바보 같았어 377 00:23:20,608 --> 00:23:22,193 ‎이건 예상 못 했어 378 00:23:23,361 --> 00:23:27,198 ‎러브를 종잡을 수가 없네 ‎바로잡아야겠어 379 00:23:37,500 --> 00:23:39,335 ‎고마워, 싸구려 배터리 380 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 ‎젠장! 381 00:23:41,963 --> 00:23:43,173 ‎고맙다, 태션 382 00:23:44,132 --> 00:23:46,384 ‎아멜리에 흉내 내기 재밌어 383 00:23:46,468 --> 00:23:48,887 ‎돌겠네 384 00:23:50,722 --> 00:23:53,516 ‎방금 흥분제를 엄청 먹었단 말씀 385 00:23:53,600 --> 00:23:55,477 ‎용이 풀려났어 386 00:23:56,227 --> 00:23:58,438 ‎안 돼 387 00:23:58,521 --> 00:23:59,647 ‎빌어먹을! 388 00:24:01,191 --> 00:24:02,025 ‎젠장! 389 00:24:03,026 --> 00:24:06,613 ‎괜찮아요? 미안해요 ‎보고하러 왔다가 390 00:24:06,696 --> 00:24:09,574 ‎고함이 들리길래 들어왔어요 391 00:24:09,657 --> 00:24:12,410 ‎아몬드를 다 태웠어요 392 00:24:12,494 --> 00:24:16,122 ‎할 일이 태산 같은데, 진짜… 393 00:24:16,206 --> 00:24:17,290 ‎그렇군요 394 00:24:17,373 --> 00:24:21,711 ‎그럼 아빠가 당신과 조에 관해 ‎뭘 알아냈는지 모르겠단 얘긴 395 00:24:21,794 --> 00:24:23,671 ‎다음에 해야겠네요 396 00:24:23,755 --> 00:24:24,672 ‎아직은 그렇다고요 397 00:24:24,756 --> 00:24:25,590 ‎괜찮아요 398 00:24:25,673 --> 00:24:26,508 ‎알아낼 거예요 399 00:24:26,591 --> 00:24:28,760 ‎솔직해진 김에 400 00:24:28,843 --> 00:24:31,721 ‎당신과 이러고 있기 ‎힘들다는 말도 해야겠어요 401 00:24:31,804 --> 00:24:35,308 ‎당신을 너무 원해 ‎정신을 차릴 수가 없거든요 402 00:24:39,103 --> 00:24:40,063 ‎그래요 403 00:24:41,189 --> 00:24:45,151 ‎좋아요, 내가 한 말 잊읍시다 404 00:24:51,699 --> 00:24:54,410 ‎젠장, 미안해요, 난 그냥… 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,831 ‎우리 아빠 때문이에요? ‎아니면 어디 다쳤어요? 406 00:24:58,915 --> 00:24:59,749 ‎난… 407 00:25:02,377 --> 00:25:05,088 ‎내가 왜 이런지 모르겠어요 408 00:25:05,171 --> 00:25:06,130 ‎이봐요 409 00:25:06,214 --> 00:25:08,341 ‎아니, 예전엔 말짱했거든요 410 00:25:08,424 --> 00:25:10,093 ‎이봐요, 그러지 말아요 411 00:25:10,176 --> 00:25:12,303 ‎바보 같은 짓이에요 412 00:25:18,351 --> 00:25:20,019 ‎괜찮겠어요? 알았어요 413 00:25:23,481 --> 00:25:24,482 ‎젠장 414 00:25:28,987 --> 00:25:31,489 ‎타이어 갈려고 ‎멍청한 절친을 불렀군 415 00:25:31,573 --> 00:25:33,199 ‎도움이 될까 싶지만 416 00:25:33,283 --> 00:25:35,660 ‎완전히 주저앉았군 417 00:25:36,869 --> 00:25:38,079 ‎그래 418 00:25:38,162 --> 00:25:42,542 ‎봐, 라이언은 슬쩍 ‎건드리기만 하면 된다니까 419 00:25:42,625 --> 00:25:46,838 ‎오늘은 일진이 안 좋아 ‎병가나 내고 실컷 취해야겠어 420 00:25:46,921 --> 00:25:50,550 ‎- 그냥 와르르 무너지잖아 ‎- 시작하자 421 00:25:50,633 --> 00:25:52,760 ‎고맙긴, 뭘, 메리엔 422 00:26:15,283 --> 00:26:16,451 ‎좋아? 423 00:26:17,910 --> 00:26:18,745 ‎아니 424 00:26:18,828 --> 00:26:21,581 ‎너무 좋아, 다 팔리고 없던데 425 00:26:21,664 --> 00:26:25,376 ‎어젯밤 불발에 그친 걸 사과하려고 426 00:26:25,460 --> 00:26:30,089 ‎일 때문에 집중을 통 못 했어 ‎정말 미안해 427 00:26:30,173 --> 00:26:33,551 ‎- 사과할 사람은 나야 ‎- 잠깐만, 더 있어, 뚜껑 열어 봐 428 00:26:38,389 --> 00:26:41,726 ‎세상에, 도넛 팰 어디서 찾았어? 429 00:26:41,809 --> 00:26:45,063 ‎내 사랑이 마법을 부렸어 ‎버클리에 새로 생겼더라고 430 00:26:45,146 --> 00:26:47,982 ‎어떤 꼬마한테 사다 달라고 했지 431 00:26:48,066 --> 00:26:50,777 ‎자기가 그거 먹을 때 표정이… 432 00:26:51,611 --> 00:26:53,613 ‎도넛이 섹시한 음식은 아닌데 433 00:26:53,696 --> 00:26:56,366 ‎자기가 먹으면 완전 섹시해 434 00:27:01,996 --> 00:27:04,332 ‎너무 창피해 435 00:27:04,415 --> 00:27:05,249 ‎난… 436 00:27:08,961 --> 00:27:11,756 ‎이젠 날 매력적으로 ‎보지 않는 줄 알았어 437 00:27:11,839 --> 00:27:15,385 ‎젠장, 내가 메리엔한테 ‎너무 빠져 있었나 보군 438 00:27:19,055 --> 00:27:20,973 ‎오늘 밤엔 러브한테 집중할 거야 439 00:27:21,057 --> 00:27:23,893 ‎그래야 해 ‎러브가 행복하지 않으면 440 00:27:23,976 --> 00:27:25,645 ‎우리에게 기회는 없으니까 441 00:27:25,728 --> 00:27:26,938 ‎있잖아, 난… 442 00:27:28,523 --> 00:27:32,360 ‎엄마 때문이야 ‎두 분 결혼 참 끔찍하잖아 443 00:27:32,443 --> 00:27:35,697 ‎괜찮아, 이해해 444 00:27:35,780 --> 00:27:37,115 ‎근데 우린 두 분과 달라 445 00:27:38,491 --> 00:27:40,827 ‎그래 446 00:27:46,040 --> 00:27:47,291 ‎엄마야 447 00:27:47,375 --> 00:27:48,626 ‎"도티 - 화상 채팅" 448 00:27:48,710 --> 00:27:50,128 ‎받아야 할 것 같아 449 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 ‎- 옷 갈아입고 와 ‎- 알았어 450 00:27:52,255 --> 00:27:53,089 ‎그래 451 00:27:57,885 --> 00:27:59,345 ‎- 안녕, 엄마 ‎- 늦은 거 알아 452 00:27:59,429 --> 00:28:03,975 ‎낮잠 자면서 알람을 안 맞췄어 ‎곧 도착할 거야 453 00:28:04,058 --> 00:28:06,227 ‎무슨 소리야? 454 00:28:06,310 --> 00:28:09,230 ‎기금 모금 행사에 간다며? ‎포티 봐줄게 455 00:28:10,064 --> 00:28:12,233 ‎아기 돌보미 구했어, 안 와도 돼 456 00:28:12,316 --> 00:28:15,778 ‎난 이제 포티 돌볼 능력도 ‎안 된단 거니? 457 00:28:15,862 --> 00:28:17,488 ‎- 술 마셨어? ‎- 뭐? 458 00:28:18,573 --> 00:28:20,241 ‎- 포티 만나러 갈 거야 ‎- 취했어 459 00:28:20,324 --> 00:28:21,701 ‎안 그래 460 00:28:21,784 --> 00:28:24,245 ‎내가 옆집 애 얘기 꺼내서 ‎화난 거지? 461 00:28:24,328 --> 00:28:26,914 ‎- 엄마, 그만 끊을게 ‎- 내 아기 내놔 462 00:28:26,998 --> 00:28:29,041 ‎- 운전하면 안 돼 ‎- 포티 만나게 해줘 463 00:28:29,125 --> 00:28:32,670 ‎- 더는 통화 못 하겠다 ‎- 난 이제 걔밖에 없어 464 00:28:34,672 --> 00:28:35,840 ‎망할 계집애! 465 00:28:38,009 --> 00:28:39,177 ‎망할 계집애 466 00:28:46,309 --> 00:28:49,270 ‎거기, 테이블 세팅 좀 도와줄래요? 467 00:28:49,771 --> 00:28:50,605 ‎깔개가 없어요 468 00:28:50,688 --> 00:28:52,857 ‎손님이 도착하면 이곳이 붐빌 테니 469 00:28:52,940 --> 00:28:55,568 ‎당신과 러브가 만날 일 없겠지? ‎제기랄 470 00:28:55,651 --> 00:28:58,529 ‎러브는 바보가 아냐, 야단났군 ‎왜 괜찮다고 했을까? 471 00:28:58,613 --> 00:29:00,615 ‎좋아, 계획이 필요해 472 00:29:00,698 --> 00:29:03,409 ‎러브가 계속 ‎딴 일에 정신 팔게 해야 해 473 00:29:03,493 --> 00:29:04,327 ‎그래, 끊어 474 00:29:04,410 --> 00:29:07,288 ‎대단해, 메리엔, 멋지게 해냈군 475 00:29:09,874 --> 00:29:11,918 ‎음식 좀 살펴볼까? 476 00:29:12,001 --> 00:29:14,504 ‎그냥 좀 긴장되네 477 00:29:14,587 --> 00:29:17,173 ‎언젠 안 그랬나? ‎근데 주방에 가 있으면 478 00:29:17,256 --> 00:29:19,300 ‎- 둘이 만날 일 없잖아 ‎- 좋을 대로 해 479 00:29:23,596 --> 00:29:24,597 ‎당신이군 480 00:29:24,680 --> 00:29:25,932 ‎왜 아니겠어? 481 00:29:26,015 --> 00:29:31,187 ‎독창적이고 아름답고 진실하지 ‎앨리스와 여왕은 잊어 482 00:29:31,854 --> 00:29:33,856 ‎당신 자체로 붉은 장미니까 483 00:29:33,940 --> 00:29:36,776 ‎왜 이리 긴장되나 몰라, 고마워 484 00:29:44,826 --> 00:29:46,327 ‎당신을 찾고 있었어요 485 00:29:46,410 --> 00:29:47,829 ‎- 큰 문제가 생겼어요 ‎- 왜요? 486 00:29:47,912 --> 00:29:50,915 ‎좌석표에 음식 과민증을 ‎표시 안 했어요 487 00:29:50,998 --> 00:29:52,667 ‎- 당신이 좀… ‎- 네, 알았어요 488 00:29:52,750 --> 00:29:53,584 ‎좋아요 489 00:29:54,627 --> 00:29:55,545 ‎거기, 이리 와요! 490 00:29:55,628 --> 00:29:57,255 ‎- 서둘러야 해요 ‎- 알았어요 491 00:30:00,216 --> 00:30:03,219 ‎우리 동화가 순식간에 어두워졌어 492 00:30:03,302 --> 00:30:06,264 ‎주방 트럭에 있는 오븐을 켜고 ‎메추라기를 태워서 493 00:30:06,347 --> 00:30:07,640 ‎재앙을 일으켜야 했는데 494 00:30:07,723 --> 00:30:09,475 ‎너무 늦었어 495 00:30:13,813 --> 00:30:16,357 ‎처형되는 내 모습을 보는 기분이야 496 00:30:16,440 --> 00:30:17,525 ‎친구! 497 00:30:19,193 --> 00:30:22,947 ‎- 태션과는 잘됐어요? ‎- 네, 고마워요 498 00:30:23,030 --> 00:30:25,283 ‎잘된 정도가 아냐 ‎안 오는 거로 봐서 499 00:30:25,366 --> 00:30:28,077 ‎친구랑 8시간째 약 먹고 있나 봐 500 00:30:29,829 --> 00:30:30,997 ‎자기야! 501 00:30:35,668 --> 00:30:39,046 ‎실례지만 러브 맞죠? ‎난 메리엔이에요 502 00:30:39,130 --> 00:30:40,798 ‎조한테 얘기 많이 들었어요 503 00:30:40,882 --> 00:30:42,008 ‎조의 보스군요? 504 00:30:43,217 --> 00:30:45,720 ‎- 정말 반가워요 ‎- 저도요 505 00:30:47,179 --> 00:30:50,725 ‎내가 혹사한다고 불평하죠? 506 00:30:50,808 --> 00:30:52,351 ‎아뇨, 안 그래요 507 00:30:52,435 --> 00:30:54,896 ‎솔직히 내가 눈이 높아요 508 00:30:54,979 --> 00:30:58,065 ‎나쁜 말로 하면 까다롭다는 뜻이죠 509 00:30:58,149 --> 00:30:59,734 ‎아녜요, 정말이지… 510 00:31:00,693 --> 00:31:02,403 ‎여기서 일하는 게 좋대요 511 00:31:03,779 --> 00:31:05,197 ‎잘됐네요 512 00:31:05,281 --> 00:31:07,074 ‎야근도 상관없을 만큼요 513 00:31:08,075 --> 00:31:10,202 ‎네, 소중한 인력이죠 514 00:31:10,286 --> 00:31:14,415 ‎문단속하고 가라고 해도 ‎불평 한마디 없고 515 00:31:15,207 --> 00:31:16,042 ‎내가… 516 00:31:17,001 --> 00:31:18,669 ‎내가 사귀는 사람이 있어요 517 00:31:18,753 --> 00:31:21,797 ‎없는 시간도 만들어 만나는 ‎그런 시기인데 518 00:31:21,881 --> 00:31:23,966 ‎조가 내 자릴 메워 주고 있죠 519 00:31:25,009 --> 00:31:26,594 ‎- 그래요? ‎- 네 520 00:31:26,677 --> 00:31:30,056 ‎우리 남편 착하네요 ‎불평 한마디 없던데 521 00:31:30,139 --> 00:31:32,266 ‎다행이에요 522 00:31:33,768 --> 00:31:36,812 ‎무슨 얘길 하는지 몰라도 ‎잘 먹히고 있어 523 00:31:38,314 --> 00:31:42,610 ‎자, 모두 비키세요! ‎5만 달러 나갑니다! 524 00:31:44,278 --> 00:31:46,447 ‎뭐야? 해롱대고 있어야 하는데 525 00:31:46,530 --> 00:31:48,366 ‎어떻게 서서 돌아다니지? 526 00:31:49,075 --> 00:31:49,909 ‎시작이군 527 00:31:49,992 --> 00:31:52,036 ‎- 싫어해요? ‎- 전남편이에요 528 00:31:53,079 --> 00:31:56,707 ‎안녕, 두 분 다 아름답네요 ‎이거 어떡할까? 529 00:31:57,541 --> 00:31:59,794 ‎시작 전까지 숨겨뒀으면 하는데 530 00:31:59,877 --> 00:32:01,337 ‎따라와 531 00:32:01,921 --> 00:32:03,172 ‎실례할게요 532 00:32:07,218 --> 00:32:08,386 ‎어서 와요, 단테 533 00:32:10,638 --> 00:32:13,307 ‎저 인간은 정말 최악이에요 534 00:32:13,391 --> 00:32:15,393 ‎단테, 저 인간은 상상을 초월해 535 00:32:15,476 --> 00:32:19,188 ‎잘난 척해대는데 ‎중독에서 회복하기가 그리 쉽나요 536 00:32:19,271 --> 00:32:21,816 ‎회복요? 회복한 적 없어요 537 00:32:22,483 --> 00:32:27,363 ‎중독자 모임도 다 쇼라니까요 ‎단백질 음료에 약을 섞어 마시죠 538 00:32:27,446 --> 00:32:29,156 ‎- 오늘 그랬다고요? ‎- 늘 그래요 539 00:32:29,240 --> 00:32:33,536 ‎내가 실수로 마신 적 있는데 ‎심장이 벌렁거려 잘 수가 없더군요 540 00:32:33,619 --> 00:32:37,164 ‎나중에 보니까 ‎그걸 종일 마시더라고요 541 00:32:37,248 --> 00:32:38,833 ‎내가 속았군 542 00:32:40,376 --> 00:32:41,794 ‎매일 먹으니 543 00:32:41,877 --> 00:32:44,005 ‎면역이 생겨 그 정도 양에는 544 00:32:44,088 --> 00:32:46,841 ‎끄떡도 안 한 거야 ‎왜 그걸 몰랐을까? 545 00:32:46,924 --> 00:32:49,385 ‎단테! 어떻게 지내요? 546 00:32:49,468 --> 00:32:52,722 ‎당신이 오니 좋네요, 실례할게요 547 00:32:54,807 --> 00:32:57,643 ‎조 골드버그 맞죠? ‎라이언 굿윈이에요 548 00:32:57,727 --> 00:33:01,397 ‎그날은 내가 어떻게 됐었나 봐요 549 00:33:01,480 --> 00:33:03,899 ‎맞아요, 다시 만나 반가워요 550 00:33:03,983 --> 00:33:05,818 ‎바퀴벌레 같은 놈 551 00:33:06,861 --> 00:33:07,737 ‎젠장! 552 00:33:08,487 --> 00:33:10,781 ‎맛있네요, 고향이 어디예요? 553 00:33:10,865 --> 00:33:12,241 ‎- 뉴욕요 ‎- 뉴욕시요? 554 00:33:12,324 --> 00:33:13,826 ‎브루클린요 555 00:33:13,909 --> 00:33:16,078 ‎- 와인 어때요? ‎- 괜찮아요 556 00:33:17,705 --> 00:33:19,457 ‎흥미롭네요 557 00:33:20,416 --> 00:33:23,210 ‎금주 모임에 558 00:33:23,294 --> 00:33:24,795 ‎참석한 것 봤거든요 559 00:33:24,879 --> 00:33:26,839 ‎근데 오늘 와인 마시는 거 보니 560 00:33:26,922 --> 00:33:29,842 ‎알코올 중독자 같지 않아요 561 00:33:29,925 --> 00:33:31,844 ‎젠장, 날 어디까지 본 거야? 562 00:33:31,927 --> 00:33:33,137 ‎이거 먹어봐요 563 00:33:33,220 --> 00:33:37,058 ‎이베리아 어쩌고 하는 건데 ‎맛이 어떤지 봐요 564 00:33:37,892 --> 00:33:38,893 ‎먹어 보라니까 565 00:33:40,019 --> 00:33:43,189 ‎뭐 하는 거야? ‎소시오패스의 권력 과시? 566 00:33:47,026 --> 00:33:52,281 ‎무슨 속셈인지는 모르겠지만 ‎메리엔과 관련된 건 확실해요 567 00:33:53,616 --> 00:33:54,950 ‎메리엔한테서 떨어져요 568 00:33:58,662 --> 00:34:00,122 ‎즐기다 가요 569 00:34:02,583 --> 00:34:05,336 ‎이번 판은 내가 졌지만 ‎끝난 게 아니야 570 00:34:05,419 --> 00:34:07,254 ‎당신을 지켜야 해 571 00:34:12,718 --> 00:34:16,472 ‎파티 정말 멋지네요 572 00:34:18,516 --> 00:34:20,726 ‎난 어쩜 이렇게 훌륭할까? 573 00:34:22,520 --> 00:34:24,021 ‎잘 해낼 줄 알았어요 574 00:34:24,105 --> 00:34:24,939 ‎고마워요 575 00:34:27,525 --> 00:34:30,694 ‎더는 못 기다리겠네요 ‎고문도 유분수지 576 00:34:30,778 --> 00:34:33,280 ‎우리 부부랑 당신 부부랑 ‎같이 놀래요? 577 00:34:34,115 --> 00:34:35,157 ‎네? 578 00:34:35,241 --> 00:34:37,993 ‎내가 보내준 글 안 읽었어요? 579 00:34:38,577 --> 00:34:41,038 ‎읽었는데 너무 혼란스럽더군요 580 00:34:41,122 --> 00:34:44,083 ‎왕 대접을 받는 남성의 ‎생물학적 중요성요? 581 00:34:44,166 --> 00:34:45,292 ‎난… 582 00:34:45,376 --> 00:34:49,421 ‎난 내가 섹시한 아내라고 ‎생각하지 않아요 583 00:34:52,758 --> 00:34:54,677 ‎끝까지 안 읽었군요 584 00:34:55,886 --> 00:34:56,720 ‎좋아요 585 00:34:57,680 --> 00:35:01,642 ‎'섹시한 아내'는 전문 용어예요 586 00:35:01,725 --> 00:35:02,852 ‎좋아요 587 00:35:02,935 --> 00:35:07,314 ‎개방 결혼을 실천하는 ‎여성을 뜻하죠 588 00:35:08,816 --> 00:35:12,236 ‎나처럼요 ‎캐리랑 난 다자연애주의예요 589 00:35:12,319 --> 00:35:16,657 ‎러브, 그 글을 게시한 곳이 ‎어딘지 알잖아요 590 00:35:16,740 --> 00:35:20,452 ‎내 비밀 섹스 블로그예요 591 00:35:21,787 --> 00:35:24,331 ‎몰랐어요 592 00:35:25,499 --> 00:35:28,002 ‎이제 알았으니 됐어요 593 00:35:30,045 --> 00:35:33,090 ‎당신과 조를 만나면 만날수록 594 00:35:33,924 --> 00:35:38,387 ‎우린 두 사람을 더 원하게 됐죠 595 00:35:42,558 --> 00:35:46,187 ‎우리가 원하는 건 596 00:35:50,024 --> 00:35:55,279 ‎우리 관계를 새로운 차원으로 ‎끌어올리는 거예요 597 00:36:02,745 --> 00:36:04,121 ‎관심 있어요? 598 00:36:12,588 --> 00:36:15,007 ‎미안해요, 아기 돌보미예요 599 00:36:15,090 --> 00:36:17,468 ‎"클로이가 아기 돌봄 비용 ‎80달러를 청구합니다" 600 00:36:17,551 --> 00:36:18,469 ‎뭐야? 601 00:36:18,552 --> 00:36:21,013 ‎"러브: 청구서 왜 보냈어요? ‎우리 아직 집에 안 왔는데?" 602 00:36:22,640 --> 00:36:24,225 ‎"클로이: 당신 어머니가 ‎아기 데려갔어요" 603 00:36:24,308 --> 00:36:26,185 ‎"얘기가 된 게 아니었어요?" 604 00:36:26,268 --> 00:36:27,937 ‎- 잠깐 실례할게요 ‎- 그래요 605 00:36:35,653 --> 00:36:37,279 ‎"러브 퀸 골드버그" 606 00:36:37,363 --> 00:36:39,782 ‎네 엄마 전화인데 받지 말자 607 00:36:39,865 --> 00:36:41,659 ‎통화할 필요 없거든 608 00:36:42,952 --> 00:36:44,328 ‎고마워요 609 00:36:45,579 --> 00:36:47,998 ‎스테퍼니, 이름 예쁘네요 610 00:36:50,167 --> 00:36:52,294 ‎걱정하지 말아요, 얘 아기 아녜요 611 00:36:53,087 --> 00:36:56,840 ‎정말이에요 ‎내 아들 포티가 환생했는데 612 00:36:56,924 --> 00:36:58,717 ‎타코를 정말 좋아하죠 613 00:36:58,801 --> 00:37:00,386 ‎그렇지? 그래 614 00:37:00,469 --> 00:37:04,056 ‎근데 내 딸이 못 만나게 해요 ‎자기 아빠를 닮아 이기적이죠 615 00:37:04,139 --> 00:37:06,225 ‎'똥티야'가 없네요 616 00:37:07,393 --> 00:37:10,437 ‎- 곧 나올 거예요 ‎- 복 받아요, 페르세포네 617 00:37:11,355 --> 00:37:14,316 ‎- 당신은 좋은 사람 맞죠? ‎- 그렇겠죠 618 00:37:15,109 --> 00:37:19,196 ‎난 러브가 이해해주길 바랄 뿐인데 619 00:37:19,280 --> 00:37:21,532 ‎얘길 들으려 하질 않아요 620 00:37:21,615 --> 00:37:24,326 ‎아무도 내 얘길 안 들어요 621 00:37:26,912 --> 00:37:27,746 ‎아가씨 말고는요 622 00:37:29,290 --> 00:37:31,250 ‎'똥티야' 안 나왔어! 623 00:37:32,042 --> 00:37:32,960 ‎짜증 나 624 00:37:33,043 --> 00:37:34,962 ‎힘을 되찾아야 해요 625 00:37:35,713 --> 00:37:38,882 ‎난 정의를 원하죠 ‎못된 놈은 벌을 받아야 해요 626 00:37:40,509 --> 00:37:44,596 ‎- 핫소스 드려요? ‎- 당연하죠, 라이터도 하나 줘요 627 00:37:45,347 --> 00:37:46,473 ‎네? 628 00:37:46,557 --> 00:37:48,350 ‎돈 줄게요 629 00:37:49,393 --> 00:37:51,770 ‎라이터 하나에 300달러 630 00:38:04,116 --> 00:38:05,534 ‎내 얘기 들어줘서 고마워요 631 00:38:09,121 --> 00:38:10,122 ‎가자 632 00:38:24,553 --> 00:38:25,554 ‎그래 633 00:38:27,097 --> 00:38:29,099 ‎망할 자식이 포도원을 원하더라고 634 00:38:35,606 --> 00:38:38,484 ‎얘, 괜찮아 635 00:38:42,029 --> 00:38:44,990 ‎술에 취한 채 ‎아기를 차에 태우고 가서 636 00:38:45,074 --> 00:38:48,160 ‎포도원을 태우고 싶다면 ‎자신이 돈 많은 백인인지 확인해 637 00:38:48,243 --> 00:38:50,829 ‎그래야 감방 대신 ‎중독 치료 센터로 갈 테니 638 00:38:50,913 --> 00:38:54,208 ‎- 고마워 ‎- 대체 무슨 생각을 한 거죠? 639 00:38:54,291 --> 00:38:57,252 ‎애 좀 재워줘, 내게 맡기고 640 00:39:12,851 --> 00:39:14,478 ‎오늘 밤은 여기서 자 641 00:39:14,561 --> 00:39:17,189 ‎아침에 조가 센터에 데려다줄 거야 642 00:39:18,107 --> 00:39:19,316 ‎다신 보지 말자 643 00:39:20,859 --> 00:39:23,237 ‎헨리도 다시는 만날 생각 하지 마 644 00:39:24,321 --> 00:39:26,907 ‎- 농담하지 마 ‎- 농담 아냐, 진심이야 645 00:39:26,990 --> 00:39:30,702 ‎러브, 이러지 마 ‎실수한 것 아는데, 이미… 646 00:39:30,786 --> 00:39:32,538 ‎애가 죽을 수도 있었어! 647 00:39:34,957 --> 00:39:36,625 ‎엄마가 가족한테 648 00:39:37,543 --> 00:39:39,294 ‎무슨 짓을 했는지 봐 649 00:39:39,837 --> 00:39:43,715 ‎남편이 자존심을 짓밟게 허용하고 650 00:39:44,508 --> 00:39:48,512 ‎자식을 방치했지 ‎엄마 대신 내가 포티를 지켰어 651 00:39:48,595 --> 00:39:49,805 ‎어처구니없구나 652 00:39:51,432 --> 00:39:52,641 ‎넌 걔가 망가지길 바랐어 653 00:39:52,724 --> 00:39:54,893 ‎- 그래야 네게 목표가 생기니까 ‎- 어쩌면 654 00:39:56,562 --> 00:40:00,107 ‎근데 이젠 다른 목표가 생겼어 ‎내 가족을 지킬 거야 655 00:40:01,150 --> 00:40:04,319 ‎- 엄마한테서 ‎- 어떻게 그런 말을 해? 난 엄마야 656 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 ‎엄마가 없는 편이 나아 657 00:40:15,122 --> 00:40:19,543 ‎너라고 다를 것 같아? ‎20년 전엔 나도 너 같았어 658 00:40:21,003 --> 00:40:23,338 ‎언젠간 너도 다 잃게 될 거야 659 00:40:23,422 --> 00:40:26,049 ‎네가 얼마나 잔인한지 ‎알게 될 거라고 660 00:40:35,809 --> 00:40:36,685 ‎안녕 661 00:40:36,768 --> 00:40:39,563 ‎다 끝났어요? 뭔진 모르지만 662 00:40:39,646 --> 00:40:41,648 ‎응, 방금 끝났어 663 00:40:42,357 --> 00:40:44,485 ‎대체 뭘 한 거예요? 664 00:40:44,568 --> 00:40:48,197 ‎네 아빠 완전히 곯아떨어졌어 ‎통 못 잔 것 같더라 665 00:40:52,868 --> 00:40:58,707 ‎내가 상관할 바는 아니지만 ‎네 아빠 좀 이상해 666 00:41:00,876 --> 00:41:01,960 ‎병원에 모시고 가 봐 667 00:41:03,212 --> 00:41:04,463 ‎배웅 안 해도 돼 668 00:41:25,859 --> 00:41:30,072 ‎"검색 기능은 F8 두 번 ‎건강 챙기세요! - 리즈" 669 00:41:40,582 --> 00:41:43,585 ‎"마지막 날 ‎내털리가 살아있는 걸 본 사람!" 670 00:41:43,669 --> 00:41:46,797 ‎"러브 퀸-골드버그 찾기 (날짜)" 671 00:42:04,314 --> 00:42:09,778 ‎당신과 침대에 누워 ‎팔에 그림 그리고 있을 시간에 672 00:42:09,861 --> 00:42:14,992 ‎메두사 장모를 중독 치료 센터에 ‎데려다줘야 한다니 673 00:42:16,243 --> 00:42:18,620 ‎인제 나 안 봐도 돼서 좋겠어 674 00:42:20,914 --> 00:42:23,458 ‎전 늘 우리 관계가 원만하다고 ‎생각했는데요 675 00:42:28,255 --> 00:42:30,507 ‎해줄 말이 있어, 조 676 00:42:31,883 --> 00:42:36,096 ‎가족을 위해 얼마나 애쓰는지 알아 ‎나도 그랬지 677 00:42:36,763 --> 00:42:38,974 ‎가정을 지키려고 뭐든 했어 678 00:42:39,057 --> 00:42:42,144 ‎남편이 어떤지 알면서도 눈 감았지 679 00:42:42,811 --> 00:42:44,187 ‎내 딸에 관해서도 680 00:42:44,271 --> 00:42:47,441 ‎도티가 나랑 러브를 ‎이간질하려는 거야? 681 00:42:47,524 --> 00:42:49,276 ‎최후의 복수 한 방? 682 00:42:49,359 --> 00:42:51,820 ‎러브의 첫 남편 제임스에 관해 ‎얼마나 알아? 683 00:42:54,364 --> 00:42:58,327 ‎서로 사랑했다고 들었어요 ‎어릴 때 결혼했고요 684 00:42:58,994 --> 00:43:01,371 ‎암에 걸려 죽었다더군요 685 00:43:02,331 --> 00:43:03,332 ‎그렇지도 않아 686 00:43:04,708 --> 00:43:07,878 ‎제임스가 병에 걸린 건 ‎둘의 불화가 시작되고 난 뒤야 687 00:43:07,961 --> 00:43:10,380 ‎병세가 호전된 제임스는 688 00:43:10,464 --> 00:43:11,840 ‎이혼을 요구했는데 689 00:43:11,923 --> 00:43:15,385 ‎어느 날 갑자기 죽어 버렸어 690 00:43:15,469 --> 00:43:17,387 ‎이 말은 설마… 691 00:43:17,471 --> 00:43:20,807 ‎물론 증거는 없어 ‎그냥 엄마의 직감이랄까 692 00:43:21,725 --> 00:43:23,435 ‎내가 미쳤다고 생각하지? 693 00:43:23,518 --> 00:43:28,398 ‎그럴 수도 있지만 러브의 능력을 ‎하도 많이 봐서 말이야 694 00:43:28,482 --> 00:43:29,983 ‎쉽지 않겠어 695 00:43:30,609 --> 00:43:31,818 ‎자넨 충실하지 696 00:43:32,444 --> 00:43:34,154 ‎달리 좋은 남편이겠어? 697 00:43:35,280 --> 00:43:39,451 ‎근데 러브는 자기한테만 충실해 698 00:43:40,869 --> 00:43:44,831 ‎자네한테 나쁜 일이 생기면 ‎나 자신을 용서 못 할 거야 699 00:43:51,963 --> 00:43:53,632 ‎젊은 시절 그레고리 펙 같아 700 00:43:55,634 --> 00:43:58,095 ‎러브가 첫 남편을 죽였을 가능성? 701 00:43:58,887 --> 00:44:03,392 ‎러브한테서 당신을 지키는 일에만 ‎집중한 나머지 702 00:44:03,475 --> 00:44:05,352 ‎나도 목표란 걸 잊고 있었어 703 00:44:17,406 --> 00:44:21,576 ‎그래도 우린 함께해야 해, 메리엔 ‎방법을 찾을 거야 704 00:44:21,660 --> 00:44:25,706 ‎위험하지만 ‎사랑엔 약간의 광기가 필요한 법 705 00:44:25,789 --> 00:44:28,500 ‎우리 모두 미쳤어 ‎안 그래, 붉은 장미? 706 00:44:28,583 --> 00:44:29,960 ‎- 메리엔 ‎- 조 707 00:44:30,043 --> 00:44:31,920 ‎- 괜찮아요? ‎- 아뇨 708 00:44:38,927 --> 00:44:41,847 ‎우리가 함께 외출한 걸 ‎줄리엣이 아빠한테 말했어요 709 00:44:41,930 --> 00:44:43,849 ‎양육권 분쟁에 이용하겠대요 710 00:44:43,932 --> 00:44:46,560 ‎뭐라고요? 우린 그냥 동료잖아요 711 00:44:46,643 --> 00:44:49,104 ‎아뇨, 아닌 걸 알잖아요 712 00:44:49,187 --> 00:44:50,981 ‎상관없어요 713 00:44:51,064 --> 00:44:53,984 ‎어떻게든 악용할 인간이니 714 00:44:54,067 --> 00:44:56,820 ‎망할 라이언, 부숴버리고 말 거야 715 00:44:56,903 --> 00:44:58,655 ‎- 우리가 바로잡을 수 있어요 ‎- 우리요? 716 00:44:59,865 --> 00:45:02,200 ‎무슨 소리예요? 당신은 결혼했어요 717 00:45:02,284 --> 00:45:05,912 ‎부인과도 문제없어 보이더군요 ‎정말 사랑스럽던데요 718 00:45:05,996 --> 00:45:09,666 ‎사랑스럽지, 내가 좋아하는 여자는 ‎죄다 죽여서 그렇지 719 00:45:09,750 --> 00:45:12,043 ‎거짓말하는 내가 ‎얼마나 가증스럽던지 720 00:45:13,211 --> 00:45:16,214 ‎오랜 습관을 못 버린 내가 ‎너무 역겨워요 721 00:45:16,298 --> 00:45:17,257 ‎난… 722 00:45:18,133 --> 00:45:19,926 ‎회복에도 안 좋아요 723 00:45:20,010 --> 00:45:23,972 ‎건전하게 살아야 할 시점에 ‎가정 파괴범이 될 순 없어요 724 00:45:24,973 --> 00:45:26,099 ‎물론이에요 725 00:45:27,350 --> 00:45:29,269 ‎방법이 있을 거예요 726 00:45:29,352 --> 00:45:30,395 ‎없어요 727 00:45:32,481 --> 00:45:33,398 ‎이봐요 728 00:45:34,649 --> 00:45:36,902 ‎나도 당신이 좋아요 729 00:45:38,528 --> 00:45:40,822 ‎그래요, 이성으로서요 730 00:45:40,906 --> 00:45:41,740 ‎하지만… 731 00:45:41,823 --> 00:45:44,034 ‎하지만 줄리엣을 생각해야 해요 732 00:45:44,993 --> 00:45:47,662 ‎다짐했어요, 내 다음 연애는 733 00:45:48,663 --> 00:45:50,749 ‎정당하고 정직할 거라고요 734 00:45:53,210 --> 00:45:54,044 ‎미안해요 735 00:45:57,339 --> 00:45:59,841 ‎정당하고 정직하다 736 00:45:59,925 --> 00:46:01,885 ‎그게 나랑 어떻게 가능하겠어? 737 00:46:10,769 --> 00:46:11,812 ‎괜찮아? 738 00:46:12,896 --> 00:46:15,232 ‎응, 그냥 좀 피곤해 739 00:46:16,441 --> 00:46:18,693 ‎뭐 하나 물어봐도 돼? 740 00:46:18,777 --> 00:46:19,736 ‎그럼 741 00:46:23,073 --> 00:46:25,408 ‎- 어떻게 생각해? ‎- 이게 뭐야? 742 00:46:26,201 --> 00:46:29,287 ‎셰리의 비밀 섹스 블로그인데 ‎나한테 보내줬어 743 00:46:29,871 --> 00:46:32,624 ‎셰리랑 캐리는 개방 결혼을 믿는대 744 00:46:33,625 --> 00:46:37,420 ‎그래서 우리랑 자고 싶대 745 00:46:42,467 --> 00:46:44,469 ‎나도 농담인 줄 알았어 746 00:46:44,553 --> 00:46:47,222 ‎근데 왜 보여주는 거야? 747 00:46:50,934 --> 00:46:52,602 ‎그냥 재밌잖아 748 00:46:55,981 --> 00:46:58,191 ‎요즘 날 보는 자기 시선이 달라서 749 00:46:58,275 --> 00:47:00,527 ‎나와의 섹스에 관심 없는 것 같아 750 00:47:00,610 --> 00:47:02,988 ‎그렇지 않아 ‎누구나 힘들 때가 있잖아 751 00:47:03,071 --> 00:47:04,656 ‎정말 싫어 752 00:47:06,116 --> 00:47:07,158 ‎부모님처럼 되는 거 753 00:47:07,742 --> 00:47:11,413 ‎사랑을 유지하지 못했지 754 00:47:12,539 --> 00:47:14,541 ‎우리도 자극이 필요한지도 몰라 755 00:47:16,042 --> 00:47:18,628 ‎미친 소리 같겠지만 ‎기사에 나와 있더라 756 00:47:18,712 --> 00:47:19,838 ‎우리 결혼을 개방한다 757 00:47:19,921 --> 00:47:21,923 ‎그건 절대로 안 되지 758 00:47:22,007 --> 00:47:24,384 ‎솔직히 나도 모르겠어 759 00:47:24,467 --> 00:47:28,263 ‎셰리 말로는 최고의 자극제래 760 00:47:28,346 --> 00:47:31,057 ‎두 사람이라면 761 00:47:32,100 --> 00:47:34,895 ‎시도해봐도 안전할 것 같아서 762 00:47:34,978 --> 00:47:38,481 ‎차라리 내 다리를 자르고 말지 ‎협상의 여지는 있겠지? 763 00:47:38,565 --> 00:47:40,483 ‎미안, 바보처럼 굴어서 764 00:47:40,567 --> 00:47:43,278 ‎러브, 왜 얘길 하다가 말아? 765 00:47:45,155 --> 00:47:46,865 ‎나한텐 뭐든 말해도 돼 766 00:47:46,948 --> 00:47:49,618 ‎그런 부부가 되기로 했잖아 767 00:47:50,201 --> 00:47:54,164 ‎황당한 아이디어는 없다 ‎뭐든 대화로써 해결한다 768 00:47:55,290 --> 00:47:57,626 ‎같이 결정하고 769 00:48:02,047 --> 00:48:03,214 ‎사랑해 770 00:48:09,179 --> 00:48:11,014 ‎나도 사랑해, 당신을 771 00:49:37,225 --> 00:49:39,728 ‎자막: 양미정